]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Dash: compiled by default
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 #
4 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
5 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:57+0300\n"
12 "Last-Translator: Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:1024
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
33 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
34 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
35 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "تفضيلات VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:34
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
48 msgid "Interface"
49 msgstr "الواجهة"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "الواجهات الرئيسية"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "واجهات التحكم"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
91 msgid "Audio"
92 msgstr "الصوت"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "إعدادات الصوت"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 msgid "Filters"
104 msgstr "مُرشّحات"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "المؤثرات البصرية"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "وحدات الخرج"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "متفرّقات"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
138 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
148 msgid "Video"
149 msgstr "الفيديو"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:71
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "إعدادات الفيديو"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:73
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:77
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:81
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "الترجمة/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid ""
173 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:93
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "إدخال/ كوديك"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 #, fuzzy
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "وحدات الوصول"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
193 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
196 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
197 "تعديلها هي "
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 #, fuzzy
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
211 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "Demuxers"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "مرمازات الفيديو"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 #, fuzzy
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 #, fuzzy
240 msgid "Subtitles codecs"
241 msgstr "كوديك الترجمة"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 #, fuzzy
245 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General Input"
250 msgstr "الدخل العام"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 #, fuzzy
254 msgid "General input settings. Use with care..."
255 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "ناتج التيار"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:126
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
273 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
274 "عملية\n"
275 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
276 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:134
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:136
283 msgid "Muxers"
284 msgstr "Muxers"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:138
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
294 "(صوتية, فيديو…)\n"
295 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
296 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:144
299 msgid "Access output"
300 msgstr "ناتج الوصول"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:146
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
310 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
311 "تفعل هذا\n"
312 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:151
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr " المُحَزَّمْ."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:153
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
326 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
327 "احتمالا غير مقبول\n"
328 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:159
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr "تدفق الخروج "
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:160
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
341 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
342 "المعلومات  "
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
345 msgid "SAP"
346 msgstr "SAP"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:167
349 msgid ""
350 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
351 "multicast UDP or RTP."
352 msgstr ""
353 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
354 "باستخدام    SAP"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:170
357 msgid "VOD"
358 msgstr "VOD"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:171
361 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
362 msgstr "فديو على الطلب"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
365 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
370 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "قائمة التشغيل"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:176
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
381 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:180
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "إكتشاف الخدمات"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:182
393 msgid ""
394 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
395 "playlist."
396 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "متقدم"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:187
404 #, fuzzy
405 msgid "Advanced settings. Use with care..."
406 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:189
409 msgid "CPU features"
410 msgstr "خصائص CPU"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:190
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
416 msgstr ""
417 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
418 "تعطيل تسارع"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:193
421 msgid "Advanced settings"
422 msgstr "خيارات متقدمة"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
425 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
427 msgid "Network"
428 msgstr "شبكة"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:199
431 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
432 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:202
435 msgid "Chroma modules settings"
436 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
440 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:205
443 msgid "Packetizer modules settings"
444 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Encoders settings"
448 msgstr "إعدادت الترميز"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:211
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
452 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:214
455 msgid "Dialog providers settings"
456 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "Subtitle demuxer settings"
464 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:220
467 msgid ""
468 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
469 "example by setting the subtitles type or file name."
470 msgstr ""
471 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
472 "إسم ملف العناوين الثانوية"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:227
475 msgid "No help available"
476 msgstr "لا مساعدة متوفرة"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:228
479 msgid "There is no help available for these modules."
480 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
481
482 #: include/vlc_interface.h:126
483 #, fuzzy
484 msgid ""
485 "\n"
486 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
487 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
488 msgstr ""
489 "\n"
490 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
491 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:46
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:47
498 msgid "&Advanced Open..."
499 msgstr "خيارات متقدمة..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:48
502 msgid "Open D&irectory..."
503 msgstr "افتح د&ليلًا..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:49
506 msgid "Open &Folder..."
507 msgstr "افتح م&جلدًا..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:50
510 msgid "Select one or more files to open"
511 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:51
514 #, fuzzy
515 msgid "Select Directory"
516 msgstr "إختيارالفهرس"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:51
519 #, fuzzy
520 msgid "Select Folder"
521 msgstr "اختر ملفًا"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:55
524 msgid "Media &Information"
525 msgstr "م&علومات الوسيط"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:56
528 msgid "&Codec Information"
529 msgstr "معلومات ال&ترميز"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:57
532 msgid "&Messages"
533 msgstr "ال&رسائل"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:58
536 msgid "Jump to Specific &Time"
537 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:59
540 msgid "&Bookmarks"
541 msgstr "ال&علامات"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:60
544 msgid "&VLM Configuration"
545 msgstr "ضبط &VLM"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:62
548 msgid "&About"
549 msgstr "&عن"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
557 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
558 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
559 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
560 msgid "Play"
561 msgstr "شغّل"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:66
564 msgid "Fetch Information"
565 msgstr "اجلب المعلومات"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:67
568 #, fuzzy
569 msgid "Remove Selected"
570 msgstr "لا ملف مُختار"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:68
573 msgid "Information..."
574 msgstr "معلومات..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:69
577 msgid "Sort"
578 msgstr "رتّب"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:70
581 #, fuzzy
582 msgid "Create Directory..."
583 msgstr "فتح مجلد..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:71
586 #, fuzzy
587 msgid "Create Folder..."
588 msgstr "افتح مجلدًا..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:72
591 #, fuzzy
592 msgid "Show Containing Directory..."
593 msgstr "فتح مجلد..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:73
596 msgid "Show Containing Folder..."
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:74
600 msgid "Stream..."
601 msgstr "دفّق..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:75
604 msgid "Save..."
605 msgstr "احفظ..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
609 msgid "Repeat All"
610 msgstr "تكرار الكل"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
614 msgid "Repeat One"
615 msgstr "تكرار تشغيل"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:82
618 #, fuzzy
619 msgid "No Repeat"
620 msgstr "لا إعادة"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
626 msgid "Random"
627 msgstr "عشوائي"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
630 #, fuzzy
631 msgid "Random Off"
632 msgstr "إيقاف عشوائي "
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:87
635 msgid "Add to Playlist"
636 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:88
639 #, fuzzy
640 msgid "Add to Media Library"
641 msgstr "يضيف إلى مكتبة الوسائط"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:90
644 #, fuzzy
645 msgid "Add File..."
646 msgstr "أضف ملفًا..."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:91
649 #, fuzzy
650 msgid "Advanced Open..."
651 msgstr "خيارات متقدمة..."
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:92
654 #, fuzzy
655 msgid "Add Directory..."
656 msgstr "...إضافة مجلد"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:93
659 #, fuzzy
660 msgid "Add Folder..."
661 msgstr "أضف ملفًا..."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:95
664 msgid "Save Playlist to &File..."
665 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 msgid "Open Play&list..."
669 msgstr "افتح قائمة ت&شغيل..."
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
673 msgid "Search"
674 msgstr "ابحث"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:99
677 msgid "Search Filter"
678 msgstr "مُرشّح البحث"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:101
681 msgid "&Services Discovery"
682 msgstr "مست&كشف الخدمات"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:105
685 msgid ""
686 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
687 "them."
688 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
691 msgid "Image clone"
692 msgstr "نسخ الصورة"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:111
695 msgid "Clone the image"
696 msgstr "قص الصورة"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:113
699 msgid "Magnification"
700 msgstr "توسيع"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:114
703 msgid ""
704 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
705 "be magnified."
706 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
710 msgid "Waves"
711 msgstr "موجات"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:118
714 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
715 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:120
718 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
719 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:122
722 msgid "Image colors inversion"
723 msgstr "عكس الصورة"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:124
726 msgid "Split the image to make an image wall"
727 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:126
730 msgid ""
731 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
732 "The video gets split in parts that you must sort."
733 msgstr ""
734 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
735 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
736
737 #: include/vlc_intf_strings.h:129
738 msgid ""
739 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
740 "Try changing the various settings for different effects"
741 msgstr ""
742 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
743 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:132
746 msgid ""
747 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
748 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
749 "settings."
750 msgstr ""
751 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
752 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:136
755 msgid ""
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
758 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
759 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
760 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
762 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
763 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
764 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
765 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
766 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
767 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
768 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
769 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
770 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
771 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
772 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
773 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
774 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
775 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
776 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
777 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
778 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
779 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
780 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
781 msgstr ""
782 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
783 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
784 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
785 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
786 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
787 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
788 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
789 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
790 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
791 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
792 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
793 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
794 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
795 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
796 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
797 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
798 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
799 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
800 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
801 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
802 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
803 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
804 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
805
806 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
807 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
808 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
809 msgid "Disable"
810 msgstr "تعطيل"
811
812 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
813 msgid "Spectrometer"
814 msgstr "منظار الطيف"
815
816 #: src/audio_output/common.c:91
817 msgid "Scope"
818 msgstr "مجال"
819
820 #: src/audio_output/common.c:94
821 msgid "Spectrum"
822 msgstr "طيف"
823
824 #: src/audio_output/common.c:97
825 #, fuzzy
826 msgid "Vu meter"
827 msgstr "مُرشحات الفيديو"
828
829 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
830 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
831 #: share/lua/http/mobile.html:76
832 msgid "Equalizer"
833 msgstr "معادِل"
834
835 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
836 msgid "Audio filters"
837 msgstr "مُرشحات الصوت"
838
839 #: src/audio_output/common.c:153
840 #, fuzzy
841 msgid "Replay gain"
842 msgstr "إعادة نوع الربح"
843
844 #: src/audio_output/filters.c:142
845 msgid "Audio filtering failed"
846 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
847
848 #: src/audio_output/filters.c:143
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
851 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
852
853 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
854 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
857 msgid "Audio Channels"
858 msgstr "قنوات الصوت"
859
860 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
861 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
862 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
863 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
864 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
865 #: modules/codec/twolame.c:70
866 msgid "Stereo"
867 msgstr "ستيريو"
868
869 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
870 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
872 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
873 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
877 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
882 msgid "Left"
883 msgstr "يسار"
884
885 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
886 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
888 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
889 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
892 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
895 msgid "Right"
896 msgstr "يمين"
897
898 #: src/audio_output/output.c:134
899 msgid "Dolby Surround"
900 msgstr "Dolby  محيط "
901
902 #: src/audio_output/output.c:146
903 msgid "Reverse stereo"
904 msgstr "ستيريو عكسي"
905
906 #: src/config/file.c:531
907 msgid "boolean"
908 msgstr "بولياني"
909
910 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
911 msgid "integer"
912 msgstr "عدد صحيح"
913
914 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
915 msgid "float"
916 msgstr "تعويم"
917
918 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
919 msgid "string"
920 msgstr "وتر"
921
922 #: src/config/help.c:125
923 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
924 msgstr ""
925
926 #: src/config/help.c:129
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
930 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
931 "They will be enqueued in the playlist.\n"
932 "The first item specified will be played first.\n"
933 "\n"
934 "Options-styles:\n"
935 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
936 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
937 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
938 "            and that overrides previous settings.\n"
939 "\n"
940 "Stream MRL syntax:\n"
941 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
942 "  [:option=value ...]\n"
943 "\n"
944 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
945 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
946 "\n"
947 "URL syntax:\n"
948 "  file:///path/file              Plain media file\n"
949 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
950 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
951 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
952 "  screen://                      Screen capture\n"
953 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
954 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
955 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
956 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
957 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
958 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
959 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
960 "\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/config/help.c:513
964 msgid " (default enabled)"
965 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
966
967 #: src/config/help.c:514
968 msgid " (default disabled)"
969 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
970
971 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
972 #: src/config/help.c:695
973 msgid "Note:"
974 msgstr "ملاحظة:"
975
976 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
977 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
978 msgstr ""
979
980 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
987 msgid ""
988 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
989 "modules."
990 msgstr ""
991
992 #: src/config/help.c:789
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "VLC version %s (%s)\n"
995 msgstr "VLC نسخة %s\n"
996
997 #: src/config/help.c:791
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1000 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1001
1002 #: src/config/help.c:793
1003 #, c-format
1004 msgid "Compiler: %s\n"
1005 msgstr "المؤلف: %s\n"
1006
1007 #: src/config/help.c:825
1008 msgid ""
1009 "\n"
1010 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1011 msgstr ""
1012 "\n"
1013 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1014
1015 #: src/config/help.c:839
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "Press the RETURN key to continue...\n"
1019 msgstr ""
1020 "\n"
1021 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1022
1023 #: src/input/control.c:217
1024 #, c-format
1025 msgid "Bookmark %i"
1026 msgstr "مفضلة %i"
1027
1028 #: src/input/decoder.c:267
1029 #, fuzzy
1030 msgid "packetizer"
1031 msgstr " المُحَزَّمْ."
1032
1033 #: src/input/decoder.c:267
1034 #, fuzzy
1035 msgid "decoder"
1036 msgstr "أجهزة فك الرموز"
1037
1038 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1039 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1040 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1041 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1042 #: modules/stream_out/es.c:378
1043 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1044 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
1045
1046 #: src/input/decoder.c:277
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "VLC could not open the %s module."
1049 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1050
1051 #: src/input/decoder.c:468
1052 msgid "VLC could not open the decoder module."
1053 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1054
1055 #: src/input/decoder.c:722
1056 #, fuzzy
1057 msgid "No suitable decoder module"
1058 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
1059
1060 #: src/input/decoder.c:723
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid ""
1063 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1064 "there is no way for you to fix this."
1065 msgstr ""
1066 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
1067 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1070 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1072 msgid "Track"
1073 msgstr "مقطوعة"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:1165
1076 #, c-format
1077 msgid "%s [%s %d]"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1081 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1083 msgid "Program"
1084 msgstr "برنامج"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Scrambled"
1089 msgstr "سلّم"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1092 msgid "Yes"
1093 msgstr "نعم"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:2023
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Closed captions %u"
1098 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
1099
1100 #: src/input/es_out.c:2883
1101 #, c-format
1102 msgid "Stream %d"
1103 msgstr "تيار %d"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1106 msgid "Subtitle"
1107 msgstr "الترجمة"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1110 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1111 msgid "Type"
1112 msgstr "نوع"
1113
1114 #: src/input/es_out.c:2910
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Original ID"
1117 msgstr "الصوت الأصلي "
1118
1119 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1121 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1122 msgid "Codec"
1123 msgstr "كوديك"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1126 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1127 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1128 msgid "Language"
1129 msgstr "اللغة"
1130
1131 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1133 msgid "Description"
1134 msgstr "الوصف"
1135
1136 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1137 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1138 msgid "Channels"
1139 msgstr "القنوات"
1140
1141 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1142 #: modules/audio_output/amem.c:45
1143 msgid "Sample rate"
1144 msgstr "  نسبة نموذجية"
1145
1146 #: src/input/es_out.c:2945
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "%u Hz"
1149 msgstr "%d Hz"
1150
1151 #: src/input/es_out.c:2955
1152 msgid "Bits per sample"
1153 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1154
1155 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1156 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1158 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1159 msgid "Bitrate"
1160 msgstr "معدل البت"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:2960
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "%u kb/s"
1165 msgstr "%d Hz"
1166
1167 #: src/input/es_out.c:2972
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Track replay gain"
1170 msgstr "تيار افتراضي"
1171
1172 #: src/input/es_out.c:2974
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Album replay gain"
1175 msgstr "تيار افتراضي"
1176
1177 #: src/input/es_out.c:2975
1178 #, c-format
1179 msgid "%.2f dB"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1183 msgid "Resolution"
1184 msgstr "دقة الشاشة"
1185
1186 #: src/input/es_out.c:2989
1187 msgid "Display resolution"
1188 msgstr "دقة العرض"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1191 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1192 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1193 msgid "Frame rate"
1194 msgstr "تدفق الصور"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:3010
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Decoded format"
1199 msgstr "أجهزة فك الرموز"
1200
1201 #: src/input/input.c:2465
1202 msgid "Your input can't be opened"
1203 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1204
1205 #: src/input/input.c:2466
1206 #, c-format
1207 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1208 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1209
1210 #: src/input/input.c:2583
1211 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1212 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1213
1214 #: src/input/input.c:2584
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid ""
1217 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1218 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1219
1220 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1222 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1226 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1227 msgid "Title"
1228 msgstr "العنوان"
1229
1230 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1232 msgid "Artist"
1233 msgstr "الفنان"
1234
1235 #: src/input/meta.c:56
1236 msgid "Genre"
1237 msgstr "الصنف"
1238
1239 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1240 msgid "Copyright"
1241 msgstr "حقوق النشر"
1242
1243 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1244 msgid "Album"
1245 msgstr "الألبوم "
1246
1247 #: src/input/meta.c:59
1248 msgid "Track number"
1249 msgstr "رقم المقطوعة"
1250
1251 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1252 msgid "Rating"
1253 msgstr "التقدير "
1254
1255 #: src/input/meta.c:62
1256 msgid "Date"
1257 msgstr "التاريخ"
1258
1259 #: src/input/meta.c:63
1260 msgid "Setting"
1261 msgstr "إعداد"
1262
1263 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1264 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1265 msgid "URL"
1266 msgstr "ملقم انترنت"
1267
1268 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1269 msgid "Now Playing"
1270 msgstr "يشتغل الآن"
1271
1272 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1273 msgid "Publisher"
1274 msgstr "الناشر"
1275
1276 #: src/input/meta.c:68
1277 msgid "Encoded by"
1278 msgstr "مشفر من "
1279
1280 #: src/input/meta.c:69
1281 msgid "Artwork URL"
1282 msgstr "مسار العمل الفني"
1283
1284 #: src/input/meta.c:70
1285 msgid "Track ID"
1286 msgstr "هوية المقطوعة"
1287
1288 #: src/input/var.c:158
1289 msgid "Bookmark"
1290 msgstr "إضافة للمفضلة"
1291
1292 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1293 msgid "Programs"
1294 msgstr "البرامج"
1295
1296 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1298 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1299 msgid "Chapter"
1300 msgstr "الفصل"
1301
1302 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1303 msgid "Navigation"
1304 msgstr "تصفح"
1305
1306 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1308 msgid "Video Track"
1309 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1310
1311 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1313 msgid "Audio Track"
1314 msgstr "مقطوعة الصوت"
1315
1316 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1319 msgid "Subtitles Track"
1320 msgstr "مقطوعة الترجمة"
1321
1322 #: src/input/var.c:273
1323 msgid "Next title"
1324 msgstr "العنوان التالي"
1325
1326 #: src/input/var.c:278
1327 msgid "Previous title"
1328 msgstr "العنوان السابق"
1329
1330 #: src/input/var.c:312
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Title %i%s"
1333 msgstr " العنوان %i"
1334
1335 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1336 #, c-format
1337 msgid "Chapter %i"
1338 msgstr "الفصل %i"
1339
1340 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1341 msgid "Next chapter"
1342 msgstr "الفصل التالي"
1343
1344 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1345 msgid "Previous chapter"
1346 msgstr "الفصل السابق "
1347
1348 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1349 #, c-format
1350 msgid "Media: %s"
1351 msgstr "وسائط: %s"
1352
1353 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1355 msgid "Add Interface"
1356 msgstr "أضف واجهة"
1357
1358 #: src/interface/interface.c:91
1359 msgid "Console"
1360 msgstr "لوحة تحكم"
1361
1362 #: src/interface/interface.c:95
1363 msgid "Telnet"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/interface/interface.c:98
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Web"
1369 msgstr "QP"
1370
1371 #: src/interface/interface.c:101
1372 msgid "Debug logging"
1373 msgstr "تسجيل الرسائل"
1374
1375 #: src/interface/interface.c:104
1376 msgid "Mouse Gestures"
1377 msgstr "حركة الفأرة"
1378
1379 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1380 #: src/libvlc.c:291
1381 msgid "C"
1382 msgstr "ar"
1383
1384 #: src/libvlc.c:861
1385 msgid ""
1386 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1387 "interface."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1391 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1392 msgid "Zoom"
1393 msgstr "قرّب"
1394
1395 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1396 msgid "1:4 Quarter"
1397 msgstr "1:4 الربع"
1398
1399 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1400 msgid "1:2 Half"
1401 msgstr "1:2 النصف"
1402
1403 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1404 msgid "1:1 Original"
1405 msgstr "1:1 الأصلي"
1406
1407 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1408 msgid "2:1 Double"
1409 msgstr "2:1 مزدوج"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1412 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1413 msgid "Auto"
1414 msgstr "تلقائي"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:175
1417 msgid ""
1418 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1419 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1420 "related options."
1421 msgstr ""
1422 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1423 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:179
1426 msgid "Interface module"
1427 msgstr "وحدة الواجهة"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:181
1430 msgid ""
1431 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best module available."
1433 msgstr ""
1434 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1435 "الواجهات المستعملة من"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1438 msgid "Extra interface modules"
1439 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:187
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1445 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1446 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1447 "\", \"gestures\" ...)"
1448 msgstr ""
1449 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1450 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1451 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:194
1454 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1455 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:196
1458 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1459 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:198
1462 msgid ""
1463 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1464 "1=warnings, 2=debug)."
1465 msgstr ""
1466 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1467 "إنذار, 2 = تنقيح"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:201
1470 msgid "Choose which objects should print debug message"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:204
1474 msgid ""
1475 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1476 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1477 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1478 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1479 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1480 "message."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:211
1484 msgid "Be quiet"
1485 msgstr "كن هادئا"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:213
1488 msgid "Turn off all warning and information messages."
1489 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:215
1492 msgid "Default stream"
1493 msgstr "الدفق المبدئي"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:217
1496 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1497 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:220
1500 msgid ""
1501 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1502 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1503 msgstr ""
1504 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1505 "للواجهة، في حالة إختيار"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:224
1508 msgid "Color messages"
1509 msgstr "رسائل اللون"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:226
1512 msgid ""
1513 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1514 "needs Linux color support for this to work."
1515 msgstr ""
1516 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1517 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:229
1520 msgid "Show advanced options"
1521 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:231
1524 msgid ""
1525 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1526 "available options, including those that most users should never touch."
1527 msgstr ""
1528 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:235
1531 msgid "Interface interaction"
1532 msgstr " واجهة التفاعل"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:237
1535 msgid ""
1536 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1537 "user input is required."
1538 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:247
1541 #, fuzzy
1542 msgid ""
1543 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1544 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1545 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1546 "the \"audio filters\" modules section."
1547 msgstr ""
1548 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1549 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1550 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:253
1553 msgid "Audio output module"
1554 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:255
1557 msgid ""
1558 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best method available."
1560 msgstr ""
1561 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1562 "المستعملة  من "
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1566 msgid "Enable audio"
1567 msgstr "مكّن الصوت"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:261
1570 msgid ""
1571 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1572 "not take place, thus saving some processing power."
1573 msgstr ""
1574 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1575 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:265
1578 msgid "Force mono audio"
1579 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:266
1582 msgid "This will force a mono audio output."
1583 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:269
1586 msgid "Default audio volume"
1587 msgstr "مقادر الصوت المبدئي"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:271
1590 msgid ""
1591 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1592 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:274
1595 msgid "Audio output volume step"
1596 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:276
1599 msgid ""
1600 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1601 "0 to 1024."
1602 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:280
1605 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1606 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:282
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1612 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1613 msgstr ""
1614 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1615 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:286
1618 msgid "High quality audio resampling"
1619 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:288
1622 msgid ""
1623 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1624 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1625 "resampling algorithm will be used instead."
1626 msgstr ""
1627 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1628 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1629 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:293
1632 msgid "Audio desynchronization compensation"
1633 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:295
1636 msgid ""
1637 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1638 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1639 msgstr ""
1640 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1641 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:298
1644 msgid "Audio output channels mode"
1645 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:300
1648 msgid ""
1649 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1650 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1651 "played)."
1652 msgstr ""
1653 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1654 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1658 msgid "Use S/PDIF when available"
1659 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:306
1662 msgid ""
1663 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1664 "audio stream being played."
1665 msgstr ""
1666 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1667 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1670 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1671 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:311
1674 msgid ""
1675 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1676 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1677 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1678 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1679 msgstr ""
1680 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1681 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1682 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1685 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1686 msgid "On"
1687 msgstr "تشغيل "
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1690 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1691 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1692 msgid "Off"
1693 msgstr "تعطيل"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:323
1696 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1697 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:326
1700 msgid "Audio visualizations "
1701 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:328
1704 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1705 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:332
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Replay gain mode"
1710 msgstr "إعادة نوع الربح"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:334
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Select the replay gain mode"
1715 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:336
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Replay preamp"
1720 msgstr "إعادة نوع الربح"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:338
1723 #, fuzzy
1724 msgid ""
1725 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1726 "replay gain information"
1727 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:341
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Default replay gain"
1732 msgstr "تيار افتراضي"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:343
1735 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:345
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Peak protection"
1741 msgstr "خفض الضجيج"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:347
1744 msgid "Protect against sound clipping"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:350
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Enable time stretching audio"
1750 msgstr "تمكين الصوت"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:352
1753 msgid ""
1754 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1755 "audio pitch"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1760 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1762 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1764 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1765 msgid "None"
1766 msgstr "لا شيء"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:367
1769 msgid ""
1770 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1771 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1772 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1773 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1774 "options."
1775 msgstr ""
1776 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1777 "الفيديو المُرشَح   \n"
1778 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1779 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1780 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:373
1783 msgid "Video output module"
1784 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:375
1787 msgid ""
1788 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1789 "automatically select the best method available."
1790 msgstr ""
1791 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1792 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1796 msgid "Enable video"
1797 msgstr "تمكين الفيديو"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:380
1800 msgid ""
1801 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1802 "not take place, thus saving some processing power."
1803 msgstr ""
1804 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1805 "التجهيزيه"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1809 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1810 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1811 msgid "Video width"
1812 msgstr "عرض الفيديو"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:385
1815 msgid ""
1816 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1817 "characteristics."
1818 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1822 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1823 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1824 msgid "Video height"
1825 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:390
1828 msgid ""
1829 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1830 "video characteristics."
1831 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:393
1834 msgid "Video X coordinate"
1835 msgstr "للفديو X الموقع "
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:395
1838 msgid ""
1839 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1840 "coordinate)."
1841 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:398
1844 msgid "Video Y coordinate"
1845 msgstr "للفديو Y الموقع "
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:400
1848 msgid ""
1849 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1850 "coordinate)."
1851 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:403
1854 msgid "Video title"
1855 msgstr "عنوان الفيديو"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:405
1858 msgid ""
1859 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1860 "interface)."
1861 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:408
1864 msgid "Video alignment"
1865 msgstr "محاذاة الفيديو"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:410
1868 msgid ""
1869 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1870 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1871 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1872 msgstr ""
1873 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 ،"
1874 "اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1875 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1879 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1881 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1882 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1884 msgid "Center"
1885 msgstr "وسط"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1888 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1892 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1897 msgid "Top"
1898 msgstr "أعلى"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1901 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1903 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1904 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1907 msgid "Bottom"
1908 msgstr "أسفل"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1911 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1914 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1916 msgid "Top-Left"
1917 msgstr "أعلى يسار"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1920 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1922 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1923 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1925 msgid "Top-Right"
1926 msgstr "أعلى يمين"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1929 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1932 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1934 msgid "Bottom-Left"
1935 msgstr "أسفل يسار"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1938 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1941 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1943 msgid "Bottom-Right"
1944 msgstr "أسفل يمين"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:418
1947 msgid "Zoom video"
1948 msgstr "تقريب الفيديو"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:420
1951 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1952 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:422
1955 msgid "Grayscale video output"
1956 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:424
1959 msgid ""
1960 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1961 "save some processing power."
1962 msgstr ""
1963 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1964 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:427
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Embedded video"
1969 msgstr "تمكين الفيديو"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:429
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Embed the video output in the main interface."
1974 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:431
1977 msgid "Fullscreen video output"
1978 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:433
1981 msgid "Start video in fullscreen mode"
1982 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:435
1985 msgid "Overlay video output"
1986 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:437
1989 msgid ""
1990 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1991 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1992 msgstr ""
1993 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
1994 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1998 msgid "Always on top"
1999 msgstr "دائما في المقدمة"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:442
2002 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2003 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:444
2006 msgid "Enable wallpaper mode "
2007 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:446
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2013 msgstr ""
2014 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
2015 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:449
2018 msgid "Show media title on video"
2019 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:451
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2024 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:453
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Show video title for x milliseconds"
2029 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:455
2032 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:457
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Position of video title"
2038 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:459
2041 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:461
2045 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:464
2049 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2053 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2055 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2056 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2057 msgid "Deinterlace"
2058 msgstr "الغاء التشويش"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2062 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2063 msgid "Deinterlace mode"
2064 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:479
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2069 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2072 msgid "Discard"
2073 msgstr "تجاهل"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2076 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2077 msgid "Blend"
2078 msgstr "مزج"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2081 msgid "Mean"
2082 msgstr "وسيط"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2085 msgid "Bob"
2086 msgstr "تمايل"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2089 msgid "Linear"
2090 msgstr "خطي"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2093 msgid "Phosphor"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2097 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:496
2101 msgid "Disable screensaver"
2102 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:497
2105 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2106 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:499
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2111 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:500
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2117 "computer being suspended because of inactivity."
2118 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2121 msgid "Window decorations"
2122 msgstr "زخارف النافذة"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:505
2125 msgid ""
2126 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2127 "giving a \"minimal\" window."
2128 msgstr ""
2129 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2130 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:508
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Video splitter module"
2135 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:510
2138 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:512
2142 msgid "Video filter module"
2143 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:514
2146 msgid ""
2147 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2148 "instance deinterlacing, or distort the video."
2149 msgstr ""
2150 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2151 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:518
2154 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2155 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:520
2158 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2159 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2162 msgid "Video snapshot file prefix"
2163 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:526
2166 msgid "Video snapshot format"
2167 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:528
2170 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2171 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:530
2174 msgid "Display video snapshot preview"
2175 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:532
2178 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2179 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:534
2182 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2183 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:536
2186 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2187 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:538
2190 msgid "Video snapshot width"
2191 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:540
2194 #, fuzzy
2195 msgid ""
2196 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2197 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2198 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:544
2201 msgid "Video snapshot height"
2202 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:546
2205 #, fuzzy
2206 msgid ""
2207 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2208 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2209 "ratio."
2210 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:550
2213 msgid "Video cropping"
2214 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:552
2217 msgid ""
2218 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2219 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2220 msgstr ""
2221 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2222 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2223 ".معبر عن عموم الصورة"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:556
2226 msgid "Source aspect ratio"
2227 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:558
2230 msgid ""
2231 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2232 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2233 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2234 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2235 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2236 msgstr ""
2237 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2238 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2239 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2240 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2241 "الصورة شكل المربع."
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:565
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Video Auto Scaling"
2246 msgstr "الفيديو  المتسلق"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:567
2249 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:569
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Video scaling factor"
2255 msgstr "مرشح قياس الفديو"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:571
2258 msgid ""
2259 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2260 "Default value is 1.0 (original video size)."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:574
2264 msgid "Custom crop ratios list"
2265 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:576
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2271 "crop ratios list."
2272 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:579
2275 msgid "Custom aspect ratios list"
2276 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:581
2279 #, fuzzy
2280 msgid ""
2281 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2282 "aspect ratio list."
2283 msgstr ""
2284 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:584
2287 msgid "Fix HDTV height"
2288 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:586
2291 msgid ""
2292 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2293 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2294 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2295 msgstr ""
2296 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
2297 "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2298 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:591
2301 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2302 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:593
2305 msgid ""
2306 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2307 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2308 "order to keep proportions."
2309 msgstr ""
2310 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2311 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2314 msgid "Skip frames"
2315 msgstr "تجاهل اطارات"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:599
2318 #, fuzzy
2319 msgid ""
2320 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2321 "computer is not powerful enough"
2322 msgstr ""
2323 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2324 "الاطار "
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:602
2327 msgid "Drop late frames"
2328 msgstr "إزالة الإطارات"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:604
2331 msgid ""
2332 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2333 "intended display date)."
2334 msgstr ""
2335 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:607
2338 msgid "Quiet synchro"
2339 msgstr "تزامن هادئ"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:609
2342 msgid ""
2343 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2344 "synchronization mechanism."
2345 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:612
2348 msgid "Key press events"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:614
2352 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2356 msgid "Mouse events"
2357 msgstr "أحداث الفأرة"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:618
2360 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:626
2364 msgid ""
2365 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2366 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2367 "channel."
2368 msgstr ""
2369 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2370 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:630
2373 #, fuzzy
2374 msgid "File caching (ms)"
2375 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:632
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2380 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:634
2383 msgid "Live capture caching (ms)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:636
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2389 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:638
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Disc caching (ms)"
2394 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:640
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2399 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:642
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Network caching (ms)"
2404 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:644
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2409 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:646
2412 msgid "Clock reference average counter"
2413 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:648
2416 msgid ""
2417 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2418 "to 10000."
2419 msgstr ""
2420 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2421 ".لك ان تضع  10000 "
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:651
2424 msgid "Clock synchronisation"
2425 msgstr "مزامنة الساعة"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:653
2428 msgid ""
2429 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2430 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2431 msgstr ""
2432 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2433 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:657
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Clock jitter"
2438 msgstr "مكاني"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:659
2441 msgid ""
2442 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2443 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:662
2447 msgid "Network synchronisation"
2448 msgstr "مزامنة الشبكة"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:663
2451 msgid ""
2452 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2453 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2454 msgstr ""
2455 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2456 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2459 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2462 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2463 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2467 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2468 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2469 msgid "Default"
2470 msgstr "المبدئي"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2474 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2475 msgid "Enable"
2476 msgstr "مكّن"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:671
2479 msgid "MTU of the network interface"
2480 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:673
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2486 "over the network (in bytes)."
2487 msgstr ""
2488 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2491 msgid "Hop limit (TTL)"
2492 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2495 msgid ""
2496 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2497 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2498 "in default)."
2499 msgstr ""
2500 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2501 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:684
2504 msgid "Multicast output interface"
2505 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:686
2508 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2509 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:688
2512 msgid "DiffServ Code Point"
2513 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:689
2516 msgid ""
2517 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2518 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2519 msgstr ""
2520 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2521 "المتباينة للتدفق\n"
2522 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:695
2525 msgid ""
2526 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2527 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2528 msgstr ""
2529 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2530 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:701
2533 msgid ""
2534 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2535 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2536 "(like DVB streams for example)."
2537 msgstr ""
2538 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2539 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2542 msgid "Audio track"
2543 msgstr "مقطع الصوت"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:709
2546 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2547 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2550 msgid "Subtitles track"
2551 msgstr "مقطوعة الترجمة"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:714
2554 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2555 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:717
2558 msgid "Audio language"
2559 msgstr "لغة الصوت"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:719
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2565 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2566 "language)."
2567 msgstr ""
2568 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2569 "الرسائل لرمز البلد"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:722
2572 msgid "Subtitle language"
2573 msgstr "لغة الترجمة"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:724
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2579 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2580 msgstr ""
2581 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2582 "الرسائل لرمز البلد"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:728
2585 msgid "Audio track ID"
2586 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:730
2589 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2590 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:732
2593 msgid "Subtitles track ID"
2594 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:734
2597 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2598 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:736
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Preferred video resolution"
2603 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:738
2606 msgid ""
2607 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2608 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2609 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2610 "resolutions."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:744
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Best available"
2616 msgstr ") متوفرة."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:744
2619 msgid "Full HD (1080p)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:744
2623 msgid "HD (720p)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:745
2627 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:746
2631 msgid "Low definition (320 lines)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:749
2635 msgid "Input repetitions"
2636 msgstr "تكرار المدخلات"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:751
2639 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2640 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:753
2643 msgid "Start time"
2644 msgstr "وقت البداية"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:755
2647 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2648 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:757
2651 msgid "Stop time"
2652 msgstr "وقت التوقّف"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:759
2655 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2656 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:761
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Run time"
2661 msgstr "فيجى "
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:763
2664 #, fuzzy
2665 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2666 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:765
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Fast seek"
2671 msgstr "أسرع"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:767
2674 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:769
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Playback speed"
2680 msgstr "شغّل"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:771
2683 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:773
2687 msgid "Input list"
2688 msgstr "قائمة المدخل"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:775
2691 msgid ""
2692 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2693 "together after the normal one."
2694 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:778
2697 msgid "Input slave (experimental)"
2698 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:780
2701 msgid ""
2702 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2703 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2704 "inputs."
2705 msgstr ""
2706 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2707 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:784
2710 msgid "Bookmarks list for a stream"
2711 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:786
2714 msgid ""
2715 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2716 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2717 "{...}\""
2718 msgstr ""
2719 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2720 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Record directory or filename"
2726 msgstr "دليل الإلتقاط"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2731 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:794
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Prefer native stream recording"
2736 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:796
2739 msgid ""
2740 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2741 "output module"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:799
2745 msgid "Timeshift directory"
2746 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:801
2749 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2750 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:803
2753 msgid "Timeshift granularity"
2754 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:805
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2760 "to store the timeshifted streams."
2761 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:808
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Change title according to current media"
2766 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:809
2769 msgid ""
2770 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2771 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2772 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2773 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:816
2777 #, fuzzy
2778 msgid ""
2779 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2780 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2781 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2782 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2783 msgstr ""
2784 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2785 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2786 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2787 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2790 msgid "Force subtitle position"
2791 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:824
2794 msgid ""
2795 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2796 "over the movie. Try several positions."
2797 msgstr ""
2798 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:827
2801 msgid "Enable sub-pictures"
2802 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:829
2805 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2806 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2812 msgid "On Screen Display"
2813 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:833
2816 msgid ""
2817 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2818 "Display)."
2819 msgstr ""
2820 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:836
2823 msgid "Text rendering module"
2824 msgstr " وحدة جعل النص"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:838
2827 msgid ""
2828 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2829 "instance."
2830 msgstr ""
2831 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:840
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Subpictures source module"
2836 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:842
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2842 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2843 msgstr ""
2844 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2845 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:845
2848 msgid "Subpictures filter module"
2849 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:847
2852 #, fuzzy
2853 msgid ""
2854 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2855 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2856 msgstr ""
2857 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2858 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:850
2861 msgid "Autodetect subtitle files"
2862 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:852
2865 msgid ""
2866 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2867 "(based on the filename of the movie)."
2868 msgstr ""
2869 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2870 "الفيلم)."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:855
2873 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2874 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:857
2877 msgid ""
2878 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2879 "Options are:\n"
2880 "0 = no subtitles autodetected\n"
2881 "1 = any subtitle file\n"
2882 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2883 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2884 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2885 msgstr ""
2886 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2887 "هي:\n"
2888 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2889 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2890 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2891 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2892 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:865
2895 msgid "Subtitle autodetection paths"
2896 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:867
2899 msgid ""
2900 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2901 "found in the current directory."
2902 msgstr ""
2903 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2904 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:870
2907 msgid "Use subtitle file"
2908 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:872
2911 msgid ""
2912 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2913 "subtitle file."
2914 msgstr ""
2915 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:876
2918 msgid "DVD device"
2919 msgstr "DVD جهاز"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:877
2922 msgid "VCD device"
2923 msgstr "جهاز VCD"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:878
2926 msgid "Audio CD device"
2927 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:882
2930 #, fuzzy
2931 msgid ""
2932 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2933 "the drive letter (e.g. D:)"
2934 msgstr ""
2935 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2936 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:885
2939 #, fuzzy
2940 msgid ""
2941 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2942 "the drive letter (e.g. D:)"
2943 msgstr ""
2944 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2945 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:888
2948 #, fuzzy
2949 msgid ""
2950 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2951 "after the drive letter (e.g. D:)"
2952 msgstr ""
2953 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2954 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:895
2957 msgid "This is the default DVD device to use."
2958 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:897
2961 msgid "This is the default VCD device to use."
2962 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:899
2965 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2966 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:913
2969 msgid "TCP connection timeout"
2970 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:915
2973 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2974 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:917
2977 #, fuzzy
2978 msgid "HTTP server address"
2979 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:918
2982 #, fuzzy
2983 msgid "RTSP server address"
2984 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:920
2987 msgid ""
2988 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2989 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2990 "them to a specific network interface."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:924
2994 #, fuzzy
2995 msgid "HTTP server port"
2996 msgstr "خادم HTTP"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:926
2999 msgid ""
3000 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3001 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3002 "by the operating system."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:931
3006 #, fuzzy
3007 msgid "HTTPS server port"
3008 msgstr "خادم HTTP"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:933
3011 msgid ""
3012 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3013 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3014 "restricted by the operating system."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:938
3018 #, fuzzy
3019 msgid "RTSP server port"
3020 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:940
3023 msgid ""
3024 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3025 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3026 "by the operating system."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:945
3030 #, fuzzy
3031 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3032 msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:947
3035 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:949
3039 msgid "HTTP/TLS server private key"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:951
3043 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:953
3047 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:955
3051 msgid ""
3052 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3053 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:958
3057 #, fuzzy
3058 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3059 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:960
3062 msgid ""
3063 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3064 "revoked certificates in TLS sessions."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:963
3068 msgid "SOCKS server"
3069 msgstr "SOCKS الخادم"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:965
3072 msgid ""
3073 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3074 "used for all TCP connections"
3075 msgstr ""
3076 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
3077 "SOCKS خادم "
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:968
3080 msgid "SOCKS user name"
3081 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:970
3084 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3085 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:972
3088 msgid "SOCKS password"
3089 msgstr "SOCKS كلمة السر "
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:974
3092 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3093 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:976
3096 msgid "Title metadata"
3097 msgstr "العنوان"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:978
3100 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3101 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:980
3104 msgid "Author metadata"
3105 msgstr "المؤلف"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:982
3108 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3109 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:984
3112 msgid "Artist metadata"
3113 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:986
3116 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3117 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:988
3120 msgid "Genre metadata"
3121 msgstr "النوع "
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:990
3124 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3125 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:992
3128 msgid "Copyright metadata"
3129 msgstr "حقوق الطبع"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:994
3132 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3133 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:996
3136 msgid "Description metadata"
3137 msgstr "الوصف"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:998
3140 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3141 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1000
3144 msgid "Date metadata"
3145 msgstr "التاريخ "
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1002
3148 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3149 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1004
3152 msgid "URL metadata"
3153 msgstr "URL"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1006
3156 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3157 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1010
3160 msgid ""
3161 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3162 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3163 "can break playback of all your streams."
3164 msgstr ""
3165 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
3166 "تخفيف الضغط\n"
3167 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1014
3170 msgid "Preferred decoders list"
3171 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1016
3174 msgid ""
3175 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3176 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3177 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3178 msgstr ""
3179 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
3180 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
3181 "VLC  قائمة ترميز "
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1021
3184 msgid "Preferred encoders list"
3185 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1023
3188 msgid ""
3189 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3190 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1032
3193 msgid ""
3194 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3195 "subsystem."
3196 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1035
3199 msgid "Default stream output chain"
3200 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1037
3203 msgid ""
3204 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3205 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3206 "all streams."
3207 msgstr ""
3208 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
3209 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1041
3212 msgid "Enable streaming of all ES"
3213 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1043
3216 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3217 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1045
3220 msgid "Display while streaming"
3221 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1047
3224 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3225 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1049
3228 msgid "Enable video stream output"
3229 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1051
3232 msgid ""
3233 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3234 "facility when this last one is enabled."
3235 msgstr ""
3236 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3237 "الأخير"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1054
3240 msgid "Enable audio stream output"
3241 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1056
3244 msgid ""
3245 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3246 "facility when this last one is enabled."
3247 msgstr ""
3248 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3249 "الأخير"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1059
3252 msgid "Enable SPU stream output"
3253 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1061
3256 msgid ""
3257 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3258 "facility when this last one is enabled."
3259 msgstr ""
3260 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3261 "المرفق فيه هذا الأخير"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1064
3264 msgid "Keep stream output open"
3265 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1066
3268 msgid ""
3269 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3270 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3271 "specified)"
3272 msgstr ""
3273 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3274 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1070
3277 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1072
3281 #, fuzzy
3282 msgid ""
3283 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3284 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3285 msgstr ""
3286 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3287 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1075
3290 msgid "Preferred packetizer list"
3291 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1077
3294 msgid ""
3295 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3296 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1080
3299 msgid "Mux module"
3300 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1082
3303 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3304 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1084
3307 msgid "Access output module"
3308 msgstr "وحدة الخرْج"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1086
3311 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3312 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1088
3315 msgid "Control SAP flow"
3316 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1090
3319 msgid ""
3320 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3321 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3322 msgstr ""
3323 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1094
3326 msgid "SAP announcement interval"
3327 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1096
3330 msgid ""
3331 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3332 "between SAP announcements."
3333 msgstr ""
3334 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3335 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1105
3338 msgid ""
3339 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3340 "always leave all these enabled."
3341 msgstr ""
3342 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3343 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1110
3346 #, fuzzy
3347 msgid ""
3348 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3349 "you really know what you are doing."
3350 msgstr ""
3351 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1113
3354 msgid "Memory copy module"
3355 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1115
3358 msgid ""
3359 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3360 "select the fastest one supported by your hardware."
3361 msgstr ""
3362 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3363 "إستخدامها.فرضًا"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1118
3366 msgid "Access module"
3367 msgstr " اذن الوصول"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1120
3370 msgid ""
3371 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3372 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3373 "option unless you really know what you are doing."
3374 msgstr ""
3375 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3376 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1124
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Stream filter module"
3381 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1126
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3386 msgstr ""
3387 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3388 "على \n"
3389 ".timeshifting"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1128
3392 msgid "Demux module"
3393 msgstr "Demux وحدة "
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1130
3396 msgid ""
3397 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3398 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3399 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3400 "you really know what you are doing."
3401 msgstr ""
3402 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3403 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1135
3406 #, fuzzy
3407 msgid "VoD server module"
3408 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1137
3411 msgid ""
3412 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3413 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1140
3417 msgid "Allow real-time priority"
3418 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1142
3421 msgid ""
3422 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3423 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3424 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3425 "only activate this if you know what you're doing."
3426 msgstr ""
3427 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3428 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3429 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1148
3432 msgid "Adjust VLC priority"
3433 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1150
3436 msgid ""
3437 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3438 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3439 "VLC instances."
3440 msgstr ""
3441 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3442 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1154
3445 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1156
3449 msgid ""
3450 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1159
3454 msgid "Modules search path"
3455 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1161
3458 #, fuzzy
3459 msgid ""
3460 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3461 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3462 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1164
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Data search path"
3467 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1166
3470 msgid "Override the default data/share search path."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1168
3474 msgid "VLM configuration file"
3475 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1170
3478 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3479 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1172
3482 msgid "Use a plugins cache"
3483 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1174
3486 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3487 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1176
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Locally collect statistics"
3492 msgstr "جمع الإحصائيات"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1178
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3497 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1180
3500 msgid "Run as daemon process"
3501 msgstr "daemon process تشغل ك "
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1182
3504 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3505 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1184
3508 msgid "Write process id to file"
3509 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1186
3512 msgid "Writes process id into specified file."
3513 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1188
3516 msgid "Log to file"
3517 msgstr "سجل في ملف"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1190
3520 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3521 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1192
3524 msgid "Log to syslog"
3525 msgstr "سجل إلى syslog"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1194
3528 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3529 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1196
3532 msgid "Allow only one running instance"
3533 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1199
3536 msgid ""
3537 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3538 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3539 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3540 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3541 "running instance or enqueue it."
3542 msgstr ""
3543 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3544 "حالة واحدة ل \n"
3545 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3546 "ل \n"
3547 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1206
3550 #, fuzzy
3551 msgid ""
3552 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3553 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3554 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3555 "This option will allow you to play the file with the already running "
3556 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3557 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3558 msgstr ""
3559 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3560 "حالة واحدة ل \n"
3561 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3562 "ل \n"
3563 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1215
3566 msgid "VLC is started from file association"
3567 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1217
3570 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3571 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1220
3574 msgid "One instance when started from file"
3575 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1222
3578 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3579 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1224
3582 msgid "Increase the priority of the process"
3583 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1226
3586 msgid ""
3587 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3588 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3589 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3590 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3591 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3592 "machine."
3593 msgstr ""
3594 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3595 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3596 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3597 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1234
3600 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3601 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1236
3604 msgid ""
3605 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3606 "playing current item."
3607 msgstr ""
3608 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3609 "الحالي"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1245
3612 msgid ""
3613 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3614 "overridden in the playlist dialog box."
3615 msgstr ""
3616 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3617 "قائمة التشغيل"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1248
3620 msgid "Automatically preparse files"
3621 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1250
3624 msgid ""
3625 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3626 "metadata)."
3627 msgstr ""
3628 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3629 "تلقائيًا."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1253
3632 msgid "Album art policy"
3633 msgstr "art policy ألبوم "
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1255
3636 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3637 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1261
3640 msgid "Manual download only"
3641 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1262
3644 msgid "When track starts playing"
3645 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1263
3648 msgid "As soon as track is added"
3649 msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1265
3652 msgid "Services discovery modules"
3653 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1267
3656 #, fuzzy
3657 msgid ""
3658 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3659 "Typical value is \"sap\"."
3660 msgstr ""
3661 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3662 "هي   "
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1270
3665 msgid "Play files randomly forever"
3666 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1272
3669 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3670 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1274
3673 msgid "Repeat all"
3674 msgstr "أعد الكل"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1276
3677 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3678 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1278
3681 msgid "Repeat current item"
3682 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1280
3685 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3686 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1282
3689 msgid "Play and stop"
3690 msgstr "تشغيل وايقاف"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1284
3693 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3694 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1286
3697 msgid "Play and exit"
3698 msgstr "تشغيل و خروج"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1288
3701 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3702 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1290
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Play and pause"
3707 msgstr "تشغيل وايقاف"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1292
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3712 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1294
3715 msgid "Auto start"
3716 msgstr "التشغيل التلقائي"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1295
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3721 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1298
3724 msgid "Use media library"
3725 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1300
3728 msgid ""
3729 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3730 "VLC."
3731 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1303
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Load Media Library"
3736 msgstr "مكتبة الوسائط"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1305
3739 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Display playlist tree"
3745 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1309
3748 msgid ""
3749 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3750 "directory."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1318
3754 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3755 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3763 msgid "Fullscreen"
3764 msgstr "املأ الشاشة"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1322
3767 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3768 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1323
3771 msgid "Leave fullscreen"
3772 msgstr "غادر ملء الشاشة"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1324
3775 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3776 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم لمغادرة حالة ملء الشاشة."
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3779 msgid "Play/Pause"
3780 msgstr "شغّل/ألبث"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1326
3783 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3784 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1327
3787 msgid "Pause only"
3788 msgstr "ألبث فقط"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1328
3791 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3792 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1329
3795 msgid "Play only"
3796 msgstr "شغّل فقط"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1330
3799 msgid "Select the hotkey to use to play."
3800 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3805 msgid "Faster"
3806 msgstr "أسرع"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3809 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3810 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3815 msgid "Slower"
3816 msgstr "أبطأ"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3819 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3820 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1335
3823 msgid "Normal rate"
3824 msgstr "نسبة عادية"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1336
3827 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3828 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3831 msgid "Faster (fine)"
3832 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3835 msgid "Slower (fine)"
3836 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3839 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3845 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3846 #: share/lua/http/mobile.html:98
3847 msgid "Next"
3848 msgstr "التالي"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1342
3851 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3852 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3855 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3859 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3860 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3861 msgid "Previous"
3862 msgstr "السابق"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1344
3865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3866 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3873 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3874 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3875 msgid "Stop"
3876 msgstr "أوقف"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1346
3879 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3880 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3883 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3884 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3885 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3888 msgid "Position"
3889 msgstr "الموضع"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1348
3892 msgid "Select the hotkey to display the position."
3893 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1350
3896 msgid "Very short backwards jump"
3897 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1352
3900 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3901 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1353
3904 msgid "Short backwards jump"
3905 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1355
3908 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3909 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1356
3912 msgid "Medium backwards jump"
3913 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1358
3916 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3917 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1359
3920 msgid "Long backwards jump"
3921 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1361
3924 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3925 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1363
3928 msgid "Very short forward jump"
3929 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1365
3932 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3933 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1366
3936 msgid "Short forward jump"
3937 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1368
3940 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3941 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1369
3944 msgid "Medium forward jump"
3945 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1371
3948 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3949 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1372
3952 msgid "Long forward jump"
3953 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1374
3956 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3957 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3960 msgid "Next frame"
3961 msgstr "الإطار التالي"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1377
3964 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3965 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1379
3968 msgid "Very short jump length"
3969 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1380
3972 msgid "Very short jump length, in seconds."
3973 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1381
3976 msgid "Short jump length"
3977 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1382
3980 msgid "Short jump length, in seconds."
3981 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1383
3984 msgid "Medium jump length"
3985 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1384
3988 msgid "Medium jump length, in seconds."
3989 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1385
3992 msgid "Long jump length"
3993 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1386
3996 msgid "Long jump length, in seconds."
3997 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4002 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4003 msgid "Quit"
4004 msgstr "غادر"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1389
4007 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4008 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1390
4011 msgid "Navigate up"
4012 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1391
4015 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4016 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1392
4019 msgid "Navigate down"
4020 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1393
4023 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4024 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1394
4027 msgid "Navigate left"
4028 msgstr "اتجه إلى اليسار"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1395
4031 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4032 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1396
4035 msgid "Navigate right"
4036 msgstr "اتجه إلى اليمين"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1397
4039 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4040 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1398
4043 msgid "Activate"
4044 msgstr "نشّط"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1399
4047 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4048 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4051 msgid "Go to the DVD menu"
4052 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1401
4055 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4056 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1402
4059 msgid "Select previous DVD title"
4060 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1403
4063 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4064 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1404
4067 msgid "Select next DVD title"
4068 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1405
4071 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4072 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1406
4075 msgid "Select prev DVD chapter"
4076 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1407
4079 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4080 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1408
4083 msgid "Select next DVD chapter"
4084 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1409
4087 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4088 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1410
4091 msgid "Volume up"
4092 msgstr "ارفع الصوت"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1411
4095 msgid "Select the key to increase audio volume."
4096 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1412
4099 msgid "Volume down"
4100 msgstr "أخفض الصوت"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1413
4103 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4104 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4109 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4110 msgid "Mute"
4111 msgstr "كتم"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1415
4114 msgid "Select the key to mute audio."
4115 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1416
4118 msgid "Subtitle delay up"
4119 msgstr "تقديم الترجمة"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1417
4122 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4123 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1418
4126 msgid "Subtitle delay down"
4127 msgstr "تأخير الترجمة"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1419
4130 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4131 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1420
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Subtitle position up"
4136 msgstr "خيارات الترجمة"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1421
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4141 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1422
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Subtitle position down"
4146 msgstr "خيارات الترجمة"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1423
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4151 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1424
4154 msgid "Audio delay up"
4155 msgstr "تقديم الصوت"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1425
4158 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4159 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1426
4162 msgid "Audio delay down"
4163 msgstr "تأخير الصوت"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1427
4166 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4167 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1434
4170 msgid "Play playlist bookmark 1"
4171 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1435
4174 msgid "Play playlist bookmark 2"
4175 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1436
4178 msgid "Play playlist bookmark 3"
4179 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1437
4182 msgid "Play playlist bookmark 4"
4183 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1438
4186 msgid "Play playlist bookmark 5"
4187 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1439
4190 msgid "Play playlist bookmark 6"
4191 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1440
4194 msgid "Play playlist bookmark 7"
4195 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1441
4198 msgid "Play playlist bookmark 8"
4199 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1442
4202 msgid "Play playlist bookmark 9"
4203 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1443
4206 msgid "Play playlist bookmark 10"
4207 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1444
4210 msgid "Select the key to play this bookmark."
4211 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1445
4214 msgid "Set playlist bookmark 1"
4215 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1446
4218 msgid "Set playlist bookmark 2"
4219 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1447
4222 msgid "Set playlist bookmark 3"
4223 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1448
4226 msgid "Set playlist bookmark 4"
4227 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1449
4230 msgid "Set playlist bookmark 5"
4231 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1450
4234 msgid "Set playlist bookmark 6"
4235 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1451
4238 msgid "Set playlist bookmark 7"
4239 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1452
4242 msgid "Set playlist bookmark 8"
4243 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1453
4246 msgid "Set playlist bookmark 9"
4247 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1454
4250 msgid "Set playlist bookmark 10"
4251 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1455
4254 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4255 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1457
4258 msgid "Playlist bookmark 1"
4259 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1458
4262 msgid "Playlist bookmark 2"
4263 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1459
4266 msgid "Playlist bookmark 3"
4267 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1460
4270 msgid "Playlist bookmark 4"
4271 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1461
4274 msgid "Playlist bookmark 5"
4275 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1462
4278 msgid "Playlist bookmark 6"
4279 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1463
4282 msgid "Playlist bookmark 7"
4283 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1464
4286 msgid "Playlist bookmark 8"
4287 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1465
4290 msgid "Playlist bookmark 9"
4291 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1466
4294 msgid "Playlist bookmark 10"
4295 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1468
4298 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4299 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1470
4302 msgid "Cycle audio track"
4303 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1471
4306 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4307 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1472
4310 msgid "Cycle subtitle track"
4311 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1473
4314 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4315 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1474
4318 msgid "Cycle source aspect ratio"
4319 msgstr "دورة بين الجوانب"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1475
4322 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4323 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1476
4326 msgid "Cycle video crop"
4327 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1477
4330 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4331 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1478
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Toggle autoscaling"
4336 msgstr "واجهة التّلنتْ"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1479
4339 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1480
4343 msgid "Increase scale factor"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1481
4347 msgid "Increase scale factor."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1482
4351 msgid "Decrease scale factor"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1483
4355 msgid "Decrease scale factor."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1484
4359 msgid "Cycle deinterlace modes"
4360 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1485
4363 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4364 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1486
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Show controller in fullscreen"
4369 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1487
4372 msgid "Show interface"
4373 msgstr "اظهار الواجهة"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1488
4376 msgid "Raise the interface above all other windows."
4377 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1489
4380 msgid "Hide interface"
4381 msgstr "اخفاء الواجهة"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1490
4384 msgid "Lower the interface below all other windows."
4385 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1491
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Boss key"
4390 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1492
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Hide the interface and pause playback."
4395 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1493
4398 msgid "Take video snapshot"
4399 msgstr "التقاط صورة"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1494
4402 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4403 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4408 #: modules/stream_out/record.c:60
4409 msgid "Record"
4410 msgstr "تسجيل "
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1497
4413 msgid "Record access filter start/stop."
4414 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1499
4417 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4418 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1500
4421 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4422 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1503
4425 msgid "Toggle random playlist playback"
4426 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4429 msgid "Un-Zoom"
4430 msgstr "Un-Zoom"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4433 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4434 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4437 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4438 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4441 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4442 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4445 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4446 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4451 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4454 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4455 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4458 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4459 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4462 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4463 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1531
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4468 msgstr "Use embedded video output"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1533
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4473 msgstr "Use embedded video output"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4476 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1537
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4482 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1538
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4487 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1539
4490 msgid "Highlight widget on the right"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1541
4494 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1542
4498 msgid "Highlight widget on the left"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1544
4502 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1545
4506 msgid "Highlight widget on top"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1547
4510 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1548
4514 msgid "Highlight widget below"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1550
4518 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1551
4522 msgid "Select current widget"
4523 msgstr "اختر الودجة الحالية"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1553
4526 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1555
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Cycle through audio devices"
4532 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1556
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Cycle through available audio devices"
4537 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4543 msgid "Snapshot"
4544 msgstr "التقاط صورة"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1704
4547 msgid "Window properties"
4548 msgstr "خصائص النافذة"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1762
4551 msgid "Subpictures"
4552 msgstr "الصور الفرعية"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4555 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4556 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4558 msgid "Subtitles"
4559 msgstr "الترجمة"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4562 msgid "Overlays"
4563 msgstr "الأغطية"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1797
4566 msgid "Track settings"
4567 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1829
4570 msgid "Playback control"
4571 msgstr "تحكم التشغيل"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1857
4574 msgid "Default devices"
4575 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1866
4578 msgid "Network settings"
4579 msgstr "إعدادات الشبكة"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1891
4582 msgid "Socks proxy"
4583 msgstr "Socks وكيل"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4586 msgid "Metadata"
4587 msgstr "بيانات أعلى"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:2000
4590 msgid "Decoders"
4591 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4594 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4595 msgid "Input"
4596 msgstr "دخل"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:2043
4599 msgid "VLM"
4600 msgstr "VLM"
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:2073
4603 msgid "CPU"
4604 msgstr "CPU"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:2092
4607 msgid "Special modules"
4608 msgstr "الوحدات الخاصة "
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4611 msgid "Plugins"
4612 msgstr "اضافات"
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:2105
4615 msgid "Performance options"
4616 msgstr "خيارات الأداء"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:2234
4619 msgid "Hot keys"
4620 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:2665
4623 msgid "Jump sizes"
4624 msgstr "طول القفزات"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:2742
4627 #, fuzzy
4628 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4629 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:2745
4632 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:2747
4636 #, fuzzy
4637 msgid ""
4638 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4639 "--help-verbose)"
4640 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:2750
4643 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4644 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:2752
4647 msgid "print a list of available modules"
4648 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:2754
4651 #, fuzzy
4652 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4653 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2756
4656 #, fuzzy
4657 msgid ""
4658 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4659 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4660 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:2760
4663 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:2762
4667 msgid "reset the current config to the default values"
4668 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:2764
4671 msgid "use alternate config file"
4672 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:2766
4675 msgid "resets the current plugins cache"
4676 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:2768
4679 msgid "print version information"
4680 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4681
4682 #: src/libvlc-module.c:2806
4683 msgid "main program"
4684 msgstr "البرنامج الأساسي"
4685
4686 #: src/misc/update.c:467
4687 #, c-format
4688 msgid "%.1f GiB"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/misc/update.c:469
4692 #, c-format
4693 msgid "%.1f MiB"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/misc/update.c:471
4697 #, c-format
4698 msgid "%.1f KiB"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/misc/update.c:473
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "%ld B"
4704 msgstr "%d Hz"
4705
4706 #: src/misc/update.c:564
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Saving file failed"
4709 msgstr "حفظ الملف"
4710
4711 #: src/misc/update.c:565
4712 #, c-format
4713 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/misc/update.c:581
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "%s\n"
4720 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/misc/update.c:584
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Downloading ..."
4726 msgstr "التنزيل..."
4727
4728 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4730 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4731 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4732 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4733 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4737 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4738 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4739 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4740 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4741 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4742 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4743 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4744 msgid "Cancel"
4745 msgstr "الغاء"
4746
4747 #: src/misc/update.c:603
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "%s\n"
4751 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/misc/update.c:635
4755 #, fuzzy
4756 msgid "File could not be verified"
4757 msgstr "اخفاء الواجهة"
4758
4759 #: src/misc/update.c:636
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4763 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Invalid signature"
4769 msgstr "إختيارغير صالح"
4770
4771 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4775 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/misc/update.c:672
4779 #, fuzzy
4780 msgid "File not verifiable"
4781 msgstr "اخفاء الواجهة"
4782
4783 #: src/misc/update.c:673
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4787 "was deleted."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4791 #, fuzzy
4792 msgid "File corrupted"
4793 msgstr "تفريغ الملف"
4794
4795 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4796 #, c-format
4797 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/misc/update.c:708
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Update VLC media player"
4803 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
4804
4805 #: src/misc/update.c:709
4806 msgid ""
4807 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4808 "install it now?"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/misc/update.c:710
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Install"
4814 msgstr "صناعي"
4815
4816 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4817 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4818 msgid "Media Library"
4819 msgstr "مكتبة الوسائط"
4820
4821 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4822 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4823 msgid "Undefined"
4824 msgstr "غير معرف"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:40
4827 msgid "Afar"
4828 msgstr "بعيدا"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:41
4831 msgid "Abkhazian"
4832 msgstr "Abkhazian"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:42
4835 msgid "Afrikaans"
4836 msgstr "أفريقي"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:43
4839 msgid "Albanian"
4840 msgstr "ألباني"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:44
4843 msgid "Amharic"
4844 msgstr "أمهري"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:45
4847 msgid "Arabic"
4848 msgstr "عربي"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:46
4851 msgid "Armenian"
4852 msgstr "أرميني"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:47
4855 msgid "Assamese"
4856 msgstr "اسامية"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:48
4859 msgid "Avestan"
4860 msgstr "افيستيتش"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:49
4863 msgid "Aymara"
4864 msgstr "ايمارا"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:50
4867 msgid "Azerbaijani"
4868 msgstr "اذربيجاني"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:51
4871 msgid "Bashkir"
4872 msgstr "باشكير "
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:52
4875 msgid "Basque"
4876 msgstr "باسكي"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:53
4879 msgid "Belarusian"
4880 msgstr "بيلوروس"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:54
4883 msgid "Bengali"
4884 msgstr "بنغالي"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:55
4887 msgid "Bihari"
4888 msgstr "بحاري "
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:56
4891 msgid "Bislama"
4892 msgstr "البيشلامار "
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:57
4895 msgid "Bosnian"
4896 msgstr "بوسنى "
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:58
4899 msgid "Breton"
4900 msgstr "بريتاني"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:59
4903 msgid "Bulgarian"
4904 msgstr "بلغاري"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:60
4907 msgid "Burmese"
4908 msgstr "بورمي"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:61
4911 msgid "Catalan"
4912 msgstr "قطالوني"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:62
4915 msgid "Chamorro"
4916 msgstr "شاورو "
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:63
4919 msgid "Chechen"
4920 msgstr "شيشيني "
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:64
4923 msgid "Chinese"
4924 msgstr "صينى "
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:65
4927 msgid "Church Slavic"
4928 msgstr "صقلبي"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:66
4931 msgid "Chuvash"
4932 msgstr "المانية"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:67
4935 msgid "Cornish"
4936 msgstr "كورنيكي"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:68
4939 msgid "Corsican"
4940 msgstr "كورسيكي"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:69
4943 msgid "Czech"
4944 msgstr "تشيكي"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:70
4947 msgid "Danish"
4948 msgstr "داناماركي"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:71
4951 msgid "Dutch"
4952 msgstr "يوناني"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:72
4955 msgid "Dzongkha"
4956 msgstr "Dzongkha"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:73
4959 msgid "English"
4960 msgstr "انجليزي"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:74
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Esperanto"
4965 msgstr "أسبرانتو"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:75
4968 msgid "Estonian"
4969 msgstr "أستوني "
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:76
4972 msgid "Faroese"
4973 msgstr "فروين "
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:77
4976 msgid "Fijian"
4977 msgstr "الفيجية"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:78
4980 msgid "Finnish"
4981 msgstr "فلندي"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:79
4984 msgid "French"
4985 msgstr "الفرنسية"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:80
4988 msgid "Frisian"
4989 msgstr "فريزية"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:81
4992 msgid "Georgian"
4993 msgstr "جورجي"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:82
4996 msgid "German"
4997 msgstr "الألمانية"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:83
5000 msgid "Gaelic (Scots)"
5001 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:84
5004 msgid "Irish"
5005 msgstr "إيرلندي"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:85
5008 msgid "Gallegan"
5009 msgstr "غالليغان "
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:86
5012 msgid "Manx"
5013 msgstr "مانويسي"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:87
5016 msgid "Greek, Modern ()"
5017 msgstr "يوناني، حديث ()"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:88
5020 msgid "Guarani"
5021 msgstr "غواراني "
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:89
5024 msgid "Gujarati"
5025 msgstr "غودجراتي"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:90
5028 msgid "Hebrew"
5029 msgstr "عبري"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:91
5032 msgid "Herero"
5033 msgstr "هيريرو"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:92
5036 msgid "Hindi"
5037 msgstr "هندي "
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:93
5040 msgid "Hiri Motu"
5041 msgstr "الهيري موتو"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:94
5044 msgid "Hungarian"
5045 msgstr "هنغاري "
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:95
5048 msgid "Icelandic"
5049 msgstr "أيسلندى "
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:96
5052 msgid "Inuktitut"
5053 msgstr "Inuktitut"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:97
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Interlingue"
5058 msgstr "Interlingua"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:98
5061 msgid "Interlingua"
5062 msgstr "Interlingua"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:99
5065 msgid "Indonesian"
5066 msgstr " أندونيسي"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:100
5069 msgid "Inupiaq"
5070 msgstr "ينوبياك "
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:101
5073 msgid "Italian"
5074 msgstr "الإيطالية"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:102
5077 msgid "Javanese"
5078 msgstr "جاوي "
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:103
5081 msgid "Japanese"
5082 msgstr "اليابانية"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:104
5085 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5086 msgstr "غرينلاندية"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:105
5089 msgid "Kannada"
5090 msgstr "مدرسي "
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:106
5093 msgid "Kashmiri"
5094 msgstr "كشميري"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:107
5097 msgid "Kazakh"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:108
5101 msgid "Khmer"
5102 msgstr "خميري"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:109
5105 msgid "Kikuyu"
5106 msgstr "كيكيو "
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:110
5109 msgid "Kinyarwanda"
5110 msgstr "رواندا "
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:111
5113 msgid "Kirghiz"
5114 msgstr "قرغيزي"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:112
5117 msgid "Komi"
5118 msgstr "كومي "
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:113
5121 msgid "Korean"
5122 msgstr "الكورية"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:114
5125 msgid "Kuanyama"
5126 msgstr "كوانياما "
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:115
5129 msgid "Kurdish"
5130 msgstr "كردي "
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:116
5133 msgid "Lao"
5134 msgstr "لاو "
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:117
5137 msgid "Latin"
5138 msgstr "لاتيني"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:118
5141 msgid "Latvian"
5142 msgstr "لاتفي "
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:119
5145 msgid "Lingala"
5146 msgstr "لينغالا"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:120
5149 msgid "Lithuanian"
5150 msgstr "ليتواني"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:121
5153 msgid "Letzeburgesch"
5154 msgstr "الكسمبرغ"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:122
5157 msgid "Macedonian"
5158 msgstr "ماسيدوني"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:123
5161 msgid "Marshall"
5162 msgstr "مارشال"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:124
5165 msgid "Malayalam"
5166 msgstr "مالايالامية"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:125
5169 msgid "Maori"
5170 msgstr "ماوري "
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:126
5173 msgid "Marathi"
5174 msgstr "ماراثي "
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:127
5177 msgid "Malay"
5178 msgstr "ملايي"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:128
5181 msgid "Malagasy"
5182 msgstr "مدغشقري "
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:129
5185 msgid "Maltese"
5186 msgstr "مالطى "
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:130
5189 msgid "Moldavian"
5190 msgstr "مولدافي"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:131
5193 msgid "Mongolian"
5194 msgstr "مغولية"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:132
5197 msgid "Nauru"
5198 msgstr "ناورو"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:133
5201 msgid "Navajo"
5202 msgstr "نافاجو "
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:134
5205 msgid "Ndebele, South"
5206 msgstr "الالشونة الشمالية "
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:135
5209 msgid "Ndebele, North"
5210 msgstr "الالشونة الجنوبية"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:136
5213 msgid "Ndonga"
5214 msgstr "Ndonga"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:137
5217 msgid "Nepali"
5218 msgstr "نيبالي"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:138
5221 msgid "Norwegian"
5222 msgstr "نرويجي"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:139
5225 msgid "Norwegian Nynorsk"
5226 msgstr "نرويجي"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:140
5229 msgid "Norwegian Bokmaal"
5230 msgstr "النرويجيه بوكمال"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:141
5233 msgid "Chichewa; Nyanja"
5234 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:142
5237 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5238 msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:143
5241 msgid "Oriya"
5242 msgstr "اوريا"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:144
5245 msgid "Oromo"
5246 msgstr "اورومو"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:146
5249 msgid "Ossetian; Ossetic"
5250 msgstr "أوسيتيا"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:147
5253 msgid "Panjabi"
5254 msgstr "بينجابي "
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:148
5257 msgid "Persian"
5258 msgstr "فارسي"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:149
5261 msgid "Pali"
5262 msgstr "بالي"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:150
5265 msgid "Polish"
5266 msgstr "بولندي"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:151
5269 msgid "Portuguese"
5270 msgstr "برتغالي"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:152
5273 msgid "Pushto"
5274 msgstr "Pushto"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:153
5277 msgid "Quechua"
5278 msgstr "كيشوا "
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:154
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Original audio"
5283 msgstr "الصوت الأصلي "
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:155
5286 msgid "Raeto-Romance"
5287 msgstr "رايتو - رومانسيه"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:156
5290 msgid "Romanian"
5291 msgstr "روماني"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:157
5294 msgid "Rundi"
5295 msgstr "فيجى "
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:158
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Russian"
5300 msgstr "الروسية"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:159
5303 msgid "Sango"
5304 msgstr "السانغو"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:160
5307 msgid "Sanskrit"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:161
5311 msgid "Serbian"
5312 msgstr "صربي"
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:162
5315 msgid "Croatian"
5316 msgstr "كرواتي"
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:163
5319 msgid "Sinhalese"
5320 msgstr "السنهاليين "
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:164
5323 msgid "Slovak"
5324 msgstr "سلوفاكي"
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:165
5327 msgid "Slovenian"
5328 msgstr "السلوفيني"
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:166
5331 msgid "Northern Sami"
5332 msgstr "السامي الشمالي"
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:167
5335 msgid "Samoan"
5336 msgstr "السامون"
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:168
5339 msgid "Shona"
5340 msgstr "الشونا"
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:169
5343 msgid "Sindhi"
5344 msgstr "السيندي"
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:170
5347 msgid "Somali"
5348 msgstr "صومالي"
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:171
5351 msgid "Sotho, Southern"
5352 msgstr "سوتو الجنوبيه "
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:172
5355 msgid "Spanish"
5356 msgstr "الإسبانية"
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:173
5359 msgid "Sardinian"
5360 msgstr "سرديني"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:174
5363 msgid "Swati"
5364 msgstr "سواتي"
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:175
5367 msgid "Sundanese"
5368 msgstr "سوداني "
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:176
5371 msgid "Swahili"
5372 msgstr "سواهيلي"
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:177
5375 msgid "Swedish"
5376 msgstr "سويدي "
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:178
5379 msgid "Tahitian"
5380 msgstr "تاهيتية"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:179
5383 msgid "Tamil"
5384 msgstr " تاميلي"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:180
5387 msgid "Tatar"
5388 msgstr "تتري"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:181
5391 msgid "Telugu"
5392 msgstr "التيلوغو "
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:182
5395 msgid "Tajik"
5396 msgstr "طاجيكي"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:183
5399 msgid "Tagalog"
5400 msgstr "تاغالوغ"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:184
5403 msgid "Thai"
5404 msgstr "تايلندي"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:185
5407 msgid "Tibetan"
5408 msgstr "تيبتي"
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:186
5411 msgid "Tigrinya"
5412 msgstr "تيجرينيا  "
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:187
5415 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5416 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:188
5419 msgid "Tswana"
5420 msgstr "التسوانيه"
5421
5422 #: src/text/iso-639_def.h:189
5423 msgid "Tsonga"
5424 msgstr "لغة التسونجا"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:190
5427 msgid "Turkish"
5428 msgstr "التركية"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:191
5431 msgid "Turkmen"
5432 msgstr "توركميني"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:192
5435 msgid "Twi"
5436 msgstr "لغة ال توى"
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:193
5439 msgid "Uighur"
5440 msgstr "اويغور "
5441
5442 #: src/text/iso-639_def.h:194
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Ukrainian"
5445 msgstr "اوكرانى"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:195
5448 msgid "Urdu"
5449 msgstr "الأردية"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:196
5452 msgid "Uzbek"
5453 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:197
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Vietnamese"
5458 msgstr "فيتنامية"
5459
5460 #: src/text/iso-639_def.h:198
5461 msgid "Volapuk"
5462 msgstr "Volapuk"
5463
5464 #: src/text/iso-639_def.h:199
5465 msgid "Welsh"
5466 msgstr "تهرب من السداد"
5467
5468 #: src/text/iso-639_def.h:200
5469 msgid "Wolof"
5470 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5471
5472 #: src/text/iso-639_def.h:201
5473 msgid "Xhosa"
5474 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5475
5476 #: src/text/iso-639_def.h:202
5477 msgid "Yiddish"
5478 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5479
5480 #: src/text/iso-639_def.h:203
5481 msgid "Yoruba"
5482 msgstr "اليوروبية"
5483
5484 #: src/text/iso-639_def.h:204
5485 msgid "Zhuang"
5486 msgstr "زهونغ"
5487
5488 #: src/text/iso-639_def.h:205
5489 msgid "Zulu"
5490 msgstr "زولو"
5491
5492 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5494 msgid "Post processing"
5495 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
5496
5497 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5499 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5501 msgid "Crop"
5502 msgstr "اقتص"
5503
5504 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5506 msgid "Aspect-ratio"
5507 msgstr "معدل الترميز"
5508
5509 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Autoscale video"
5512 msgstr "تمكين الفيديو"
5513
5514 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Scale factor"
5517 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
5518
5519 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5520 msgid "3D Now! memcpy"
5521 msgstr "memcpy! الآن 3D"
5522
5523 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5524 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5525 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
5526
5527 #: modules/access/alsa.c:73
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Capture format (default s16l)"
5530 msgstr "شكل صور"
5531
5532 #: modules/access/alsa.c:75
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Capture format of audio stream."
5535 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
5536
5537 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5538 #: modules/access_output/shout.c:95
5539 msgid "Samplerate"
5540 msgstr "معدّل الإعتيان"
5541
5542 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5543 #, fuzzy
5544 msgid ""
5545 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5546 "48000)"
5547 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
5548
5549 #: modules/access/alsa.c:82
5550 msgid ""
5551 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5552 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5553 "use alsa://hw:0,1 ."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/alsa.c:95
5557 msgid "PCM U8"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/alsa.c:95
5561 msgid "PCM S8"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/alsa.c:95
5565 #, fuzzy
5566 msgid "GSM Audio"
5567 msgstr "الصوت"
5568
5569 #: modules/access/alsa.c:96
5570 msgid "PCM U16 LE"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/alsa.c:96
5574 msgid "PCM S16 LE"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/alsa.c:97
5578 msgid "PCM U16 BE"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/alsa.c:97
5582 msgid "PCM S16 BE"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/alsa.c:98
5586 msgid "PCM U24 LE"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/alsa.c:98
5590 msgid "PCM S24 LE"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/alsa.c:99
5594 msgid "PCM U24 BE"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/alsa.c:99
5598 msgid "PCM S24 BE"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/alsa.c:100
5602 msgid "PCM U32 LE"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/alsa.c:100
5606 msgid "PCM S32 LE"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/alsa.c:101
5610 msgid "PCM U32 BE"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/alsa.c:101
5614 msgid "PCM S32 BE"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/alsa.c:102
5618 msgid "PCM F32 LE"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/alsa.c:102
5622 msgid "PCM F32 BE"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/alsa.c:103
5626 msgid "PCM F64 LE"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/alsa.c:103
5630 msgid "PCM F64 BE"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/alsa.c:107
5634 msgid "ALSA"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/alsa.c:108
5638 #, fuzzy
5639 msgid "ALSA audio capture input"
5640 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
5641
5642 #: modules/access/attachment.c:44
5643 msgid "Attachment"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/attachment.c:45
5647 msgid "Attachment input"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/avio.h:39
5651 #, fuzzy
5652 msgid "FFmpeg"
5653 msgstr "FFmpeg muxer"
5654
5655 #: modules/access/avio.h:40
5656 #, fuzzy
5657 msgid "FFmpeg access"
5658 msgstr "DAAP دخول"
5659
5660 #: modules/access/avio.h:48
5661 #, fuzzy
5662 msgid "libavformat access output"
5663 msgstr "ناتج الوصول"
5664
5665 #: modules/access/bd/bd.c:56
5666 msgid "BD"
5667 msgstr "BD"
5668
5669 #: modules/access/bd/bd.c:57
5670 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5674 msgid "BluRay"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/bluray.c:49
5678 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/bluray.c:140
5682 msgid ""
5683 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5684 "not have it."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/bluray.c:145
5688 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/bluray.c:154
5692 msgid ""
5693 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5694 "have it."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/bluray.c:159
5698 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/bluray.c:196
5702 msgid "Blu-Ray error"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5706 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5707 msgid "Audio CD"
5708 msgstr "اسطوانة صوتية"
5709
5710 #: modules/access/cdda.c:63
5711 msgid "Audio CD input"
5712 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5713
5714 #: modules/access/cdda.c:69
5715 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5716 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5717
5718 #: modules/access/cdda.c:78
5719 msgid "CDDB Server"
5720 msgstr "خادوم CDDB"
5721
5722 #: modules/access/cdda.c:79
5723 msgid "Address of the CDDB server to use."
5724 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5725
5726 #: modules/access/cdda.c:80
5727 msgid "CDDB port"
5728 msgstr "منفذ CDDB"
5729
5730 #: modules/access/cdda.c:81
5731 msgid "CDDB Server port to use."
5732 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5733
5734 #: modules/access/cdda.c:490
5735 #, c-format
5736 msgid "Audio CD - Track %02i"
5737 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5738
5739 #: modules/access/dc1394.c:69
5740 msgid "dc1394 input"
5741 msgstr "dc1394 input"
5742
5743 #: modules/access/decklink.cpp:43
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Input card to use"
5746 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
5747
5748 #: modules/access/decklink.cpp:45
5749 msgid ""
5750 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5751 "0."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:48
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Desired input video mode"
5757 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
5758
5759 #: modules/access/decklink.cpp:50
5760 msgid ""
5761 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5762 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/decklink.cpp:54
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Audio connection"
5768 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:56
5771 msgid ""
5772 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5773 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/decklink.cpp:60
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5779 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:62
5782 msgid ""
5783 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Number of audio channels"
5789 msgstr "عدد القنوات"
5790
5791 #: modules/access/decklink.cpp:67
5792 msgid ""
5793 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5794 "disables audio input."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/decklink.cpp:70
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Video connection"
5800 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
5801
5802 #: modules/access/decklink.cpp:72
5803 msgid ""
5804 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5805 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5809 #, fuzzy
5810 msgid "SDI"
5811 msgstr "SDP"
5812
5813 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5814 msgid "HDMI"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/decklink.cpp:81
5818 msgid "Optical SDI"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/decklink.cpp:81
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Component"
5824 msgstr "إختيارالمدخلات"
5825
5826 #: modules/access/decklink.cpp:81
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Composite"
5829 msgstr "إختيارالمدخلات"
5830
5831 #: modules/access/decklink.cpp:81
5832 #, fuzzy
5833 msgid "S-video"
5834 msgstr "فيديو"
5835
5836 #: modules/access/decklink.cpp:88
5837 msgid "Embedded"
5838 msgstr "مطمور"
5839
5840 #: modules/access/decklink.cpp:88
5841 msgid "AES/EBU"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/decklink.cpp:88
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Analog"
5847 msgstr "حوار"
5848
5849 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5850 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5851 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5852 msgid "Aspect ratio"
5853 msgstr "نسبة الأبعاد"
5854
5855 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5856 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5857 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
5858
5859 #: modules/access/decklink.cpp:96
5860 msgid "DeckLink"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/decklink.cpp:97
5864 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5868 msgid "Cable"
5869 msgstr "كيبل"
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5872 msgid "Antenna"
5873 msgstr "الهوائي"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5876 msgid "TV"
5877 msgstr "التلفزيون "
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5880 msgid "FM radio"
5881 msgstr "FM راديو "
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5884 msgid "AM radio"
5885 msgstr "AM  راديو"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5888 msgid "DSS"
5889 msgstr "DSS"
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5893 msgid "Video device name"
5894 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5897 msgid ""
5898 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5899 "don't specify anything, the default device will be used."
5900 msgstr ""
5901 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5902 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5906 msgid "Audio device name"
5907 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5910 msgid ""
5911 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5912 "don't specify anything, the default device will be used. "
5913 msgstr ""
5914 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5915 "الجهاز المبدئي."
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5919 msgid "Video size"
5920 msgstr "حجم الفيديو"
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5923 #, fuzzy
5924 msgid ""
5925 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5926 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5927 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5928 msgstr ""
5929 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5930 "السمعي المستعمل لـ"
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5935 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5938 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5942 msgid "Video input chroma format"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5946 msgid ""
5947 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5948 "(default), RV24, etc.)"
5949 msgstr ""
5950 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5951 "( مثل  "
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5954 msgid "Video input frame rate"
5955 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5958 msgid ""
5959 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5960 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5961 msgstr ""
5962 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5965 msgid "Device properties"
5966 msgstr "خصائص الجهاز"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5969 msgid ""
5970 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5971 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5974 msgid "Tuner properties"
5975 msgstr "خصائص المستقبِل"
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5978 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5979 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5982 msgid "Tuner TV Channel"
5983 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5986 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5987 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Tuner Frequency"
5992 msgstr "التردد"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5995 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5999 #: modules/stream_out/standard.c:96
6000 msgid "Standard"
6001 msgstr "المعيار "
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6006 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6009 msgid "Tuner country code"
6010 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6013 msgid ""
6014 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6015 "mapping (0 means default)."
6016 msgstr ""
6017 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
6018 "الإفتراضية هي 0 "
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6021 msgid "Tuner input type"
6022 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6025 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6026 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6029 msgid "Video input pin"
6030 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6033 msgid ""
6034 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6035 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6036 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6037 "will not be changed."
6038 msgstr ""
6039 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
6040 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
6041 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6044 msgid "Audio input pin"
6045 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
6046
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6048 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6049 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6052 msgid "Video output pin"
6053 msgstr "دبوس خرج للفديو"
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6056 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6057 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6060 msgid "Audio output pin"
6061 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6064 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6065 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6068 msgid "AM Tuner mode"
6069 msgstr "AM نمط المستقبِل "
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6072 #, fuzzy
6073 msgid ""
6074 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6075 "or DSS (4)."
6076 msgstr ""
6077 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6080 msgid ""
6081 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6086 msgid "Audio sample rate"
6087 msgstr "معدل العينه السمعيه "
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6090 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Audio bits per sample"
6096 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6099 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6103 msgid "DirectShow"
6104 msgstr "المعرض المباشر"
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6107 msgid "DirectShow input"
6108 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6111 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6112 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6113 msgid "Refresh list"
6114 msgstr "أنعش القائمة"
6115
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6117 #: share/lua/http/view.html:67
6118 msgid "Configure"
6119 msgstr "...تشكيل"
6120
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Capture failed"
6125 msgstr "إلتقاط فاشل"
6126
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6128 msgid "No video or audio device selected."
6129 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
6130
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6132 #, fuzzy
6133 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6134 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6137 #, c-format
6138 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6139 msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6142 #, c-format
6143 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6144 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
6145
6146 #: modules/access/dtv/access.c:36
6147 #, fuzzy
6148 msgid "DVB adapter"
6149 msgstr "العدد المحول  XVMC"
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:38
6152 msgid ""
6153 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6154 "must be selected. Numbering start from zero."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:41
6158 msgid "Do not demultiplex"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:43
6162 msgid ""
6163 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6164 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:46
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Network name"
6170 msgstr "اسم الشبكة"
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:47
6173 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:49
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Network name to create"
6179 msgstr "اسم الشبكة المطوب إنشاؤه"
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:50
6182 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:52
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Frequency (Hz)"
6188 msgstr "التردد"
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:54
6191 msgid ""
6192 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6193 "frequency. This is required to tune the receiver."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:57
6197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Modulation / Constellation"
6200 msgstr "نوع التحوير "
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:58
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Layer A modulation"
6205 msgstr "تعديل الصورة"
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:59
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Layer B modulation"
6210 msgstr "تعديل الصورة"
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:60
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Layer C modulation"
6215 msgstr "تعديل الصورة"
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:62
6218 msgid ""
6219 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6220 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6221 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:77
6225 msgid "Symbol rate (bauds)"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:79
6229 msgid ""
6230 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6231 "DVB-S and DVB-S2."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:82
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Spectrum inversion"
6237 msgstr "محلل طيف"
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:84
6240 msgid ""
6241 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6242 "be configured manually."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6246 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6247 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6248 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6250 msgid "Automatic"
6251 msgstr "آلي"
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:90
6254 #, fuzzy
6255 msgid "FEC code rate"
6256 msgstr "انشاء"
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:91
6259 #, fuzzy
6260 msgid "High-priority code rate"
6261 msgstr "اولويه عاليه"
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:92
6264 msgid "Low-priority code rate"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:93
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Layer A code rate"
6270 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:94
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Layer B code rate"
6275 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:95
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Layer C code rate"
6280 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:97
6283 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:107
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Transmission mode"
6289 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:115
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Bandwidth (MHz)"
6294 msgstr "عرض الحدود "
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:120
6297 #, fuzzy
6298 msgid "10 MHz"
6299 msgstr "%d Hz"
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:120
6302 #, fuzzy
6303 msgid "8 MHz"
6304 msgstr "%d Hz"
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:120
6307 #, fuzzy
6308 msgid "7 MHz"
6309 msgstr "%d Hz"
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:120
6312 #, fuzzy
6313 msgid "6 MHz"
6314 msgstr "%d Hz"
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:121
6317 #, fuzzy
6318 msgid "5 MHz"
6319 msgstr "%d Hz"
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:121
6322 #, fuzzy
6323 msgid "1.712 MHz"
6324 msgstr "%d Hz"
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:124
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Guard interval"
6329 msgstr "مجال مفتاح"
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:132
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Hierarchy mode"
6334 msgstr "نمط الغاء التشويش"
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:140
6337 msgid "Layer A segments count"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:141
6341 msgid "Layer B segments count"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:142
6345 msgid "Layer C segments count"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:144
6349 msgid "Layer A time interleaving"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:145
6353 msgid "Layer B time interleaving"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:146
6357 msgid "Layer C time interleaving"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:148
6361 msgid "Pilot"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:150
6365 msgid "Roll-off factor"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:155
6369 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:155
6373 msgid "0.20"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:155
6377 msgid "0.25"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:158
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Transport stream ID"
6383 msgstr " MPEG نقل السيل"
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:160
6386 msgid "Polarization (Voltage)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:162
6390 msgid ""
6391 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6392 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:165
6396 msgid "Unspecified (0V)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:166
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Vertical (13V)"
6402 msgstr "عمودي Sync"
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:166
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Horizontal (18V)"
6407 msgstr "إزاحة أفقية"
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:167
6410 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:167
6414 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:169
6418 msgid "High LNB voltage"
6419 msgstr "أعلى فولطية LNB"
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:171
6422 msgid ""
6423 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6424 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6425 "Not all receivers support this."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:175
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6431 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:176
6434 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:178
6438 msgid ""
6439 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6440 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6441 "RF cable is the result."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:181
6445 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:183
6449 msgid ""
6450 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6451 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6452 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:186
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Continuous 22kHz tone"
6458 msgstr "تدفق مستمّر"
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:188
6461 msgid ""
6462 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6463 "the higher frequency band from a universal LNB."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/dtv/access.c:191
6467 msgid "DiSEqC LNB number"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:193
6471 msgid ""
6472 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6473 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6474 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6478 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6479 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6480 msgid "Unspecified"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dtv/access.c:204
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Network identifier"
6486 msgstr "مُعرّف الشبكة"
6487
6488 #: modules/access/dtv/access.c:205
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Satellite azimuth"
6491 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6492
6493 #: modules/access/dtv/access.c:206
6494 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/dtv/access.c:207
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Satellite elevation"
6500 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:208
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6505 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6506
6507 #: modules/access/dtv/access.c:209
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Satellite longitude"
6510 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:211
6513 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/dtv/access.c:213
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Satellite range code"
6519 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6520
6521 #: modules/access/dtv/access.c:214
6522 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:218
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Major channel"
6528 msgstr "القنوات السمعيّة"
6529
6530 #: modules/access/dtv/access.c:219
6531 #, fuzzy
6532 msgid "ATSC minor channel"
6533 msgstr "القنوات السمعيّة"
6534
6535 #: modules/access/dtv/access.c:220
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Physical channel"
6538 msgstr "القنوات السمعيه"
6539
6540 #: modules/access/dtv/access.c:226
6541 #, fuzzy
6542 msgid "DTV"
6543 msgstr "التلفزيون "
6544
6545 #: modules/access/dtv/access.c:227
6546 msgid "Digital Television and Radio"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/dtv/access.c:259
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Terrestrial reception parameters"
6552 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
6553
6554 #: modules/access/dtv/access.c:271
6555 #, fuzzy
6556 msgid "DVB-T reception parameters"
6557 msgstr "الوصف"
6558
6559 #: modules/access/dtv/access.c:284
6560 #, fuzzy
6561 msgid "ISDB-T reception parameters"
6562 msgstr "الوصف"
6563
6564 #: modules/access/dtv/access.c:325
6565 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/dtv/access.c:337
6569 msgid "DVB-S2 parameters"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/dtv/access.c:345
6573 msgid "ISDB-S parameters"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/dtv/access.c:350
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Satellite equipment control"
6579 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6580
6581 #: modules/access/dtv/access.c:388
6582 #, fuzzy
6583 msgid "ATSC reception parameters"
6584 msgstr "الوصف"
6585
6586 #: modules/access/dtv/access.c:444
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Digital broadcasting"
6589 msgstr "بث جديد "
6590
6591 #: modules/access/dtv/access.c:445
6592 msgid ""
6593 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6594 "Please check the preferences."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/dvb/access.c:64
6598 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6599 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
6600
6601 #: modules/access/dvb/access.c:65
6602 msgid ""
6603 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6604 "disable this feature if you experience some trouble."
6605 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
6606
6607 #: modules/access/dvb/access.c:68
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Satellite scanning config"
6610 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6611
6612 #: modules/access/dvb/access.c:69
6613 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/dvb/access.c:72
6617 msgid "DVB"
6618 msgstr "DVB"
6619
6620 #: modules/access/dvb/access.c:73
6621 msgid "DVB input with v4l2 support"
6622 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
6623
6624 #: modules/access/dv.c:60
6625 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6626 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
6627
6628 #: modules/access/dv.c:61
6629 #, fuzzy
6630 msgid "DV"
6631 msgstr "DVB"
6632
6633 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6634 msgid "DVD angle"
6635 msgstr "زاوية DVD"
6636
6637 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6638 msgid "Default DVD angle."
6639 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
6640
6641 #: modules/access/dvdnav.c:75
6642 msgid "Start directly in menu"
6643 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6644
6645 #: modules/access/dvdnav.c:77
6646 msgid ""
6647 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6648 "useless warning introductions."
6649 msgstr ""
6650 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6651
6652 #: modules/access/dvdnav.c:86
6653 msgid "DVD with menus"
6654 msgstr "DVD بقوائم"
6655
6656 #: modules/access/dvdnav.c:87
6657 msgid "DVDnav Input"
6658 msgstr "مدخل DVDnav"
6659
6660 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6661 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6662 msgid "Playback failure"
6663 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6664
6665 #: modules/access/dvdnav.c:332
6666 #, fuzzy
6667 msgid ""
6668 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6669 msgstr ""
6670 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
6671
6672 #: modules/access/dvdread.c:70
6673 msgid "DVD without menus"
6674 msgstr "بدون قوائمDVD "
6675
6676 #: modules/access/dvdread.c:71
6677 #, fuzzy
6678 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6679 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
6680
6681 #: modules/access/dvdread.c:196
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6684 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
6685
6686 #: modules/access/dvdread.c:458
6687 #, c-format
6688 msgid "DVDRead could not read block %d."
6689 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6690
6691 #: modules/access/dvdread.c:520
6692 #, c-format
6693 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6694 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6695
6696 #: modules/access/eyetv.m:56
6697 msgid "Channel number"
6698 msgstr "رقم القناة"
6699
6700 #: modules/access/eyetv.m:58
6701 msgid ""
6702 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6703 "for Composite input"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/eyetv.m:63
6707 msgid "EyeTV input"
6708 msgstr "دخل EyeTV"
6709
6710 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6711 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6712 #: modules/access/vdr.c:555
6713 msgid "File reading failed"
6714 msgstr "فشلت قراءة الملف"
6715
6716 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6719 msgstr "لم يستطع VLC فتح الملف \"%s\"."
6720
6721 #: modules/access/file.c:302
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6724 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
6725
6726 #: modules/access/fs.c:33
6727 msgid "Subdirectory behavior"
6728 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
6729
6730 #: modules/access/fs.c:35
6731 msgid ""
6732 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6733 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6734 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6735 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6736 msgstr ""
6737 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
6738 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
6739 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
6740 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
6741
6742 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6743 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6745 msgid "none"
6746 msgstr "لا شيئ "
6747
6748 #: modules/access/fs.c:42
6749 msgid "collapse"
6750 msgstr "طي"
6751
6752 #: modules/access/fs.c:42
6753 msgid "expand"
6754 msgstr "بسط"
6755
6756 #: modules/access/fs.c:44
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Ignored extensions"
6759 msgstr "إمتدادات مهملة"
6760
6761 #: modules/access/fs.c:46
6762 msgid ""
6763 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6764 "directory.\n"
6765 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6766 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6767 msgstr ""
6768 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
6769 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
6770 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
6771
6772 #: modules/access/fs.c:52
6773 msgid "File input"
6774 msgstr "قراءة الملفات"
6775
6776 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6777 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6778 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6779 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6781 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6782 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6783 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6784 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6785 msgid "File"
6786 msgstr "ملف"
6787
6788 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Directory"
6791 msgstr "المسار"
6792
6793 #: modules/access/ftp.c:58
6794 msgid "FTP user name"
6795 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6796
6797 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6798 msgid "User name that will be used for the connection."
6799 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
6800
6801 #: modules/access/ftp.c:61
6802 msgid "FTP password"
6803 msgstr "كلمة سر FTP"
6804
6805 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6806 msgid "Password that will be used for the connection."
6807 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
6808
6809 #: modules/access/ftp.c:64
6810 msgid "FTP account"
6811 msgstr "حساب FTP"
6812
6813 #: modules/access/ftp.c:65
6814 msgid "Account that will be used for the connection."
6815 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
6816
6817 #: modules/access/ftp.c:70
6818 msgid "FTP input"
6819 msgstr "دخل FTP"
6820
6821 #: modules/access/ftp.c:85
6822 msgid "FTP upload output"
6823 msgstr "خرج رفع FTP"
6824
6825 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6826 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6827 msgid "Network interaction failed"
6828 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6829
6830 #: modules/access/ftp.c:133
6831 msgid "VLC could not connect with the given server."
6832 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
6833
6834 #: modules/access/ftp.c:143
6835 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6836 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
6837
6838 #: modules/access/ftp.c:208
6839 msgid "Your account was rejected."
6840 msgstr "رُفض حسابك."
6841
6842 #: modules/access/ftp.c:217
6843 msgid "Your password was rejected."
6844 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
6845
6846 #: modules/access/ftp.c:224
6847 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6848 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
6849
6850 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6851 msgid "GnomeVFS input"
6852 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6853
6854 #: modules/access/htcpcp.c:39
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Coffee pot control"
6857 msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
6858
6859 #: modules/access/htcpcp.c:139
6860 msgid "Teapot"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/htcpcp.c:140
6864 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6868 msgid "Coffee pot"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/htcpcp.c:144
6872 #, c-format
6873 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/htcpcp.c:149
6877 msgid "Coffee is ready."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6881 msgid "HTTP proxy"
6882 msgstr "وسيط HTTP"
6883
6884 #: modules/access/http.c:74
6885 #, fuzzy
6886 msgid ""
6887 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6888 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6889 msgstr ""
6890 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6891 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6892 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6893
6894 #: modules/access/http.c:78
6895 msgid "HTTP proxy password"
6896 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
6897
6898 #: modules/access/http.c:80
6899 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6900 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
6901
6902 #: modules/access/http.c:82
6903 msgid "Auto re-connect"
6904 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
6905
6906 #: modules/access/http.c:84
6907 msgid ""
6908 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6909 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6910
6911 #: modules/access/http.c:87
6912 msgid "Continuous stream"
6913 msgstr "تدفق مستمّر"
6914
6915 #: modules/access/http.c:88
6916 #, fuzzy
6917 msgid ""
6918 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6919 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6920 "other types of HTTP streams."
6921 msgstr ""
6922 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6923 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6924
6925 #: modules/access/http.c:93
6926 msgid "Forward Cookies"
6927 msgstr "مرّر الكعكات"
6928
6929 #: modules/access/http.c:94
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6932 msgstr "مرّر الكعكات عبر تحويات HTTP "
6933
6934 #: modules/access/http.c:96
6935 #, fuzzy
6936 msgid "HTTP referer value"
6937 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
6938
6939 #: modules/access/http.c:97
6940 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/http.c:99
6944 #, fuzzy
6945 msgid "User Agent"
6946 msgstr "عميل مستخدم HTTP"
6947
6948 #: modules/access/http.c:100
6949 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/http.c:103
6953 msgid "HTTP input"
6954 msgstr "مدخل HTTP"
6955
6956 #: modules/access/http.c:105
6957 msgid "HTTP(S)"
6958 msgstr "HTTP(S)"
6959
6960 #: modules/access/http.c:538
6961 msgid "HTTP authentication"
6962 msgstr "استيثاق HTTP"
6963
6964 #: modules/access/http.c:539
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6967 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6968
6969 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6970 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6971 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6972 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6973 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6974 msgid "Dummy"
6975 msgstr "عديم الفائدة"
6976
6977 #: modules/access/idummy.c:43
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Dummy input"
6980 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
6981
6982 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6983 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6984 msgid "ID"
6985 msgstr "الهوية"
6986
6987 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6990 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6991
6992 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6993 msgid "Group"
6994 msgstr "المجموعة"
6995
6996 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Set the group of the elementary stream"
6999 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
7000
7001 #: modules/access/imem.c:57
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Category"
7004 msgstr "CDDB تصنيف"
7005
7006 #: modules/access/imem.c:59
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Set the category of the elementary stream"
7009 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
7010
7011 #: modules/access/imem.c:64
7012 msgid "Unknown"
7013 msgstr "غير معروف"
7014
7015 #: modules/access/imem.c:64
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Data"
7018 msgstr "التاريخ"
7019
7020 #: modules/access/imem.c:69
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7023 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
7024
7025 #: modules/access/imem.c:73
7026 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/imem.c:77
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7032 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
7033
7034 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Channels count"
7037 msgstr "القنوات"
7038
7039 #: modules/access/imem.c:81
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7042 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
7043
7044 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7045 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7046 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7048 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7049 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7050 msgid "Width"
7051 msgstr "العرض"
7052
7053 #: modules/access/imem.c:84
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7056 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
7057
7058 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7059 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7060 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7061 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7062 msgid "Height"
7063 msgstr "الارتفاع"
7064
7065 #: modules/access/imem.c:87
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7068 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
7069
7070 #: modules/access/imem.c:89
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Display aspect ratio"
7073 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
7074
7075 #: modules/access/imem.c:91
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7078 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
7079
7080 #: modules/access/imem.c:95
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7083 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
7084
7085 #: modules/access/imem.c:97
7086 msgid "Callback cookie string"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/imem.c:99
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Text identifier for the callback functions"
7092 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
7093
7094 #: modules/access/imem.c:101
7095 msgid "Callback data"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/imem.c:103
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Data for the get and release functions"
7101 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
7102
7103 #: modules/access/imem.c:105
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Get function"
7106 msgstr "لاتيني"
7107
7108 #: modules/access/imem.c:107
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Address of the get callback function"
7111 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
7112
7113 #: modules/access/imem.c:109
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Release function"
7116 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
7117
7118 #: modules/access/imem.c:111
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Address of the release callback function"
7121 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
7122
7123 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7125 msgid "Size"
7126 msgstr "الحجم"
7127
7128 #: modules/access/imem.c:115
7129 msgid "Size of stream in bytes"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Memory input"
7135 msgstr "لا دخل"
7136
7137 #: modules/access/jack.c:59
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Pace"
7140 msgstr "حفلة راقصة"
7141
7142 #: modules/access/jack.c:61
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7145 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
7146
7147 #: modules/access/jack.c:62
7148 msgid "Auto Connection"
7149 msgstr "اتصال تلقائي"
7150
7151 #: modules/access/jack.c:64
7152 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7153 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
7154
7155 #: modules/access/jack.c:67
7156 msgid "JACK audio input"
7157 msgstr "دخل صوت JACK"
7158
7159 #: modules/access/jack.c:69
7160 msgid "JACK Input"
7161 msgstr "دخل JACK"
7162
7163 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7164 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7165 msgid "Link #"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7169 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7170 #, fuzzy
7171 msgid ""
7172 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7173 "0)."
7174 msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
7175
7176 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7177 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Video ID"
7180 msgstr "PID  فديو"
7181
7182 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7183 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7186 msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
7187
7188 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7189 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7192 msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
7193
7194 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7195 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Audio configuration"
7198 msgstr "حمل التشكيل "
7199
7200 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7201 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7202 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7206 #, fuzzy
7207 msgid "HD-SDI Input"
7208 msgstr "مدخل DVDnav"
7209
7210 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7211 msgid "HD-SDI"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Teletext configuration"
7217 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
7218
7219 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7220 msgid ""
7221 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Teletext language"
7227 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
7228
7229 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7232 msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
7233
7234 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7235 #, fuzzy
7236 msgid "SDI Input"
7237 msgstr "دخل"
7238
7239 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7240 #, fuzzy
7241 msgid "SDI Demux"
7242 msgstr "Demuxed"
7243
7244 #: modules/access/mms/mms.c:49
7245 msgid "Force selection of all streams"
7246 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
7247
7248 #: modules/access/mms/mms.c:51
7249 msgid ""
7250 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7251 "You can choose to select all of them."
7252 msgstr ""
7253 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
7254 "الإختيار للجميع. "
7255
7256 #: modules/access/mms/mms.c:54
7257 msgid "Maximum bitrate"
7258 msgstr "أعلى معدل البت"
7259
7260 #: modules/access/mms/mms.c:56
7261 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7262 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
7263
7264 #: modules/access/mms/mms.c:60
7265 #, fuzzy
7266 msgid ""
7267 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7268 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7269 "tried."
7270 msgstr ""
7271 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
7272 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
7273 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
7274
7275 #: modules/access/mms/mms.c:64
7276 #, fuzzy
7277 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7278 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
7279
7280 #: modules/access/mms/mms.c:65
7281 msgid ""
7282 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7283 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access/mms/mms.c:69
7287 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7288 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
7289
7290 #: modules/access/mtp.c:64
7291 msgid "MTP input"
7292 msgstr "دخل MTP"
7293
7294 #: modules/access/mtp.c:65
7295 msgid "MTP"
7296 msgstr "MTP"
7297
7298 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7299 msgid "VLC could not read the file."
7300 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
7301
7302 #: modules/access/oss.c:76
7303 msgid "OSS"
7304 msgstr "OSS"
7305
7306 #: modules/access/oss.c:77
7307 msgid "OSS input"
7308 msgstr "دخل OSS"
7309
7310 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7311 msgid "Dummy stream output"
7312 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7313
7314 #: modules/access_output/file.c:65
7315 msgid "Append to file"
7316 msgstr "ألحق إلى الملف"
7317
7318 #: modules/access_output/file.c:66
7319 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7320 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7321
7322 #: modules/access_output/file.c:68
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Synchronous writing"
7325 msgstr "مزامنة الساعة"
7326
7327 #: modules/access_output/file.c:69
7328 msgid "Open the file with synchronous writing."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access_output/file.c:72
7332 msgid "File stream output"
7333 msgstr "ملف ناتج التيار"
7334
7335 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7336 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7337 msgid "Username"
7338 msgstr "اسم المستخدم"
7339
7340 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7341 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7342 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7343
7344 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7346 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7347 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7348 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7349 msgid "Password"
7350 msgstr "كلمة السڒ"
7351
7352 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7353 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7354 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7355
7356 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7357 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7358 msgid "Mime"
7359 msgstr "Mime"
7360
7361 #: modules/access_output/http.c:69
7362 #, fuzzy
7363 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7364 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
7365
7366 #: modules/access_output/http.c:71
7367 msgid "Advertise with Bonjour"
7368 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
7369
7370 #: modules/access_output/http.c:72
7371 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7372 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
7373
7374 #: modules/access_output/http.c:76
7375 msgid "HTTP stream output"
7376 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7377
7378 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Segment length"
7381 msgstr "قطعة"
7382
7383 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7384 msgid "Length of TS stream segments"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7388 msgid "Split segments anywhere"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7392 msgid ""
7393 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Number of segments"
7399 msgstr "عدد  النجوم"
7400
7401 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Number of segments to include in index"
7404 msgstr "عدد من النطاقات"
7405
7406 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Index file"
7409 msgstr "ملف الصورة"
7410
7411 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Path to the index file to create"
7414 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
7415
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7417 msgid "Full URL to put in index file"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7421 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Delete segments"
7427 msgstr "بيانات الانحياز"
7428
7429 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7430 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7436 msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
7437
7438 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7439 #, fuzzy
7440 msgid "HTTP Live streaming output"
7441 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7442
7443 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7444 #, fuzzy
7445 msgid "LiveHTTP"
7446 msgstr "مباشر"
7447
7448 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Active TCP connection"
7451 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
7452
7453 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7454 msgid ""
7455 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7456 "an incoming connection."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7460 #, fuzzy
7461 msgid "RTMP stream output"
7462 msgstr "جدول الانتاج"
7463
7464 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7465 #, fuzzy
7466 msgid "RTMP"
7467 msgstr "RTP"
7468
7469 #: modules/access_output/shout.c:64
7470 msgid "Stream name"
7471 msgstr "إسم"
7472
7473 #: modules/access_output/shout.c:65
7474 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7475 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7476
7477 #: modules/access_output/shout.c:68
7478 msgid "Stream description"
7479 msgstr "وصف التدفق"
7480
7481 #: modules/access_output/shout.c:69
7482 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7483 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7484
7485 #: modules/access_output/shout.c:72
7486 msgid "Stream MP3"
7487 msgstr "MP3 النشر ب "
7488
7489 #: modules/access_output/shout.c:73
7490 msgid ""
7491 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7492 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7493 "shoutcast/icecast server."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access_output/shout.c:82
7497 msgid "Genre description"
7498 msgstr "نوع  الوصف"
7499
7500 #: modules/access_output/shout.c:83
7501 msgid "Genre of the content. "
7502 msgstr "نوع من المحتوي"
7503
7504 #: modules/access_output/shout.c:85
7505 msgid "URL description"
7506 msgstr "URL  وصف"
7507
7508 #: modules/access_output/shout.c:86
7509 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7510 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7511
7512 #: modules/access_output/shout.c:93
7513 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7514 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7515
7516 #: modules/access_output/shout.c:96
7517 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7518 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7519
7520 #: modules/access_output/shout.c:98
7521 msgid "Number of channels"
7522 msgstr "عدد القنوات"
7523
7524 #: modules/access_output/shout.c:99
7525 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7526 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7527
7528 #: modules/access_output/shout.c:101
7529 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7530 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7531
7532 #: modules/access_output/shout.c:102
7533 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7534 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7535
7536 #: modules/access_output/shout.c:104
7537 msgid "Stream public"
7538 msgstr "تدفق جماعي"
7539
7540 #: modules/access_output/shout.c:105
7541 msgid ""
7542 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7543 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7544 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7545 msgstr ""
7546 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7547 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7548 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7549
7550 #: modules/access_output/shout.c:111
7551 msgid "IceCAST output"
7552 msgstr "خروج IceCAST "
7553
7554 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7555 msgid "Caching value (ms)"
7556 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
7557
7558 #: modules/access_output/udp.c:66
7559 msgid ""
7560 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7561 "milliseconds."
7562 msgstr ""
7563 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7564 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7565
7566 #: modules/access_output/udp.c:69
7567 msgid "Group packets"
7568 msgstr "مجموعة الرزم"
7569
7570 #: modules/access_output/udp.c:70
7571 msgid ""
7572 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7573 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7574 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7575 msgstr ""
7576 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7577 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7578
7579 #: modules/access_output/udp.c:77
7580 msgid "UDP stream output"
7581 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7582
7583 #: modules/access/pulse.c:36
7584 msgid ""
7585 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7586 "open a specific source named SOURCE."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/pulse.c:43
7590 #, fuzzy
7591 msgid "PulseAudio"
7592 msgstr "الصوت"
7593
7594 #: modules/access/pulse.c:44
7595 #, fuzzy
7596 msgid "PulseAudio input"
7597 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
7598
7599 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7600 #: modules/audio_output/kai.c:65
7601 msgid "Device"
7602 msgstr "جهاز"
7603
7604 #: modules/access/pvr.c:59
7605 msgid "PVR video device"
7606 msgstr "جهاز فديو PVR"
7607
7608 #: modules/access/pvr.c:61
7609 msgid "Radio device"
7610 msgstr "جهاز راديو"
7611
7612 #: modules/access/pvr.c:62
7613 msgid "PVR radio device"
7614 msgstr "جهاز راديو PVR"
7615
7616 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7617 msgid "Norm"
7618 msgstr "المعيار"
7619
7620 #: modules/access/pvr.c:65
7621 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7622 msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
7623
7624 #: modules/access/pvr.c:69
7625 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7626 msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
7627
7628 #: modules/access/pvr.c:73
7629 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7630 msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
7631
7632 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7634 msgid "Frequency"
7635 msgstr "التردد"
7636
7637 #: modules/access/pvr.c:77
7638 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7639 msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
7640
7641 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7642 msgid "Framerate"
7643 msgstr "تدفق الصور"
7644
7645 #: modules/access/pvr.c:80
7646 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7647 msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
7648
7649 #: modules/access/pvr.c:83
7650 msgid "Key interval"
7651 msgstr "مجال مفتاح"
7652
7653 #: modules/access/pvr.c:84
7654 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7655 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7656
7657 #: modules/access/pvr.c:86
7658 msgid "B Frames"
7659 msgstr "الإطارات B"
7660
7661 #: modules/access/pvr.c:87
7662 msgid ""
7663 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7664 "number of B-Frames."
7665 msgstr ""
7666 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
7667
7668 #: modules/access/pvr.c:91
7669 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7670 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
7671
7672 #: modules/access/pvr.c:93
7673 msgid "Bitrate peak"
7674 msgstr " معدل البت في القمّة "
7675
7676 #: modules/access/pvr.c:94
7677 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7678 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
7679
7680 #: modules/access/pvr.c:96
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Bitrate mode"
7683 msgstr "نمط معدل البت"
7684
7685 #: modules/access/pvr.c:97
7686 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7687 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
7688
7689 #: modules/access/pvr.c:99
7690 msgid "Audio bitmask"
7691 msgstr "قناع البت السمعي"
7692
7693 #: modules/access/pvr.c:100
7694 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7695 msgstr ""
7696 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
7697
7698 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7699 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7700 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7701 msgid "Volume"
7702 msgstr "حجم الصوت"
7703
7704 #: modules/access/pvr.c:104
7705 msgid "Audio volume (0-65535)."
7706 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
7707
7708 #: modules/access/pvr.c:106
7709 msgid "Channel"
7710 msgstr "القناة"
7711
7712 #: modules/access/pvr.c:107
7713 msgid ""
7714 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7715 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
7716
7717 #: modules/access/pvr.c:113
7718 msgid "SECAM"
7719 msgstr "SECAM"
7720
7721 #: modules/access/pvr.c:113
7722 msgid "PAL"
7723 msgstr "PAL"
7724
7725 #: modules/access/pvr.c:113
7726 msgid "NTSC"
7727 msgstr "NTSC"
7728
7729 #: modules/access/pvr.c:116
7730 msgid "vbr"
7731 msgstr "vbr"
7732
7733 #: modules/access/pvr.c:116
7734 msgid "cbr"
7735 msgstr "cbr"
7736
7737 #: modules/access/pvr.c:121
7738 msgid "PVR"
7739 msgstr "PVR"
7740
7741 #: modules/access/pvr.c:122
7742 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7743 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
7744
7745 #: modules/access/qtcapture.m:43
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Video Capture width"
7748 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
7749
7750 #: modules/access/qtcapture.m:44
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Video Capture width in pixel"
7753 msgstr "الفيديو مزج الصور"
7754
7755 #: modules/access/qtcapture.m:45
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Video Capture height"
7758 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
7759
7760 #: modules/access/qtcapture.m:46
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Video Capture height in pixel"
7763 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
7764
7765 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7766 msgid "Quicktime Capture"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7770 msgid "No Input device found"
7771 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
7772
7773 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7774 msgid ""
7775 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7776 "check your connectors and drivers."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7780 msgid "Uncompressed RAR"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Default SWF Referrer URL"
7786 msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
7787
7788 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7789 msgid ""
7790 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7791 "SWF file that contained the stream."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7795 msgid "Default Page Referrer URL"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7799 msgid ""
7800 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7801 "page housing the SWF file."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7805 #, fuzzy
7806 msgid "RTMP input"
7807 msgstr "FTP مدخل "
7808
7809 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7810 #, fuzzy
7811 msgid "RTCP (local) port"
7812 msgstr "دخْل TCP"
7813
7814 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7815 msgid ""
7816 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7817 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7821 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7825 msgid ""
7826 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7827 "shared secret key."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7831 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7835 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Maximum RTP sources"
7841 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
7842
7843 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7844 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7848 #, fuzzy
7849 msgid "RTP source timeout (sec)"
7850 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
7851
7852 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7853 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7857 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7861 msgid ""
7862 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7863 "future) by this many packets from the last received packet."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7867 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7871 msgid ""
7872 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7873 "by this many packets from the last received packet."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7877 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7881 msgid ""
7882 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7883 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7887 msgid "RTP"
7888 msgstr "RTP"
7889
7890 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7891 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7895 msgid "SDP required"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7899 #, c-format
7900 msgid ""
7901 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7902 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7906 msgid "Real RTSP"
7907 msgstr "Real RTSP"
7908
7909 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7910 msgid "Connection failed"
7911 msgstr "إتصال فاشل"
7912
7913 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7914 #, c-format
7915 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7916 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
7917
7918 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7919 msgid "Session failed"
7920 msgstr "جلسة فاشلة"
7921
7922 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7923 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7924 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7925
7926 #: modules/access/screen/screen.c:43
7927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7928 msgid "Desired frame rate for the capture."
7929 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7930
7931 #: modules/access/screen/screen.c:46
7932 msgid "Capture fragment size"
7933 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7934
7935 #: modules/access/screen/screen.c:48
7936 msgid ""
7937 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7938 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7939 msgstr ""
7940 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7941 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7942
7943 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Subscreen top left corner"
7946 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
7947
7948 #: modules/access/screen/screen.c:55
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7951 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
7952
7953 #: modules/access/screen/screen.c:59
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7956 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
7957
7958 #: modules/access/screen/screen.c:61
7959 msgid "Subscreen width"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/screen/screen.c:63
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Subscreen height"
7965 msgstr "ارتفاع حدود"
7966
7967 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7968 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7969 msgid "Follow the mouse"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7973 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/access/screen/screen.c:71
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Mouse pointer image"
7979 msgstr "قص الصورة"
7980
7981 #: modules/access/screen/screen.c:73
7982 msgid ""
7983 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/screen/screen.c:87
7987 msgid "Screen Input"
7988 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7989
7990 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7991 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7992 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7993 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7994 msgid "Screen"
7995 msgstr "الشاشة"
7996
7997 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7998 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8002 msgid "Region left column"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8006 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8010 msgid "Region top row"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8016 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
8017
8018 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Capture region width"
8021 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
8022
8023 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8024 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Capture region height"
8030 msgstr "ارتفاع حدود"
8031
8032 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8033 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8039 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
8040
8041 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8042 msgid "SDP"
8043 msgstr "SDP"
8044
8045 #: modules/access/sdp.c:34
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Session Description Protocol"
8048 msgstr "وصف الدورة"
8049
8050 #: modules/access/sftp.c:51
8051 #, fuzzy
8052 msgid "SFTP user name"
8053 msgstr "اسم مستخدم FTP"
8054
8055 #: modules/access/sftp.c:53
8056 #, fuzzy
8057 msgid "SFTP password"
8058 msgstr "كلمة سر FTP"
8059
8060 #: modules/access/sftp.c:55
8061 #, fuzzy
8062 msgid "SFTP port"
8063 msgstr "منفذ UDP"
8064
8065 #: modules/access/sftp.c:56
8066 #, fuzzy
8067 msgid "SFTP port number to use on the server"
8068 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
8069
8070 #: modules/access/sftp.c:57
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Read size"
8073 msgstr "عشوائي"
8074
8075 #: modules/access/sftp.c:58
8076 msgid "Size of the request for reading access"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/access/sftp.c:62
8080 #, fuzzy
8081 msgid "SFTP input"
8082 msgstr "دخل FTP"
8083
8084 #: modules/access/sftp.c:134
8085 #, fuzzy
8086 msgid "SFTP authentication"
8087 msgstr "استيثاق HTTP"
8088
8089 #: modules/access/sftp.c:135
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8092 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
8093
8094 #: modules/access/shm.c:44
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Frame buffer width"
8097 msgstr "جهاز صوان الاطار "
8098
8099 #: modules/access/shm.c:46
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8102 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
8103
8104 #: modules/access/shm.c:48
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Frame buffer height"
8107 msgstr "جهاز صوان الاطار "
8108
8109 #: modules/access/shm.c:50
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8112 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
8113
8114 #: modules/access/shm.c:52
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Frame buffer depth"
8117 msgstr "جهاز صوان الاطار "
8118
8119 #: modules/access/shm.c:54
8120 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access/shm.c:56
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Frame buffer segment ID"
8126 msgstr "جهاز صوان الاطار "
8127
8128 #: modules/access/shm.c:58
8129 msgid ""
8130 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8131 "shm-file is specified)."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/shm.c:61
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Frame buffer file"
8137 msgstr "جهاز صوان الاطار "
8138
8139 #: modules/access/shm.c:63
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8142 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
8143
8144 #: modules/access/shm.c:73
8145 #, fuzzy
8146 msgid "8 bits"
8147 msgstr "بت"
8148
8149 #: modules/access/shm.c:73
8150 #, fuzzy
8151 msgid "15 bits"
8152 msgstr "بت"
8153
8154 #: modules/access/shm.c:73
8155 #, fuzzy
8156 msgid "16 bits"
8157 msgstr "بت"
8158
8159 #: modules/access/shm.c:73
8160 #, fuzzy
8161 msgid "24 bits"
8162 msgstr "بت"
8163
8164 #: modules/access/shm.c:73
8165 #, fuzzy
8166 msgid "32 bits"
8167 msgstr "بت"
8168
8169 #: modules/access/shm.c:80
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Framebuffer input"
8172 msgstr "جهاز صوان الاطار "
8173
8174 #: modules/access/shm.c:81
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Shared memory framebuffer"
8177 msgstr "عرض الإطار "
8178
8179 #: modules/access/smb.c:61
8180 msgid "SMB user name"
8181 msgstr "إسم مستخدم SMB"
8182
8183 #: modules/access/smb.c:64
8184 msgid "SMB password"
8185 msgstr "كلمة السر SMB"
8186
8187 #: modules/access/smb.c:67
8188 msgid "SMB domain"
8189 msgstr "مجال SMB"
8190
8191 #: modules/access/smb.c:68
8192 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8193 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
8194
8195 #: modules/access/smb.c:71
8196 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/access/smb.c:74
8200 msgid "SMB input"
8201 msgstr "دخْل SMB "
8202
8203 #: modules/access/tcp.c:45
8204 msgid "TCP"
8205 msgstr "TCP"
8206
8207 #: modules/access/tcp.c:46
8208 msgid "TCP input"
8209 msgstr "دخْل TCP"
8210
8211 #: modules/access/udp.c:53
8212 msgid "UDP"
8213 msgstr "UDP"
8214
8215 #: modules/access/udp.c:54
8216 #, fuzzy
8217 msgid "UDP input"
8218 msgstr "دخْل UDP/RTP"
8219
8220 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Reset defaults"
8223 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
8224
8225 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8226 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8232 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
8233
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8235 msgid ""
8236 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8237 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8238 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8239 "I420, I411, I410, MJPG)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8245 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
8246
8247 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8248 msgid "Audio input"
8249 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
8250
8251 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8252 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8258 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
8259
8260 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8263 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
8264
8265 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8268 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
8269
8270 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8271 msgid "Use libv4l2"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8275 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Reset controls"
8281 msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
8282
8283 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Reset controls to defaults."
8286 msgstr "أعد ضبط المتحكمات إلى المبدئي"
8287
8288 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8291 msgid "Brightness"
8292 msgstr "الإضاءة"
8293
8294 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8295 msgid "Picture brightness or black level."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Automatic brightness"
8301 msgstr "قطع تلقائي"
8302
8303 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8306 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
8307
8308 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8310 msgid "Contrast"
8311 msgstr "التباين"
8312
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8314 msgid "Picture contrast or luma gain."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8321 msgid "Saturation"
8322 msgstr "الإشباع"
8323
8324 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8325 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8330 msgid "Hue"
8331 msgstr "تدرج اللون"
8332
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8334 msgid "Hue or color balance."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Automatic hue"
8340 msgstr "آلي"
8341
8342 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8345 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
8346
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8348 msgid "White balance temperature (K)"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8352 msgid ""
8353 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8354 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8358 msgid "Automatic white balance"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8364 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
8365
8366 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8367 msgid "Red balance"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8371 msgid "Red chroma balance."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8375 msgid "Blue balance"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8379 msgid "Blue chroma balance."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8384 msgid "Gamma"
8385 msgstr "الجاما"
8386
8387 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Gamma adjust."
8390 msgstr "تعديل الصورة"
8391
8392 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Automatic gain"
8395 msgstr "قطع تلقائي"
8396
8397 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Automatically set the video gain."
8400 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
8401
8402 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Gain"
8405 msgstr "درجة التحدر"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Picture gain."
8410 msgstr "الصور الفرعية"
8411
8412 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Sharpness"
8415 msgstr "الشاشة"
8416
8417 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Sharpness filter adjust."
8420 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
8421
8422 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Chroma gain"
8425 msgstr "كروما"
8426
8427 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8428 msgid "Chroma gain control."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Automatic chroma gain"
8434 msgstr "قطع تلقائي"
8435
8436 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Automatically control the chroma gain."
8439 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
8440
8441 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Power line frequency"
8444 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
8445
8446 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8447 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8451 msgid "50 Hz"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8455 msgid "60 Hz"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Backlight compensation"
8461 msgstr "إختيارغير صالح"
8462
8463 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Backlight compensation."
8466 msgstr "إختيارغير صالح"
8467
8468 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Band-stop filter"
8471 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
8472
8473 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8474 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Horizontal flip"
8480 msgstr "إزاحة أفقية"
8481
8482 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Flip the picture horizontally."
8485 msgstr "إزاحة أفقية"
8486
8487 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Vertical flip"
8490 msgstr "عمودي Sync"
8491
8492 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Flip the picture vertically."
8495 msgstr "إزاحة عمودية"
8496
8497 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Rotate (degrees)"
8500 msgstr "استدارة 90 درجة"
8501
8502 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8503 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Color killer"
8509 msgstr "عكس اللون"
8510
8511 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8512 msgid ""
8513 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8514 "signal is weak."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Color effect"
8520 msgstr "تأثير جوم"
8521
8522 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Select a color effect."
8525 msgstr "اختر دليلًا..."
8526
8527 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Black & white"
8530 msgstr "أسود"
8531
8532 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8533 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8534 msgid "Sepia"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Negative"
8540 msgstr "أصلي"
8541
8542 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8543 msgid "Emboss"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8547 msgid "Sketch"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8551 msgid "Sky blue"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Grass green"
8557 msgstr "أخضر"
8558
8559 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Skin whiten"
8562 msgstr "إستخدامskin"
8563
8564 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8565 msgid "Vivid"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Audio volume"
8571 msgstr ":ترميز الصوتي "
8572
8573 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Volume of the audio input."
8576 msgstr ".شكل الصورة"
8577
8578 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Audio balance"
8581 msgstr "لغة الصوت"
8582
8583 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Balance of the audio input."
8586 msgstr ".شكل الصورة"
8587
8588 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Bass level"
8591 msgstr "أعلى مستوى"
8592
8593 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8596 msgstr ".شكل الصورة"
8597
8598 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Treble level"
8601 msgstr "مستوى واحد "
8602
8603 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8606 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
8607
8608 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Mute the audio."
8611 msgstr "أكتم السمعيه "
8612
8613 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Loudness mode"
8616 msgstr "نمط  « budget »"
8617
8618 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8619 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8623 #, fuzzy
8624 msgid "v4l2 driver controls"
8625 msgstr "جهاز التحكم"
8626
8627 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8628 msgid ""
8629 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8630 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8631 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8632 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Tuner id"
8638 msgstr "المستقبِل"
8639
8640 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8641 msgid "Tuner id (see debug output)."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8645 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Audio mode"
8651 msgstr ":ترميز الصوتي "
8652
8653 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8654 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8658 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8659 msgid "All"
8660 msgstr "الكل"
8661
8662 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8663 msgid "525 lines / 60 Hz"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8667 msgid "625 lines / 50 Hz"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8671 msgid "PAL N Argentina"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8675 msgid "NTSC M Japan"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8679 msgid "NTSC M South Korea"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8683 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8684 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8685 msgid "Mono"
8686 msgstr "مونو"
8687
8688 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8689 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8693 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8697 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8701 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8705 msgid "Video4Linux2"
8706 msgstr "Video4Linux2"
8707
8708 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8709 msgid "Video4Linux2 input"
8710 msgstr "دخل Video4Linux2"
8711
8712 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8713 msgid "Video input"
8714 msgstr "دخل الفيديو"
8715
8716 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8717 msgid "Tuner"
8718 msgstr "المستقبِل"
8719
8720 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Controls"
8723 msgstr "جهاز التحكم"
8724
8725 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8728 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
8729
8730 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8733 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
8734
8735 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8736 msgid "VCD"
8737 msgstr "VCD"
8738
8739 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8740 msgid "VCD input"
8741 msgstr "دخل VCD"
8742
8743 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8744 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8745 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
8746
8747 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8748 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8750 msgid "Entry"
8751 msgstr "مدخلة"
8752
8753 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8754 msgid "Segments"
8755 msgstr "القطع "
8756
8757 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8758 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8759 msgid "Segment"
8760 msgstr "قطعة"
8761
8762 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8763 msgid "LID"
8764 msgstr "LID"
8765
8766 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8767 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8768 msgid "Disc"
8769 msgstr "القرص"
8770
8771 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8772 msgid "VCD Format"
8773 msgstr "نسق VCD"
8774
8775 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8776 msgid "Application"
8777 msgstr "تطبيق"
8778
8779 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8780 msgid "Preparer"
8781 msgstr " المعد "
8782
8783 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8784 msgid "Vol #"
8785 msgstr "الصوت #"
8786
8787 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8788 msgid "Vol max #"
8789 msgstr "أعلى حد للصوت"
8790
8791 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8792 msgid "Volume Set"
8793 msgstr "اعداد الصوت"
8794
8795 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8796 msgid "System Id"
8797 msgstr "مميّز النظام"
8798
8799 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8800 msgid "Entries"
8801 msgstr "خانات"
8802
8803 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8804 msgid "Tracks"
8805 msgstr "مقطوعات"
8806
8807 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8808 msgid "First Entry Point"
8809 msgstr "أول نقطة دخول"
8810
8811 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8812 msgid "Last Entry Point"
8813 msgstr "آخر نقطة دخول"
8814
8815 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Track size (in sectors)"
8818 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
8819
8820 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8821 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8822 msgid "type"
8823 msgstr "نوع"
8824
8825 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8826 msgid "end"
8827 msgstr "نهاية"
8828
8829 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8830 msgid "play list"
8831 msgstr "تشغيل القائمة"
8832
8833 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8834 msgid "extended selection list"
8835 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8836
8837 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8838 msgid "selection list"
8839 msgstr "قائمة إختيار"
8840
8841 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8842 msgid "unknown type"
8843 msgstr "نوع غير معروف"
8844
8845 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8846 msgid "List ID"
8847 msgstr "مميّز القائمة"
8848
8849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8850 msgid "(Super) Video CD"
8851 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
8852
8853 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8854 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8855 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8856
8857 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8858 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8859 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8860
8861 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8862 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8863 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8864
8865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8866 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8867 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8868
8869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8870 msgid "Use playback control?"
8871 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8872
8873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8874 msgid ""
8875 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8876 "tracks."
8877 msgstr ""
8878 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8879 "القراءة تتم بالمسارات"
8880
8881 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8882 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8883 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8884
8885 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8886 msgid ""
8887 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8888 "entry."
8889 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8890
8891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8892 msgid "Show extended VCD info?"
8893 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8894
8895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8896 #, fuzzy
8897 msgid ""
8898 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8899 "for example playback control navigation."
8900 msgstr ""
8901 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
8902 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
8903
8904 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8905 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8906 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8907
8908 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8909 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8910 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8911
8912 #: modules/access/vdr.c:87
8913 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/access/vdr.c:89
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Chapter offset in ms"
8919 msgstr "شفرة الفصل"
8920
8921 #: modules/access/vdr.c:91
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8924 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
8925
8926 #: modules/access/vdr.c:95
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Default frame rate for chapter import."
8929 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
8930
8931 #: modules/access/vdr.c:99
8932 #, fuzzy
8933 msgid "VDR"
8934 msgstr "VOD"
8935
8936 #: modules/access/vdr.c:102
8937 #, fuzzy
8938 msgid "VDR recordings"
8939 msgstr "تسجيل"
8940
8941 #: modules/access/vdr.c:852
8942 msgid "VDR Cut Marks"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/access/vdr.c:913
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Start"
8948 msgstr "اب&بدأ"
8949
8950 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Media in Zip"
8953 msgstr "فتح ملف"
8954
8955 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8958 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
8959
8960 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Zip files filter"
8963 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
8964
8965 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Zip access"
8968 msgstr "DAAP دخول"
8969
8970 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8971 msgid "AltiVec memcpy"
8972 msgstr "AltiVec memcpy"
8973
8974 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8975 #, fuzzy
8976 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8977 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
8978
8979 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8980 #, fuzzy
8981 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8982 msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
8983
8984 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8985 #, fuzzy
8986 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8987 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
8988
8989 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8990 msgid ""
8991 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8992 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8996 #, fuzzy
8997 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8998 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
8999
9000 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9001 msgid ""
9002 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9003 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9007 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9011 msgid ""
9012 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9013 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9017 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9021 msgid ""
9022 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9023 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9027 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9031 msgid ""
9032 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9033 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9039 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
9040
9041 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9042 msgid ""
9043 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9044 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9045 "alarm is sent (default 5000)."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9049 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9053 msgid ""
9054 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9055 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9059 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9063 msgid ""
9064 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9065 "saturation (default 2000)."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9069 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9073 msgid ""
9074 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9075 "with audiobargraph_v (default 1)."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9081 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
9082
9083 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Audiobar Graph"
9086 msgstr "صوت/فيديو"
9087
9088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9089 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9090 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
9091
9092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9093 msgid "Dolby Surround decoder"
9094 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
9095
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9097 msgid ""
9098 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9099 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9100 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9101 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9102 "It works with any source format from mono to 7.1."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9106 msgid "Characteristic dimension"
9107 msgstr "البعد الخاص"
9108
9109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9110 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9111 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
9112
9113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9114 msgid "Compensate delay"
9115 msgstr "عوّض التأخير "
9116
9117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9118 msgid ""
9119 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9120 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9121 "case, turn this on to compensate."
9122 msgstr ""
9123 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
9124 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
9125
9126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9127 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9128 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
9129
9130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9131 msgid ""
9132 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9133 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9134 msgstr ""
9135 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
9136 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
9137
9138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9139 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9140 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
9141
9142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9143 msgid "Headphone effect"
9144 msgstr "تأثير السماعة "
9145
9146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Use downmix algorithm"
9149 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
9150
9151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9152 #, fuzzy
9153 msgid ""
9154 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9155 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9156 "speakers."
9157 msgstr ""
9158 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
9159 "لخوارزمية\n"
9160 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
9161
9162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9163 msgid "Select channel to keep"
9164 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
9165
9166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9167 #, fuzzy
9168 msgid ""
9169 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9170 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9171 msgstr ""
9172 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
9173 " إختر واحد من\n"
9174 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
9175
9176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9177 msgid "Left rear"
9178 msgstr "يسار المؤخّرة  "
9179
9180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9181 msgid "Right rear"
9182 msgstr "يمين المؤخّرة "
9183
9184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9185 msgid "Left front"
9186 msgstr "جبهة اليسار"
9187
9188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9189 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9190 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
9191
9192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9193 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9194 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
9195
9196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9197 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9198 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
9199
9200 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Sound Delay"
9203 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
9204
9205 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9206 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9207 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9208 msgid "Delay"
9209 msgstr "تأخير"
9210
9211 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Add a delay effect to the sound"
9214 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
9215
9216 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Delay time"
9219 msgstr "تأخير"
9220
9221 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9222 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9226 msgid "Sweep Depth"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9230 msgid ""
9231 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9232 "be delay-time +/- sweep-depth."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Sweep Rate"
9238 msgstr "  نسبة نموذجية"
9239
9240 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9241 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9245 msgid "Feedback Gain"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9249 msgid "Gain on Feedback loop"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Wet mix"
9255 msgstr "QP"
9256
9257 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9258 msgid "Level of delayed signal"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9262 msgid "Dry Mix"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Level of input signal"
9268 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
9269
9270 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9272 msgid "RMS/peak"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9276 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Attack time"
9282 msgstr "وقت البداية"
9283
9284 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9285 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Release time"
9291 msgstr "انعش الوقت"
9292
9293 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9296 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9297
9298 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Threshold level"
9301 msgstr "العتبة"
9302
9303 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9306 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9307
9308 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Ratio"
9312 msgstr "التقدير "
9313
9314 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9317 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9318
9319 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Knee radius"
9322 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
9323
9324 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9327 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9328
9329 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Makeup gain"
9332 msgstr "تيار افتراضي"
9333
9334 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9337 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9338
9339 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9340 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Compressor"
9343 msgstr "QP منحني الضغط "
9344
9345 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Dynamic range compressor"
9348 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
9349
9350 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9351 msgid "A/52 dynamic range compression"
9352 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
9353
9354 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9355 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9356 msgid ""
9357 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9358 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9359 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9360 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9361 msgstr ""
9362 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
9363 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
9364 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
9365 "إستماع للمسرح . "
9366
9367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9368 msgid "Enable internal upmixing"
9369 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
9370
9371 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9372 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9373 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
9374
9375 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9376 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9377 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
9378
9379 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9380 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9381 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9382
9383 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9384 msgid "DTS dynamic range compression"
9385 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
9386
9387 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9388 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9389 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
9390
9391 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9392 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9393 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9394
9395 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9396 msgid "Fixed point audio format conversions"
9397 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
9398
9399 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9400 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9401 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
9402
9403 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9404 msgid "MPEG audio decoder"
9405 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
9406
9407 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9408 msgid "Equalizer preset"
9409 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
9410
9411 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9412 msgid "Preset to use for the equalizer."
9413 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
9414
9415 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9416 msgid "Bands gain"
9417 msgstr "مكسب النطاقات"
9418
9419 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9420 #, fuzzy
9421 msgid ""
9422 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9423 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9424 "-2 0 2\"."
9425 msgstr ""
9426 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
9427 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
9428 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
9429
9430 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9431 msgid "Two pass"
9432 msgstr "ترخيصين"
9433
9434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9435 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9436 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
9437
9438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9439 msgid "Global gain"
9440 msgstr "المكسب الإجمالي"
9441
9442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9443 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9444 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9445
9446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9447 msgid "Equalizer with 10 bands"
9448 msgstr "معادِل 10 فرق"
9449
9450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9451 msgid "Flat"
9452 msgstr "مسطح"
9453
9454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9456 msgid "Classical"
9457 msgstr "كلاسيكي"
9458
9459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9460 msgid "Club"
9461 msgstr "ناد"
9462
9463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9465 msgid "Dance"
9466 msgstr "حفلة راقصة"
9467
9468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9469 msgid "Full bass"
9470 msgstr "جهير"
9471
9472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9473 msgid "Full bass and treble"
9474 msgstr "جهير وثلاثي"
9475
9476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9477 msgid "Full treble"
9478 msgstr "ثلاثي"
9479
9480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9481 msgid "Headphones"
9482 msgstr "سماعات الرأس"
9483
9484 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9485 msgid "Large Hall"
9486 msgstr "قاعة كبيرة"
9487
9488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9489 msgid "Live"
9490 msgstr "مباشر"
9491
9492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9493 msgid "Party"
9494 msgstr "حفلة"
9495
9496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9498 msgid "Pop"
9499 msgstr "بوب"
9500
9501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9503 msgid "Reggae"
9504 msgstr "ريجي"
9505
9506 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9508 msgid "Rock"
9509 msgstr "روك"
9510
9511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9513 msgid "Ska"
9514 msgstr "سكا"
9515
9516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9517 msgid "Soft"
9518 msgstr "رقيق"
9519
9520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9521 msgid "Soft rock"
9522 msgstr "روك خفيف"
9523
9524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9526 msgid "Techno"
9527 msgstr "تيكنو"
9528
9529 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Karaoke"
9532 msgstr "كازاخستاني"
9533
9534 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Simple Karaoke filter"
9537 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
9538
9539 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9540 msgid "Number of audio buffers"
9541 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
9542
9543 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9544 msgid ""
9545 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9546 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9547 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9548 msgstr ""
9549 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
9550 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
9551
9552 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Maximal volume level"
9555 msgstr "المستوى الأقصى"
9556
9557 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9558 msgid ""
9559 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9560 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9561 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9562 msgstr ""
9563 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
9564 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
9565
9566 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9567 msgid "Volume normalizer"
9568 msgstr "معدل الصوت"
9569
9570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9571 msgid "Parametric Equalizer"
9572 msgstr "معادِل موسطي"
9573
9574 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9575 msgid "Low freq (Hz)"
9576 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
9577
9578 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Low freq gain (dB)"
9581 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
9582
9583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9584 msgid "High freq (Hz)"
9585 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
9586
9587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9588 #, fuzzy
9589 msgid "High freq gain (dB)"
9590 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
9591
9592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9593 msgid "Freq 1 (Hz)"
9594 msgstr "(Hz)التردد 1 "
9595
9596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9599 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
9600
9601 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9602 msgid "Freq 1 Q"
9603 msgstr "Q التردد 1  "
9604
9605 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9606 msgid "Freq 2 (Hz)"
9607 msgstr "(Hz)التردد 2  "
9608
9609 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9612 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
9613
9614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9615 msgid "Freq 2 Q"
9616 msgstr "Q التردد 2  "
9617
9618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9619 msgid "Freq 3 (Hz)"
9620 msgstr "( Hz)التردد 3 "
9621
9622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9625 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
9626
9627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9628 msgid "Freq 3 Q"
9629 msgstr "Q التردد 3  "
9630
9631 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9632 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9633 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
9634
9635 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Resampling quality"
9638 msgstr "نوعية الترميز"
9639
9640 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9641 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9645 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Speex resampler"
9648 msgstr "معدّل الإعتيان"
9649
9650 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9651 msgid "Sample rate converter type"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9655 msgid ""
9656 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9657 "the fast one exhibits low quality."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9661 #, fuzzy
9662 msgid "SRC resampler"
9663 msgstr "معدّل الإعتيان"
9664
9665 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9666 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9672 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
9673
9674 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9675 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Scaletempo"
9681 msgstr "سلّم"
9682
9683 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9684 msgid "Stride Length"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9688 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9692 msgid "Overlap Length"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9696 msgid "Percentage of stride to overlap"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9700 msgid "Search Length"
9701 msgstr "طول البحث"
9702
9703 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9704 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Room size"
9710 msgstr "عشوائي"
9711
9712 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9713 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Room width"
9719 msgstr "عرض الفيديو"
9720
9721 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Width of the virtual room"
9724 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
9725
9726 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9727 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Wet"
9731 msgstr "QP"
9732
9733 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9734 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9736 msgid "Dry"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Damp"
9743 msgstr "Dump"
9744
9745 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Audio Spatializer"
9748 msgstr "مكاني"
9749
9750 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9751 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9752 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Spatializer"
9755 msgstr "مكاني"
9756
9757 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Fixed-point audio mixer"
9760 msgstr "Float32   المازج السمعي "
9761
9762 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9763 msgid "Float32 audio mixer"
9764 msgstr "Float32   المازج السمعي "
9765
9766 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Dummy audio output"
9769 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
9770
9771 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Front speakers"
9774 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
9775
9776 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9777 msgid "Side speakers"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9781 msgid "Rear speakers"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9785 msgid "Center and subwoofer"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Surround 4.0"
9791 msgstr "محيطا"
9792
9793 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Surround 4.1"
9796 msgstr "محيطا"
9797
9798 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Surround 5.0"
9801 msgstr "محيطا"
9802
9803 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Surround 5.1"
9806 msgstr "محيطا"
9807
9808 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Surround 7.1"
9811 msgstr "محيطا"
9812
9813 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9814 msgid "S/PDIF"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9818 msgid "ALSA audio output"
9819 msgstr "خرج سمعي ALSA"
9820
9821 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9822 #, fuzzy
9823 msgid "ALSA device"
9824 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
9825
9826 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9827 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9828 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9829 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9831 msgid "Audio Device"
9832 msgstr "جهاز الصوت"
9833
9834 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9835 msgid "Audio output failed"
9836 msgstr "فشل اخراج الصوت"
9837
9838 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9839 #, fuzzy, c-format
9840 msgid ""
9841 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9842 "%s."
9843 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
9844
9845 #: modules/audio_output/amem.c:34
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Audio memory"
9848 msgstr "ذاكرة الفيديو"
9849
9850 #: modules/audio_output/amem.c:35
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Audio memory output"
9853 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
9854
9855 #: modules/audio_output/amem.c:42
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Sample format"
9858 msgstr "  نسبة نموذجية"
9859
9860 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9861 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9865 msgid ""
9866 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9867 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9868 "playback."
9869 msgstr ""
9870 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
9871 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
9872
9873 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9874 msgid "HAL AudioUnit output"
9875 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
9876
9877 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9878 msgid ""
9879 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9880 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
9881
9882 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Audio device is not configured"
9885 msgstr "إسم أداة الصوت"
9886
9887 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9888 #, fuzzy
9889 msgid ""
9890 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9891 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9892 msgstr ""
9893 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
9894 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
9895
9896 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9897 #, c-format
9898 msgid "%s (Encoded Output)"
9899 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
9900
9901 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9902 msgid "Output device"
9903 msgstr "جهاز الخروج"
9904
9905 #: modules/audio_output/directx.c:120
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Select your audio output device"
9908 msgstr "اختر جهاز صوت"
9909
9910 #: modules/audio_output/directx.c:122
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Speaker configuration"
9913 msgstr "اختر ضبط الناطق"
9914
9915 #: modules/audio_output/directx.c:123
9916 msgid ""
9917 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9918 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/audio_output/directx.c:127
9922 msgid "DirectX audio output"
9923 msgstr "خرج سمعي DirectX"
9924
9925 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9926 msgid "3 Front 2 Rear"
9927 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
9928
9929 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9930 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9931 msgid "2 Front 2 Rear"
9932 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
9933
9934 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9935 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9936 msgid "A/52 over S/PDIF"
9937 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
9938
9939 #: modules/audio_output/file.c:80
9940 msgid "Output format"
9941 msgstr "نسق الخرج"
9942
9943 #: modules/audio_output/file.c:81
9944 msgid ""
9945 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9946 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9947 msgstr ""
9948 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9949 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
9950
9951 #: modules/audio_output/file.c:85
9952 msgid "Number of output channels"
9953 msgstr "عدد قنوات الخرج"
9954
9955 #: modules/audio_output/file.c:86
9956 #, fuzzy
9957 msgid ""
9958 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9959 "restrict the number of channels here."
9960 msgstr ""
9961 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
9962
9963 #: modules/audio_output/file.c:89
9964 msgid "Add WAVE header"
9965 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
9966
9967 #: modules/audio_output/file.c:90
9968 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9969 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
9970
9971 #: modules/audio_output/file.c:107
9972 msgid "Output file"
9973 msgstr "ملف الخرج"
9974
9975 #: modules/audio_output/file.c:108
9976 #, fuzzy
9977 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9978 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
9979
9980 #: modules/audio_output/file.c:111
9981 msgid "File audio output"
9982 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
9983
9984 #: modules/audio_output/jack.c:70
9985 msgid "Automatically connect to writable clients"
9986 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
9987
9988 #: modules/audio_output/jack.c:72
9989 msgid ""
9990 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9991 "writable JACK clients found."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/audio_output/jack.c:76
9995 msgid "Connect to clients matching"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/audio_output/jack.c:78
9999 msgid ""
10000 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10001 "regular expression will be considered for connection."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/audio_output/jack.c:86
10005 msgid "JACK audio output"
10006 msgstr "خروج سمعي JACK"
10007
10008 #: modules/audio_output/kai.c:67
10009 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/audio_output/kai.c:70
10013 msgid "Open audio in exclusive mode."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/audio_output/kai.c:72
10017 msgid ""
10018 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10019 "audio."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/audio_output/kai.c:82
10023 #, fuzzy
10024 msgid "K Audio Interface audio output"
10025 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
10026
10027 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
10028 #, fuzzy
10029 msgid "OpenSLES audio output"
10030 msgstr "خرج سمعي ALSA"
10031
10032 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
10033 #, fuzzy
10034 msgid "OpenSLES"
10035 msgstr "افتح"
10036
10037 #: modules/audio_output/oss.c:99
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Open Sound System"
10040 msgstr "المصدر المفتوح"
10041
10042 #: modules/audio_output/oss.c:104
10043 msgid "OSS DSP device"
10044 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
10045
10046 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10047 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10048 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
10049
10050 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10051 msgid "PORTAUDIO audio output"
10052 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
10053
10054 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10055 msgid "5.1"
10056 msgstr "5.1"
10057
10058 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Pulseaudio audio output"
10061 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
10062
10063 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Audio device"
10066 msgstr "جهاز الصوت"
10067
10068 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10069 msgid "Microsoft Soundmapper"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10073 msgid "Select Audio Device"
10074 msgstr "اختر جهاز صوت"
10075
10076 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10077 msgid ""
10078 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10079 "VLC restart to apply."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10083 msgid "Default Audio Device"
10084 msgstr "جهاز الصوت المبدئي"
10085
10086 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10087 msgid "Win32 waveOut extension output"
10088 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
10089
10090 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10091 msgid "Use float32 output"
10092 msgstr "float32  استخدام الناتج"
10093
10094 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10095 msgid ""
10096 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10097 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10098 msgstr ""
10099 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
10100 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
10101
10102 #: modules/codec/a52.c:52
10103 msgid "A/52 parser"
10104 msgstr "محلَل A/52"
10105
10106 #: modules/codec/a52.c:59
10107 msgid "A/52 audio packetizer"
10108 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
10109
10110 #: modules/codec/adpcm.c:48
10111 msgid "ADPCM audio decoder"
10112 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
10113
10114 #: modules/codec/aes3.c:48
10115 #, fuzzy
10116 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10117 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
10118
10119 #: modules/codec/aes3.c:53
10120 #, fuzzy
10121 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10122 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
10123
10124 #: modules/codec/araw.c:49
10125 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10126 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
10127
10128 #: modules/codec/araw.c:58
10129 msgid "Raw audio encoder"
10130 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10133 msgid "Non-ref"
10134 msgstr "غير المرجع"
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10137 msgid "Bidir"
10138 msgstr "Bidir"
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10141 msgid "Non-key"
10142 msgstr "بدون مفتاح"
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10145 msgid "rd"
10146 msgstr "rd"
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10149 msgid "bits"
10150 msgstr "بت"
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10153 msgid "simple"
10154 msgstr "بسيط "
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10157 msgid ""
10158 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10159 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10160 "MJPEG and other codecs"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10164 #, fuzzy
10165 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10166 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
10167
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10169 msgid "Decoding"
10170 msgstr "كشف الرموز"
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10173 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10174 msgid "Encoding"
10175 msgstr "ترميز"
10176
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10178 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10179 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10182 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10183 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10186 msgid "Direct rendering"
10187 msgstr "تصيير مباشر"
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10190 msgid "Error resilience"
10191 msgstr "خطأ المرونة"
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10194 #, fuzzy
10195 msgid ""
10196 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10197 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10198 "can produce a lot of errors.\n"
10199 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10200 msgstr ""
10201 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
10202 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
10203 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
10204 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
10205
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10207 msgid "Workaround bugs"
10208 msgstr " حلّ الخلل"
10209
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10211 msgid ""
10212 "Try to fix some bugs:\n"
10213 "1  autodetect\n"
10214 "2  old msmpeg4\n"
10215 "4  xvid interlaced\n"
10216 "8  ump4 \n"
10217 "16 no padding\n"
10218 "32 ac vlc\n"
10219 "64 Qpel chroma.\n"
10220 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10221 "\"ump4\", enter 40."
10222 msgstr ""
10223 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
10224 "1  autodetect\n"
10225 "2  old msmpeg4\n"
10226 "4  xvid interlaced\n"
10227 "8  ump4 \n"
10228 "16 no padding\n"
10229 "32 ac vlc\n"
10230 "64 Qpel chroma.\n"
10231 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
10232 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10235 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10236 msgid "Hurry up"
10237 msgstr "نسرع"
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10240 msgid ""
10241 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10242 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10243 msgstr ""
10244 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
10245 "الوقت. \n"
10246 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
10247 "مشوهه."
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10250 msgid "Allow speed tricks"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10254 msgid ""
10255 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Skip frame (default=0)"
10261 msgstr "تجاهل اطارات"
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10264 msgid ""
10265 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10266 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10270 msgid "Skip idct (default=0)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10274 msgid ""
10275 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10276 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10280 msgid "Debug mask"
10281 msgstr "قناع التنقيح"
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10286 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
10287
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Codec name"
10291 msgstr "إسم الترميز"
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10294 msgid "Internal libavcodec codec name"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10298 msgid "Visualize motion vectors"
10299 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
10300
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10302 msgid ""
10303 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10304 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10305 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10306 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10307 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10308 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10309 msgstr ""
10310 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
10311 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
10312 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10313 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10314 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
10315 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
10316
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10318 msgid "Low resolution decoding"
10319 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10322 msgid ""
10323 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10324 "processing power"
10325 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
10326
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10328 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10329 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10332 msgid ""
10333 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10334 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10335 msgstr ""
10336 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
10337 "العالية"
10338
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Hardware decoding"
10342 msgstr "ترميز مشابك"
10343
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10345 msgid "This allows hardware decoding when available."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Threads"
10351 msgstr "العتبة"
10352
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10356 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10359 msgid "Ratio of key frames"
10360 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
10361
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10363 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10364 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
10365
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10367 msgid "Ratio of B frames"
10368 msgstr "B نسبة الإطارات "
10369
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10371 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10372 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
10373
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10375 msgid "Video bitrate tolerance"
10376 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
10377
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10379 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10380 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
10381
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10383 msgid "Interlaced encoding"
10384 msgstr "ترميز مشابك"
10385
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10387 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10388 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
10389
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10391 msgid "Interlaced motion estimation"
10392 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
10393
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10395 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10396 msgstr ""
10397 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
10398 "المعالجه المركزية"
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10401 msgid "Pre-motion estimation"
10402 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10405 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10406 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
10407
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10409 msgid "Rate control buffer size"
10410 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
10411
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10413 msgid ""
10414 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10415 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10416 msgstr ""
10417 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
10418 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
10419
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10421 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10422 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10425 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10426 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
10427
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10429 msgid "I quantization factor"
10430 msgstr "I quantization عامل "
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10433 msgid ""
10434 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10435 "same qscale for I and P frames)."
10436 msgstr ""
10437 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
10438 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
10439
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10441 #: modules/demux/mod.c:78
10442 msgid "Noise reduction"
10443 msgstr "تقليل التشويش"
10444
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10446 msgid ""
10447 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10448 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10449 msgstr ""
10450 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
10451 "الاطر"
10452
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10454 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10455 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10458 msgid ""
10459 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10460 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10461 "standard MPEG2 decoders."
10462 msgstr ""
10463 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
10464 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
10465
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10467 msgid "Quality level"
10468 msgstr "مستوى الجودة"
10469
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10471 msgid ""
10472 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10473 "encoding very much)."
10474 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
10475
10476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10477 msgid ""
10478 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10479 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10480 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10481 "to ease the encoder's task."
10482 msgstr ""
10483 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
10484 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
10485 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
10486 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
10487
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10489 msgid "Minimum video quantizer scale"
10490 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10491
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10493 msgid "Minimum video quantizer scale."
10494 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10495
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10497 msgid "Maximum video quantizer scale"
10498 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10499
10500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10501 msgid "Maximum video quantizer scale."
10502 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10503
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10505 msgid "Trellis quantization"
10506 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
10507
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10509 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10510 msgstr ""
10511 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
10512
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10514 msgid "Fixed quantizer scale"
10515 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
10516
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10518 msgid ""
10519 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10520 "255.0)."
10521 msgstr ""
10522 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
10523
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10525 msgid "Strict standard compliance"
10526 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
10527
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10529 msgid ""
10530 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10531 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
10532
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10534 msgid "Luminance masking"
10535 msgstr "إخفاء الإضاءة"
10536
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10538 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10539 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
10540
10541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10542 msgid "Darkness masking"
10543 msgstr "إخفاء الظلام"
10544
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10546 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10547 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
10548
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10550 msgid "Motion masking"
10551 msgstr "إخفاء الحركة"
10552
10553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10554 msgid ""
10555 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10556 "(default: 0.0)."
10557 msgstr ""
10558 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
10559
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10561 msgid "Border masking"
10562 msgstr "إخفاء الحدود "
10563
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10565 msgid ""
10566 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10567 "0.0)."
10568 msgstr ""
10569 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
10570 "(فرضًا :0.0 )"
10571
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10573 msgid "Luminance elimination"
10574 msgstr "إزالة الإضاءة "
10575
10576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10577 msgid ""
10578 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10579 "The H264 specification recommends -4."
10580 msgstr ""
10581 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
10582 "عندما"
10583
10584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10585 msgid "Chrominance elimination"
10586 msgstr "Chrominance إزالة "
10587
10588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10589 msgid ""
10590 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10591 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10592 msgstr ""
10593 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
10594 "عندما"
10595
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10599 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
10600
10601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10602 msgid ""
10603 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10604 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10605 "(default: main)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10609 #, c-format
10610 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10611 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
10612
10613 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10614 #, c-format
10615 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10616 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
10617
10618 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10619 #, c-format
10620 msgid ""
10621 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10622 "%s.\n"
10623 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10624 "\n"
10625 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10626 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10630 msgid "VLC could not open the encoder."
10631 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
10632
10633 #: modules/codec/cc.c:55
10634 msgid "CC 608/708"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/cc.c:56
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Closed Captions decoder"
10640 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
10641
10642 #: modules/codec/cdg.c:87
10643 #, fuzzy
10644 msgid "CDG video decoder"
10645 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10646
10647 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10650 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
10651
10652 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10653 msgid "CVD subtitle decoder"
10654 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
10655
10656 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10657 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10658 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
10659
10660 #: modules/codec/ddummy.c:36
10661 msgid "Save raw codec data"
10662 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
10663
10664 #: modules/codec/ddummy.c:38
10665 msgid ""
10666 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10667 "main options."
10668 msgstr ""
10669 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
10670 "البيانات الخام في حالة"
10671
10672 #: modules/codec/ddummy.c:47
10673 msgid "Dummy decoder"
10674 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10675
10676 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Dump decoder"
10679 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10680
10681 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10682 msgid "Constant quality factor"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/dirac.c:62
10686 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10690 #, fuzzy
10691 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10692 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
10693
10694 #: modules/codec/dirac.c:66
10695 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/dirac.c:69
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Enable lossless coding"
10701 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
10702
10703 #: modules/codec/dirac.c:70
10704 msgid ""
10705 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10706 "reproduction of the original"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Prefilter"
10712 msgstr "أرجواني"
10713
10714 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10717 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
10718
10719 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10720 msgid "Centre Weighted Median"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/dirac.c:80
10724 msgid "Rectangular Linear Phase"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/dirac.c:80
10728 msgid "Diagonal Linear Phase"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10732 msgid "Amount of prefiltering"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10736 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Chroma format"
10742 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
10743
10744 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10745 msgid ""
10746 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10750 msgid "4:2:0"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10754 msgid "4:2:2"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10758 msgid "4:4:4"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/dirac.c:96
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Distance between 'P' frames"
10764 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10765
10766 #: modules/codec/dirac.c:100
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10769 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10770
10771 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Picture coding mode"
10774 msgstr "نسبة التسجيل "
10775
10776 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10777 msgid ""
10778 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10779 "pseudo-progressive frame"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10783 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10787 msgid "force coding frame as single picture"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10791 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/dirac.c:116
10795 msgid "Width of motion compensation blocks"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/dirac.c:120
10799 msgid "Height of motion compensation blocks"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/dirac.c:125
10803 msgid "Block overlap (%)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/dirac.c:126
10807 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/dirac.c:131
10811 #, fuzzy
10812 msgid "xblen"
10813 msgstr "بولياني"
10814
10815 #: modules/codec/dirac.c:132
10816 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/dirac.c:136
10820 #, fuzzy
10821 msgid "yblen"
10822 msgstr "بولياني"
10823
10824 #: modules/codec/dirac.c:137
10825 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/dirac.c:140
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Motion vector precision"
10831 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10832
10833 #: modules/codec/dirac.c:141
10834 msgid "Motion vector precision in pels."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/dirac.c:146
10838 msgid "Simple ME search area x:y"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/dirac.c:147
10842 msgid ""
10843 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10844 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Three component motion estimation"
10850 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10851
10852 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10855 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10856
10857 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Intra picture DWT filter"
10860 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
10861
10862 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Inter picture DWT filter"
10865 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
10866
10867 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Number of DWT iterations"
10870 msgstr "عدد الصفوف"
10871
10872 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10873 msgid "Also known as DWT levels"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Enable multiple quantizers"
10879 msgstr "مكاني"
10880
10881 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10882 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/dirac.c:174
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Enable spatial partitioning"
10888 msgstr "مكاني"
10889
10890 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10891 msgid "Disable arithmetic coding"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10895 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/dirac.c:184
10899 #, fuzzy
10900 msgid "cycles per degree"
10901 msgstr "الزاويه في الدرجات"
10902
10903 #: modules/codec/dirac.c:206
10904 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10908 msgid "DirectMedia Object decoder"
10909 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
10910
10911 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10912 msgid "DirectMedia Object encoder"
10913 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
10914
10915 #: modules/codec/dts.c:53
10916 msgid "DTS parser"
10917 msgstr "محلل DTS"
10918
10919 #: modules/codec/dts.c:58
10920 msgid "DTS audio packetizer"
10921 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
10922
10923 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10924 msgid "Decoding X coordinate"
10925 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
10926
10927 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10928 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10929 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
10930
10931 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10932 msgid "Decoding Y coordinate"
10933 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
10934
10935 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10936 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10937 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
10938
10939 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10940 msgid "Subpicture position"
10941 msgstr "Subpicture position"
10942
10943 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10944 msgid ""
10945 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10946 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10947 "g. 6=top-right)."
10948 msgstr ""
10949 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
10950 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
10951 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
10952
10953 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10954 msgid "Encoding X coordinate"
10955 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
10956
10957 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10958 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10959 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
10960
10961 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10962 msgid "Encoding Y coordinate"
10963 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
10964
10965 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10966 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10967 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
10968
10969 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10970 msgid "DVB subtitles decoder"
10971 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10972
10973 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10974 #, fuzzy
10975 msgid "DVB subtitles"
10976 msgstr "العناوين الفرعية "
10977
10978 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10979 msgid "DVB subtitles encoder"
10980 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
10981
10982 #: modules/codec/edummy.c:40
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Dummy encoder"
10985 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10986
10987 #: modules/codec/faad.c:45
10988 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10989 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
10990
10991 #: modules/codec/faad.c:391
10992 msgid "AAC extension"
10993 msgstr "الإمتداد  AAC"
10994
10995 #: modules/codec/flac.c:111
10996 msgid "Flac audio decoder"
10997 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
10998
10999 #: modules/codec/flac.c:117
11000 msgid "Flac audio encoder"
11001 msgstr " المرمز السمعي Flac"
11002
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
11004 msgid "Sound fonts"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
11008 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
11012 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11016 msgid "FluidSynth"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
11020 msgid "MIDI synthesis not set up"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
11024 msgid ""
11025 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11026 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11027 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11031 msgid "Formatted Subtitles"
11032 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
11033
11034 #: modules/codec/kate.c:195
11035 #, fuzzy
11036 msgid ""
11037 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11038 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11039 "rendering via Tiger is enabled."
11040 msgstr ""
11041 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
11042 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
11043
11044 #: modules/codec/kate.c:202
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Shadow"
11047 msgstr "تعديل الظّل"
11048
11049 #: modules/codec/kate.c:202
11050 msgid "Outline"
11051 msgstr "رسم تخطيطي"
11052
11053 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11054 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11055 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11056 #: modules/video_filter/rss.c:71
11057 msgid "Black"
11058 msgstr "أسود"
11059
11060 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11061 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11062 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11063 #: modules/video_filter/rss.c:72
11064 msgid "Gray"
11065 msgstr "رمادي"
11066
11067 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11068 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11069 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11070 #: modules/video_filter/rss.c:72
11071 msgid "Silver"
11072 msgstr "فضي"
11073
11074 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11075 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11076 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11077 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11078 msgid "White"
11079 msgstr "أبيض"
11080
11081 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11082 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11083 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11084 #: modules/video_filter/rss.c:72
11085 msgid "Maroon"
11086 msgstr "كستنائي"
11087
11088 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11089 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11090 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11091 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11092 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11093 #: modules/video_filter/rss.c:72
11094 msgid "Red"
11095 msgstr "أحمر"
11096
11097 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11098 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11099 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11100 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11101 msgid "Fuchsia"
11102 msgstr "ارجواني أحمر"
11103
11104 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11105 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11106 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11107 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11108 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11109 msgid "Yellow"
11110 msgstr "أصفر"
11111
11112 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11113 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11114 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11115 #: modules/video_filter/rss.c:73
11116 msgid "Olive"
11117 msgstr "زيتوني"
11118
11119 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11120 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11121 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11122 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11123 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11124 msgid "Green"
11125 msgstr "أخضر"
11126
11127 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11128 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11129 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11130 #: modules/video_filter/rss.c:74
11131 msgid "Teal"
11132 msgstr "أزرق مخضر"
11133
11134 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11135 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11136 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11137 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11138 msgid "Lime"
11139 msgstr "ليموني"
11140
11141 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11142 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11143 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11144 #: modules/video_filter/rss.c:74
11145 msgid "Purple"
11146 msgstr "أرجواني"
11147
11148 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11149 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11150 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11151 #: modules/video_filter/rss.c:74
11152 msgid "Navy"
11153 msgstr "بحري"
11154
11155 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11156 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11157 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11158 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11159 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11160 #: modules/video_filter/rss.c:74
11161 msgid "Blue"
11162 msgstr "أزرق"
11163
11164 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11165 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11166 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11167 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11168 msgid "Aqua"
11169 msgstr "مائي"
11170
11171 #: modules/codec/kate.c:214
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Use Tiger for rendering"
11174 msgstr "تصيير مباشر"
11175
11176 #: modules/codec/kate.c:215
11177 msgid ""
11178 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11179 "only render static text and bitmap based streams."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/kate.c:219
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Rendering quality"
11185 msgstr "نوعية الترميز"
11186
11187 #: modules/codec/kate.c:220
11188 msgid ""
11189 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11190 "highest quality."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/kate.c:224
11194 msgid "Default font effect"
11195 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
11196
11197 #: modules/codec/kate.c:225
11198 msgid ""
11199 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11200 "backgrounds."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/kate.c:229
11204 msgid "Default font effect strength"
11205 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
11206
11207 #: modules/codec/kate.c:230
11208 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/kate.c:234
11212 msgid "Default font description"
11213 msgstr "وصف الخط المبدئي"
11214
11215 #: modules/codec/kate.c:235
11216 msgid ""
11217 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11218 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11219 "font parameters where appropriate."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/kate.c:240
11223 msgid "Default font color"
11224 msgstr "لون الخط المبدئي"
11225
11226 #: modules/codec/kate.c:241
11227 msgid ""
11228 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11229 "font color to use."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/kate.c:245
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Default font alpha"
11235 msgstr "واجهة التّلنتْ"
11236
11237 #: modules/codec/kate.c:246
11238 msgid ""
11239 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11240 "particular font color to use."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/kate.c:250
11244 msgid "Default background color"
11245 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
11246
11247 #: modules/codec/kate.c:251
11248 msgid ""
11249 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11250 "color to use."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/kate.c:255
11254 msgid "Default background alpha"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/kate.c:256
11258 msgid ""
11259 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11260 "specify a particular background color to use."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/kate.c:262
11264 msgid ""
11265 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11266 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11267 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11268 "available.\n"
11269 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11270 "played. This will hopefully be fixed soon."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/kate.c:271
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Kate"
11276 msgstr "التاريخ"
11277
11278 #: modules/codec/kate.c:272
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Kate overlay decoder"
11281 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
11282
11283 #: modules/codec/kate.c:291
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Tiger rendering defaults"
11286 msgstr " وحدة جعل النص"
11287
11288 #: modules/codec/kate.c:326
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11291 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
11292
11293 #: modules/codec/libass.c:56
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Subtitles (advanced)"
11296 msgstr "تشفير الترجمة"
11297
11298 #: modules/codec/libass.c:57
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Subtitle renderers using libass"
11301 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
11302
11303 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11304 msgid "Building font cache"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/libass.c:221
11308 msgid ""
11309 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11310 "This should take less than a minute."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11314 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11315 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
11316
11317 #: modules/codec/lpcm.c:59
11318 msgid "Linear PCM audio decoder"
11319 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
11320
11321 #: modules/codec/lpcm.c:64
11322 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11323 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
11324
11325 #: modules/codec/lpcm.c:70
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Linear PCM audio encoder"
11328 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
11329
11330 #: modules/codec/mash.cpp:70
11331 msgid "Video decoder using openmash"
11332 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
11333
11334 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11335 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11336 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
11337
11338 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11339 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11340 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
11341
11342 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11345 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
11346
11347 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11350 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
11351
11352 #: modules/codec/png.c:58
11353 msgid "PNG video decoder"
11354 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11355
11356 #: modules/codec/quicktime.c:67
11357 msgid "QuickTime library decoder"
11358 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
11359
11360 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11361 msgid "Pseudo raw video decoder"
11362 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
11363
11364 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11365 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11366 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
11367
11368 #: modules/codec/realvideo.c:126
11369 #, fuzzy
11370 msgid "RealVideo library decoder"
11371 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Rate control method"
11376 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11379 msgid "Method used to encode the video sequence"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Constant noise threshold mode"
11385 msgstr "عتبة الإضاءة"
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11390 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
11391
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Low Delay mode"
11395 msgstr "وضع العرض"
11396
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Lossless mode"
11400 msgstr " اذن الوصول"
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11403 msgid "Constant lambda mode"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Constant error mode"
11409 msgstr "نمط ستيريو"
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11412 msgid "Constant quality mode"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11416 #, fuzzy
11417 msgid "GOP structure"
11418 msgstr "الصور الفرعية"
11419
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11421 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11425 msgid ""
11426 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11427 "previous or future pictures."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11431 msgid "I-frame only sequence"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11435 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11439 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11443 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Noise Threshold"
11449 msgstr "العتبة"
11450
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11452 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11456 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11462 msgstr "أعلى معدل البت"
11463
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11467 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
11468
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11472 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
11473
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11477 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11480 #, fuzzy
11481 msgid "GOP length"
11482 msgstr "الطول الأقصى"
11483
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11485 msgid ""
11486 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11487 "group of pictures"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11491 #, fuzzy
11492 msgid "No pre-filtering"
11493 msgstr "لا مُرشّحات"
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11498 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
11499
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Add Noise"
11503 msgstr "أضف عقدة"
11504
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11508 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
11509
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Low Pass Ffilter"
11513 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Size of motion compensation blocks"
11518 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
11519
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11522 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11526 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11530 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11534 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11538 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11542 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11546 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11550 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Motion Vector precision"
11556 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
11557
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Motion Vector precision in pels"
11561 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
11562
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11564 #, fuzzy
11565 msgid "perceptual weighting method"
11566 msgstr "طريقة  الدَفق "
11567
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11569 msgid "perceptual distance"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11573 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Horizontal slices per frame"
11579 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
11580
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11582 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Vertical slices per frame"
11588 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
11589
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11591 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11595 msgid "Size of code blocks in each subband"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11599 msgid "small - use small code blocks"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11603 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11607 msgid "large - use large code blocks"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11611 msgid "full - One code block per subband"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11617 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
11618
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Number of levels of downsampling"
11622 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
11623
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11625 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11631 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
11632
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11636 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
11637
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11639 msgid "Enable Scene Change Detection"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Force Profile"
11645 msgstr "أرجواني"
11646
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11648 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11652 #, fuzzy
11653 msgid "VC2 Simple Profile"
11654 msgstr "SVG تقنية الملف "
11655
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11657 #, fuzzy
11658 msgid "VC2 Main Profile"
11659 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
11660
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Main Profile"
11664 msgstr "أرجواني"
11665
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11669 msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
11670
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11674 msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
11675
11676 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11677 #, fuzzy
11678 msgid "SDL Image decoder"
11679 msgstr " كاشف الرموز للصور"
11680
11681 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11682 msgid "SDL_image video decoder"
11683 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
11684
11685 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11686 #, fuzzy
11687 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11688 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
11689
11690 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11691 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11694 msgid "Mode"
11695 msgstr "النمط"
11696
11697 #: modules/codec/speex.c:59
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11700 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
11701
11702 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11703 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11704 msgid "Encoding quality"
11705 msgstr "نوعية الترميز"
11706
11707 #: modules/codec/speex.c:63
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11710 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
11711
11712 #: modules/codec/speex.c:65
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Encoding complexity"
11715 msgstr "نوعية الترميز"
11716
11717 #: modules/codec/speex.c:67
11718 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/codec/speex.c:69
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Maximal bitrate"
11724 msgstr "أعلى معدل البت"
11725
11726 #: modules/codec/speex.c:71
11727 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11731 msgid "CBR encoding"
11732 msgstr "الترميز CBR"
11733
11734 #: modules/codec/speex.c:75
11735 msgid ""
11736 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11737 "bitrate encoding (VBR)."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/speex.c:78
11741 msgid "Voice activity detection"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/speex.c:80
11745 msgid ""
11746 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11747 "mode."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/speex.c:83
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Discontinuous Transmission"
11753 msgstr "تدفق مستمّر"
11754
11755 #: modules/codec/speex.c:85
11756 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/speex.c:89
11760 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/speex.c:89
11764 msgid "Wide-band (16kHz)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/speex.c:89
11768 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/codec/speex.c:96
11772 msgid "Speex audio decoder"
11773 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
11774
11775 #: modules/codec/speex.c:98
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Speex"
11778 msgstr "سريع"
11779
11780 #: modules/codec/speex.c:102
11781 msgid "Speex audio packetizer"
11782 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
11783
11784 #: modules/codec/speex.c:107
11785 msgid "Speex audio encoder"
11786 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11787
11788 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11791 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
11792
11793 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11794 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11798 msgid "DVD subtitles decoder"
11799 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
11800
11801 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11802 #, fuzzy
11803 msgid "DVD subtitles"
11804 msgstr "العناوين الفرعية "
11805
11806 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11807 msgid "DVD subtitles packetizer"
11808 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
11809
11810 #: modules/codec/stl.c:45
11811 #, fuzzy
11812 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11813 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
11814
11815 #. xgettext:
11816 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11817 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11818 #. languages using the Latin alphabet.
11819 #: modules/codec/subsdec.c:94
11820 msgid "Default (Windows-1252)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/subsdec.c:95
11824 #, fuzzy
11825 msgid "System codeset"
11826 msgstr "مميّز النظام"
11827
11828 #: modules/codec/subsdec.c:96
11829 msgid "Universal (UTF-8)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/codec/subsdec.c:97
11833 msgid "Universal (UTF-16)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/codec/subsdec.c:98
11837 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/subsdec.c:99
11841 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/subsdec.c:100
11845 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/subsdec.c:104
11849 msgid "Western European (Latin-9)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/codec/subsdec.c:105
11853 msgid "Western European (Windows-1252)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/subsdec.c:107
11857 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/codec/subsdec.c:108
11861 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/codec/subsdec.c:110
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11867 msgstr "أسبرانتو"
11868
11869 #: modules/codec/subsdec.c:112
11870 msgid "Nordic (Latin-6)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/subsdec.c:114
11874 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/subsdec.c:115
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Russian (KOI8-R)"
11880 msgstr "الروسية"
11881
11882 #: modules/codec/subsdec.c:116
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11885 msgstr "اوكرانى"
11886
11887 #: modules/codec/subsdec.c:118
11888 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/subsdec.c:119
11892 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/codec/subsdec.c:121
11896 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/codec/subsdec.c:122
11900 msgid "Greek (Windows-1253)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/subsdec.c:124
11904 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/subsdec.c:125
11908 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/subsdec.c:127
11912 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/codec/subsdec.c:128
11916 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/codec/subsdec.c:131
11920 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/subsdec.c:132
11924 msgid "Thai (Windows-874)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/codec/subsdec.c:134
11928 msgid "Baltic (Latin-7)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/subsdec.c:135
11932 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/subsdec.c:138
11936 msgid "Celtic (Latin-8)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/subsdec.c:141
11940 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/subsdec.c:143
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11946 msgstr "الصينية البسيطة"
11947
11948 #: modules/codec/subsdec.c:144
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11951 msgstr "الصينية البسيطة"
11952
11953 #: modules/codec/subsdec.c:145
11954 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/subsdec.c:146
11958 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/codec/subsdec.c:147
11962 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/subsdec.c:148
11966 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/subsdec.c:149
11970 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/subsdec.c:150
11974 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/codec/subsdec.c:151
11978 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/codec/subsdec.c:152
11982 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/subsdec.c:154
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11988 msgstr "فيتنامية"
11989
11990 #: modules/codec/subsdec.c:155
11991 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/subsdec.c:162
11995 msgid "Subtitles text encoding"
11996 msgstr "تشفير نص الترجمة"
11997
11998 #: modules/codec/subsdec.c:163
11999 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12000 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
12001
12002 #: modules/codec/subsdec.c:164
12003 msgid "Subtitles justification"
12004 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
12005
12006 #: modules/codec/subsdec.c:165
12007 msgid "Set the justification of subtitles"
12008 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
12009
12010 #: modules/codec/subsdec.c:166
12011 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12012 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
12013
12014 #: modules/codec/subsdec.c:167
12015 msgid ""
12016 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12017 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
12018
12019 #: modules/codec/subsdec.c:170
12020 msgid ""
12021 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12022 "but you can choose to disable all formatting."
12023 msgstr ""
12024 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
12025 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
12026
12027 #: modules/codec/subsdec.c:178
12028 msgid "Text subtitles decoder"
12029 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12030
12031 #. xgettext:
12032 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12033 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12034 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12035 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12036 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12037 #. Other scripts use other code pages.
12038 #.
12039 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12040 #. the VideoLAN translators mailing list.
12041 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
12042 msgctxt "GetACP"
12043 msgid "CP1252"
12044 msgstr "CP1256"
12045
12046 #: modules/codec/subsusf.c:46
12047 msgid "USFSubs"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/subsusf.c:47
12051 #, fuzzy
12052 msgid "USF subtitles decoder"
12053 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
12054
12055 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12056 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12057 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
12058
12059 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12060 msgid "SVCD subtitles"
12061 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
12062
12063 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12064 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12065 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
12066
12067 #: modules/codec/t140.c:35
12068 #, fuzzy
12069 msgid "T.140 text encoder"
12070 msgstr "تَصْيِر النص "
12071
12072 #: modules/codec/telx.c:54
12073 msgid "Override page"
12074 msgstr "تجاوز الصفحة "
12075
12076 #: modules/codec/telx.c:55
12077 msgid ""
12078 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12079 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12080 "usually 888 or 889)."
12081 msgstr ""
12082 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
12083 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
12084 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
12085
12086 #: modules/codec/telx.c:60
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Ignore subtitle flag"
12089 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
12090
12091 #: modules/codec/telx.c:61
12092 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/telx.c:64
12096 msgid "Workaround for France"
12097 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
12098
12099 #: modules/codec/telx.c:65
12100 msgid ""
12101 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12102 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12103 "your subtitles don't appear."
12104 msgstr ""
12105 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
12106 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
12107
12108 #: modules/codec/telx.c:71
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Teletext subtitles decoder"
12111 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12112
12113 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12114 msgid ""
12115 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12116 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12117 msgstr ""
12118 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
12119 "البت. هذا سينتج التدفق "
12120
12121 #: modules/codec/theora.c:105
12122 msgid "Theora video decoder"
12123 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
12124
12125 #: modules/codec/theora.c:111
12126 msgid "Theora video packetizer"
12127 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
12128
12129 #: modules/codec/theora.c:117
12130 msgid "Theora video encoder"
12131 msgstr "مرمز الفديو Theora "
12132
12133 #: modules/codec/twolame.c:56
12134 msgid ""
12135 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12136 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12137 msgstr ""
12138 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
12139 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
12140
12141 #: modules/codec/twolame.c:59
12142 msgid "Stereo mode"
12143 msgstr "نمط ستيريو"
12144
12145 #: modules/codec/twolame.c:60
12146 msgid "Handling mode for stereo streams"
12147 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
12148
12149 #: modules/codec/twolame.c:61
12150 msgid "VBR mode"
12151 msgstr "نمط VBR"
12152
12153 #: modules/codec/twolame.c:63
12154 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12155 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
12156
12157 #: modules/codec/twolame.c:64
12158 msgid "Psycho-acoustic model"
12159 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
12160
12161 #: modules/codec/twolame.c:66
12162 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12163 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
12164
12165 #: modules/codec/twolame.c:70
12166 msgid "Dual mono"
12167 msgstr "مونو ازدواجي"
12168
12169 #: modules/codec/twolame.c:70
12170 msgid "Joint stereo"
12171 msgstr "ستيريو مشترك"
12172
12173 #: modules/codec/twolame.c:75
12174 msgid "Libtwolame audio encoder"
12175 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
12176
12177 #: modules/codec/vorbis.c:175
12178 msgid "Maximum encoding bitrate"
12179 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
12180
12181 #: modules/codec/vorbis.c:177
12182 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12183 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
12184
12185 #: modules/codec/vorbis.c:178
12186 msgid "Minimum encoding bitrate"
12187 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
12188
12189 #: modules/codec/vorbis.c:180
12190 msgid ""
12191 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12192 "channel."
12193 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
12194
12195 #: modules/codec/vorbis.c:183
12196 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12197 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
12198
12199 #: modules/codec/vorbis.c:187
12200 msgid "Vorbis audio decoder"
12201 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
12202
12203 #: modules/codec/vorbis.c:198
12204 msgid "Vorbis audio packetizer"
12205 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
12206
12207 #: modules/codec/vorbis.c:205
12208 msgid "Vorbis audio encoder"
12209 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
12210
12211 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12212 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:57
12216 msgid "Maximum GOP size"
12217 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:58
12220 msgid ""
12221 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12222 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12223 msgstr ""
12224 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
12225 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:62
12228 msgid "Minimum GOP size"
12229 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:63
12232 msgid ""
12233 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12234 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12235 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12236 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12237 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12238 "the IDR-frame. \n"
12239 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12240 "frames, but do not start a new GOP."
12241 msgstr ""
12242 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
12243 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
12244 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
12245 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
12246 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
12247 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
12248 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:72
12251 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:74
12255 msgid ""
12256 "none: use closed GOPs only\n"
12257 "normal: use standard open GOPs\n"
12258 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:78
12262 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:81
12266 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:82
12270 msgid ""
12271 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12272 "ray compatibility\n"
12273 "e.g. resolution, framerate, level"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/codec/x264.c:85
12277 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12278 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
12279
12280 #: modules/codec/x264.c:86
12281 msgid ""
12282 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12283 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12284 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12285 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12286 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12287 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12288 "1 to 100."
12289 msgstr ""
12290 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
12291 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
12292 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
12293 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
12294 "وبالتالي اهدار بته\n"
12295 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
12296 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:97
12299 msgid "B-frames between I and P"
12300 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:98
12303 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12304 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:101
12307 msgid "Adaptive B-frame decision"
12308 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:102
12311 #, fuzzy
12312 msgid ""
12313 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12314 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12315 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:106
12318 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12319 msgstr "B إستعمال إطارات "
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:107
12322 msgid ""
12323 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12324 "negative values cause less B-frames."
12325 msgstr ""
12326 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
12327 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:111
12330 msgid "Keep some B-frames as references"
12331 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:112
12334 #, fuzzy
12335 msgid ""
12336 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12337 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12338 "appropriately.\n"
12339 " - none: Disabled\n"
12340 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12341 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12342 msgstr ""
12343 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
12344 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
12345 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
12346
12347 #: modules/codec/x264.c:120
12348 msgid "CABAC"
12349 msgstr "CABAC"
12350
12351 #: modules/codec/x264.c:121
12352 msgid ""
12353 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12354 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12355 msgstr ""
12356 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
12357 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
12358
12359 #: modules/codec/x264.c:125
12360 msgid "Number of reference frames"
12361 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
12362
12363 #: modules/codec/x264.c:126
12364 msgid ""
12365 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12366 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12367 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12368 msgstr ""
12369 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
12370 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
12371 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:131
12374 msgid "Skip loop filter"
12375 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:132
12378 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12379 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:134
12382 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12383 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:135
12386 msgid ""
12387 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12388 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12389 msgstr ""
12390 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
12391 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:139
12394 msgid "H.264 level"
12395 msgstr "H.264 المستوى  "
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:140
12398 #, fuzzy
12399 msgid ""
12400 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12401 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12402 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12403 "for letting x264 set level."
12404 msgstr ""
12405 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
12406 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
12407 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:145
12410 #, fuzzy
12411 msgid "H.264 profile"
12412 msgstr "H.264 المستوى  "
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:146
12415 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:152
12419 msgid "Interlaced mode"
12420 msgstr "طريقة المشابكه "
12421
12422 #: modules/codec/x264.c:153
12423 msgid "Pure-interlaced mode."
12424 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
12425
12426 #: modules/codec/x264.c:155
12427 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:156
12431 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:158
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12437 msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:159
12440 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:161
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Force number of slices per frame"
12446 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:162
12449 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:164
12453 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:165
12457 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:167
12461 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:168
12465 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:171
12469 msgid "Set QP"
12470 msgstr "اضبط QP"
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:172
12473 msgid ""
12474 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12475 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12476 msgstr ""
12477 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
12478 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
12479 "51."
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:176
12482 msgid "Quality-based VBR"
12483 msgstr "VBR بالنوعيّة"
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:177
12486 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12487 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:179
12490 msgid "Min QP"
12491 msgstr " QP الأدنى"
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:180
12494 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12495 msgstr ""
12496 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:183
12499 msgid "Max QP"
12500 msgstr "الأعلى QP "
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:184
12503 msgid "Maximum quantizer parameter."
12504 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:186
12507 msgid "Max QP step"
12508 msgstr "QP أعلى خطوة "
12509
12510 #: modules/codec/x264.c:187
12511 msgid "Max QP step between frames."
12512 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:189
12515 msgid "Average bitrate tolerance"
12516 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:190
12519 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12520 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:193
12523 msgid "Max local bitrate"
12524 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:194
12527 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12528 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:196
12531 msgid "VBV buffer"
12532 msgstr "صِوان VBV"
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:197
12535 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12536 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:200
12539 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12540 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:201
12543 msgid ""
12544 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12545 "0.0 to 1.0."
12546 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:204
12549 msgid "How AQ distributes bits"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:205
12553 msgid ""
12554 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12555 " - 0: Disabled\n"
12556 " - 1: Current x264 default mode\n"
12557 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12558 "frame"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:210
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Strength of AQ"
12564 msgstr "طريقة  الدَفق "
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:211
12567 msgid ""
12568 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12569 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12570 " - 0.5: weak AQ\n"
12571 " - 1.5: strong AQ"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:217
12575 msgid "QP factor between I and P"
12576 msgstr "P و I بين QP العامل "
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:218
12579 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12580 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:221
12583 msgid "QP factor between P and B"
12584 msgstr "B و P بين QP العامل "
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:222
12587 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12588 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:224
12591 msgid "QP difference between chroma and luma"
12592 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:225
12595 msgid "QP difference between chroma and luma."
12596 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:227
12599 msgid "Multipass ratecontrol"
12600 msgstr "Multipass ratecontrol"
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:228
12603 msgid ""
12604 "Multipass ratecontrol:\n"
12605 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12606 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12607 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12608 msgstr ""
12609 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
12610 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
12611 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12612 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:233
12615 msgid "QP curve compression"
12616 msgstr "QP منحني الضغط "
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:234
12619 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12620 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12623 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12624 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:237
12627 msgid ""
12628 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12629 "blurs complexity."
12630 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:241
12633 #, fuzzy
12634 msgid ""
12635 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12636 "blurs quants."
12637 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:246
12640 msgid "Partitions to consider"
12641 msgstr "حواجز للإعتبار"
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:247
12644 msgid ""
12645 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12646 " - none  : \n"
12647 " - fast  : i4x4\n"
12648 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12649 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12650 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12651 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12652 msgstr ""
12653 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
12654 " - سريع  :  i4x4\n"
12655 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12656 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12657 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12658 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:255
12661 msgid "Direct MV prediction mode"
12662 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:256
12665 msgid "Direct MV prediction mode."
12666 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:258
12669 msgid "Direct prediction size"
12670 msgstr "حجم الترقب المباشر"
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:259
12673 msgid ""
12674 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12675 " -  1: 8x8\n"
12676 " - -1: smallest possible according to level\n"
12677 msgstr ""
12678 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
12679 " -  1: 8x8\n"
12680 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:264
12683 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12684 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:265
12687 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12688 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:267
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12693 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:268
12696 msgid ""
12697 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12698 " - 1: Blind offset\n"
12699 " - 2: Smart analysis\n"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:273
12703 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12704 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:274
12707 #, fuzzy
12708 msgid ""
12709 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12710 "(fast)\n"
12711 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12712 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12713 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12714 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12715 msgstr ""
12716 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
12717 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
12718 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
12719 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
12720
12721 #: modules/codec/x264.c:281
12722 msgid "Maximum motion vector search range"
12723 msgstr "أقصى مسافة بحث"
12724
12725 #: modules/codec/x264.c:282
12726 msgid ""
12727 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12728 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12729 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12730 msgstr ""
12731 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
12732 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
12733 "من 0 الى 64"
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:287
12736 msgid "Maximum motion vector length"
12737 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:288
12740 msgid ""
12741 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12742 msgstr ""
12743 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:291
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Minimum buffer space between threads"
12748 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
12749
12750 #: modules/codec/x264.c:292
12751 #, fuzzy
12752 msgid ""
12753 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12754 "threads."
12755 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:295
12758 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:296
12762 msgid ""
12763 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12764 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12765 "default off"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/codec/x264.c:300
12769 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12770 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:302
12773 #, fuzzy
12774 msgid ""
12775 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12776 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12777 "quality). Range 1 to 9."
12778 msgstr ""
12779 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
12780 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:306
12783 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12784 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:307
12787 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12788 msgstr ""
12789 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
12790 ".(او اكثر) "
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:310
12793 msgid "Decide references on a per partition basis"
12794 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:311
12797 msgid ""
12798 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12799 "as opposed to only one ref per macroblock."
12800 msgstr ""
12801 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
12802 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:315
12805 msgid "Chroma in motion estimation"
12806 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:316
12809 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12810 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:319
12813 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12814 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
12815
12816 #: modules/codec/x264.c:320
12817 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12818 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
12819
12820 #: modules/codec/x264.c:322
12821 msgid "Adaptive spatial transform size"
12822 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
12823
12824 #: modules/codec/x264.c:324
12825 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12826 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:326
12829 msgid "Trellis RD quantization"
12830 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:327
12833 msgid ""
12834 "Trellis RD quantization: \n"
12835 " - 0: disabled\n"
12836 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12837 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12838 "This requires CABAC."
12839 msgstr ""
12840 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
12841 "-0:إعاقتها\n"
12842 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
12843 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
12844 ".This requires CABAC."
12845
12846 #: modules/codec/x264.c:333
12847 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12848 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12849
12850 #: modules/codec/x264.c:334
12851 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12852 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12853
12854 #: modules/codec/x264.c:336
12855 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12856 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
12857
12858 #: modules/codec/x264.c:337
12859 msgid ""
12860 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12861 "small single coefficient."
12862 msgstr ""
12863 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
12864 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:340
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Use Psy-optimizations"
12869 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:341
12872 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/codec/x264.c:345
12876 msgid ""
12877 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12878 "a useful range."
12879 msgstr ""
12880 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
12881 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
12882 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
12883
12884 #: modules/codec/x264.c:348
12885 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12886 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
12887
12888 #: modules/codec/x264.c:349
12889 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12890 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
12891
12892 #: modules/codec/x264.c:352
12893 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12894 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
12895
12896 #: modules/codec/x264.c:353
12897 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12898 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
12899
12900 #: modules/codec/x264.c:358
12901 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/codec/x264.c:359
12905 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/codec/x264.c:362
12909 msgid "CPU optimizations"
12910 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12911
12912 #: modules/codec/x264.c:363
12913 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12914 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
12915
12916 #: modules/codec/x264.c:365
12917 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12918 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
12919
12920 #: modules/codec/x264.c:366
12921 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12922 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
12923
12924 #: modules/codec/x264.c:368
12925 msgid "PSNR computation"
12926 msgstr "الحساب PSNR"
12927
12928 #: modules/codec/x264.c:369
12929 msgid ""
12930 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12931 "quality."
12932 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
12933
12934 #: modules/codec/x264.c:372
12935 msgid "SSIM computation"
12936 msgstr "الحساب SSIM"
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:373
12939 msgid ""
12940 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12941 "quality."
12942 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
12943
12944 #: modules/codec/x264.c:376
12945 msgid "Quiet mode"
12946 msgstr "نمط هادئ"
12947
12948 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12949 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12950 msgid "Statistics"
12951 msgstr "إحصائيات"
12952
12953 #: modules/codec/x264.c:379
12954 msgid "Print stats for each frame."
12955 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
12956
12957 #: modules/codec/x264.c:381
12958 msgid "SPS and PPS id numbers"
12959 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
12960
12961 #: modules/codec/x264.c:382
12962 msgid ""
12963 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12964 "settings."
12965 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
12966
12967 #: modules/codec/x264.c:385
12968 msgid "Access unit delimiters"
12969 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
12970
12971 #: modules/codec/x264.c:386
12972 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12973 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
12974
12975 #: modules/codec/x264.c:388
12976 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/codec/x264.c:389
12980 msgid ""
12981 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12982 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12986 #, fuzzy
12987 msgid "HRD-timing information"
12988 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
12989
12990 #: modules/codec/x264.c:395
12991 msgid ""
12992 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12993 "by user settings."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:397
12997 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/codec/x264.c:402
13001 msgid "dia"
13002 msgstr "dia"
13003
13004 #: modules/codec/x264.c:402
13005 msgid "hex"
13006 msgstr "hex"
13007
13008 #: modules/codec/x264.c:402
13009 msgid "umh"
13010 msgstr "umh"
13011
13012 #: modules/codec/x264.c:402
13013 msgid "esa"
13014 msgstr "esa"
13015
13016 #: modules/codec/x264.c:402
13017 #, fuzzy
13018 msgid "tesa"
13019 msgstr "esa"
13020
13021 #: modules/codec/x264.c:413
13022 msgid "fast"
13023 msgstr "سريع"
13024
13025 #: modules/codec/x264.c:413
13026 msgid "normal"
13027 msgstr "عادي"
13028
13029 #: modules/codec/x264.c:413
13030 msgid "slow"
13031 msgstr "بطيئ"
13032
13033 #: modules/codec/x264.c:413
13034 msgid "all"
13035 msgstr "جميع"
13036
13037 #: modules/codec/x264.c:418
13038 msgid "spatial"
13039 msgstr "مكاني"
13040
13041 #: modules/codec/x264.c:418
13042 msgid "temporal"
13043 msgstr "زمني"
13044
13045 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
13046 msgid "auto"
13047 msgstr "آلي"
13048
13049 #: modules/codec/x264.c:421
13050 #, fuzzy
13051 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
13052 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
13053
13054 #: modules/codec/zvbi.c:57
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Teletext page"
13057 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13058
13059 #: modules/codec/zvbi.c:58
13060 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Teletext transparency"
13066 msgstr "الشفافيه "
13067
13068 #: modules/codec/zvbi.c:62
13069 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/codec/zvbi.c:65
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Teletext alignment"
13075 msgstr "بيانات الانحياز"
13076
13077 #: modules/codec/zvbi.c:67
13078 #, fuzzy
13079 msgid ""
13080 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13081 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13082 "6 = top-right)."
13083 msgstr ""
13084 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
13085 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
13086 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
13087
13088 #: modules/codec/zvbi.c:71
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Teletext text subtitles"
13091 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13092
13093 #: modules/codec/zvbi.c:72
13094 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/codec/zvbi.c:81
13098 #, fuzzy
13099 msgid "VBI and Teletext decoder"
13100 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13101
13102 #: modules/codec/zvbi.c:82
13103 #, fuzzy
13104 msgid "VBI & Teletext"
13105 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13106
13107 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13108 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13112 msgid ""
13113 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13114 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13115 "<pid>"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13119 msgid "dbus"
13120 msgstr "dbus"
13121
13122 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13123 msgid "D-Bus control interface"
13124 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
13125
13126 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13127 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13134 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13136 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13137 msgid "VLC media player"
13138 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
13139
13140 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13141 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13142 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
13143
13144 #: modules/control/dummy.c:39
13145 msgid ""
13146 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13147 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13148 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13149 msgstr ""
13150 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
13151 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
13152 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
13153
13154 #: modules/control/dummy.c:49
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Dummy interface"
13157 msgstr "واجهه افتراضية"
13158
13159 #: modules/control/gestures.c:81
13160 msgid "Motion threshold (10-100)"
13161 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
13162
13163 #: modules/control/gestures.c:83
13164 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13165 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
13166
13167 #: modules/control/gestures.c:85
13168 msgid "Trigger button"
13169 msgstr "زر الزناد"
13170
13171 #: modules/control/gestures.c:87
13172 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13173 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
13174
13175 #: modules/control/gestures.c:97
13176 msgid "Middle"
13177 msgstr "وسط"
13178
13179 #: modules/control/gestures.c:100
13180 msgid "Gestures"
13181 msgstr "تحركات"
13182
13183 #: modules/control/gestures.c:108
13184 msgid "Mouse gestures control interface"
13185 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
13186
13187 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13188 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13189 msgid "Global Hotkeys"
13190 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
13191
13192 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13193 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13194 msgid "Global Hotkeys interface"
13195 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
13196
13197 #: modules/control/hotkeys.c:97
13198 msgid "Volume Control"
13199 msgstr "التحكم بالصوت"
13200
13201 #: modules/control/hotkeys.c:97
13202 msgid "Position Control"
13203 msgstr "التحكم بالموضع"
13204
13205 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13207 msgid "Ignore"
13208 msgstr "تجاهل"
13209
13210 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13212 msgid "Hotkeys"
13213 msgstr "المفاتيح الساخنة"
13214
13215 #: modules/control/hotkeys.c:101
13216 msgid "Hotkeys management interface"
13217 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
13218
13219 #: modules/control/hotkeys.c:108
13220 #, fuzzy
13221 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13222 msgstr "جهاز التحكم"
13223
13224 #: modules/control/hotkeys.c:109
13225 msgid ""
13226 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13227 "mousewheel event can be ignored"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/hotkeys.c:375
13231 #, fuzzy, c-format
13232 msgid "Audio Device: %s"
13233 msgstr "جهاز الصوت"
13234
13235 #: modules/control/hotkeys.c:471
13236 #, c-format
13237 msgid "Audio track: %s"
13238 msgstr "%s : مقطع الصوت"
13239
13240 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13241 #, c-format
13242 msgid "Subtitle track: %s"
13243 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
13244
13245 #: modules/control/hotkeys.c:488
13246 msgid "N/A"
13247 msgstr "N/A"
13248
13249 #: modules/control/hotkeys.c:537
13250 #, c-format
13251 msgid "Aspect ratio: %s"
13252 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
13253
13254 #: modules/control/hotkeys.c:565
13255 #, c-format
13256 msgid "Crop: %s"
13257 msgstr "%s :قص "
13258
13259 #: modules/control/hotkeys.c:579
13260 msgid "Zooming reset"
13261 msgstr "أعد ضبط التقريب"
13262
13263 #: modules/control/hotkeys.c:587
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Scaled to screen"
13266 msgstr "يصلح لفرز "
13267
13268 #: modules/control/hotkeys.c:590
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Original Size"
13271 msgstr "الصوت الأصلي "
13272
13273 #: modules/control/hotkeys.c:618
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Deinterlace off"
13276 msgstr "الغاء التشويش"
13277
13278 #: modules/control/hotkeys.c:638
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Deinterlace on"
13281 msgstr "الغاء التشويش"
13282
13283 #: modules/control/hotkeys.c:671
13284 #, c-format
13285 msgid "Zoom mode: %s"
13286 msgstr "وضع التقريب: %s"
13287
13288 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13289 #, c-format
13290 msgid "Subtitle delay %i ms"
13291 msgstr ""
13292 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
13293 " ملي ثا  %i "
13294
13295 #: modules/control/hotkeys.c:797
13296 #, fuzzy, c-format
13297 msgid "Subtitle position %i px"
13298 msgstr "خيارات الترجمة"
13299
13300 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13301 #, c-format
13302 msgid "Audio delay %i ms"
13303 msgstr ""
13304 "مدّة الصوت\n"
13305 " %i  ملي ثا"
13306
13307 #: modules/control/hotkeys.c:855
13308 msgid "Recording"
13309 msgstr "تسجيل"
13310
13311 #: modules/control/hotkeys.c:857
13312 msgid "Recording done"
13313 msgstr "نسبة التسجيل "
13314
13315 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13316 #, c-format
13317 msgid "Volume %d%%"
13318 msgstr "%d%%  الصوت "
13319
13320 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13321 #, c-format
13322 msgid "Speed: %.2fx"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/lirc.c:47
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Change the lirc configuration file"
13328 msgstr "تشكيل الملفات"
13329
13330 #: modules/control/lirc.c:49
13331 msgid ""
13332 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13333 "users home directory."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/control/lirc.c:59
13337 msgid "Infrared"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/control/lirc.c:62
13341 msgid "Infrared remote control interface"
13342 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
13343
13344 #: modules/control/motion.c:77
13345 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13346 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
13347
13348 #: modules/control/motion.c:83
13349 msgid "motion"
13350 msgstr "اقتراح "
13351
13352 #: modules/control/motion.c:86
13353 msgid "motion control interface"
13354 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
13355
13356 #: modules/control/motion.c:87
13357 msgid ""
13358 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/netsync.c:57
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Network master clock"
13364 msgstr "اسم الشبكة"
13365
13366 #: modules/control/netsync.c:58
13367 msgid ""
13368 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13369 "over clients listening on the masters network ip address"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/control/netsync.c:62
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Master server ip address"
13375 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
13376
13377 #: modules/control/netsync.c:63
13378 #, fuzzy
13379 msgid ""
13380 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13381 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
13382
13383 #: modules/control/netsync.c:66
13384 #, fuzzy
13385 msgid "UDP timeout (in ms)"
13386 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
13387
13388 #: modules/control/netsync.c:67
13389 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/control/netsync.c:71
13393 msgid "Network Sync"
13394 msgstr "تزامن الشبكة"
13395
13396 #: modules/control/netsync.c:72
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Network synchronization"
13399 msgstr "مزامنة الشبكة"
13400
13401 #: modules/control/ntservice.c:43
13402 msgid "Install Windows Service"
13403 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
13404
13405 #: modules/control/ntservice.c:45
13406 msgid "Install the Service and exit."
13407 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
13408
13409 #: modules/control/ntservice.c:46
13410 msgid "Uninstall Windows Service"
13411 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
13412
13413 #: modules/control/ntservice.c:48
13414 msgid "Uninstall the Service and exit."
13415 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
13416
13417 #: modules/control/ntservice.c:49
13418 msgid "Display name of the Service"
13419 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
13420
13421 #: modules/control/ntservice.c:51
13422 msgid "Change the display name of the Service."
13423 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
13424
13425 #: modules/control/ntservice.c:52
13426 msgid "Configuration options"
13427 msgstr " خيارات التشكيل"
13428
13429 #: modules/control/ntservice.c:54
13430 msgid ""
13431 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13432 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13433 "configured."
13434 msgstr ""
13435 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
13436 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
13437
13438 #: modules/control/ntservice.c:59
13439 msgid ""
13440 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13441 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13442 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13443 msgstr ""
13444 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
13445 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
13446 "logger، sap، rc، http)"
13447
13448 #: modules/control/ntservice.c:65
13449 msgid "NT Service"
13450 msgstr "NT خدمة "
13451
13452 #: modules/control/ntservice.c:66
13453 msgid "Windows Service interface"
13454 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
13455
13456 #: modules/control/rc.c:70
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Initializing"
13459 msgstr "الإيطالية"
13460
13461 #: modules/control/rc.c:71
13462 msgid "Opening"
13463 msgstr "يفتح"
13464
13465 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13467 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13468 #: modules/notify/xosd.c:234
13469 msgid "Pause"
13470 msgstr "ألبِث"
13471
13472 #: modules/control/rc.c:74
13473 #, fuzzy
13474 msgid "End"
13475 msgstr "نهاية"
13476
13477 #: modules/control/rc.c:75
13478 msgid "Error"
13479 msgstr "الخطأ"
13480
13481 #: modules/control/rc.c:159
13482 msgid "Show stream position"
13483 msgstr "إعرض موضع التدفق"
13484
13485 #: modules/control/rc.c:160
13486 msgid ""
13487 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13488 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
13489
13490 #: modules/control/rc.c:163
13491 msgid "Fake TTY"
13492 msgstr "TTY مزيف "
13493
13494 #: modules/control/rc.c:164
13495 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13496 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
13497
13498 #: modules/control/rc.c:166
13499 msgid "UNIX socket command input"
13500 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
13501
13502 #: modules/control/rc.c:167
13503 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13504 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
13505
13506 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13507 msgid "TCP command input"
13508 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
13509
13510 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13511 msgid ""
13512 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13513 "port the interface will bind to."
13514 msgstr ""
13515 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
13516 "ستكون ملزمة لها"
13517
13518 #: modules/control/rc.c:177
13519 msgid ""
13520 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13521 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13522 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13523 msgstr ""
13524 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
13525 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
13526 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
13527
13528 #: modules/control/rc.c:184
13529 msgid "RC"
13530 msgstr "RC"
13531
13532 #: modules/control/rc.c:187
13533 msgid "Remote control interface"
13534 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
13535
13536 #: modules/control/rc.c:341
13537 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13538 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13539
13540 #: modules/control/rc.c:777
13541 #, c-format
13542 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13543 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
13544
13545 #: modules/control/rc.c:800
13546 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13547 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
13548
13549 #: modules/control/rc.c:802
13550 #, fuzzy
13551 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13552 msgstr ""
13553 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
13554
13555 #: modules/control/rc.c:803
13556 #, fuzzy
13557 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13558 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
13559
13560 #: modules/control/rc.c:804
13561 #, fuzzy
13562 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13563 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
13564
13565 #: modules/control/rc.c:805
13566 #, fuzzy
13567 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13568 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
13569
13570 #: modules/control/rc.c:806
13571 #, fuzzy
13572 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13573 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
13574
13575 #: modules/control/rc.c:807
13576 #, fuzzy
13577 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13578 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
13579
13580 #: modules/control/rc.c:808
13581 #, fuzzy
13582 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13583 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
13584
13585 #: modules/control/rc.c:809
13586 #, fuzzy
13587 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13588 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
13589
13590 #: modules/control/rc.c:810
13591 #, fuzzy
13592 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13593 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
13594
13595 #: modules/control/rc.c:811
13596 #, fuzzy
13597 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13598 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
13599
13600 #: modules/control/rc.c:812
13601 #, fuzzy
13602 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13603 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
13604
13605 #: modules/control/rc.c:813
13606 #, fuzzy
13607 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13608 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
13609
13610 #: modules/control/rc.c:814
13611 #, fuzzy
13612 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13613 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
13614
13615 #: modules/control/rc.c:815
13616 #, fuzzy
13617 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13618 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
13619
13620 #: modules/control/rc.c:816
13621 #, fuzzy
13622 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13623 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
13624
13625 #: modules/control/rc.c:817
13626 #, fuzzy
13627 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13628 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
13629
13630 #: modules/control/rc.c:818
13631 #, fuzzy
13632 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13633 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
13634
13635 #: modules/control/rc.c:819
13636 #, fuzzy
13637 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13638 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
13639
13640 #: modules/control/rc.c:820
13641 #, fuzzy
13642 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13643 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
13644
13645 #: modules/control/rc.c:822
13646 #, fuzzy
13647 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13648 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
13649
13650 #: modules/control/rc.c:823
13651 #, fuzzy
13652 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13653 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
13654
13655 #: modules/control/rc.c:824
13656 #, fuzzy
13657 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13658 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
13659
13660 #: modules/control/rc.c:825
13661 #, fuzzy
13662 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13663 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
13664
13665 #: modules/control/rc.c:826
13666 #, fuzzy
13667 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13668 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
13669
13670 #: modules/control/rc.c:827
13671 #, fuzzy
13672 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13673 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
13674
13675 #: modules/control/rc.c:828
13676 #, fuzzy
13677 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13678 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
13679
13680 #: modules/control/rc.c:829
13681 #, fuzzy
13682 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13683 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
13684
13685 #: modules/control/rc.c:830
13686 #, fuzzy
13687 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13688 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
13689
13690 #: modules/control/rc.c:831
13691 #, fuzzy
13692 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13693 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
13694
13695 #: modules/control/rc.c:832
13696 #, fuzzy
13697 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13698 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
13699
13700 #: modules/control/rc.c:833
13701 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13702 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
13703
13704 #: modules/control/rc.c:834
13705 #, fuzzy
13706 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13707 msgstr ""
13708 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
13709
13710 #: modules/control/rc.c:835
13711 #, fuzzy
13712 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13713 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
13714
13715 #: modules/control/rc.c:836
13716 #, fuzzy
13717 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13718 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
13719
13720 #: modules/control/rc.c:838
13721 #, fuzzy
13722 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13723 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
13724
13725 #: modules/control/rc.c:839
13726 #, fuzzy
13727 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13728 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
13729
13730 #: modules/control/rc.c:840
13731 #, fuzzy
13732 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13733 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
13734
13735 #: modules/control/rc.c:841
13736 #, fuzzy
13737 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13738 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
13739
13740 #: modules/control/rc.c:842
13741 #, fuzzy
13742 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13743 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
13744
13745 #: modules/control/rc.c:843
13746 #, fuzzy
13747 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13748 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
13749
13750 #: modules/control/rc.c:844
13751 #, fuzzy
13752 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13753 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
13754
13755 #: modules/control/rc.c:845
13756 #, fuzzy
13757 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13758 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
13759
13760 #: modules/control/rc.c:846
13761 #, fuzzy
13762 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13763 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
13764
13765 #: modules/control/rc.c:847
13766 #, fuzzy
13767 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13768 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
13769
13770 #: modules/control/rc.c:848
13771 #, fuzzy
13772 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13773 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
13774
13775 #: modules/control/rc.c:849
13776 #, fuzzy
13777 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13778 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
13779
13780 #: modules/control/rc.c:850
13781 #, fuzzy
13782 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13783 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
13784
13785 #: modules/control/rc.c:851
13786 #, fuzzy
13787 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13788 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
13789
13790 #: modules/control/rc.c:856
13791 #, fuzzy
13792 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13793 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
13794
13795 #: modules/control/rc.c:857
13796 #, fuzzy
13797 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13798 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
13799
13800 #: modules/control/rc.c:858
13801 #, fuzzy
13802 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13803 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
13804
13805 #: modules/control/rc.c:859
13806 #, fuzzy
13807 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13808 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
13809
13810 #: modules/control/rc.c:860
13811 #, fuzzy
13812 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13813 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
13814
13815 #: modules/control/rc.c:861
13816 #, fuzzy
13817 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13818 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
13819
13820 #: modules/control/rc.c:862
13821 #, fuzzy
13822 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13823 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
13824
13825 #: modules/control/rc.c:863
13826 #, fuzzy
13827 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13828 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
13829
13830 #: modules/control/rc.c:865
13831 #, fuzzy
13832 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13833 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
13834
13835 #: modules/control/rc.c:866
13836 #, fuzzy
13837 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13838 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
13839
13840 #: modules/control/rc.c:867
13841 #, fuzzy
13842 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13843 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
13844
13845 #: modules/control/rc.c:868
13846 #, fuzzy
13847 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13848 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
13849
13850 #: modules/control/rc.c:869
13851 #, fuzzy
13852 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13853 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
13854
13855 #: modules/control/rc.c:871
13856 #, fuzzy
13857 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13858 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
13859
13860 #: modules/control/rc.c:872
13861 #, fuzzy
13862 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13863 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
13864
13865 #: modules/control/rc.c:873
13866 #, fuzzy
13867 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13868 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
13869
13870 #: modules/control/rc.c:874
13871 #, fuzzy
13872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13873 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
13874
13875 #: modules/control/rc.c:875
13876 #, fuzzy
13877 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13878 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
13879
13880 #: modules/control/rc.c:876
13881 #, fuzzy
13882 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13883 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
13884
13885 #: modules/control/rc.c:877
13886 #, fuzzy
13887 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13888 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
13889
13890 #: modules/control/rc.c:878
13891 #, fuzzy
13892 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13893 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
13894
13895 #: modules/control/rc.c:879
13896 #, fuzzy
13897 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13898 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
13899
13900 #: modules/control/rc.c:880
13901 #, fuzzy
13902 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13903 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
13904
13905 #: modules/control/rc.c:881
13906 #, fuzzy
13907 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13908 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
13909
13910 #: modules/control/rc.c:882
13911 #, fuzzy
13912 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13913 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
13914
13915 #: modules/control/rc.c:883
13916 #, fuzzy
13917 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13918 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
13919
13920 #: modules/control/rc.c:884
13921 #, fuzzy
13922 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13923 msgstr ""
13924 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
13925
13926 #: modules/control/rc.c:887
13927 #, fuzzy
13928 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13929 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
13930
13931 #: modules/control/rc.c:888
13932 #, fuzzy
13933 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13934 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
13935
13936 #: modules/control/rc.c:889
13937 #, fuzzy
13938 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13939 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
13940
13941 #: modules/control/rc.c:890
13942 #, fuzzy
13943 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13944 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
13945
13946 #: modules/control/rc.c:892
13947 msgid "+----[ end of help ]"
13948 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
13949
13950 #: modules/control/rc.c:1018
13951 msgid "Press menu select or pause to continue."
13952 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
13953
13954 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13955 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13956 #: modules/control/rc.c:1793
13957 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13958 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
13959
13960 #: modules/control/rc.c:1337
13961 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/control/rc.c:1348
13965 #, fuzzy, c-format
13966 msgid "Playlist has only %d elements"
13967 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
13968
13969 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13970 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13971 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
13972
13973 #: modules/control/rc.c:1852
13974 #, fuzzy
13975 msgid "+-[Incoming]"
13976 msgstr "ترميز"
13977
13978 #: modules/control/rc.c:1853
13979 #, c-format
13980 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/control/rc.c:1855
13984 #, c-format
13985 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/control/rc.c:1857
13989 #, c-format
13990 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/control/rc.c:1859
13994 #, c-format
13995 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/control/rc.c:1861
13999 #, c-format
14000 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/control/rc.c:1863
14004 #, fuzzy, c-format
14005 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14006 msgstr "مُرشحات التشويه "
14007
14008 #: modules/control/rc.c:1867
14009 #, fuzzy
14010 msgid "+-[Video Decoding]"
14011 msgstr "قص الفيديو"
14012
14013 #: modules/control/rc.c:1868
14014 #, c-format
14015 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/control/rc.c:1870
14019 #, c-format
14020 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/control/rc.c:1872
14024 #, c-format
14025 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/control/rc.c:1876
14029 #, fuzzy
14030 msgid "+-[Audio Decoding]"
14031 msgstr "التشفير  السمعي"
14032
14033 #: modules/control/rc.c:1877
14034 #, c-format
14035 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/control/rc.c:1879
14039 #, c-format
14040 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/control/rc.c:1881
14044 #, c-format
14045 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/control/rc.c:1885
14049 #, fuzzy
14050 msgid "+-[Streaming]"
14051 msgstr "انسياب"
14052
14053 #: modules/control/rc.c:1886
14054 #, c-format
14055 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/control/rc.c:1888
14059 #, c-format
14060 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/control/rc.c:1890
14064 #, c-format
14065 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/demux/aiff.c:49
14069 msgid "AIFF demuxer"
14070 msgstr "AIFF demuxer"
14071
14072 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14073 #, fuzzy
14074 msgid "ASF/WMV demuxer"
14075 msgstr "WAV demuxer‎ "
14076
14077 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14078 msgid "Could not demux ASF stream"
14079 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
14080
14081 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14082 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14083 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
14084
14085 #: modules/demux/au.c:50
14086 msgid "AU demuxer"
14087 msgstr "AU demuxer"
14088
14089 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Avformat demuxer"
14092 msgstr "AU demuxer"
14093
14094 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Avformat"
14097 msgstr "المعيار:"
14098
14099 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Avformat muxer"
14102 msgstr "المعيار:"
14103
14104 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Avformat mux"
14107 msgstr "المعيار:"
14108
14109 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14112 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
14113
14114 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14115 msgid "Force interleaved method"
14116 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
14117
14118 #: modules/demux/avi/avi.c:52
14119 msgid "Force interleaved method."
14120 msgstr "طريقة قوة المدخل"
14121
14122 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14123 msgid "Force index creation"
14124 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
14125
14126 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14127 msgid ""
14128 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14129 "incomplete (not seekable)."
14130 msgstr ""
14131 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
14132 "الملف"
14133
14134 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Ask for action"
14137 msgstr " معلومات "
14138
14139 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14140 msgid "Always fix"
14141 msgstr "أصلح دائمًا"
14142
14143 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14144 msgid "Never fix"
14145 msgstr "لا تصلح أبدًا"
14146
14147 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14148 msgid "AVI demuxer"
14149 msgstr "AVI demuxer"
14150
14151 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Broken or missing AVI Index"
14154 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
14155
14156 #: modules/demux/avi/avi.c:676
14157 msgid ""
14158 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14159 "correctly.\n"
14160 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14161 "index in memory.\n"
14162 "This step might take a long time on a large file.\n"
14163 "What do you want to do ?"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Build index then play"
14169 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
14170
14171 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Play as is"
14174 msgstr "تشغيل وايقاف"
14175
14176 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Do not play"
14179 msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
14180
14181 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14182 msgid "Fixing AVI Index..."
14183 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
14184
14185 #: modules/demux/cdg.c:43
14186 #, fuzzy
14187 msgid "CDG demuxer"
14188 msgstr "OGG demuxer‎ "
14189
14190 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14191 msgid "Dump filename"
14192 msgstr "تفريغ إسم الملف"
14193
14194 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14195 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14196 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
14197
14198 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14199 msgid "Append to existing file"
14200 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
14201
14202 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14203 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14204 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
14205
14206 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14207 #, fuzzy
14208 msgid "File dumper"
14209 msgstr "تفريغ الملف"
14210
14211 #: modules/demux/dirac.c:41
14212 msgid "Value to adjust dts by"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/demux/dirac.c:54
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Dirac video demuxer"
14218 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
14219
14220 #: modules/demux/flac.c:50
14221 msgid "FLAC demuxer"
14222 msgstr "FLAC demuxer"
14223
14224 #: modules/demux/image.c:43
14225 #, fuzzy
14226 msgid "ES ID"
14227 msgstr "TS ID"
14228
14229 #: modules/demux/image.c:51
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Decode"
14232 msgstr "أجهزة فك الرموز"
14233
14234 #: modules/demux/image.c:53
14235 msgid "Decode at the demuxer stage"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/demux/image.c:55
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Forced chroma"
14241 msgstr "شكل صور"
14242
14243 #: modules/demux/image.c:57
14244 msgid ""
14245 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14246 "specified chroma."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/demux/image.c:60
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Duration in second"
14252 msgstr "(المدّة (م ثا"
14253
14254 #: modules/demux/image.c:62
14255 msgid ""
14256 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14257 "an unlimited play time."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/demux/image.c:67
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14263 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
14264
14265 #: modules/demux/image.c:69
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Real-time"
14268 msgstr "تأخير"
14269
14270 #: modules/demux/image.c:71
14271 msgid ""
14272 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14273 "input slaves."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/demux/image.c:75
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Image demuxer"
14279 msgstr "AVI demuxer"
14280
14281 #: modules/demux/image.c:76
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Image"
14284 msgstr ":صورة"
14285
14286 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Closed captions"
14289 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
14290
14291 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Textual audio descriptions"
14294 msgstr "وصف الدورة"
14295
14296 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Ticker text"
14299 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
14300
14301 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Active regions"
14304 msgstr "النوافذ النشطه "
14305
14306 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Semantic annotations"
14309 msgstr "خيارات الأداء"
14310
14311 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Transcript"
14314 msgstr "سنسكريتي"
14315
14316 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14317 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Lyrics"
14320 msgstr "ترخيص"
14321
14322 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14323 msgid "Linguistic markup"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14327 msgid "Cue points"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Subtitles (images)"
14333 msgstr "ملف الترجمة"
14334
14335 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14336 msgid "Slides (text)"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Slides (images)"
14342 msgstr "تلقيم الصور"
14343
14344 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14345 msgid "Unknown category"
14346 msgstr "تصنيف غير معروف!"
14347
14348 #: modules/demux/live555.cpp:76
14349 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14350 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
14351
14352 #: modules/demux/live555.cpp:77
14353 #, fuzzy
14354 msgid ""
14355 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14356 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14357 "RTSP servers."
14358 msgstr ""
14359 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
14360 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
14361 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
14362 "RTSP normaux"
14363
14364 #: modules/demux/live555.cpp:81
14365 #, fuzzy
14366 msgid "WMServer RTSP dialect"
14367 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
14368
14369 #: modules/demux/live555.cpp:82
14370 #, fuzzy
14371 msgid ""
14372 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14373 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14374 msgstr ""
14375 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
14376 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
14377 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
14378 "RTSP normaux"
14379
14380 #: modules/demux/live555.cpp:86
14381 msgid "RTSP user name"
14382 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
14383
14384 #: modules/demux/live555.cpp:87
14385 msgid ""
14386 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14387 "the url."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/demux/live555.cpp:89
14391 msgid "RTSP password"
14392 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
14393
14394 #: modules/demux/live555.cpp:90
14395 msgid ""
14396 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14397 "the url."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/demux/live555.cpp:94
14401 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14402 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
14403
14404 #: modules/demux/live555.cpp:103
14405 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14406 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
14407
14408 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14410 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14411 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
14412
14413 #: modules/demux/live555.cpp:112
14414 msgid "Client port"
14415 msgstr "زبون المنفذ"
14416
14417 #: modules/demux/live555.cpp:113
14418 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14419 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
14420
14421 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14422 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14426 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14427 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
14428
14429 #: modules/demux/live555.cpp:123
14430 msgid "HTTP tunnel port"
14431 msgstr " منفذ النفق HTTP"
14432
14433 #: modules/demux/live555.cpp:124
14434 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14435 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
14436
14437 #: modules/demux/live555.cpp:635
14438 msgid "RTSP authentication"
14439 msgstr "توثيق RTSP"
14440
14441 #: modules/demux/live555.cpp:636
14442 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14443 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
14444
14445 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14446 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14447 #: modules/demux/vc1.c:43
14448 msgid "Frames per Second"
14449 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14450
14451 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14452 msgid ""
14453 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14454 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14455 msgstr ""
14456 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
14457 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
14458
14459 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14460 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14461 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
14462
14463 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14464 msgid "---  DVD Menu"
14465 msgstr "---  DVD قائمة"
14466
14467 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14468 msgid "First Played"
14469 msgstr "أولي التشغيل"
14470
14471 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14472 msgid "Video Manager"
14473 msgstr "مدير الفيديو"
14474
14475 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14476 msgid "----- Title"
14477 msgstr "----- العنوان"
14478
14479 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14480 msgid "Matroska stream demuxer"
14481 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
14482
14483 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Respect ordered chapters"
14486 msgstr "منظّم الفصول"
14487
14488 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14491 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
14492
14493 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14494 msgid "Chapter codecs"
14495 msgstr "شفرة الفصل"
14496
14497 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14498 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14499 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
14500
14501 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14502 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14506 #, fuzzy
14507 msgid ""
14508 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14509 "good for broken files)."
14510 msgstr ""
14511 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
14512 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
14513
14514 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14515 msgid "Seek based on percent not time"
14516 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14517
14518 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14519 msgid "Seek based on percent not time."
14520 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14521
14522 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14523 msgid "Dummy Elements"
14524 msgstr "العناصر الافتراضية"
14525
14526 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14527 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14528 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
14529
14530 #: modules/demux/mod.c:54
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14533 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
14534
14535 #: modules/demux/mod.c:55
14536 msgid "Enable reverberation"
14537 msgstr "جعل من تداعيات"
14538
14539 #: modules/demux/mod.c:56
14540 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14541 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
14542
14543 #: modules/demux/mod.c:58
14544 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14545 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
14546
14547 #: modules/demux/mod.c:60
14548 msgid "Enable megabass mode"
14549 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
14550
14551 #: modules/demux/mod.c:61
14552 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14553 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
14554
14555 #: modules/demux/mod.c:63
14556 #, fuzzy
14557 msgid ""
14558 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14559 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14560 msgstr ""
14561 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
14562 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
14563
14564 #: modules/demux/mod.c:66
14565 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14566 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
14567
14568 #: modules/demux/mod.c:68
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14571 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
14572
14573 #: modules/demux/mod.c:73
14574 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14575 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
14576
14577 #: modules/demux/mod.c:81
14578 msgid "Reverb"
14579 msgstr "تردّد "
14580
14581 #: modules/demux/mod.c:84
14582 msgid "Reverberation level"
14583 msgstr "مستوى النتيجة"
14584
14585 #: modules/demux/mod.c:86
14586 msgid "Reverberation delay"
14587 msgstr "تأخر النتيجة"
14588
14589 #: modules/demux/mod.c:88
14590 msgid "Mega bass"
14591 msgstr "ميغا bass"
14592
14593 #: modules/demux/mod.c:91
14594 msgid "Mega bass level"
14595 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
14596
14597 #: modules/demux/mod.c:93
14598 msgid "Mega bass cutoff"
14599 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
14600
14601 #: modules/demux/mod.c:95
14602 msgid "Surround"
14603 msgstr "محيطا"
14604
14605 #: modules/demux/mod.c:98
14606 msgid "Surround level"
14607 msgstr "محاصرته مستوى "
14608
14609 #: modules/demux/mod.c:100
14610 msgid "Surround delay (ms)"
14611 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14614 msgid "Blues"
14615 msgstr "كآبة"
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14618 msgid "Classic rock"
14619 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14622 msgid "Country"
14623 msgstr "دولة"
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14626 msgid "Disco"
14627 msgstr "ديسكو"
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14630 msgid "Funk"
14631 msgstr "ذعر"
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14634 msgid "Grunge"
14635 msgstr "الجرونج "
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14638 msgid "Hip-Hop"
14639 msgstr "هيب-هوب"
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14642 msgid "Jazz"
14643 msgstr "جاز"
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14646 msgid "Metal"
14647 msgstr "معدن"
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14650 msgid "New Age"
14651 msgstr "عمر جديد"
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14654 msgid "Oldies"
14655 msgstr "الموضوعات القديمة"
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14658 msgid "Other"
14659 msgstr "أخرى"
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14662 msgid "R&B"
14663 msgstr "R&B"
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14666 msgid "Rap"
14667 msgstr "نقرة"
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14670 msgid "Industrial"
14671 msgstr "صناعي"
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14674 msgid "Alternative"
14675 msgstr "بديل"
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14678 msgid "Death metal"
14679 msgstr "فقدان المعدن"
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14682 msgid "Pranks"
14683 msgstr "مزح"
14684
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14686 msgid "Soundtrack"
14687 msgstr "أثار الصوت"
14688
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14690 msgid "Euro-Techno"
14691 msgstr "أورو- تكنو"
14692
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14694 msgid "Ambient"
14695 msgstr "مكتنف"
14696
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14698 msgid "Trip-Hop"
14699 msgstr "يخطئ- يقفز"
14700
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14702 msgid "Vocal"
14703 msgstr "صوتي"
14704
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14706 msgid "Jazz+Funk"
14707 msgstr "نشاط+ ذعر"
14708
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14710 msgid "Fusion"
14711 msgstr "إِذَابَة"
14712
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14714 msgid "Trance"
14715 msgstr "غيبوبه "
14716
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14718 msgid "Instrumental"
14719 msgstr "ذو دور فعال"
14720
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14722 msgid "Acid"
14723 msgstr "حمض "
14724
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14726 msgid "House"
14727 msgstr "منزل "
14728
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14730 msgid "Game"
14731 msgstr "اللعبة "
14732
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14734 msgid "Sound clip"
14735 msgstr "صوت  كليب "
14736
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14738 msgid "Gospel"
14739 msgstr "الإنجيل "
14740
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14742 msgid "Noise"
14743 msgstr "تشويش"
14744
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14746 msgid "Alternative rock"
14747 msgstr "الصخرة البديلة "
14748
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14750 msgid "Bass"
14751 msgstr "البأس "
14752
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14754 msgid "Soul"
14755 msgstr "الروح "
14756
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14758 msgid "Punk"
14759 msgstr "شرير "
14760
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14762 msgid "Space"
14763 msgstr "الفضاء "
14764
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14766 msgid "Meditative"
14767 msgstr "متأمّل "
14768
14769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14770 msgid "Instrumental pop"
14771 msgstr "أداة البوب "
14772
14773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14774 msgid "Instrumental rock"
14775 msgstr "أداة الصخرة"
14776
14777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14778 msgid "Ethnic"
14779 msgstr "التطهير "
14780
14781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14782 msgid "Gothic"
14783 msgstr "جرماني "
14784
14785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14786 msgid "Darkwave"
14787 msgstr "موجة قاتمه "
14788
14789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14790 msgid "Techno-Industrial"
14791 msgstr "تقنيه صناعيه"
14792
14793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14794 msgid "Electronic"
14795 msgstr "ألكتروني "
14796
14797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14798 msgid "Pop-Folk"
14799 msgstr "قوم البوب"
14800
14801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14802 msgid "Eurodance"
14803 msgstr "رقص اوروبي"
14804
14805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14806 msgid "Dream"
14807 msgstr "حلم "
14808
14809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14810 msgid "Southern rock"
14811 msgstr "جنوب الصخرة"
14812
14813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14814 msgid "Comedy"
14815 msgstr "كوميديا "
14816
14817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14818 msgid "Cult"
14819 msgstr "طائفه "
14820
14821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14822 msgid "Gangsta"
14823 msgstr "غانغستا "
14824
14825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14826 msgid "Top 40"
14827 msgstr "القمة 40"
14828
14829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14830 msgid "Christian rap"
14831 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
14832
14833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14834 msgid "Pop/funk"
14835 msgstr "PopFunk بوبفونك "
14836
14837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14838 msgid "Jungle"
14839 msgstr "الغابة "
14840
14841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14842 msgid "Native American"
14843 msgstr "أمريكي أصلي"
14844
14845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14846 msgid "Cabaret"
14847 msgstr "ملهى "
14848
14849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14850 msgid "New wave"
14851 msgstr "موجة جديدة"
14852
14853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14854 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14856 msgid "Psychedelic"
14857 msgstr "مخدر"
14858
14859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14860 msgid "Rave"
14861 msgstr "الهذيان "
14862
14863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14864 msgid "Showtunes"
14865 msgstr "اظهار التردد"
14866
14867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14868 msgid "Trailer"
14869 msgstr "مقطوره "
14870
14871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14872 msgid "Lo-Fi"
14873 msgstr "Lo-Fi"
14874
14875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14876 msgid "Tribal"
14877 msgstr "القبائل "
14878
14879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14880 msgid "Acid punk"
14881 msgstr "punk الحمض "
14882
14883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14884 msgid "Acid jazz"
14885 msgstr "jazz الحمض "
14886
14887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14888 msgid "Polka"
14889 msgstr "البولكا "
14890
14891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14892 msgid "Retro"
14893 msgstr "ريترو "
14894
14895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14896 msgid "Musical"
14897 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
14898
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14900 msgid "Rock & roll"
14901 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
14902
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14904 msgid "Hard rock"
14905 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
14906
14907 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14908 msgid "MP4 stream demuxer"
14909 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
14910
14911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14912 msgid "MP4"
14913 msgstr "MP4"
14914
14915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14916 msgid "Writer"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14920 msgid "Composr"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14924 msgid "Producer"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14930 msgid "Information"
14931 msgstr "استعلامات"
14932
14933 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Director"
14936 msgstr "المسار"
14937
14938 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Disclaimer"
14941 msgstr "تجاهل"
14942
14943 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Requirements"
14946 msgstr "القطع "
14947
14948 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Original Format"
14951 msgstr "الصوت الأصلي "
14952
14953 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Display Source As"
14956 msgstr "وضع العرض"
14957
14958 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14959 msgid "Host Computer"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Performers"
14965 msgstr "خيارات الأداء"
14966
14967 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Original Performer"
14970 msgstr "الصوت الأصلي "
14971
14972 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14973 msgid "Providers Source Content"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14977 msgid "Warning"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Software"
14983 msgstr "رقيق"
14984
14985 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14986 msgid "Make"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Model"
14992 msgstr "النمط"
14993
14994 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14995 msgid "Product"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Grouping"
15001 msgstr "المجموعة"
15002
15003 #: modules/demux/mpc.c:62
15004 msgid "MusePack demuxer"
15005 msgstr "MusePack demuxer‎ "
15006
15007 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
15008 #, fuzzy
15009 msgid ""
15010 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15011 "streams."
15012 msgstr ""
15013 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
15014 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
15015
15016 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
15017 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Audio ES"
15023 msgstr "الصوت"
15024
15025 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
15026 #, fuzzy
15027 msgid "MPEG-4 video"
15028 msgstr "الفيديو"
15029
15030 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15031 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15032 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
15033
15034 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15035 msgid "H264 video demuxer"
15036 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
15037
15038 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15039 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15040 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
15041
15042 #: modules/demux/nsc.c:47
15043 msgid "Windows Media NSC metademux"
15044 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
15045
15046 #: modules/demux/nsv.c:49
15047 msgid "NullSoft demuxer"
15048 msgstr "NullSoft demuxer"
15049
15050 #: modules/demux/nuv.c:49
15051 msgid "Nuv demuxer"
15052 msgstr "Nuv demuxer‎ "
15053
15054 #: modules/demux/ogg.c:56
15055 msgid "OGG demuxer"
15056 msgstr "OGG demuxer‎ "
15057
15058 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
15059 msgid "Google Video"
15060 msgstr "غوغل فيديو"
15061
15062 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
15063 msgid "Show shoutcast adult content"
15064 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
15065
15066 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15067 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15068 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
15069
15070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Skip ads"
15073 msgstr "تجاهل اطارات"
15074
15075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15076 msgid ""
15077 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15078 "prevent adding them to the playlist."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
15082 msgid "M3U playlist import"
15083 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
15084
15085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
15086 #, fuzzy
15087 msgid "RAM playlist import"
15088 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
15089
15090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15091 msgid "PLS playlist import"
15092 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
15093
15094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15095 msgid "B4S playlist import"
15096 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
15097
15098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15099 msgid "DVB playlist import"
15100 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
15101
15102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15103 msgid "Podcast parser"
15104 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
15105
15106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15107 msgid "XSPF playlist import"
15108 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
15109
15110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15111 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15112 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
15113
15114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15115 msgid "ASX playlist import"
15116 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
15117
15118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15119 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15120 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
15121
15122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15123 msgid "QuickTime Media Link importer"
15124 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
15125
15126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15127 msgid "Google Video Playlist importer"
15128 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
15129
15130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15131 msgid "Dummy ifo demux"
15132 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
15133
15134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15135 #, fuzzy
15136 msgid "iTunes Music Library importer"
15137 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
15138
15139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15140 #, fuzzy
15141 msgid "WPL playlist import"
15142 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
15143
15144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15145 #, fuzzy
15146 msgid "ZPL playlist import"
15147 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
15148
15149 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15150 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15151 msgid "Podcast Info"
15152 msgstr "معلومات النشرة"
15153
15154 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Podcast Link"
15157 msgstr "معلومات النشرة"
15158
15159 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Podcast Copyright"
15162 msgstr "حقوق النشر"
15163
15164 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Podcast Category"
15167 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
15168
15169 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Podcast Keywords"
15172 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
15173
15174 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15175 msgid "Podcast Subtitle"
15176 msgstr "ترجمة Podcast"
15177
15178 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15179 msgid "Podcast Summary"
15180 msgstr "خلاصة النشرة"
15181
15182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Podcast Publication Date"
15185 msgstr "ترجمة Podcast"
15186
15187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Podcast Author"
15190 msgstr "معلومات النشرة"
15191
15192 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Podcast Subcategory"
15195 msgstr "خلاصة النشرة"
15196
15197 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Podcast Duration"
15200 msgstr "الإشباع"
15201
15202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Podcast Type"
15205 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
15206
15207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15208 msgid "Podcast Size"
15209 msgstr "حجم النشرة"
15210
15211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15212 #, fuzzy, c-format
15213 msgid "%s bytes"
15214 msgstr "بعث البتات"
15215
15216 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15217 msgid "Shoutcast"
15218 msgstr "Shoutcast"
15219
15220 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Listeners"
15223 msgstr "خطي"
15224
15225 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15226 msgid "Load"
15227 msgstr "تحميل"
15228
15229 #: modules/demux/ps.c:43
15230 msgid "Trust MPEG timestamps"
15231 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
15232
15233 #: modules/demux/ps.c:44
15234 msgid ""
15235 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15236 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15237 "calculate from the bitrate instead."
15238 msgstr ""
15239 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
15240 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
15241
15242 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15243 msgid "MPEG-PS demuxer"
15244 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
15245
15246 #: modules/demux/ps.c:57
15247 msgid "PS"
15248 msgstr "PS"
15249
15250 #: modules/demux/pva.c:43
15251 msgid "PVA demuxer"
15252 msgstr "PVA demuxer‎ "
15253
15254 #: modules/demux/rawaud.c:43
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15257 msgstr "معدل العينه السمعيه "
15258
15259 #: modules/demux/rawaud.c:44
15260 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15264 msgid "Audio channels"
15265 msgstr "القنوات السمعيه"
15266
15267 #: modules/demux/rawaud.c:47
15268 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/demux/rawaud.c:49
15272 msgid "FOURCC code of raw input format"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/demux/rawaud.c:51
15276 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/demux/rawaud.c:53
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Forces the audio language"
15282 msgstr "لغة الصوت المُفضّلة"
15283
15284 #: modules/demux/rawaud.c:54
15285 msgid ""
15286 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15287 "Default is 'eng'. "
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/rawaud.c:64
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Raw audio demuxer"
15293 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
15294
15295 #: modules/demux/rawdv.c:41
15296 #, fuzzy
15297 msgid ""
15298 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15299 msgstr ""
15300 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
15301 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
15302
15303 #: modules/demux/rawdv.c:49
15304 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15305 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
15306
15307 #: modules/demux/rawvid.c:45
15308 #, fuzzy
15309 msgid ""
15310 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15311 "30000/1001 or 29.97"
15312 msgstr ""
15313 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
15314 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
15315
15316 #: modules/demux/rawvid.c:49
15317 #, fuzzy
15318 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15319 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
15320
15321 #: modules/demux/rawvid.c:53
15322 #, fuzzy
15323 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15324 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
15325
15326 #: modules/demux/rawvid.c:56
15327 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/demux/rawvid.c:57
15331 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/demux/rawvid.c:65
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Raw video demuxer"
15337 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
15338
15339 #: modules/demux/real.c:70
15340 msgid "Real demuxer"
15341 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
15342
15343 #: modules/demux/sid.cpp:48
15344 #, fuzzy
15345 msgid "C64 sid demuxer"
15346 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
15347
15348 #: modules/demux/smf.c:41
15349 #, fuzzy
15350 msgid "SMF demuxer"
15351 msgstr "ASF muxer"
15352
15353 #: modules/demux/stl.c:43
15354 #, fuzzy
15355 msgid "EBU STL subtitles parser"
15356 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
15357
15358 #: modules/demux/subtitle.c:51
15359 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15360 msgstr ""
15361 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
15362
15363 #: modules/demux/subtitle.c:53
15364 msgid ""
15365 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15366 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15367 msgstr ""
15368 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
15369 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
15370
15371 #: modules/demux/subtitle.c:56
15372 #, fuzzy
15373 msgid ""
15374 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15375 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15376 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15377 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15378 "autodetection, this should always work)."
15379 msgstr ""
15380 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
15381 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
15382 "صيغة \n"
15383 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
15384
15385 #: modules/demux/subtitle.c:62
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Override the default track description."
15388 msgstr "وصف الخط المبدئي"
15389
15390 #: modules/demux/subtitle.c:74
15391 msgid "Text subtitles parser"
15392 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
15393
15394 #: modules/demux/subtitle.c:79
15395 msgid "Frames per second"
15396 msgstr "الإطارات بالثانية"
15397
15398 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15399 msgid "Subtitles delay"
15400 msgstr "تأخير الترجمة"
15401
15402 #: modules/demux/subtitle.c:84
15403 msgid "Subtitles format"
15404 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
15405
15406 #: modules/demux/subtitle.c:87
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Subtitles description"
15409 msgstr "خيارات الترجمات"
15410
15411 #: modules/demux/ts.c:87
15412 msgid "Extra PMT"
15413 msgstr "إضافي PMT"
15414
15415 #: modules/demux/ts.c:89
15416 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15417 msgstr ""
15418 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
15419
15420 #: modules/demux/ts.c:91
15421 msgid "Set id of ES to PID"
15422 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
15423
15424 #: modules/demux/ts.c:92
15425 msgid ""
15426 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15427 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15428 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15429 msgstr ""
15430 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
15431 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
15432 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
15433
15434 #: modules/demux/ts.c:97
15435 msgid "Fast udp streaming"
15436 msgstr "udp سرعة انسياب"
15437
15438 #: modules/demux/ts.c:99
15439 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15440 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
15441
15442 #: modules/demux/ts.c:101
15443 msgid "MTU for out mode"
15444 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
15445
15446 #: modules/demux/ts.c:102
15447 msgid "MTU for out mode."
15448 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
15449
15450 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15451 msgid "CSA Key"
15452 msgstr "CSA المفتاح"
15453
15454 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15455 msgid ""
15456 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15457 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15458
15459 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Second CSA Key"
15462 msgstr "CSA المفتاح"
15463
15464 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15465 #, fuzzy
15466 msgid ""
15467 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15468 "bytes)."
15469 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15470
15471 #: modules/demux/ts.c:112
15472 msgid "Silent mode"
15473 msgstr "النمط الصامت "
15474
15475 #: modules/demux/ts.c:113
15476 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15477 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
15478
15479 #: modules/demux/ts.c:115
15480 msgid "CAPMT System ID"
15481 msgstr "CAPMT نظام  ID"
15482
15483 #: modules/demux/ts.c:116
15484 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15485 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
15486
15487 #: modules/demux/ts.c:118
15488 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15489 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
15490
15491 #: modules/demux/ts.c:119
15492 msgid ""
15493 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15494 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15495 msgstr ""
15496 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
15497 "الرزم من "
15498
15499 #: modules/demux/ts.c:123
15500 msgid "Filename of dump"
15501 msgstr "إسم الملف الملقى"
15502
15503 #: modules/demux/ts.c:124
15504 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15505 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
15506
15507 #: modules/demux/ts.c:126
15508 msgid "Append"
15509 msgstr "ألحق"
15510
15511 #: modules/demux/ts.c:128
15512 msgid ""
15513 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15514 "be overwritten."
15515 msgstr ""
15516 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
15517 "ثانية"
15518
15519 #: modules/demux/ts.c:131
15520 msgid "Dump buffer size"
15521 msgstr "يلغي حجم الصوان"
15522
15523 #: modules/demux/ts.c:133
15524 #, fuzzy
15525 msgid ""
15526 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15527 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15528 msgstr ""
15529 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
15530 "وليس في عدد الرزم"
15531
15532 #: modules/demux/ts.c:136
15533 msgid "Separate sub-streams"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/demux/ts.c:138
15537 msgid ""
15538 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15539 "off this option when using stream output."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/demux/ts.c:143
15543 msgid ""
15544 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15545 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/demux/ts.c:148
15549 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15550 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
15551
15552 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Teletext"
15556 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
15557
15558 #: modules/demux/ts.c:187
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Teletext subtitles"
15561 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
15562
15563 #: modules/demux/ts.c:188
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Teletext: additional information"
15566 msgstr "معلومات ميتا"
15567
15568 #: modules/demux/ts.c:189
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Teletext: program schedule"
15571 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
15572
15573 #: modules/demux/ts.c:190
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15576 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15577
15578 #: modules/demux/ts.c:3720
15579 #, fuzzy
15580 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15581 msgstr "تالف السمع  4:3"
15582
15583 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15584 msgid "clean effects"
15585 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
15586
15587 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15588 msgid "hearing impaired"
15589 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15590
15591 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15592 msgid "visual impaired commentary"
15593 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
15594
15595 #: modules/demux/tta.c:45
15596 msgid "TTA demuxer"
15597 msgstr "TTA demuxer‎ "
15598
15599 #: modules/demux/ty.c:59
15600 msgid "TY"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/demux/ty.c:60
15604 msgid "TY Stream audio/video demux"
15605 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
15606
15607 #: modules/demux/ty.c:776
15608 msgid "Closed captions 1"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/demux/ty.c:777
15612 msgid "Closed captions 2"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/demux/ty.c:778
15616 msgid "Closed captions 3"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/demux/ty.c:779
15620 msgid "Closed captions 4"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/demux/vc1.c:44
15624 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15625 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
15626
15627 #: modules/demux/vc1.c:50
15628 msgid "VC1 video demuxer"
15629 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
15630
15631 #: modules/demux/vobsub.c:49
15632 msgid "Vobsub subtitles parser"
15633 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
15634
15635 #: modules/demux/voc.c:43
15636 msgid "VOC demuxer"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/demux/wav.c:45
15640 msgid "WAV demuxer"
15641 msgstr "WAV demuxer‎ "
15642
15643 #: modules/demux/xa.c:43
15644 msgid "XA demuxer"
15645 msgstr "XA demuxer‎ "
15646
15647 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15648 msgid "Framebuffer device"
15649 msgstr "جهاز صوان الاطار "
15650
15651 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15652 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15653 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
15654
15655 #: modules/gui/fbosd.c:106
15656 msgid "Video aspect ratio"
15657 msgstr "نسبة أبعاد الفيديو"
15658
15659 #: modules/gui/fbosd.c:108
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15662 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
15663
15664 #: modules/gui/fbosd.c:110
15665 msgid "Image file"
15666 msgstr "ملف الصورة"
15667
15668 #: modules/gui/fbosd.c:112
15669 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/fbosd.c:114
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Transparency of the image"
15675 msgstr "شفافيه الشعار"
15676
15677 #: modules/gui/fbosd.c:115
15678 #, fuzzy
15679 msgid ""
15680 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15681 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15682 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
15683
15684 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15685 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15687 msgid "Text"
15688 msgstr "النص"
15689
15690 #: modules/gui/fbosd.c:120
15691 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15695 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15697 msgid "X coordinate"
15698 msgstr "المحور السيني"
15699
15700 #: modules/gui/fbosd.c:123
15701 #, fuzzy
15702 msgid "X coordinate of the rendered image"
15703 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
15704
15705 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15706 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15708 msgid "Y coordinate"
15709 msgstr "المحور العيني"
15710
15711 #: modules/gui/fbosd.c:126
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15714 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
15715
15716 #: modules/gui/fbosd.c:130
15717 #, fuzzy
15718 msgid ""
15719 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15720 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15721 "g. 6=top-right)."
15722 msgstr ""
15723 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
15724 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
15725 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
15726
15727 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15728 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15729 #: modules/video_filter/rss.c:146
15730 msgid "Opacity"
15731 msgstr "شفافية"
15732
15733 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15734 msgid ""
15735 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15736 "totally opaque. "
15737 msgstr ""
15738 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
15739
15740 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15741 #: modules/video_filter/rss.c:150
15742 msgid "Font size, pixels"
15743 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
15744
15745 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15746 #: modules/video_filter/rss.c:151
15747 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15748 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
15749
15750 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15753 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15754 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15757 msgid "Color"
15758 msgstr "لون"
15759
15760 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15761 #: modules/video_filter/rss.c:155
15762 msgid ""
15763 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15764 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15765 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15766 "(red + green), #FFFFFF = white"
15767 msgstr ""
15768 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
15769 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
15770 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
15771
15772 #: modules/gui/fbosd.c:148
15773 msgid "Clear overlay framebuffer"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/fbosd.c:149
15777 msgid ""
15778 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15779 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15780 "the cache."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/fbosd.c:153
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Render text or image"
15786 msgstr "قص الصورة"
15787
15788 #: modules/gui/fbosd.c:154
15789 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/fbosd.c:157
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Display on overlay framebuffer"
15795 msgstr "عرض الإطار "
15796
15797 #: modules/gui/fbosd.c:158
15798 msgid ""
15799 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15803 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15804 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15805 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15807 msgid "Font"
15808 msgstr "الخط"
15809
15810 #: modules/gui/fbosd.c:213
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Commands"
15813 msgstr "القيادة "
15814
15815 #: modules/gui/fbosd.c:218
15816 #, fuzzy
15817 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15818 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
15819
15820 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Maemo hildon interface"
15823 msgstr "الواجهات العامة"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15826 msgid "About VLC media player"
15827 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Compiled by %@ with %@"
15832 msgstr "%@ مُصنَّف من طرف "
15833
15834 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15835 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15836 msgid "License"
15837 msgstr "ترخيص"
15838
15839 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15840 msgid "VLC media player Help"
15841 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15845 msgid "Index"
15846 msgstr "فهرس‎"
15847
15848 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15849 msgid "2 Pass"
15850 msgstr "ممر 2  "
15851
15852 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15853 msgid "Preamp"
15854 msgstr "Preamp"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Enable dynamic range compressor"
15860 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15863 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15864 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15865 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15866 msgid "Reset"
15867 msgstr "أعد الضبط"
15868
15869 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15871 msgid "Attack"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Release"
15878 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
15879
15880 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15882 msgid "Threshold"
15883 msgstr "العتبة"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Enable Spatializer"
15888 msgstr "مكاني"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15891 msgid "Dump"
15892 msgstr "Dump"
15893
15894 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15895 msgid "Headphone virtualization"
15896 msgstr "virtualization السماعة "
15897
15898 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15899 msgid "Volume normalization"
15900 msgstr "تعديل حجم الصوت"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15903 msgid "Maximum level"
15904 msgstr "المستوى الأقصى"
15905
15906 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15907 msgid "Filter"
15908 msgstr "مُرشّح"
15909
15910 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15912 msgid "Audio Effects"
15913 msgstr "مؤثرات الصوت"
15914
15915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15916 msgid "Bookmarks"
15917 msgstr "قوائم العناوين"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15920 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15921 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15922 msgid "Add"
15923 msgstr "أضف"
15924
15925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15929 msgid "Clear"
15930 msgstr "امسح"
15931
15932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15933 msgid "Edit"
15934 msgstr "تحرير"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15937 #: modules/video_filter/extract.c:75
15938 msgid "Extract"
15939 msgstr "استخراج"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15942 msgid "Remove"
15943 msgstr "ازالة"
15944
15945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15946 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15948 msgid "Time"
15949 msgstr "الوقت"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15954 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15955 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15956 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15965 msgid "OK"
15966 msgstr "نعم"
15967
15968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15970 msgid "Name"
15971 msgstr "الاسم"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15974 msgid "Untitled"
15975 msgstr "غير مُعنون"
15976
15977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15978 msgid "No input"
15979 msgstr "لا دخل"
15980
15981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15982 msgid ""
15983 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15984 msgstr ""
15985 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
15986 "تعمل "
15987
15988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15989 msgid "Input has changed"
15990 msgstr "تم تغيير المدخل"
15991
15992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15993 msgid ""
15994 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15995 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15996 msgstr ""
15997 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
15998 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16001 msgid "Invalid selection"
16002 msgstr "إختيارغير صالح"
16003
16004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16005 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16006 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
16007
16008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16009 msgid "No input found"
16010 msgstr "لم يوجد دخل"
16011
16012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16013 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16014 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
16015
16016 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
16017 msgid "Jump To Time"
16018 msgstr "القفز على الزمن"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16021 msgid "sec."
16022 msgstr ".ثا"
16023
16024 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16025 msgid "Jump to time"
16026 msgstr "القفز على الزمن"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16030 msgid "User name"
16031 msgstr "اسم المستخدم"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
16034 msgid "Errors and Warnings"
16035 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
16038 msgid "Clean up"
16039 msgstr "امسح"
16040
16041 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
16042 msgid "Show Details"
16043 msgstr "اظهار التفاصيل "
16044
16045 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16046 msgid "Random On"
16047 msgstr "تشغيل عشوائي "
16048
16049 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16050 msgid "Repeat Off"
16051 msgstr "إيقاف مكرر"
16052
16053 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16054 msgid "Hide no user action dialogs"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16058 msgid ""
16059 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16060 "panel)."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16064 msgid "(no item is being played)"
16065 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
16066
16067 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16068 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16069 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16070 msgid "Messages"
16071 msgstr "الرسائل"
16072
16073 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Open CrashLog..."
16076 msgstr "فتح السجل محطم"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Save this Log..."
16081 msgstr "حفظ ملف..."
16082
16083 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
16084 msgid "Send"
16085 msgstr "أرسل"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Don't Send"
16090 msgstr "لا للتصليح"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
16093 msgid "VLC crashed previously"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
16097 msgid ""
16098 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16099 "\n"
16100 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16101 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16102 "URL of a network stream, ..."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
16106 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
16110 msgid ""
16111 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16112 "information."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
16116 msgid "Error when sending the Crash Report"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16120 msgid "No CrashLog found"
16121 msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
16125 msgid "Continue"
16126 msgstr "استئناف"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16129 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16130 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
16131
16132 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Remove old preferences?"
16135 msgstr "اعادة التفضيلات"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
16138 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
16142 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
16146 #, c-format
16147 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16148 msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
16151 msgid "Relaunch required"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
16155 msgid ""
16156 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16157 "to be restarted."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
16161 msgid "Relaunch VLC"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16165 msgid "Video device"
16166 msgstr "جهاز الفيديو"
16167
16168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16169 msgid ""
16170 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16171 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16172 "menu."
16173 msgstr ""
16174 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
16175 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
16176
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16178 msgid "Opaqueness"
16179 msgstr "Opaqueness"
16180
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16182 msgid ""
16183 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16184 "is fully transparent."
16185 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
16186
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16188 msgid "Black screens in fullscreen"
16189 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
16190
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16192 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16193 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
16194
16195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16196 msgid "Show Fullscreen controller"
16197 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
16198
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16200 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16201 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
16202
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16204 msgid "Auto-playback of new items"
16205 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
16206
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16208 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16209 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Keep Recent Items"
16214 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16217 msgid ""
16218 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16219 "disabled here."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16223 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16227 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16231 msgid "Control playback with media keys"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16235 msgid ""
16236 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16237 "keyboards."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16241 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16245 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16251 msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
16252
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16254 msgid ""
16255 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16256 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16260 msgid "Mac OS X interface"
16261 msgstr "واجهة Mac OS"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16264 msgid "Check for Update..."
16265 msgstr "التمس تحديثات..."
16266
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16268 msgid "Preferences..."
16269 msgstr "...تفضيلات"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16272 msgid "Services"
16273 msgstr "خدمات"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16276 msgid "Hide VLC"
16277 msgstr "اخفاء VLC"
16278
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16280 msgid "Hide Others"
16281 msgstr "اخفاء البقية"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16284 msgid "Show All"
16285 msgstr "اظهار الجميع"
16286
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16288 msgid "Quit VLC"
16289 msgstr "اغلاق VLC"
16290
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16292 msgid "1:File"
16293 msgstr "1:الملف"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16296 msgid "Advanced Open File..."
16297 msgstr "فتح ملف متقدم..."
16298
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16301 msgid "Open File..."
16302 msgstr "افتح ملفًا..."
16303
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16305 msgid "Open Disc..."
16306 msgstr "...فتح القرص"
16307
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16309 msgid "Open Network..."
16310 msgstr "افتح شبكة..."
16311
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Open Capture Device..."
16315 msgstr "...فتح أداة التقاط"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16318 msgid "Open Recent"
16319 msgstr "افتح الحديث"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16322 msgid "Clear Menu"
16323 msgstr "امسح القائمة"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16326 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16327 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
16328
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16330 msgid "Cut"
16331 msgstr "قص"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16334 msgid "Copy"
16335 msgstr "نسخ"
16336
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16338 msgid "Paste"
16339 msgstr "لصق"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16342 msgid "Select All"
16343 msgstr "اختر الكل"
16344
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16346 msgid "Playback"
16347 msgstr "شغّل"
16348
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Playback Speed"
16352 msgstr "شغّل"
16353
16354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16356 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16357 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16358 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16359 msgid "Normal"
16360 msgstr "عادي"
16361
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16363 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Track Synchronization"
16366 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
16367
16368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16369 msgid "Quit after Playback"
16370 msgstr "غادر بعد التشغيل"
16371
16372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16373 msgid "Step Forward"
16374 msgstr "تقديم للأمام"
16375
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16377 msgid "Step Backward"
16378 msgstr "تقديم للخلف "
16379
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16381 msgid "Increase Volume"
16382 msgstr "ارفع الصوت"
16383
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16385 msgid "Decrease Volume"
16386 msgstr "اخفض الصوت"
16387
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16389 msgid "Half Size"
16390 msgstr "نصف الحجم"
16391
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16394 msgid "Normal Size"
16395 msgstr "حجم عادي"
16396
16397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16398 msgid "Double Size"
16399 msgstr "حجم مضاعف"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16402 msgid "Fit to Screen"
16403 msgstr "يصلح لفرز "
16404
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16407 msgid "Float on Top"
16408 msgstr "Float on Top"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16412 msgid "Fullscreen Video Device"
16413 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Transparent"
16418 msgstr "الشفافيه "
16419
16420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16421 msgid "Window"
16422 msgstr "نافذة"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16425 msgid "Minimize Window"
16426 msgstr "تصغير النافذة"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16429 msgid "Close Window"
16430 msgstr "اغلاق النافذة"
16431
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Player..."
16435 msgstr "تشغيل"
16436
16437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Main Window..."
16440 msgstr "تصغير النافذة"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Audio Effects..."
16445 msgstr "مؤثرات الصوت"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Video Filters..."
16450 msgstr "مُرشّح الفيديو"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Bookmarks..."
16455 msgstr "قوائم العناوين"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Playlist..."
16460 msgstr "قائمة التشغيل"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16463 msgid "Media Information..."
16464 msgstr "معلومات الوسيط..."
16465
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16467 msgid "Messages..."
16468 msgstr "...الرسائل"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Errors and Warnings..."
16473 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16476 msgid "Bring All to Front"
16477 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16481 msgid "Help"
16482 msgstr "المساعدة"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16485 msgid "VLC media player Help..."
16486 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
16487
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16489 #, fuzzy
16490 msgid "ReadMe / FAQ..."
16491 msgstr "...إقرأني"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16494 msgid "Online Documentation..."
16495 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
16496
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16498 msgid "VideoLAN Website..."
16499 msgstr "موقع VideoLAN..."
16500
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Make a donation..."
16504 msgstr "تبرع"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16507 msgid "Online Forum..."
16508 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
16509
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16511 msgid "Volume Up"
16512 msgstr "ارفع الصوت"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16515 msgid "Volume Down"
16516 msgstr "خفض حجم الصوت"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16519 msgid "Lock Aspect Ratio"
16520 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Backward"
16525 msgstr "تقديم للخلف "
16526
16527 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16528 msgid "Forward"
16529 msgstr "أرسل"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Show/Hide Playlist"
16534 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
16535
16536 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16537 #: share/lua/http/index.html:248
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Repeat"
16540 msgstr "إعادة:"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16543 msgid "Shuffle"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Effects"
16550 msgstr "تأثير "
16551
16552 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16555 msgstr "واجهة التّلنتْ"
16556
16557 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Full Volume"
16560 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
16561
16562 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Open media..."
16565 msgstr "فتح وسيط"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16568 msgid "Drop media here"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16572 msgid "LIBRARY"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16576 msgid "MY COMPUTER"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16580 msgid "DEVICES"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16584 msgid "LOCAL NETWORK"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16588 msgid "INTERNET"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16592 #, fuzzy
16593 msgid "No device is selected"
16594 msgstr "لا ملف مُختار"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16597 msgid ""
16598 "Any device is not selected.\n"
16599 "\n"
16600 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16601 "."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16605 msgid "Open Source"
16606 msgstr "المصدر المفتوح"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16609 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16610 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
16611
16612 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16616 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16617 msgid "Open"
16618 msgstr "افتح"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16622 msgid "Capture"
16623 msgstr "التقط"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Choose a file"
16628 msgstr "إختيارالملف"
16629
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16631 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16634 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16636 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16637 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16639 msgid "Browse..."
16640 msgstr "استعرض..."
16641
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16643 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16644 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Play another media synchronously"
16649 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
16650
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16654 msgid "Choose..."
16655 msgstr "...إختيار"
16656
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16660 msgstr "مجلد VIDEO_TS"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Open BDMV folder"
16665 msgstr "افتح مجلدًا..."
16666
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Insert Disc"
16670 msgstr "فتح قرص"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Disable DVD menus"
16675 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Enable DVD menus"
16680 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16683 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16686 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16687 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16689 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16690 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16691 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16692 msgid "Port"
16693 msgstr "المدخل"
16694
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16696 #, fuzzy
16697 msgid "IP Address"
16698 msgstr "عنوان"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16701 msgid ""
16702 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16703 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16704 "press the button below."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16708 msgid ""
16709 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16710 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16711 "IP automatically.\n"
16712 "\n"
16713 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16714 "sheet."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16718 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16722 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16723 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16724 msgid "Protocol"
16725 msgstr "الميفاق"
16726
16727 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16730 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16731 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16732 msgid "Address"
16733 msgstr "عنوان"
16734
16735 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16736 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Unicast"
16739 msgstr "أحادي إلقاء"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Multicast"
16745 msgstr "متعدد إلقاء"
16746
16747 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16748 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Capture Device"
16751 msgstr "ج&هاز التقاط"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16754 msgid ""
16755 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16756 "contents."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Frames per Second:"
16762 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
16763
16764 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Subscreen left:"
16767 msgstr "ارتفاع حدود"
16768
16769 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Subscreen top:"
16772 msgstr "ارتفاع حدود"
16773
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Subscreen width:"
16777 msgstr "ارتفاع حدود"
16778
16779 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Subscreen height:"
16782 msgstr "ارتفاع حدود"
16783
16784 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Current channel:"
16787 msgstr "القناة:"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Previous Channel"
16792 msgstr "الفصل السابق "
16793
16794 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16795 msgid "Next Channel"
16796 msgstr "القناة التالية"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16799 msgid "Retrieving Channel Info..."
16800 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16803 msgid "EyeTV is not launched"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16807 msgid ""
16808 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16809 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16810 msgstr ""
16811 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
16812 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
16813
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16815 msgid "Launch EyeTV now"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Download Plugin"
16821 msgstr "ينزل الآن"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16824 msgid ""
16825 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16826 "video devices.\n"
16827 "Live Audio input is not supported."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Image width:"
16833 msgstr "عرض الصورة"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Image height:"
16838 msgstr "ارتفاع الصورة"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16841 msgid "Load subtitles file:"
16842 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16845 msgid "Override parametters"
16846 msgstr "تجاوز الوسطات"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16849 msgid "FPS"
16850 msgstr "FPS"
16851
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16853 msgid "Subtitles encoding"
16854 msgstr "تشفير الترجمة"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16857 msgid "Font size"
16858 msgstr "حجم الخط"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16861 msgid "Subtitles alignment"
16862 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
16863
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16865 msgid "Font Properties"
16866 msgstr "خصائص الخط"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16869 msgid "Subtitle File"
16870 msgstr "ملف الترجمة"
16871
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16873 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16874 msgid "Open File"
16875 msgstr "فتح ملف"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16878 #, fuzzy, c-format
16879 msgid "%i tracks"
16880 msgstr "مقطع الصوت"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Composite input"
16885 msgstr "إختيارالمدخلات"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16888 #, fuzzy
16889 msgid "S-Video input"
16890 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
16891
16892 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16893 msgid "Streaming/Saving:"
16894 msgstr "انسياب/الحفظ:"
16895
16896 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16897 msgid "Settings..."
16898 msgstr "...إعدادات"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16901 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16902 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
16903
16904 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16905 msgid "Display the stream locally"
16906 msgstr "عرض تيار محليا"
16907
16908 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16909 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16910 msgid "Stream"
16911 msgstr "التيار"
16912
16913 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16914 msgid "Dump raw input"
16915 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
16916
16917 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16918 msgid "Encapsulation Method"
16919 msgstr "طريقة تغليف"
16920
16921 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16922 msgid "Transcoding options"
16923 msgstr "خيارات عبر الترميز"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16927 msgid "Bitrate (kb/s)"
16928 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16931 msgid "Scale"
16932 msgstr "سلّم"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16935 msgid "Stream Announcing"
16936 msgstr "اعلان جدول"
16937
16938 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16939 msgid "SAP announce"
16940 msgstr "يعلن SAP"
16941
16942 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16943 msgid "RTSP announce"
16944 msgstr "يعلن STSP"
16945
16946 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16947 msgid "HTTP announce"
16948 msgstr "    HTTP يعلن"
16949
16950 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16951 msgid "Export SDP as file"
16952 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16955 msgid "Channel Name"
16956 msgstr "إسم القناة"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16959 msgid "SDP URL"
16960 msgstr "SDP URL"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16963 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16964 msgid "Save File"
16965 msgstr "حفظ الملف"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16969 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16970 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16971 msgid "Save"
16972 msgstr "حفظ"
16973
16974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16976 msgid "Media Information"
16977 msgstr "معلومات الوسيط"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Location"
16982 msgstr "لاتيني"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Save Metadata"
16987 msgstr "التاريخ "
16988
16989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16990 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16991 msgid "General"
16992 msgstr "عامّ"
16993
16994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Codec Details"
16997 msgstr "اظهار التفاصيل "
16998
16999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
17000 msgid "Read at media"
17001 msgstr "قراءة في الاعلام "
17002
17003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
17004 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
17005 msgid "Input bitrate"
17006 msgstr " مساهمة معدل البت "
17007
17008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
17009 msgid "Demuxed"
17010 msgstr "Demuxed"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17013 msgid "Stream bitrate"
17014 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
17015
17016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
17017 msgid "Decoded blocks"
17018 msgstr "رموز الكتل "
17019
17020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17021 msgid "Displayed frames"
17022 msgstr "عرض الإطار "
17023
17024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17025 msgid "Lost frames"
17026 msgstr "الإطار المفقود"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
17030 msgid "Streaming"
17031 msgstr "انسياب"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
17034 msgid "Sent packets"
17035 msgstr "إرسالالرزم"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17038 msgid "Sent bytes"
17039 msgstr "بعث البتات"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17042 msgid "Send rate"
17043 msgstr "نسبة الإرسال"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
17046 msgid "Played buffers"
17047 msgstr "لعب الصوان"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
17050 msgid "Lost buffers"
17051 msgstr "فقد الصوان"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
17054 msgid "Error while saving meta"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
17058 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
17062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
17063 #: modules/mux/asf.c:58
17064 msgid "Author"
17065 msgstr "المؤلف"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
17068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
17069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17070 msgid "Duration"
17071 msgstr "المدة"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
17074 msgid "Save Playlist..."
17075 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
17076
17077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17078 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
17079 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17080 msgid "Delete"
17081 msgstr "احذف"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
17084 msgid "Expand Node"
17085 msgstr "عقدة موسعة"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Download Cover Art"
17090 msgstr "ينزل الآن"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Fetch Meta Data"
17095 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
17098 msgid "Reveal in Finder"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
17102 msgid "Sort Node by Name"
17103 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
17106 msgid "Sort Node by Author"
17107 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
17110 msgid "Search in Playlist"
17111 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
17114 msgid "File Format:"
17115 msgstr ".شكل الملف"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17118 msgid "Extended M3U"
17119 msgstr "ممتدّ M3U"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17122 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17123 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
17124
17125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17126 #, fuzzy
17127 msgid "HTML Playlist"
17128 msgstr "قائمة التشغيل"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17131 msgid "Save Playlist"
17132 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
17135 msgid "Meta-information"
17136 msgstr "معلومات ميتا"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17141 msgid "Preferences"
17142 msgstr "التفضيلات"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17145 msgid "Reset All"
17146 msgstr "أعد ضبط الكل"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Show Basic"
17151 msgstr "أساسي"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17155 msgid "Reset Preferences"
17156 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17159 msgid ""
17160 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17161 "Are you sure you want to continue?"
17162 msgstr ""
17163 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
17164 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
17165
17166 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17167 msgid "Select a directory"
17168 msgstr "اختر دليلًا"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17171 msgid "Select a file"
17172 msgstr "اختر ملفًا"
17173
17174 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17175 msgid "Select"
17176 msgstr "اختر"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Not Set"
17181 msgstr "لا شي"
17182
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Interface Settings"
17187 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
17188
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17190 msgid "General Audio Settings"
17191 msgstr "إعدادات الصوت العامة"
17192
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17194 msgid "General Video Settings"
17195 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Subtitles & OSD"
17200 msgstr "الترجمة/OSD"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17206 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Input & Codecs"
17211 msgstr "إدخال/ كوديك"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Input & Codec settings"
17216 msgstr "إدخال/ كوديك"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17219 msgid "Enable Audio"
17220 msgstr "مكّن الصوت"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17223 #, fuzzy
17224 msgid "General Audio"
17225 msgstr "عامّ"
17226
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Preferred Audio language"
17230 msgstr "لغة الصوت"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17233 msgid "Enable Last.fm submissions"
17234 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
17235
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Visualization"
17239 msgstr "مؤثرات بصرية"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17242 msgid "Default Volume"
17243 msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17246 msgid "Change"
17247 msgstr "غيّر"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17250 msgid "Change Hotkey"
17251 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17254 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17255 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17258 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17259 msgid "Action"
17260 msgstr "الإجراء"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Shortcut"
17265 msgstr "Shoutcast"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17268 msgid "Repair AVI Files"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17272 msgid "Default Caching Level"
17273 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
17274
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17276 msgid "Caching"
17277 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17280 msgid ""
17281 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17282 "access module."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17286 #, fuzzy
17287 msgid "HTTP Proxy"
17288 msgstr "وكيل HTTP"
17289
17290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Password for HTTP Proxy"
17293 msgstr "وكيل HTTP"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17296 msgid "Codecs / Muxers"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Post-Processing Quality"
17302 msgstr "جودة بعد المعالجة"
17303
17304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Interface style"
17307 msgstr "نوع الواجهة"
17308
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Dark"
17312 msgstr "موجة قاتمه "
17313
17314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Bright"
17317 msgstr "يمين"
17318
17319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Album art download policy"
17322 msgstr "art policy ألبوم "
17323
17324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Show video within the main window"
17327 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
17328
17329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Show Fullscreen Controller"
17332 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Privacy / Network Interaction"
17338 msgstr " واجهة التفاعل"
17339
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17341 msgid "Automatically check for updates"
17342 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
17343
17344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17345 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17349 msgid "Default Encoding"
17350 msgstr "الترميز المبدئي"
17351
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Display Settings"
17355 msgstr "دقة العرض"
17356
17357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Font Color"
17360 msgstr "لون"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Font Size"
17365 msgstr "حجم الخط"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Subtitle Languages"
17370 msgstr "لغة الترجمة"
17371
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Preferred Subtitle Language"
17375 msgstr "لغة الصوت"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Enable OSD"
17380 msgstr "تمكين"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Force Bold"
17385 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
17386
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17388 msgid ""
17389 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17390 "preferences."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17396 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
17397
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17400 msgid "Display"
17401 msgstr "عرض"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Enable Video"
17406 msgstr "تمكين الفيديو"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17409 msgid "Output module"
17410 msgstr "وحدة الخرج"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17413 msgid "Video snapshots"
17414 msgstr "لقطات الفيديو"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17417 msgid "Folder"
17418 msgstr "حافظه "
17419
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Format"
17423 msgstr "المعيار:"
17424
17425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Prefix"
17428 msgstr "السابق"
17429
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17431 msgid "Sequential numbering"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17435 msgid "Last check on: %@"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17439 msgid "No check was performed yet."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Custom"
17447 msgstr ":تفصيل "
17448
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17451 msgid "Lowest latency"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17456 msgid "Low latency"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17461 msgid "High latency"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17466 msgid "Higher latency"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17472 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
17473
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17476 msgid "Choose"
17477 msgstr "إختيار"
17478
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17482 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17485 msgid ""
17486 "Press new keys for\n"
17487 "\"%@\""
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Invalid combination"
17493 msgstr "إختيارغير صالح"
17494
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17496 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17501 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17506 msgid "Audio/Video"
17507 msgstr "صوت/فيديو"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17510 msgid "Advance of audio over video:"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17514 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17515 msgid "s"
17516 msgstr "ث"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17519 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Subtitles/Video"
17526 msgstr "ملف الترجمات"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Advance of subtitles over video:"
17531 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
17532
17533 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17534 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Speed of the subtitles:"
17540 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
17541
17542 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17543 #, fuzzy
17544 msgid "fps"
17545 msgstr "ممر 2  "
17546
17547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17549 msgid "Video Effects"
17550 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17553 msgid "Basic"
17554 msgstr "أساسي"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Geometry"
17560 msgstr "منظار الطيف"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Image Adjust"
17565 msgstr "تعديل الصورة"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Brightness Threshold"
17571 msgstr ".عتبة الوهج"
17572
17573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Sharpen"
17577 msgstr "الشاشة"
17578
17579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Sigma"
17584 msgstr "صغير"
17585
17586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17588 msgid "Banding removal"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17593 msgid "Radius"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Film Grain"
17600 msgstr "درجة التحدر"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Variance"
17606 msgstr "غيبوبه "
17607
17608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Synchronize top and bottom"
17612 msgstr "زامن اليمين واليسار"
17613
17614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17616 msgid "Synchronize left and right"
17617 msgstr "زامن اليمين واليسار"
17618
17619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Transform"
17623 msgstr "التحويل"
17624
17625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17626 msgid "Rotate by 90 degrees"
17627 msgstr "استدارة 90 درجة"
17628
17629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17630 msgid "Rotate by 180 degrees"
17631 msgstr "استدارة 180 درجة"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17634 msgid "Rotate by 270 degrees"
17635 msgstr "استدارة 270 درجة"
17636
17637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17638 msgid "Flip horizontally"
17639 msgstr "إزاحة أفقية"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17642 msgid "Flip vertically"
17643 msgstr "إزاحة عمودية"
17644
17645 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Magnification/Zoom"
17648 msgstr "توسيع"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17652 msgid "Puzzle game"
17653 msgstr "أحجية"
17654
17655 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17658 msgid "Rows"
17659 msgstr "صفوف"
17660
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17664 msgid "Columns"
17665 msgstr "أعمدة"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Black Slot"
17670 msgstr "أسود"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17674 msgid "Color threshold"
17675 msgstr "عتبة اللون "
17676
17677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Similarity"
17681 msgstr "عتبة اللون "
17682
17683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Intensity"
17687 msgstr "ينترلينغي"
17688
17689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17690 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17692 msgid "Gradient"
17693 msgstr "درجة التحدر"
17694
17695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17696 msgid "Edge"
17697 msgstr "الحافه "
17698
17699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17700 msgid "Hough"
17701 msgstr "هوغ "
17702
17703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Cartoon"
17707 msgstr "كستنائي"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Color extraction"
17713 msgstr "عكس اللون"
17714
17715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17716 msgid "Invert colors"
17717 msgstr "عكس الألوان "
17718
17719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Posterize"
17723 msgstr "ستيريو"
17724
17725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17726 msgid "Posterize level"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17731 msgid "Motion blur"
17732 msgstr "تضبيب الحركة"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17736 msgid "Factor"
17737 msgstr "المعامل"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17740 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17741 msgid "Motion Detect"
17742 msgstr "كشف حركة"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17746 msgid "Water effect"
17747 msgstr "تأثير الماء"
17748
17749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17751 msgid "Number of clones"
17752 msgstr "عدد النسخ"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17756 msgid "Add text"
17757 msgstr "أضف نصًا"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17761 msgid "Add logo"
17762 msgstr "أضف شعارًا"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17766 msgid "Logo"
17767 msgstr "علامة"
17768
17769 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17772 msgid "Transparency"
17773 msgstr "الشفافيه "
17774
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17776 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17777 msgstr ""
17778 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17781 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17782 msgstr ""
17783 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
17784 "الفيديو "
17785
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17787 msgid ""
17788 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17789 "RAW)"
17790 msgstr ""
17791 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
17792 "الفيديو "
17793
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17795 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17796 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
17797
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17799 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17800 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
17801
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17803 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17804 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
17805
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17807 msgid ""
17808 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17809 "MPEG TS)"
17810 msgstr ""
17811 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
17812 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
17813
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17815 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17816 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
17817
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17819 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17820 msgstr ""
17821 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
17822
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17824 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17825 msgstr ""
17826 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
17827
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17829 msgid ""
17830 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17831 "ASF and OGG)"
17832 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17835 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17836 msgstr ""
17837 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
17838 "( يستعمل مع "
17839
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17841 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17842 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
17843
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17845 msgid ""
17846 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17847 "ASF, OGG and RAW)"
17848 msgstr ""
17849 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
17850 "مع MPEG معيار "
17851
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17853 msgid ""
17854 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17855 msgstr ""
17856 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
17857 "RAW) "
17858
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17860 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17861 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
17862
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17864 msgid ""
17865 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17866 msgstr ""
17867 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
17868 "RAW)"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17871 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17872 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
17873
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17875 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17876 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
17877
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17879 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17880 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
17881
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17883 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17884 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
17885
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17887 msgid "MPEG Program Stream"
17888 msgstr "MPEG سيل البرامج "
17889
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17891 msgid "MPEG Transport Stream"
17892 msgstr " MPEG نقل السيل"
17893
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17895 msgid "MPEG 1 Format"
17896 msgstr "الصيغة MPEG 1"
17897
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17899 msgid ""
17900 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17901 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17902 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17903 "at http://yourip:8080 by default."
17904 msgstr ""
17905 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17906 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
17907 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
17908
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17910 msgid ""
17911 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17912 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17913 "generally the most compatible"
17914 msgstr ""
17915 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
17916 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
17917
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17919 msgid ""
17920 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17921 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17922 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17923 "at mms://yourip:8080 by default."
17924 msgstr ""
17925 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17926 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
17927 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
17928
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17930 msgid ""
17931 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17932 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17933 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17934 "encapsulated in HTTP)."
17935 msgstr ""
17936 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17937 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
17938 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
17939
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17941 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17942 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
17943
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17945 msgid "Use this to stream to a single computer."
17946 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
17947
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17949 msgid ""
17950 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17951 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17952 "address beginning with 239.255."
17953 msgstr ""
17954 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
17955 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
17956 "239.255. "
17957
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17959 msgid ""
17960 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17961 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17962 "but it won't work over the Internet."
17963 msgstr ""
17964 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
17965 "الشبكة\n"
17966 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17969 msgid ""
17970 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17971 "stream"
17972 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
17973
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17975 msgid ""
17976 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17977 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17978 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17979 msgstr ""
17980 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
17981 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
17982 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17985 msgid "Back"
17986 msgstr "السابق"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17990 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17991 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
17992
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17994 #, fuzzy
17995 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17996 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
18001 msgid "More Info"
18002 msgstr "المزيد من المعلومات"
18003
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
18005 msgid ""
18006 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18007 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18008 "access to more features."
18009 msgstr ""
18010 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
18011 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
18012
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
18015 msgid "Stream to network"
18016 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
18017
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
18019 msgid "Transcode/Save to file"
18020 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
18021
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18023 msgid "Choose input"
18024 msgstr "إختيارالمدخلات"
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
18027 msgid "Choose here your input stream."
18028 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
18032 msgid "Select a stream"
18033 msgstr "اختر دفقًا"
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
18036 msgid "Existing playlist item"
18037 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
18040 msgid "Partial Extract"
18041 msgstr "مقتطف جزئي "
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18044 msgid ""
18045 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18046 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18047 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18048 msgstr ""
18049 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
18050 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
18051 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
18052 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
18053
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18055 msgid "From"
18056 msgstr "من"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
18059 msgid "To"
18060 msgstr "إلى "
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
18063 #, fuzzy
18064 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18065 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
18068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18069 msgid "Destination"
18070 msgstr "مقصد "
18071
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
18073 msgid "Streaming method"
18074 msgstr "طريقة  الدَفق "
18075
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
18077 msgid "Address of the computer to stream to."
18078 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
18079
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
18081 msgid "UDP Unicast"
18082 msgstr "UDP Unicast"
18083
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18085 msgid "UDP Multicast"
18086 msgstr "UDP Multicast"
18087
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
18089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18090 msgid "Transcode"
18091 msgstr "رمز عابر "
18092
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
18094 #, fuzzy
18095 msgid ""
18096 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18097 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18098 msgstr ""
18099 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
18100 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
18101
18102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
18103 msgid "Transcode audio"
18104 msgstr "رمز عابر سمعي "
18105
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
18107 msgid "Transcode video"
18108 msgstr "رمز عابر فيديو "
18109
18110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18111 #, fuzzy
18112 msgid ""
18113 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18114 "stream."
18115 msgstr ""
18116 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
18117
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18119 #, fuzzy
18120 msgid ""
18121 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18122 "stream."
18123 msgstr ""
18124 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
18125
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
18127 msgid "Encapsulation format"
18128 msgstr "تغليف الشكل "
18129
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18131 #, fuzzy
18132 msgid ""
18133 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18134 "previously chosen settings all formats won't be available."
18135 msgstr ""
18136 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
18137 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
18138
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
18140 msgid "Additional streaming options"
18141 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
18142
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18144 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18145 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
18146
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18149 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18150 msgstr "المهلة (TTL)"
18151
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18154 msgid "SAP Announce"
18155 msgstr "SAP يعلن"
18156
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18159 msgid "Local playback"
18160 msgstr "الإعادة المحلية "
18161
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18163 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18164 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
18165
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18167 msgid "Additional transcode options"
18168 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
18169
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18171 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18172 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
18173
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18175 msgid "Select the file to save to"
18176 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
18177
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18179 msgid ""
18180 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18181 "the receiving user as they become part of the image."
18182 msgstr ""
18183 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
18184 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
18185
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18187 #, fuzzy
18188 msgid ""
18189 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18190 "transcoding."
18191 msgstr ""
18192 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
18193
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18195 msgid "Summary"
18196 msgstr "خلاصة"
18197
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18199 msgid "Encap. format"
18200 msgstr "Encap. الصيغة "
18201
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18203 msgid "Input stream"
18204 msgstr "جدول المدخلات"
18205
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18207 msgid "Save file to"
18208 msgstr "حفظ الملف إلى"
18209
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18211 msgid "Include subtitles"
18212 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
18213
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18215 msgid "No input selected"
18216 msgstr "لم يُحدّد دخل"
18217
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18219 msgid ""
18220 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18221 "\n"
18222 "Choose one before going to the next page."
18223 msgstr ""
18224 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
18225 "\n"
18226 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
18227
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18229 msgid "No valid destination"
18230 msgstr "لا مقصد صحيح"
18231
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18233 msgid ""
18234 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18235 "Multicast-IP.\n"
18236 "\n"
18237 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18238 "and the help texts in this window."
18239 msgstr ""
18240 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
18241 "\n"
18242 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
18243 "نوافذ النصوص ."
18244
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18246 msgid ""
18247 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18248 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18249 "\n"
18250 "Correct your selection and try again."
18251 msgstr ""
18252 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
18253 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
18254 "\n"
18255 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
18256
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18258 msgid "Select the directory to save to"
18259 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18260
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18262 msgid "No folder selected"
18263 msgstr "لا مُجلد مختار"
18264
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18266 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18267 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18270 msgid ""
18271 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18272 "location."
18273 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
18274
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18276 msgid "No file selected"
18277 msgstr "لا ملف مُختار"
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18280 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18281 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
18282
18283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18284 msgid ""
18285 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18286 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
18287
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18289 msgid "Finish"
18290 msgstr "نهاية"
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18293 #, c-format
18294 msgid "%i items"
18295 msgstr "%i items"
18296
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18299 msgid "yes"
18300 msgstr "نعم"
18301
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18305 msgid "no"
18306 msgstr "لا"
18307
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18309 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18310 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
18311
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18313 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18314 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
18315
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18317 #, fuzzy
18318 msgid "This allows streaming on a network."
18319 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
18320
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18322 #, fuzzy
18323 msgid ""
18324 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18325 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18326 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18327 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18328 msgstr ""
18329 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
18330 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
18331 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
18332 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
18333
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18335 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18336 msgstr ""
18337 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
18338
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18340 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18341 msgstr ""
18342 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
18343
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18345 #, fuzzy
18346 msgid ""
18347 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18348 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18349 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18350 "this setting to 1."
18351 msgstr ""
18352 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
18353 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
18354 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
18355
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18357 msgid ""
18358 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18359 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18360 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18361 "extra interface.\n"
18362 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18363 "name will be used."
18364 msgstr ""
18365 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
18366 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
18367 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
18368 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
18369
18370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18371 msgid ""
18372 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18373 "streamed.\n"
18374 "\n"
18375 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18376 "streaming."
18377 msgstr ""
18378 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
18379 "\n"
18380 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
18381 "او متتابعه"
18382
18383 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18386 msgstr "واجهة Mac OS"
18387
18388 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18389 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/gui/ncurses.c:72
18393 msgid "Filebrowser starting point"
18394 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
18395
18396 #: modules/gui/ncurses.c:74
18397 msgid ""
18398 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18399 "show you initially."
18400 msgstr ""
18401 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
18402 "البداية."
18403
18404 #: modules/gui/ncurses.c:79
18405 msgid "Ncurses interface"
18406 msgstr "Ncurses الوصله "
18407
18408 #: modules/gui/ncurses.c:768
18409 #, c-format
18410 msgid "  [%s]"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/gui/ncurses.c:772
18414 #, c-format
18415 msgid "      %s: %s"
18416 msgstr "      %s: %s"
18417
18418 #: modules/gui/ncurses.c:806
18419 #, fuzzy
18420 msgid "  [Incoming]"
18421 msgstr "ترميز"
18422
18423 #: modules/gui/ncurses.c:808
18424 #, c-format
18425 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/gui/ncurses.c:810
18429 #, c-format
18430 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/ncurses.c:812
18434 #, c-format
18435 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/ncurses.c:814
18439 #, c-format
18440 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/ncurses.c:820
18444 #, fuzzy
18445 msgid "  [Video Decoding]"
18446 msgstr "قص الفيديو"
18447
18448 #: modules/gui/ncurses.c:822
18449 #, c-format
18450 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/ncurses.c:824
18454 #, c-format
18455 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/gui/ncurses.c:826
18459 #, c-format
18460 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/gui/ncurses.c:832
18464 #, fuzzy
18465 msgid "  [Audio Decoding]"
18466 msgstr "التشفير  السمعي"
18467
18468 #: modules/gui/ncurses.c:834
18469 #, c-format
18470 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/ncurses.c:836
18474 #, c-format
18475 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/gui/ncurses.c:838
18479 #, c-format
18480 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/ncurses.c:843
18484 #, fuzzy
18485 msgid "  [Streaming]"
18486 msgstr "انسياب"
18487
18488 #: modules/gui/ncurses.c:845
18489 #, c-format
18490 msgid "      packets sent     :    %5i"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/ncurses.c:846
18494 #, c-format
18495 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/ncurses.c:848
18499 #, c-format
18500 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/gui/ncurses.c:866
18504 #, fuzzy
18505 msgid "[Display]"
18506 msgstr "عرض"
18507
18508 #: modules/gui/ncurses.c:868
18509 #, fuzzy
18510 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18511 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18512
18513 #: modules/gui/ncurses.c:869
18514 #, fuzzy
18515 msgid " i                      Show/Hide info box"
18516 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18517
18518 #: modules/gui/ncurses.c:870
18519 #, fuzzy
18520 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18521 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18522
18523 #: modules/gui/ncurses.c:871
18524 #, fuzzy
18525 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18526 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18527
18528 #: modules/gui/ncurses.c:872
18529 #, fuzzy
18530 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18531 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18532
18533 #: modules/gui/ncurses.c:873
18534 #, fuzzy
18535 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18536 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18537
18538 #: modules/gui/ncurses.c:874
18539 #, fuzzy
18540 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18541 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18542
18543 #: modules/gui/ncurses.c:875
18544 #, fuzzy
18545 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18546 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18547
18548 #: modules/gui/ncurses.c:876
18549 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/ncurses.c:877
18553 #, fuzzy
18554 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18555 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
18556
18557 #: modules/gui/ncurses.c:881
18558 msgid "[Global]"
18559 msgstr "[عمومي]"
18560
18561 #: modules/gui/ncurses.c:883
18562 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/gui/ncurses.c:884
18566 msgid " s                      Stop"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/ncurses.c:885
18570 msgid " <space>                Pause/Play"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/gui/ncurses.c:886
18574 #, fuzzy
18575 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18576 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
18577
18578 #: modules/gui/ncurses.c:887
18579 #, fuzzy
18580 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18581 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
18582
18583 #: modules/gui/ncurses.c:888
18584 #, fuzzy
18585 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18586 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
18587
18588 #: modules/gui/ncurses.c:889
18589 #, fuzzy
18590 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18591 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
18592
18593 #. xgettext: You can use ← and → characters
18594 #: modules/gui/ncurses.c:891
18595 #, c-format
18596 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/ncurses.c:892
18600 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18601 msgstr ""
18602
18603 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18604 #: modules/gui/ncurses.c:894
18605 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18606 msgstr ""
18607
18608 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18609 #: modules/gui/ncurses.c:896
18610 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18611 msgstr ""
18612
18613 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18614 #: modules/gui/ncurses.c:898
18615 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/gui/ncurses.c:902
18619 #, fuzzy
18620 msgid "[Playlist]"
18621 msgstr "قائمة التشغيل"
18622
18623 #: modules/gui/ncurses.c:904
18624 #, fuzzy
18625 msgid " r                      Toggle Random playing"
18626 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
18627
18628 #: modules/gui/ncurses.c:905
18629 #, fuzzy
18630 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18631 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
18632
18633 #: modules/gui/ncurses.c:906
18634 #, fuzzy
18635 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18636 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
18637
18638 #: modules/gui/ncurses.c:907
18639 #, fuzzy
18640 msgid " o                      Order Playlist by title"
18641 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18642
18643 #: modules/gui/ncurses.c:908
18644 #, fuzzy
18645 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18646 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18647
18648 #: modules/gui/ncurses.c:909
18649 #, fuzzy
18650 msgid " g                      Go to the current playing item"
18651 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
18652
18653 #: modules/gui/ncurses.c:910
18654 msgid " /                      Look for an item"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/ncurses.c:911
18658 msgid " A                      Add an entry"
18659 msgstr ""
18660
18661 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18662 #: modules/gui/ncurses.c:913
18663 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/gui/ncurses.c:914
18667 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/gui/ncurses.c:918
18671 #, fuzzy
18672 msgid "[Filebrowser]"
18673 msgstr "مرشّحات"
18674
18675 #: modules/gui/ncurses.c:920
18676 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/ncurses.c:921
18680 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/gui/ncurses.c:922
18684 #, fuzzy
18685 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18686 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18687
18688 #: modules/gui/ncurses.c:926
18689 #, fuzzy
18690 msgid "[Player]"
18691 msgstr "تشغيل"
18692
18693 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18694 #: modules/gui/ncurses.c:929
18695 #, c-format
18696 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18700 #, fuzzy
18701 msgid "[Repeat] "
18702 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
18703
18704 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18705 #, fuzzy
18706 msgid "[Random] "
18707 msgstr "عشوائي"
18708
18709 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18710 #, fuzzy
18711 msgid "[Loop]"
18712 msgstr "حلقة"
18713
18714 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18715 #, c-format
18716 msgid " Source   : %s"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18720 #, fuzzy, c-format
18721 msgid " Position : %s/%s"
18722 msgstr ":الموقع"
18723
18724 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18725 #, fuzzy, c-format
18726 msgid " Volume   : %u%%"
18727 msgstr " الصوت   : %i%%"
18728
18729 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18730 #, c-format
18731 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18735 #, fuzzy, c-format
18736 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18737 msgstr " الفصل  : %d/%d"
18738
18739 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18740 #, fuzzy
18741 msgid " Source: <no current item> "
18742 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
18743
18744 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18745 #, fuzzy
18746 msgid " [ h for help ]"
18747 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Shift+L"
18752 msgstr "Shift"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18757 msgstr "بدّل بين الوقت المنقضي والباقي"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Previous Chapter/Title"
18762 msgstr "الفصل السابق "
18763
18764 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18765 msgid "Menu"
18766 msgstr "القائمة"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18769 msgid "Next Chapter/Title"
18770 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Teletext Activation"
18775 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Toggle Transparency "
18780 msgstr "الشفافيه "
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18783 msgid ""
18784 "Play\n"
18785 "If the playlist is empty, open a medium"
18786 msgstr ""
18787 "شغّل\n"
18788 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Previous/Backward"
18793 msgstr "المقطع السابق"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Next/Forward"
18798 msgstr "أرسل"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18801 msgid "De-Fullscreen"
18802 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Extended panel"
18807 msgstr "تحكم موسع"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18810 #, fuzzy
18811 msgid "A->B Loop"
18812 msgstr "حلقة"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Frame By Frame"
18817 msgstr "تدفق الصور"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Trickplay Reverse"
18822 msgstr "عكس النوع "
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Step backward"
18828 msgstr "تقديم للخلف "
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Step forward"
18834 msgstr "تقديم للأمام"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Loop/Repeat mode"
18839 msgstr "تكرار تشغيل"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18844 msgid "Open subtitles file"
18845 msgstr "فتح ملف الترجمة"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18850 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18853 msgid "Stop playback"
18854 msgstr "يوقف التشغيل"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18857 msgid "Open a medium"
18858 msgstr "افتح وسيطًا"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18863 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18868 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18871 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18872 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18875 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18876 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18879 msgid "Show extended settings"
18880 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18883 msgid "Show playlist"
18884 msgstr "يظهر قائمة التشغيل"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Take a snapshot"
18889 msgstr "التقاط صورة"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18892 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Frame by frame"
18898 msgstr "تدفق الصور"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Reverse"
18903 msgstr "تردّد "
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18906 msgid "Change the loop and repeat modes"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18910 msgid "Previous media in the playlist"
18911 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18914 msgid "Next media in the playlist"
18915 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18918 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18922 #, fuzzy
18923 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18924 msgid "Unmute"
18925 msgstr "يلغي الكتم"
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18928 #, fuzzy
18929 msgctxt "Tooltip|Mute"
18930 msgid "Mute"
18931 msgstr "كتم"
18932
18933 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Pause the playback"
18936 msgstr "الإعادة المحلية "
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18939 msgid ""
18940 "Loop from point A to point B continuously\n"
18941 "Click to set point A"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18945 msgid "Click to set point B"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18949 msgid "Stop the A to B loop"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18953 #: modules/video_filter/logo.c:48
18954 msgid "Logo filenames"
18955 msgstr "شعار أسماءملف"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18958 #: modules/video_filter/erase.c:55
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Image mask"
18961 msgstr "تعديل الصورة"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18964 msgid ""
18965 "No v4l2 instance found.\n"
18966 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18967 "\n"
18968 "Controls will automatically appear here."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Preamp\n"
18975 msgstr "Preamp"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18979 msgid "dB"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18984 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18985 msgid " ms"
18986 msgstr " مث"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18991 msgid " dB"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18995 msgid ""
18996 "Knee\n"
18997 "radius"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19001 msgid ""
19002 "Makeup\n"
19003 "gain"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Enable spatializer"
19009 msgstr "مكاني"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
19012 #, fuzzy
19013 msgid "(Hastened)"
19014 msgstr "أسرع (قليلًا)"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
19017 #, fuzzy
19018 msgid "(Delayed)"
19019 msgstr "تأخير"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Audio track synchronization:"
19024 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Subtitle track syncronization:"
19029 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Subtitles speed:"
19034 msgstr "ملف الترجمات"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Subtitles duration factor:"
19039 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Force update of this dialog's values"
19044 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
19047 msgid ""
19048 "Extend subtitles duration by this value.\n"
19049 "Set 0 to disable."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
19053 msgid ""
19054 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
19055 "Set 0 to disable."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
19059 msgid ""
19060 "Recalculate subtitles duration according\n"
19061 "to their content and this value.\n"
19062 "Set 0 to disable."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19066 msgid "Comments"
19067 msgstr "تعليقات"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
19070 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
19074 msgid ""
19075 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19076 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Current media / stream statistics"
19082 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Input/Read"
19087 msgstr "دخل"
19088
19089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
19090 msgid "Output/Written/Sent"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Media data size"
19096 msgstr "متأمّل "
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
19099 msgid "Demuxed data size"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Content bitrate"
19105 msgstr "  نسبة نموذجية"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Discarded (corrupted)"
19110 msgstr "تفريغ الملف"
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
19113 msgid "Dropped (discontinued)"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
19117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Decoded"
19120 msgstr "أجهزة فك الرموز"
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
19123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
19124 #, fuzzy
19125 msgid "blocks"
19126 msgstr "أسود"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Displayed"
19131 msgstr "عرض"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
19134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
19135 #, fuzzy
19136 msgid "frames"
19137 msgstr "الإطارات B"
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Lost"
19143 msgstr "(الأضعف)1"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Sent"
19149 msgstr "اضبط"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19152 #, fuzzy
19153 msgid "packets"
19154 msgstr "إرسالالرزم"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Upstream rate"
19159 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Played"
19164 msgstr "شغّل"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19168 #, fuzzy
19169 msgid "buffers"
19170 msgstr "صِوان VBV"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Current visualization"
19175 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19178 #, fuzzy
19179 msgid ""
19180 "Current playback speed: %1\n"
19181 "Click to adjust"
19182 msgstr ""
19183 "سرعة التشغيل الحالية.\n"
19184 "انقر للتسوية"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19187 msgid "Revert to normal play speed"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Download cover art"
19193 msgstr "ينزل الآن"
19194
19195 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19198 msgstr "بدّل بين الوقت المنقضي والباقي"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19203 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19208 msgstr "اختيار الجهاز أو دليل VIDEO_TS"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19213 msgstr "اختيار الجهاز أو دليل VIDEO_TS"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19217 msgid "Select one or multiple files"
19218 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
19219
19220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19221 #, fuzzy
19222 msgid "File names:"
19223 msgstr "إسم الملف"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19226 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Filter:"
19230 msgstr "مرشّحات"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Eject the disc"
19235 msgstr "إختيارملف"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Video standard"
19240 msgstr "مدير الفيديو"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Channels:"
19245 msgstr "القنوات"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
19248 msgid "Selected ports:"
19249 msgstr "المنافذة المُختارة:"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19252 msgid ".*"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Use VLC pace"
19258 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Auto connection"
19263 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
19266 msgid "Device name"
19267 msgstr "إسم الجهاز"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Radio device name"
19272 msgstr "إسم أداة الصوت"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19275 msgid "TV (digital)"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Tuner card"
19281 msgstr "المستقبِل"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19284 msgid "Delivery system"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19288 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19289 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
19290
19291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Transponder symbol rate"
19294 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Bandwidth"
19299 msgstr "عرض الحدود "
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19302 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19303 msgstr ""
19304
19305 #. xgettext: frames per second
19306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19307 #, fuzzy
19308 msgid " f/s"
19309 msgstr "ممر 2  "
19310
19311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19312 msgid "Advanced Options"
19313 msgstr "خيارت متقدمة"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19316 msgid "Double click to get media information"
19317 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Clear playlist"
19322 msgstr "تشغيل القائمة"
19323
19324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Change playlistview"
19327 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Search the playlist"
19332 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
19333
19334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Create Directory"
19337 msgstr "دليل "
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Create Folder"
19342 msgstr "نمط معدل البت"
19343
19344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Enter name for new directory:"
19347 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
19348
19349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Enter name for new folder:"
19352 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
19353
19354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19355 msgid "Add to playlist"
19356 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Sort by"
19361 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Ascending"
19366 msgstr "يفتح"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Descending"
19371 msgstr "كشف الرموز"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Display size"
19376 msgstr "عرض"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Increase"
19381 msgstr "ارفع الصوت"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Decrease"
19386 msgstr "اخفض الصوت"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19389 msgid "My Computer"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19393 msgid "Devices"
19394 msgstr "أجهزة"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Local Network"
19399 msgstr "شبكة"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Internet"
19404 msgstr "ينترلينغي"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Subscribe to a podcast"
19409 msgstr "ارتفاع حدود"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19412 msgid "Remove this podcast subscription"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Subscribe"
19418 msgstr "ارتفاع حدود"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19421 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19425 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19429 msgid "Unsubscribe"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19433 msgid "URI"
19434 msgstr "URI"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Icon View"
19439 msgstr "عرض"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19442 msgid "Detailed View"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19446 #, fuzzy
19447 msgid "List View"
19448 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19451 msgid "PictureFlow View "
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19455 msgid "Select File"
19456 msgstr "اختر ملفًا"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19459 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19460 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19463 msgid "Hotkey"
19464 msgstr "المفتاح الساخن"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19468 msgid "Global"
19469 msgstr "عمومي"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19472 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19473 msgid "Unset"
19474 msgstr "غير مضبوط"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19477 msgid "Hotkey for "
19478 msgstr "المفتاح الساخن لـ"
19479
19480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19481 msgid "Press the new keys for "
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19485 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Key: "
19492 msgstr "مفتاح"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Subtitles && OSD"
19497 msgstr "الترجمة/OSD"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Input && Codecs"
19502 msgstr "إدخال/ كوديك"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19505 msgid "Video Settings"
19506 msgstr "إعدادات الفيديو"
19507
19508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Audio Settings"
19511 msgstr "إعدادات الصوت"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Device:"
19516 msgstr "جهاز "
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Input & Codecs Settings"
19521 msgstr "إدخال/ كوديك"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19524 msgid ""
19525 "If this property is blank, different values\n"
19526 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19527 "You can define a unique one or configure them \n"
19528 "individually in the advanced preferences."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19532 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19536 msgid "VLC skins website"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19540 #, fuzzy
19541 msgid "System's default"
19542 msgstr "مميّز النظام"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19545 msgid "Configure Hotkeys"
19546 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Audio Files"
19552 msgstr "مُرشحات الصوت"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19556 msgid "Video Files"
19557 msgstr "ملفات الفيديو"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19561 msgid "Playlist Files"
19562 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19565 #, fuzzy
19566 msgid "&Apply"
19567 msgstr "تطبيق"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19576 msgid "&Cancel"
19577 msgstr "أل&غِ"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Profile"
19583 msgstr "أرجواني"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Edit selected profile"
19588 msgstr "Autoplay الملف المختار"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Delete selected profile"
19593 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Create a new profile"
19598 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
19599
19600 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19601 msgid " Profile Name Missing"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19605 #, fuzzy
19606 msgid "You must set a name for the profile."
19607 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19610 #, fuzzy
19611 msgid "File/Directory"
19612 msgstr "المسار"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19615 #, fuzzy
19616 msgid "File/Folder"
19617 msgstr "حافظه "
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19620 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Source"
19623 msgstr "مجال"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Source:"
19628 msgstr "مجال"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Type:"
19633 msgstr "نوع"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19636 #, fuzzy
19637 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19638 msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19641 msgid "Filename"
19642 msgstr "إسم الملف"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19646 msgid "Save file..."
19647 msgstr "...حفظ ملف"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19651 msgid ""
19652 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19656 #, fuzzy
19657 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19658 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19661 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19662 msgid "Path"
19663 msgstr "مسار"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19666 #, fuzzy
19667 msgid ""
19668 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19669 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
19670
19671 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19672 #, fuzzy
19673 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19674 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19677 #, fuzzy
19678 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19679 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
19680
19681 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19682 #, fuzzy
19683 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19684 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
19685
19686 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Base port"
19689 msgstr "منفذ CDDB"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19692 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Mount Point"
19698 msgstr "مغولية"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Login:pass"
19703 msgstr ":الدخول"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19706 msgid "Edit Bookmarks"
19707 msgstr "تحرير العلامات"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19710 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19711 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19712 msgid "Create"
19713 msgstr "أنشئ"
19714
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19716 msgid "Create a new bookmark"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Delete the selected item"
19722 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Delete all the bookmarks"
19727 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19739 msgid "&Close"
19740 msgstr "أغ&لق"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19743 msgid "Bytes"
19744 msgstr "بايتات"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Convert"
19749 msgstr "التباين"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Destination file:"
19755 msgstr "مقصد "
19756
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19758 msgid "Browse"
19759 msgstr "استعرض"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Display the output"
19764 msgstr "عرض مخرج التيار "
19765
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19767 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Settings"
19773 msgstr "إعدادات&"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19776 msgid "&Start"
19777 msgstr "اب&بدأ"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19780 msgid "Errors"
19781 msgstr "الاخطاء"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19784 msgid "Cl&ear"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Hide future errors"
19790 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19793 msgid "Adjustments and Effects"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Graphic Equalizer"
19799 msgstr "معادِل موسطي"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Synchronization"
19804 msgstr "مزامنة الساعة"
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19807 #, fuzzy
19808 msgid "v4l2 controls"
19809 msgstr "جهاز التحكم"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19815 msgstr "الخصوصية وسياسات الشبكة"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19818 msgid ""
19819 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19820 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19821 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19822 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19823 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19824 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19825 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19826 "</p>\n"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Network Access Policy"
19832 msgstr ": شبكة اتصال"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Allow downloading media information"
19837 msgstr "معلومات متقدمة "
19838
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Allow checking for VLC updates"
19842 msgstr "يلتمس تحديثًا..."
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Save and Continue"
19847 msgstr "استئناف"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19850 msgid "Go to Time"
19851 msgstr "الذهاب إلى وقت"
19852
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19854 msgid "&Go"
19855 msgstr "ا&ذهب"
19856
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19858 msgid "Go to time"
19859 msgstr "اذهب إلى الوقت"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19862 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19863 msgid "About"
19864 msgstr "عن"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19867 msgid ""
19868 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19869 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19870 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19871 "platform.\n"
19872 "\n"
19873 msgstr ""
19874 "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات والاسطوانات "
19875 "والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
19876 "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
19877 "\n"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19880 msgid ""
19881 "This version of VLC was compiled by:\n"
19882 " "
19883 msgstr ""
19884 "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
19885 " "
19886
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19888 msgid "Compiler: "
19889 msgstr "المؤلف: "
19890
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19892 msgid ""
19893 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19894 "\n"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19898 msgid "Copyright (C) "
19899 msgstr "حقوق النشر (C) "
19900
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19902 #, fuzzy
19903 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19904 msgstr ""
19905 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
19906 "\n"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19909 msgid "&Recheck version"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19913 msgid "&Yes"
19914 msgstr "&نعم"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19917 msgid "&No"
19918 msgstr "&لا"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19921 msgid "VLC media player updates"
19922 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19925 #, fuzzy
19926 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19927 msgstr "هذه النسخة من VLC هي آخر نسخة متوفرة."
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19930 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19931 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19934 #, fuzzy
19935 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19936 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19939 msgid "&General"
19940 msgstr "&عام"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19943 #, fuzzy
19944 msgid "&Metadata"
19945 msgstr "بيانات أعلى"
19946
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19948 #, fuzzy
19949 msgid "&Codec"
19950 msgstr "كوديك"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19953 #, fuzzy
19954 msgid "S&tatistics"
19955 msgstr "إحصائيات"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19958 msgid "&Save Metadata"
19959 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19962 msgid "Location:"
19963 msgstr "الموقع:"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19966 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19967 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Update the tree"
19972 msgstr "فشل التماس التحديث"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19975 msgid "Save log file as..."
19976 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19979 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19983 msgid ""
19984 "Cannot write to file %1:\n"
19985 "%2."
19986 msgstr ""
19987 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
19988 "%2."
19989
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19991 #: share/lua/http/mobile.html:74
19992 msgid "Open Media"
19993 msgstr "فتح وسيط"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19996 msgid "&File"
19997 msgstr "&ملف"
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
20000 msgid "&Disc"
20001 msgstr "&قرص"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
20004 msgid "&Network"
20005 msgstr "&شبكة"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
20008 msgid "Capture &Device"
20009 msgstr "ج&هاز التقاط"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
20012 msgid "&Select"
20013 msgstr "ا&ختر"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20017 msgid "&Enqueue"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
20022 msgid "&Play"
20023 msgstr "ش&غّل"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
20027 msgid "&Stream"
20028 msgstr "&دفّق"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
20031 msgid "&Convert"
20032 msgstr "&حوّل"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
20035 msgid "&Convert / Save"
20036 msgstr "&حوّل/احفظ"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20039 msgid "Open URL"
20040 msgstr "فتح مسار"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20043 msgid "Enter URL here..."
20044 msgstr "أدخل المسار هنا..."
20045
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20047 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
20048 msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20051 msgid ""
20052 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20053 "or the path to a file on your computer,\n"
20054 "it will be automatically selected."
20055 msgstr ""
20056 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
20057 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
20058 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
20059
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20061 msgid "Plugins and extensions"
20062 msgstr "ملحقات وامتدادات"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Extensions"
20067 msgstr "الإمتداد  AAC"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20070 msgid "Capability"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20074 msgid "Score"
20075 msgstr "مدى"
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20078 msgid "&Search:"
20079 msgstr "ابح&ث:"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
20082 #, fuzzy
20083 msgid "More information..."
20084 msgstr "المزيد من المعلومات"
20085
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Reload extensions"
20089 msgstr "إمتدادات مهملة"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Version"
20094 msgstr "الجلسة "
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Website"
20099 msgstr "أبيض"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20102 msgid "Deletes the selected item"
20103 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
20106 msgid "Show settings"
20107 msgstr "أظهر الإعدادات"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20110 msgid "Simple"
20111 msgstr "بسيط"
20112
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20114 msgid "Switch to simple preferences view"
20115 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20118 msgid "Switch to full preferences view"
20119 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
20122 msgid "&Save"
20123 msgstr "ا&حفظ"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
20126 msgid "Save and close the dialog"
20127 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20130 msgid "&Reset Preferences"
20131 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Cannot save Configuration"
20136 msgstr "حفظ التعديلات"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Preferences file could not be saved"
20141 msgstr "اخفاء الواجهة"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
20144 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20145 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20148 msgid "Open Directory"
20149 msgstr "فتح دليل"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Open Folder"
20154 msgstr "افتح مجلدًا..."
20155
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
20157 msgid "Open playlist..."
20158 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
20159
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
20161 msgid "XSPF playlist"
20162 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
20165 #, fuzzy
20166 msgid "M3U playlist"
20167 msgstr "قائمة التشغيل"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
20170 #, fuzzy
20171 msgid "M3U8 playlist"
20172 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
20175 #, fuzzy
20176 msgid "HTML playlist"
20177 msgstr "قائمة التشغيل"
20178
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
20180 msgid "Save playlist as..."
20181 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
20182
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
20184 msgid "Open subtitles..."
20185 msgstr "افتح ترجمات..."
20186
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20188 msgid "Media Files"
20189 msgstr "ملفات وسائط"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20192 msgid "Subtitles Files"
20193 msgstr "ملفات ترجمة"
20194
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20196 msgid "All Files"
20197 msgstr "كل الملفات"
20198
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
20200 msgid "Stream Output"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
20204 msgid ""
20205 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20206 "on your private network, or on the Internet.\n"
20207 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20208 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20212 msgid ""
20213 "Stream output string.\n"
20214 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20215 "but you can change it manually."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20219 msgid "Toolbars Editor"
20220 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20223 msgid "Toolbar Elements"
20224 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20227 msgid "Next widget style:"
20228 msgstr "نمط الودجة التالي:"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20231 msgid "Flat Button"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20235 msgid "Big Button"
20236 msgstr "زر كبير"
20237
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20239 msgid "Native Slider"
20240 msgstr "شريط تمرير أصلي"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20243 msgid "Main Toolbar"
20244 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20247 msgid "Toolbar position:"
20248 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20251 msgid "Under the Video"
20252 msgstr "تحت الفيديو"
20253
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20255 msgid "Above the Video"
20256 msgstr "فوق الفيديو"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Line 1:"
20261 msgstr "خطي"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Line 2:"
20266 msgstr "خطي"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20269 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20270 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20273 msgid "Time Toolbar"
20274 msgstr "شريط أدوات الوقت"
20275
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20277 msgid "Fullscreen Controller"
20278 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
20279
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20281 msgid "Select profile:"
20282 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
20283
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20285 #, fuzzy
20286 msgid "New profile"
20287 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20290 msgid "Delete the current profile"
20291 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
20292
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20294 msgid "Cl&ose"
20295 msgstr "أ&غلق"
20296
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20298 msgid "Profile Name"
20299 msgstr "اسم الملف الشخصي"
20300
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20302 msgid "Please enter the new profile name."
20303 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
20304
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Spacer"
20308 msgstr "الفضاء "
20309
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20311 msgid "Expanding Spacer"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Splitter"
20317 msgstr "مكاني"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20320 msgid "Time Slider"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Small Volume"
20326 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20329 msgid "DVD menus"
20330 msgstr "قوائم ديفيدي"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20333 msgid "Advanced Buttons"
20334 msgstr "أزرار متقدمة"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Broadcast"
20339 msgstr "بث"
20340
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Schedule"
20344 msgstr "تبديل"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20347 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20351 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20355 msgid "Day / Month / Year:"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20359 msgid "Repeat:"
20360 msgstr "إعادة:"
20361
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20363 msgid "Repeat delay:"
20364 msgstr "تأخير الإعادة:"
20365
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20368 msgid " days"
20369 msgstr " أيام"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20372 msgid "I&mport"
20373 msgstr "اس&تورد"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20376 msgid "E&xport"
20377 msgstr "&صدّر"
20378
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Save VLM configuration as..."
20382 msgstr "تكوين التحميل"
20383
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20385 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Open VLM configuration..."
20391 msgstr "حمل التشكيل "
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20394 msgid "Broadcast: "
20395 msgstr "بث: "
20396
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20398 msgid "Schedule: "
20399 msgstr "جدول: "
20400
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20402 msgid "VOD: "
20403 msgstr "VOD: "
20404
20405 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20406 msgid "Control menu for the player"
20407 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20410 msgid "Paused"
20411 msgstr "مُلبث"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20414 msgid "&Media"
20415 msgstr "و&سائط"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20418 msgid "P&layback"
20419 msgstr "تش&غيل"
20420
20421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20422 msgid "&Audio"
20423 msgstr "&صوت"
20424
20425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20426 msgid "&Video"
20427 msgstr "&فيديو"
20428
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20430 msgid "&Tools"
20431 msgstr "أ&دوات"
20432
20433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20434 msgid "V&iew"
20435 msgstr "ع&رض"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20438 msgid "&Help"
20439 msgstr "م&ساعدة"
20440
20441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20442 msgid "Open &File..."
20443 msgstr "...فتح &ملف"
20444
20445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20446 msgid "Open &Disc..."
20447 msgstr "افتح &قرصًا..."
20448
20449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20450 msgid "Open &Network Stream..."
20451 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
20452
20453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20454 msgid "Open &Capture Device..."
20455 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
20456
20457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20458 #, fuzzy
20459 msgid "&Open (advanced)..."
20460 msgstr "اف&تح ملفًا..."
20461
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20463 msgid "Open &Location from clipboard"
20464 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Open &Recent Media"
20469 msgstr "الوسائط ال&حديثة"
20470
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20472 msgid "Conve&rt / Save..."
20473 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
20474
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20476 #, fuzzy
20477 msgid "&Stream..."
20478 msgstr "دفّق..."
20479
20480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Quit at the end of playlist"
20483 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
20484
20485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20486 msgid "Close to systray"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20490 msgid "&Quit"
20491 msgstr "&غادر"
20492
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20494 msgid "&Effects and Filters"
20495 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
20496
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20498 msgid "&Track Synchronization"
20499 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Program Guide"
20504 msgstr "برنامج"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20507 msgid "Plu&gins and extensions"
20508 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20511 msgid "Customi&ze Interface..."
20512 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
20513
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20515 msgid "&Preferences"
20516 msgstr "التف&ضيلات"
20517
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20519 msgid "&View"
20520 msgstr "&عرض"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20523 msgid "Play&list"
20524 msgstr "قائمة الت&شغيل"
20525
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20527 msgid "Ctrl+L"
20528 msgstr "Ctrl+L"
20529
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Mi&nimal Interface"
20533 msgstr "الواجهة الصغيرة"
20534
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20536 msgid "Ctrl+H"
20537 msgstr "Ctrl+H"
20538
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20540 msgid "&Fullscreen Interface"
20541 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
20542
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20544 msgid "&Advanced Controls"
20545 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
20546
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Docked Playlist"
20550 msgstr "قائمة التشغيل"
20551
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Status Bar"
20555 msgstr "الحالة"
20556
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20558 msgid "Visualizations selector"
20559 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
20560
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20562 msgid "Audio &Track"
20563 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
20564
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20566 msgid "Audio &Channels"
20567 msgstr "ال&قنوات الصوتية"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20570 msgid "Audio &Device"
20571 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
20572
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20574 msgid "&Visualizations"
20575 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
20576
20577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20578 msgid "&Subtitles Track"
20579 msgstr "مقطوعة التر&جمة"
20580
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20582 msgid "Video &Track"
20583 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
20584
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20586 msgid "&Fullscreen"
20587 msgstr "م&لء الشاشة"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Always Fit &Window"
20592 msgstr "دائما &في المقدمة"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Always &on Top"
20597 msgstr "دائما &في المقدمة"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Display on &Desktop"
20602 msgstr "دقة العرض"
20603
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Set as Wall&paper"
20607 msgstr "خلفية DirectX"
20608
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20610 msgid "&Zoom"
20611 msgstr "&قرّب"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20614 msgid "&Aspect Ratio"
20615 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
20616
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20618 msgid "&Crop"
20619 msgstr "اقت&صاص"
20620
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20622 #, fuzzy
20623 msgid "&Deinterlace"
20624 msgstr "الغاء التشويش"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20627 #, fuzzy
20628 msgid "&Deinterlace mode"
20629 msgstr "نمط الغاء التشويش"
20630
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20632 #, fuzzy
20633 msgid "&Post processing"
20634 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
20635
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Take &Snapshot"
20639 msgstr "التقاط صورة"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20642 msgid "T&itle"
20643 msgstr "ال&عنوان"
20644
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20646 msgid "&Chapter"
20647 msgstr "الف&صل"
20648
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20650 msgid "&Navigation"
20651 msgstr "تص&فّح"
20652
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20654 msgid "&Program"
20655 msgstr "&برنامج"
20656
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Custom &Bookmarks"
20660 msgstr "ال&علامات"
20661
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20663 msgid "&Manage"
20664 msgstr "ادارة&"
20665
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20667 msgid "&Help..."
20668 msgstr "م&ساعدة..."
20669
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20671 msgid "Check for &Updates..."
20672 msgstr "التمس تح&ديثات..."
20673
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20675 msgid "&Faster"
20676 msgstr "أس&رع"
20677
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20679 msgid "N&ormal Speed"
20680 msgstr "سرعة &عادية"
20681
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20683 msgid "Slo&wer"
20684 msgstr "أب&طأ"
20685
20686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20687 msgid "&Jump Forward"
20688 msgstr "اق&فز أمامًا"
20689
20690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20691 msgid "Jump Bac&kward"
20692 msgstr "اقفز &خلفًا"
20693
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20695 msgid "&Stop"
20696 msgstr "أو&قف"
20697
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20699 msgid "Pre&vious"
20700 msgstr "ال&سابق"
20701
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20703 msgid "Ne&xt"
20704 msgstr "ال&تالي"
20705
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Open a Media"
20709 msgstr "فتح وسيط"
20710
20711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20712 msgid "&Open File..."
20713 msgstr "اف&تح ملفًا..."
20714
20715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20716 msgid "Open &Network..."
20717 msgstr "افتح &شبكة..."
20718
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20720 msgid "Leave Fullscreen"
20721 msgstr "غادر ملء الشاشة"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Subti&tle"
20726 msgstr "الترجمة"
20727
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20729 msgid "&Playback"
20730 msgstr "تش&غيل"
20731
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Tools"
20735 msgstr "أداة "
20736
20737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20738 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20739 msgstr "أخفِ مشغل الوسائط VLC في شريط المهمات"
20740
20741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20742 msgid "Show VLC media player"
20743 msgstr "أظهر مشغل الوسائط VLC"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20746 #, fuzzy
20747 msgid "&Open a Media"
20748 msgstr "اف&تح وسيطًا"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20751 msgid "&Clear"
20752 msgstr "ام&سح"
20753
20754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20755 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20756 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
20757
20758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20759 msgid ""
20760 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20761 "preferences dialog."
20762 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
20763
20764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20765 msgid "Systray icon"
20766 msgstr "أيقونة صينية النظام"
20767
20768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20769 msgid ""
20770 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20771 "basic actions."
20772 msgstr ""
20773 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC  للإجراءات "
20774 "البسيطة."
20775
20776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20777 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20778 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
20779
20780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20781 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20782 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
20783
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20785 msgid "Resize interface to the native video size"
20786 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
20787
20788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20789 msgid ""
20790 "You have two choices:\n"
20791 " - The interface will resize to the native video size\n"
20792 " - The video will fit to the interface size\n"
20793 " By default, interface resize to the native video size."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20797 msgid "Show playing item name in window title"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20801 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20805 msgid "Show notification popup on track change"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20809 msgid ""
20810 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20811 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20815 msgid "Advanced options"
20816 msgstr "خيارت متقدمة"
20817
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20819 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20820 msgstr "أظهر جميع الخيارات المتقدمة في الحوارات."
20821
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20825 msgstr "P و I بين QP العامل "
20826
20827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20828 msgid ""
20829 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20830 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20831 "extensions."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20837 msgstr "P و I بين QP العامل "
20838
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20840 msgid ""
20841 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20842 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20843 "with composite extensions."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20849 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
20850
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20852 msgid "Activate the updates availability notification"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20856 msgid ""
20857 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20858 "once every two weeks."
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Number of days between two update checks"
20864 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
20865
20866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Automatically save the volume on exit"
20869 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
20870
20871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20872 msgid "Ask for network policy at start"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Save the recently played items in the menu"
20878 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
20879
20880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20881 msgid "List of words separated by | to filter"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20885 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Define the colors of the volume slider "
20891 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
20892
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20894 msgid ""
20895 "Define the colors of the volume slider\n"
20896 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20897 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20898 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20902 msgid "Selection of the starting mode and look "
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20906 msgid ""
20907 "Start VLC with:\n"
20908 " - normal mode\n"
20909 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20910 " - minimal mode with limited controls"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20914 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20915 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
20916
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20918 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20919 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
20920
20921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20924 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
20925
20926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20927 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20931 msgid "Load extensions on startup"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20937 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
20938
20939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20942 msgstr "مظهر مُصغّر بدون قوائم"
20943
20944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Display background cone or art"
20947 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
20948
20949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20950 msgid ""
20951 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20952 "disabled to prevent burning screen."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20956 msgid "Expanding background cone or art."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Background art fits window's size"
20962 msgstr "نسبة أبعاد الخلفية"
20963
20964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20965 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20969 msgid ""
20970 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20971 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20972 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20973 "and change the system volume when VLC is not selected."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Pause the video playback when minimized"
20979 msgstr "الإعادة المحلية "
20980
20981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20982 msgid ""
20983 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20984 "minimizing the window."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Allow automatic icon changes"
20990 msgstr "قطع تلقائي"
20991
20992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20993 msgid ""
20994 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20998 msgid "Qt interface"
20999 msgstr "واجهة Qt"
21000
21001 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21002 #, fuzzy
21003 msgid "errors"
21004 msgstr "الاخطاء"
21005
21006 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21007 msgid "warnings"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21011 msgid "debug"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21015 msgid "Open a skin file"
21016 msgstr "فتح ملف  skin"
21017
21018 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21021 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
21022
21023 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21024 msgid "Open playlist"
21025 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
21026
21027 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21028 msgid "Playlist Files|"
21029 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
21030
21031 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21032 msgid "Save playlist"
21033 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
21034
21035 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21036 #, fuzzy
21037 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21038 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
21039
21040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
21041 msgid "Skin to use"
21042 msgstr "إستخدامskin"
21043
21044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
21045 msgid "Path to the skin to use."
21046 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
21047
21048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
21049 msgid "Config of last used skin"
21050 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
21051
21052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
21053 msgid ""
21054 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21055 "automatically, do not touch it."
21056 msgstr ""
21057 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
21058
21059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
21060 msgid "Show a systray icon for VLC"
21061 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
21062
21063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
21064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
21065 msgid "Show VLC on the taskbar"
21066 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
21067
21068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
21069 msgid "Enable transparency effects"
21070 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
21071
21072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
21073 msgid ""
21074 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21075 "when moving windows does not behave correctly."
21076 msgstr ""
21077 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
21078 "النوافذ بشكل غير صحيح"
21079
21080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
21081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
21082 msgid "Use a skinned playlist"
21083 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
21084
21085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
21086 msgid "Display video in a skinned window if any"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21090 msgid ""
21091 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21092 "play back video even though no video tag is implemented"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21096 msgid "Skins"
21097 msgstr "الواجهات"
21098
21099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21100 msgid "Skinnable Interface"
21101 msgstr "واجهات Skinnable "
21102
21103 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21104 msgid "Select skin"
21105 msgstr "اختر واجهة"
21106
21107 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Open skin ..."
21110 msgstr "...فتح  skin"
21111
21112 #: modules/lua/vlc.c:57
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Lua interface"
21115 msgstr "QT الواجهة"
21116
21117 #: modules/lua/vlc.c:58
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Lua interface module to load"
21120 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
21121
21122 #: modules/lua/vlc.c:60
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Lua interface configuration"
21125 msgstr "تكوين التحميل"
21126
21127 #: modules/lua/vlc.c:61
21128 msgid ""
21129 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21130 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
21134 msgid "Source directory"
21135 msgstr "دليل المصدر"
21136
21137 #: modules/lua/vlc.c:64
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Directory index"
21140 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
21141
21142 #: modules/lua/vlc.c:65
21143 msgid "Allow to build directory index"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
21147 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21148 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21149 msgid "Host"
21150 msgstr "مضيف"
21151
21152 #: modules/lua/vlc.c:68
21153 #, fuzzy
21154 msgid ""
21155 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21156 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21157 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21158 msgstr ""
21159 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
21160 "الواجهة\n"
21161 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
21162
21163 #: modules/lua/vlc.c:73
21164 msgid ""
21165 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21166 "4212."
21167 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
21168
21169 #: modules/lua/vlc.c:76
21170 msgid ""
21171 "A single administration password is used to protect this interface. The "
21172 "default value is \"admin\"."
21173 msgstr ""
21174 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
21175 "الافتراضية هي \"اداري\""
21176
21177 #: modules/lua/vlc.c:82
21178 #, fuzzy
21179 msgid "CLI input"
21180 msgstr "دخْل TCP"
21181
21182 #: modules/lua/vlc.c:83
21183 msgid ""
21184 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21185 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21186 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/lua/vlc.c:91
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Lua"
21192 msgstr "لاو "
21193
21194 #: modules/lua/vlc.c:92
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Lua interpreter"
21197 msgstr "QT الواجهة"
21198
21199 #: modules/lua/vlc.c:104
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Lua HTTP"
21202 msgstr "HTTP"
21203
21204 #: modules/lua/vlc.c:112
21205 msgid "Lua CLI"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/lua/vlc.c:124
21209 msgid "Lua Telnet"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/lua/vlc.c:140
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Lua Meta Fetcher"
21215 msgstr "معدن"
21216
21217 #: modules/lua/vlc.c:141
21218 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/lua/vlc.c:146
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Lua Meta Reader"
21224 msgstr "معدن"
21225
21226 #: modules/lua/vlc.c:147
21227 msgid "Read meta data using lua scripts"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/lua/vlc.c:153
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Lua Playlist"
21233 msgstr "قائمة التشغيل"
21234
21235 #: modules/lua/vlc.c:154
21236 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/lua/vlc.c:159
21240 msgid "Lua Art"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/lua/vlc.c:160
21244 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/lua/vlc.c:165
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Lua Extension"
21250 msgstr "الإمتداد  AAC"
21251
21252 #: modules/lua/vlc.c:171
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Lua SD Module"
21255 msgstr "وحدة الواجهة"
21256
21257 #: modules/lua/vlc.c:181
21258 msgid "Freebox TV"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/lua/vlc.c:187
21262 #, fuzzy
21263 msgid "French TV"
21264 msgstr "الفرنسية"
21265
21266 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Filename of the SQLite database"
21269 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
21270
21271 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21274 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
21275
21276 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Ignored extensions in the media library"
21279 msgstr "إمتدادات مهملة"
21280
21281 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21282 msgid ""
21283 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21284 "scanning directories."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21290 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
21291
21292 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21293 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21297 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21301 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Username for the database"
21304 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
21305
21306 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21307 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21308 msgid "Password for the database"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Port for the database"
21314 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
21315
21316 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21317 msgid "Auto add new medias"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Automatically add new medias to ML"
21323 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
21324
21325 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21326 msgid "Folder meta data"
21327 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
21328
21329 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Album art filename"
21332 msgstr "تفريغ إسم الملف"
21333
21334 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21335 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21339 msgid "The username of your last.fm account"
21340 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
21341
21342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21343 msgid "The password of your last.fm account"
21344 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
21345
21346 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21347 msgid "Scrobbler URL"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21351 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21355 msgid "Audioscrobbler"
21356 msgstr "Audioscrobbler"
21357
21358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21359 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21360 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
21361
21362 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21363 msgid "last.fm: Authentication failed"
21364 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
21365
21366 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21367 #, fuzzy
21368 msgid ""
21369 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21370 "relaunch VLC."
21371 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
21372
21373 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21374 msgid "Last.fm username not set"
21375 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
21376
21377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21378 #, fuzzy
21379 msgid ""
21380 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21381 "VLC.\n"
21382 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21383 msgstr ""
21384 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
21385 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
21386
21387 #: modules/misc/gnutls.c:70
21388 #, fuzzy
21389 msgid "TLS cipher priorities"
21390 msgstr "خصائص المستقبِل"
21391
21392 #: modules/misc/gnutls.c:71
21393 msgid ""
21394 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21395 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/misc/gnutls.c:82
21399 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/misc/gnutls.c:84
21403 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/misc/gnutls.c:85
21407 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/misc/gnutls.c:86
21411 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/misc/gnutls.c:91
21415 msgid "GNU TLS transport layer security"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/misc/gnutls.c:98
21419 #, fuzzy
21420 msgid "GNU TLS server"
21421 msgstr "خادم HTTP"
21422
21423 #: modules/misc/inhibit.c:96
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Power Management Inhibitor"
21426 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
21427
21428 #: modules/misc/inhibit.c:181
21429 msgid "Playing some media."
21430 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
21431
21432 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21433 msgid "MCE"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21437 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21441 #, fuzzy
21442 msgid "XDG-screensaver"
21443 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
21444
21445 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21446 #, fuzzy
21447 msgid "XDG screen saver inhibition"
21448 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
21449
21450 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21451 msgid "X Screensaver disabler"
21452 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
21453
21454 #: modules/misc/logger.c:113
21455 msgid "Log format"
21456 msgstr "سجل الصيغة "
21457
21458 #: modules/misc/logger.c:115
21459 msgid ""
21460 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21461 "\"."
21462 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
21463
21464 # 88888888888888
21465 #: modules/misc/logger.c:119
21466 msgid ""
21467 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21468 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21469 msgstr ""
21470 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
21471 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
21472
21473 #: modules/misc/logger.c:123
21474 msgid "Syslog facility"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/misc/logger.c:124
21478 #, fuzzy
21479 msgid ""
21480 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21481 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21482 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
21483
21484 #: modules/misc/logger.c:152
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Verbosity"
21487 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
21488
21489 #: modules/misc/logger.c:153
21490 msgid ""
21491 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21492 "--verbose."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/misc/logger.c:157
21496 msgid "Logging"
21497 msgstr "جاري الدخول"
21498
21499 #: modules/misc/logger.c:158
21500 msgid "File logging"
21501 msgstr "جاري الدخول لملف"
21502
21503 #: modules/misc/logger.c:164
21504 msgid "Log filename"
21505 msgstr "سجل إسم الملف"
21506
21507 #: modules/misc/logger.c:164
21508 msgid "Specify the log filename."
21509 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
21510
21511 #: modules/misc/memcpy.c:42
21512 msgid "libc memcpy"
21513 msgstr "libc memcpy"
21514
21515 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21516 #, fuzzy
21517 msgid "OSD configuration importer"
21518 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
21519
21520 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21521 #, fuzzy
21522 msgid "XML OSD configuration importer"
21523 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
21524
21525 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21526 #, fuzzy
21527 msgid "M3U playlist export"
21528 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
21529
21530 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21531 #, fuzzy
21532 msgid "M3U8 playlist export"
21533 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
21534
21535 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21536 msgid "XSPF playlist export"
21537 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
21538
21539 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21540 #, fuzzy
21541 msgid "HTML playlist export"
21542 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
21543
21544 #: modules/misc/rtsp.c:61
21545 msgid "Maximum number of connections"
21546 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
21547
21548 #: modules/misc/rtsp.c:62
21549 msgid ""
21550 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21551 "0 means no limit."
21552 msgstr ""
21553 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
21554
21555 #: modules/misc/rtsp.c:65
21556 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21557 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
21558
21559 #: modules/misc/rtsp.c:67
21560 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21561 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
21562
21563 #: modules/misc/rtsp.c:69
21564 msgid ""
21565 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21566 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21567 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21568 "The default is 5."
21569 msgstr ""
21570 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
21571 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
21572 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
21573
21574 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21575 msgid "RTSP VoD"
21576 msgstr "RTSP VoD"
21577
21578 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21579 msgid "RTSP VoD server"
21580 msgstr "RTSP VoD خادم"
21581
21582 #: modules/misc/sqlite.c:115
21583 #, fuzzy
21584 msgid "SQLite database module"
21585 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
21586
21587 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Stats"
21590 msgstr "إحصائيات"
21591
21592 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Stats encoder function"
21595 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
21596
21597 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Stats decoder"
21600 msgstr "تشفير الترجمة"
21601
21602 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Stats decoder function"
21605 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
21606
21607 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Stats demux"
21610 msgstr "إحصائيات"
21611
21612 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Stats demux function"
21615 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
21616
21617 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21618 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21619 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
21620
21621 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21622 msgid "MMX EXT memcpy"
21623 msgstr "MMX EXT memcpy"
21624
21625 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21626 msgid "MMX memcpy"
21627 msgstr "MMX memcpy"
21628
21629 #: modules/mux/asf.c:57
21630 msgid "Title to put in ASF comments."
21631 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
21632
21633 #: modules/mux/asf.c:59
21634 msgid "Author to put in ASF comments."
21635 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
21636
21637 #: modules/mux/asf.c:61
21638 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21639 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
21640
21641 #: modules/mux/asf.c:62
21642 msgid "Comment"
21643 msgstr "تعليق"
21644
21645 #: modules/mux/asf.c:63
21646 msgid "Comment to put in ASF comments."
21647 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
21648
21649 #: modules/mux/asf.c:65
21650 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21651 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
21652
21653 #: modules/mux/asf.c:66
21654 msgid "Packet Size"
21655 msgstr "حجم العبوة"
21656
21657 #: modules/mux/asf.c:67
21658 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21659 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
21660
21661 #: modules/mux/asf.c:68
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Bitrate override"
21664 msgstr "نمط معدل البت"
21665
21666 #: modules/mux/asf.c:69
21667 msgid ""
21668 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21669 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21670 "in bytes"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/mux/asf.c:73
21674 msgid "ASF muxer"
21675 msgstr "ASF muxer"
21676
21677 #: modules/mux/asf.c:565
21678 msgid "Unknown Video"
21679 msgstr "فيديو غير معروف"
21680
21681 #: modules/mux/avi.c:47
21682 msgid "AVI muxer"
21683 msgstr "AVI muxer"
21684
21685 #: modules/mux/dummy.c:45
21686 msgid "Dummy/Raw muxer"
21687 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
21688
21689 #: modules/mux/mp4.c:46
21690 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21691 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
21692
21693 #: modules/mux/mp4.c:48
21694 msgid ""
21695 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21696 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21697 "downloading."
21698 msgstr ""
21699 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
21700 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
21701
21702 #: modules/mux/mp4.c:58
21703 msgid "MP4/MOV muxer"
21704 msgstr "موكسير MP4/MOV"
21705
21706 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21707 msgid "DTS delay (ms)"
21708 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
21709
21710 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21711 msgid ""
21712 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21713 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21714 "inside the client decoder."
21715 msgstr ""
21716 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
21717 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
21718
21719 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21720 msgid "PES maximum size"
21721 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
21722
21723 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21724 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21725 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
21726
21727 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21728 msgid "PS muxer"
21729 msgstr "PS muxer"
21730
21731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21732 msgid "Video PID"
21733 msgstr "PID  فديو"
21734
21735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21736 msgid ""
21737 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21738 "the video."
21739 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
21740
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21742 msgid "Audio PID"
21743 msgstr "PID  سمعي"
21744
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21746 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21747 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
21748
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21750 msgid "SPU PID"
21751 msgstr "SPU PID"
21752
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21754 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21755 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
21756
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21758 msgid "PMT PID"
21759 msgstr "PMT PID"
21760
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21762 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21763 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
21764
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21766 msgid "TS ID"
21767 msgstr "TS ID"
21768
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21770 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21771 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
21772
21773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21774 msgid "NET ID"
21775 msgstr "الصافي  ID"
21776
21777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21778 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21779 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
21780
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21782 msgid "PMT Program numbers"
21783 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
21784
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21786 msgid ""
21787 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21788 "to be enabled."
21789 msgstr ""
21790 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
21791 "لتمكينها. "
21792
21793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21794 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21795 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21796
21797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21798 msgid ""
21799 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21800 "be enabled."
21801 msgstr ""
21802 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
21803
21804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21805 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21806 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21807
21808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21809 msgid ""
21810 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21811 "be enabled."
21812 msgstr ""
21813 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
21814 "ESلتمكينها. "
21815
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21817 msgid "Set PID to ID of ES"
21818 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
21819
21820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21821 #, fuzzy
21822 msgid ""
21823 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21824 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21825 msgstr ""
21826 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
21827 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
21828
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21830 msgid "Data alignment"
21831 msgstr "بيانات الانحياز"
21832
21833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21834 msgid ""
21835 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21836 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21837 msgstr ""
21838 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
21839 "التعارض عرض النطاق الترددي."
21840
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21842 msgid "Shaping delay (ms)"
21843 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
21844
21845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21846 msgid ""
21847 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21848 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21849 "especially for reference frames."
21850 msgstr ""
21851 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
21852 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
21853
21854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21855 msgid "Use keyframes"
21856 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
21857
21858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21859 msgid ""
21860 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21861 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21862 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21863 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21864 "the biggest frames in the stream."
21865 msgstr ""
21866 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله ،"
21867 "تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
21868 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
21869 "في التيار. "
21870
21871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21872 #, fuzzy
21873 msgid "PCR interval (ms)"
21874 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
21875
21876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21877 msgid ""
21878 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21879 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21880 msgstr ""
21881 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
21882 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
21883
21884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21885 msgid "Minimum B (deprecated)"
21886 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
21887
21888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21889 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21890 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
21891
21892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21893 msgid "Maximum B (deprecated)"
21894 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
21895
21896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21897 msgid ""
21898 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21899 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21900 "inside the client decoder."
21901 msgstr ""
21902 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
21903 "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل "
21904 "العازله للترميز. "
21905
21906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21907 msgid "Crypt audio"
21908 msgstr "التشفير السمعي"
21909
21910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21911 msgid "Crypt audio using CSA"
21912 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
21913
21914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21915 msgid "Crypt video"
21916 msgstr "تشفيرفيديو"
21917
21918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21919 msgid "Crypt video using CSA"
21920 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
21921
21922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21923 #, fuzzy
21924 msgid "CSA Key in use"
21925 msgstr "CSA المفتاح"
21926
21927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21928 msgid ""
21929 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21930 "second/2 one."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21934 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21935 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
21936
21937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21938 #, fuzzy
21939 msgid ""
21940 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21941 "header from the value before encrypting."
21942 msgstr ""
21943 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
21944 "المعروض تشفير."
21945
21946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21947 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21948 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21949
21950 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21951 msgid "Multipart JPEG muxer"
21952 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
21953
21954 #: modules/mux/ogg.c:51
21955 msgid "Ogg/OGM muxer"
21956 msgstr "Ogg/OGM muxer"
21957
21958 #: modules/mux/wav.c:46
21959 msgid "WAV muxer"
21960 msgstr "بليز muxer"
21961
21962 #: modules/notify/growl.m:99
21963 msgid "Growl Notification Plugin"
21964 msgstr "ملحق هدير أشعار "
21965
21966 #: modules/notify/growl.m:309
21967 msgid "Now playing"
21968 msgstr "يشتغل الآن"
21969
21970 #: modules/notify/msn.c:66
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Title format string"
21973 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
21974
21975 #: modules/notify/msn.c:67
21976 msgid ""
21977 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21978 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21979 msgstr ""
21980 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
21981 "\" (0 -1). "
21982
21983 #: modules/notify/msn.c:74
21984 msgid "MSN Now-Playing"
21985 msgstr "MSN يلعب الآن"
21986
21987 #: modules/notify/notify.c:53
21988 msgid "Timeout (ms)"
21989 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
21990
21991 #: modules/notify/notify.c:54
21992 msgid "How long the notification will be displayed "
21993 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
21994
21995 #: modules/notify/notify.c:59
21996 msgid "Notify"
21997 msgstr "أشعر"
21998
21999 #: modules/notify/notify.c:60
22000 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22001 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
22002
22003 #: modules/notify/telepathy.c:71
22004 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/notify/xosd.c:67
22008 msgid "Flip vertical position"
22009 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
22010
22011 #: modules/notify/xosd.c:68
22012 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
22013 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
22014
22015 #: modules/notify/xosd.c:71
22016 msgid "Vertical offset"
22017 msgstr "تعديل عمودي"
22018
22019 #: modules/notify/xosd.c:72
22020 msgid ""
22021 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
22022 "pixels, defaults to 30 pixels)."
22023 msgstr ""
22024 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
22025 "30)."
22026
22027 #: modules/notify/xosd.c:76
22028 msgid "Shadow offset"
22029 msgstr "تعديل الظّل"
22030
22031 #: modules/notify/xosd.c:77
22032 msgid ""
22033 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
22034 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
22035
22036 #: modules/notify/xosd.c:81
22037 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
22038 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
22039
22040 #: modules/notify/xosd.c:83
22041 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
22042 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
22043
22044 #: modules/notify/xosd.c:88
22045 msgid "XOSD interface"
22046 msgstr "واجهة XOSD "
22047
22048 #: modules/packetizer/copy.c:48
22049 msgid "Copy packetizer"
22050 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
22051
22052 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Dirac packetizer"
22055 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
22056
22057 #: modules/packetizer/flac.c:50
22058 msgid "Flac audio packetizer"
22059 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
22060
22061 #: modules/packetizer/h264.c:56
22062 msgid "H.264 video packetizer"
22063 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
22064
22065 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22066 #, fuzzy
22067 msgid "MLP/TrueHD parser"
22068 msgstr " المعد "
22069
22070 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
22071 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22072 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
22073
22074 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22075 msgid "MPEG4 video packetizer"
22076 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
22077
22078 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22079 msgid "Sync on Intra Frame"
22080 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
22081
22082 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22083 msgid ""
22084 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22085 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22086 msgstr ""
22087 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
22088 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
22089
22090 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22091 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22092 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
22093
22094 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22095 #, fuzzy
22096 msgid "MPEG Video"
22097 msgstr "الفيديو"
22098
22099 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22100 msgid "VC-1 packetizer"
22101 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
22102
22103 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22104 msgid "Bonjour services"
22105 msgstr "الخدمات صباح الخير "
22106
22107 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22108 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
22109 #, fuzzy
22110 msgid "My Videos"
22111 msgstr "الفيديو"
22112
22113 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22114 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
22115 #, fuzzy
22116 msgid "My Music"
22117 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
22118
22119 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Picture"
22122 msgstr "الصور الفرعية"
22123
22124 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22125 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22126 #, fuzzy
22127 msgid "My Pictures"
22128 msgstr "الصور الفرعية"
22129
22130 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22131 #, fuzzy
22132 msgid "MTP devices"
22133 msgstr "DVD جهاز"
22134
22135 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22136 #, fuzzy
22137 msgid "MTP Device"
22138 msgstr "جهاز"
22139
22140 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22141 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22142 msgid "Podcast URLs list"
22143 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
22144
22145 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22146 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22147 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
22148
22149 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22150 msgid "Podcasts"
22151 msgstr "نشرات"
22152
22153 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
22154 #: modules/services_discovery/udev.c:95
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Audio capture"
22157 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
22158
22159 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22162 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
22163
22164 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
22165 #, c-format
22166 msgid "Card %<PRIu32>"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Generic"
22172 msgstr "عامّ"
22173
22174 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22175 msgid "SAP multicast address"
22176 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
22177
22178 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22179 msgid ""
22180 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22181 "However, you can specify a specific address."
22182 msgstr ""
22183 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
22184 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
22185
22186 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22187 msgid "SAP timeout (seconds)"
22188 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
22189
22190 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22191 msgid ""
22192 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22193 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
22194
22195 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22196 msgid "Try to parse the announce"
22197 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
22198
22199 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22200 #, fuzzy
22201 msgid ""
22202 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22203 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22204 msgstr ""
22205 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
22206 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
22207
22208 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22209 msgid "SAP Strict mode"
22210 msgstr "SAP اسلوب صارم"
22211
22212 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22213 msgid ""
22214 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22215 "announcements."
22216 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
22217
22218 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Network streams (SAP)"
22221 msgstr "اسم الشبكة"
22222
22223 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22224 #, fuzzy
22225 msgid "SDP Descriptions parser"
22226 msgstr "الوصف"
22227
22228 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
22229 msgid "Session"
22230 msgstr "الجلسة "
22231
22232 #: modules/services_discovery/sap.c:856
22233 msgid "Tool"
22234 msgstr "أداة "
22235
22236 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22237 msgid "User"
22238 msgstr "مستخدم"
22239
22240 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Video capture"
22243 msgstr "منفذ الفيديو"
22244
22245 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22248 msgstr "الفيديو مزج الصور"
22249
22250 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Audio capture (ALSA)"
22253 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
22254
22255 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22256 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22257 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22258 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Discs"
22261 msgstr "القرص"
22262
22263 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22264 #, fuzzy
22265 msgid "CD"
22266 msgstr "VCD"
22267
22268 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22269 msgid "DVD"
22270 msgstr "DVD"
22271
22272 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22273 msgid "Blu-Ray"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22277 #, fuzzy
22278 msgid "HD DVD"
22279 msgstr "DVD"
22280
22281 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Unknown type"
22284 msgstr "نوع غير معروف"
22285
22286 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Universal Plug'n'Play"
22289 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
22290
22291 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22292 msgid "Local drives"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22296 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22297 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22298 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Screen capture"
22301 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
22302
22303 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22304 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Applications"
22310 msgstr "تطبيق"
22311
22312 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22313 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Desktop"
22316 msgstr "إيقاف"
22317
22318 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22319 msgid "DASH"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22323 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Decompression"
22329 msgstr "QP منحني الضغط "
22330
22331 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22332 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_filter/record.c:49
22336 msgid "Internal stream record"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22340 msgid "Autodel"
22341 msgstr "Autodel"
22342
22343 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22344 msgid "Automatically add/delete input streams"
22345 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
22346
22347 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22348 msgid ""
22349 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22350 "this stream later."
22351 msgstr ""
22352 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
22353 "الجدول لاحقا."
22354
22355 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Destination bridge-in name"
22358 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
22359
22360 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22361 msgid ""
22362 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22363 "in at a time, you can discard this option."
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22367 msgid ""
22368 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22369 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22370 "need to raise caching values."
22371 msgstr ""
22372 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
22373 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
22374 "الذاكرة الوسيطة"
22375
22376 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22377 msgid "ID Offset"
22378 msgstr "ID  محايد"
22379
22380 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22381 msgid ""
22382 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22383 "IDs bridge_in will register."
22384 msgstr ""
22385 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
22386 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
22387
22388 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Name of current instance"
22391 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
22392
22393 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22394 msgid ""
22395 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22396 "at a time, you can discard this option."
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22400 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22404 msgid ""
22405 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22406 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22407 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22408 "placeholder streams should have the same format. "
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22412 msgid "Placeholder delay"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22416 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22420 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22424 msgid ""
22425 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22426 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22427 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22428 "frames in the streams."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22432 msgid "Bridge"
22433 msgstr "جسر"
22434
22435 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22436 msgid "Bridge stream output"
22437 msgstr "جسر جدول الانتاج"
22438
22439 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22440 msgid "Bridge out"
22441 msgstr "خارج  جسرا "
22442
22443 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22444 msgid "Bridge in"
22445 msgstr "جسرا الى"
22446
22447 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22448 #: modules/stream_out/setid.c:41
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Elementary Stream ID"
22451 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
22452
22453 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22456 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22457
22458 #: modules/stream_out/delay.c:43
22459 msgid "Delay of the ES (ms)"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/delay.c:45
22463 msgid ""
22464 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22465 "negative means advance."
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/delay.c:55
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Delay a stream"
22471 msgstr "اختر دفقًا"
22472
22473 #: modules/stream_out/description.c:54
22474 msgid "Description stream output"
22475 msgstr "وصف جدول الانتاج"
22476
22477 #: modules/stream_out/display.c:41
22478 msgid "Enable/disable audio rendering."
22479 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
22480
22481 #: modules/stream_out/display.c:43
22482 msgid "Enable/disable video rendering."
22483 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
22484
22485 #: modules/stream_out/display.c:44
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Delay (ms)"
22488 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
22489
22490 #: modules/stream_out/display.c:45
22491 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22492 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
22493
22494 #: modules/stream_out/display.c:54
22495 msgid "Display stream output"
22496 msgstr "عرض مخرج التيار "
22497
22498 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22499 msgid "Duplicate stream output"
22500 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
22501
22502 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22503 msgid "Output access method"
22504 msgstr "طريقة وصول المخرج"
22505
22506 #: modules/stream_out/es.c:43
22507 msgid "This is the default output access method that will be used."
22508 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
22509
22510 #: modules/stream_out/es.c:45
22511 msgid "Audio output access method"
22512 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
22513
22514 #: modules/stream_out/es.c:47
22515 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22516 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
22517
22518 #: modules/stream_out/es.c:48
22519 msgid "Video output access method"
22520 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
22521
22522 #: modules/stream_out/es.c:50
22523 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22524 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
22525
22526 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Output muxer"
22529 msgstr "muxer   نتاج "
22530
22531 #: modules/stream_out/es.c:54
22532 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22533 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
22534
22535 #: modules/stream_out/es.c:55
22536 msgid "Audio output muxer"
22537 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
22538
22539 #: modules/stream_out/es.c:57
22540 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22541 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
22542
22543 #: modules/stream_out/es.c:58
22544 msgid "Video output muxer"
22545 msgstr "موكسير خرج الفديو"
22546
22547 #: modules/stream_out/es.c:60
22548 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22549 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
22550
22551 #: modules/stream_out/es.c:62
22552 msgid "Output URL"
22553 msgstr "الانتاج URL"
22554
22555 #: modules/stream_out/es.c:64
22556 msgid "This is the default output URI."
22557 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
22558
22559 #: modules/stream_out/es.c:65
22560 msgid "Audio output URL"
22561 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
22562
22563 #: modules/stream_out/es.c:67
22564 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22565 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
22566
22567 #: modules/stream_out/es.c:68
22568 msgid "Video output URL"
22569 msgstr "مسار خرج الفيديو"
22570
22571 #: modules/stream_out/es.c:70
22572 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22573 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
22574
22575 #: modules/stream_out/es.c:79
22576 msgid "Elementary stream output"
22577 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
22578
22579 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22580 #, c-format
22581 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22582 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
22583
22584 #: modules/stream_out/gather.c:44
22585 msgid "Gathering stream output"
22586 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
22587
22588 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22591 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22592
22593 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22594 msgid "Magazine"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22598 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Page"
22604 msgstr "حفلة راقصة"
22605
22606 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22607 msgid "Specify the page containing the language"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Row"
22613 msgstr "صفوف"
22614
22615 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22616 msgid "Specify the row containing the language"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22620 msgid "Lang From Telx"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22624 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22628 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22629 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22630
22631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22633 msgid "Output video width."
22634 msgstr "عرض خرج الفيديو."
22635
22636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22638 msgid "Output video height."
22639 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
22640
22641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22642 msgid "Sample aspect ratio"
22643 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
22644
22645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22646 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22647 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
22648
22649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22651 msgid "Video filter"
22652 msgstr "مُرشّح الفيديو"
22653
22654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22657 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
22658
22659 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Image chroma"
22662 msgstr "شكل صور"
22663
22664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22665 msgid ""
22666 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22667 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22673 msgstr "شفافيه الشعار"
22674
22675 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22676 #: modules/video_filter/rss.c:142
22677 msgid "X offset"
22678 msgstr " X جزئيا "
22679
22680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22681 #, fuzzy
22682 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22683 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22684
22685 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22686 #: modules/video_filter/rss.c:144
22687 msgid "Y offset"
22688 msgstr "Y جزئيا "
22689
22690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22693 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22694
22695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22696 msgid "Mosaic bridge"
22697 msgstr "الفسيفساء الجسر"
22698
22699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22700 msgid "Mosaic bridge stream output"
22701 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
22702
22703 #: modules/stream_out/raop.c:148
22704 msgid "Hostname or IP address of target device"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/stream_out/raop.c:151
22708 msgid ""
22709 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22710 "very loud."
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/stream_out/raop.c:155
22714 msgid "Password for target device."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/stream_out/raop.c:157
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Password file"
22720 msgstr "كلمة السڒ"
22721
22722 #: modules/stream_out/raop.c:158
22723 msgid "Read password for target device from file."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/stream_out/raop.c:161
22727 msgid "RAOP"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/stream_out/raop.c:162
22731 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/stream_out/record.c:50
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Destination prefix"
22737 msgstr "مقصد "
22738
22739 #: modules/stream_out/record.c:52
22740 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/stream_out/record.c:57
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Record stream output"
22746 msgstr "جدول الانتاج"
22747
22748 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22749 msgid "This is the output URL that will be used."
22750 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
22751
22752 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22753 #, fuzzy
22754 msgid ""
22755 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22756 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22757 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22758 "SDP to be announced via SAP."
22759 msgstr ""
22760 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
22761 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
22762 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
22763
22764 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22765 msgid "SAP announcing"
22766 msgstr "SAP الاعلان "
22767
22768 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22769 msgid "Announce this session with SAP."
22770 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
22771
22772 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22773 msgid "Muxer"
22774 msgstr "Muxer"
22775
22776 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22777 msgid ""
22778 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22779 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22780 msgstr ""
22781 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
22782 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
22783
22784 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22785 msgid "Session name"
22786 msgstr "إسم الدورة"
22787
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22789 msgid ""
22790 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22791 "Descriptor)."
22792 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
22793
22794 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22795 msgid "Session description"
22796 msgstr "وصف الدورة"
22797
22798 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22799 msgid ""
22800 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22801 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22802 msgstr ""
22803 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
22804 "(دورة توصيف)"
22805
22806 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22807 msgid "Session URL"
22808 msgstr "موقع الدورة"
22809
22810 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22811 #, fuzzy
22812 msgid ""
22813 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22814 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22815 "(Session Descriptor)."
22816 msgstr ""
22817 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
22818 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
22819
22820 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22821 msgid "Session email"
22822 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
22823
22824 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22825 msgid ""
22826 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22827 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22828 msgstr ""
22829 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
22830 "توصيف)."
22831
22832 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22833 msgid "Session phone number"
22834 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
22835
22836 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22837 msgid ""
22838 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22839 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22840 msgstr ""
22841 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
22842 "الاعلان عنها في"
22843
22844 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22845 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22846 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
22847
22848 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22849 msgid "Audio port"
22850 msgstr "ميناء السمعي"
22851
22852 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22853 msgid ""
22854 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22855 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
22856
22857 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22858 msgid "Video port"
22859 msgstr "منفذ الفيديو"
22860
22861 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22862 msgid ""
22863 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22864 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
22865
22866 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22867 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22871 msgid ""
22872 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22873 "packets."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22877 #, fuzzy
22878 msgid ""
22879 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22880 "milliseconds."
22881 msgstr ""
22882 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
22883 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
22884
22885 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22886 msgid "Transport protocol"
22887 msgstr "ميفاق النقل"
22888
22889 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22890 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22894 msgid ""
22895 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22896 "master shared secret key."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22900 msgid "MP4A LATM"
22901 msgstr "MP4A LATM"
22902
22903 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22904 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22905 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
22906
22907 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22908 msgid "RTSP host address"
22909 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
22910
22911 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22912 #, fuzzy
22913 msgid ""
22914 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22915 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22916 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22917 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22918 msgstr ""
22919 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
22920 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
22921 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
22922 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
22923
22924 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22925 #, fuzzy
22926 msgid "RTSP session timeout (s)"
22927 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
22928
22929 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22930 msgid ""
22931 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22932 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22933 "is 60 (one minute)."
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22937 msgid "RTP stream output"
22938 msgstr "جدول الانتاج"
22939
22940 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22941 msgid "Command UDP port"
22942 msgstr "ميناء القيادة UDP"
22943
22944 #: modules/stream_out/select.c:47
22945 #, fuzzy
22946 msgid ""
22947 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22948 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
22949
22950 #: modules/stream_out/select.c:49
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Disable ES id"
22953 msgstr "تعطيل"
22954
22955 #: modules/stream_out/select.c:51
22956 msgid "Disable ES id at startup."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/stream_out/select.c:53
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Enable ES id"
22962 msgstr "تمكين الفيديو"
22963
22964 #: modules/stream_out/select.c:55
22965 msgid "Only enable ES id at startup."
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/stream_out/select.c:61
22969 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/stream_out/setid.c:45
22973 msgid "New ES ID"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/stream_out/setid.c:47
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22979 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22980
22981 #: modules/stream_out/setid.c:51
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22984 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
22985
22986 #: modules/stream_out/setid.c:61
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Set ID"
22989 msgstr "اضبط QP"
22990
22991 #: modules/stream_out/setid.c:62
22992 msgid "Set ES id"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/stream_out/setid.c:63
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Change the id of an elementary stream"
22998 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
22999
23000 #: modules/stream_out/setid.c:74
23001 msgid "Set ES Lang"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/stream_out/setid.c:75
23005 msgid "Set Lang"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/stream_out/setid.c:76
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Change the language of an elementary stream"
23011 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
23012
23013 #: modules/stream_out/smem.c:60
23014 msgid "Video prerender callback"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/stream_out/smem.c:61
23018 msgid ""
23019 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23020 "buffer where render will be done."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/stream_out/smem.c:64
23024 msgid "Audio prerender callback"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/stream_out/smem.c:65
23028 msgid ""
23029 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23030 "buffer where render will be done."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/stream_out/smem.c:68
23034 msgid "Video postrender callback"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/stream_out/smem.c:69
23038 msgid ""
23039 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23040 "called when the render is into the buffer."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/stream_out/smem.c:72
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Audio postrender callback"
23046 msgstr "مقطع الصوت"
23047
23048 #: modules/stream_out/smem.c:73
23049 msgid ""
23050 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23051 "called when the render is into the buffer."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/stream_out/smem.c:76
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Video Callback data"
23057 msgstr "مقطوعة الفيديو"
23058
23059 #: modules/stream_out/smem.c:77
23060 msgid "Data for the video callback function."
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/stream_out/smem.c:79
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Audio callback data"
23066 msgstr "معدل العينه السمعيه "
23067
23068 #: modules/stream_out/smem.c:80
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Data for the audio callback function."
23071 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
23072
23073 #: modules/stream_out/smem.c:82
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Time Synchronized output"
23076 msgstr "زامن الأعلى والأسفل"
23077
23078 #: modules/stream_out/smem.c:83
23079 msgid ""
23080 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23081 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/stream_out/smem.c:95
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Smem"
23087 msgstr "التيار"
23088
23089 #: modules/stream_out/smem.c:96
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Stream output to memory buffer"
23092 msgstr "ناتج التيار"
23093
23094 #: modules/stream_out/standard.c:43
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Output method to use for the stream."
23097 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
23098
23099 #: modules/stream_out/standard.c:46
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Muxer to use for the stream."
23102 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
23103
23104 #: modules/stream_out/standard.c:47
23105 msgid "Output destination"
23106 msgstr "الناتج المقصد "
23107
23108 #: modules/stream_out/standard.c:49
23109 #, fuzzy
23110 msgid ""
23111 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23112 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
23113
23114 #: modules/stream_out/standard.c:50
23115 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/stream_out/standard.c:52
23119 msgid ""
23120 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23121 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/stream_out/standard.c:54
23125 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/stream_out/standard.c:56
23129 msgid ""
23130 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23131 "overrides this"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/stream_out/standard.c:63
23135 msgid "Session groupname"
23136 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
23137
23138 #: modules/stream_out/standard.c:65
23139 msgid ""
23140 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
23141 "if you choose to use SAP."
23142 msgstr ""
23143 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
23144
23145 #: modules/stream_out/standard.c:97
23146 msgid "Standard stream output"
23147 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
23148
23149 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
23150 msgid "Files"
23151 msgstr "ملفات "
23152
23153 #: modules/stream_out/switcher.c:94
23154 msgid "Full paths of the files separated by colons."
23155 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
23156
23157 #: modules/stream_out/switcher.c:95
23158 msgid "Sizes"
23159 msgstr "الحجوم "
23160
23161 #: modules/stream_out/switcher.c:97
23162 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
23163 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
23164
23165 #: modules/stream_out/switcher.c:100
23166 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
23167 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9)."
23168
23169 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23170 msgid "UDP port to listen to for commands."
23171 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
23172
23173 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23174 msgid "Command"
23175 msgstr "القيادة "
23176
23177 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23178 msgid "Initial command to execute."
23179 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
23180
23181 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23182 msgid "GOP size"
23183 msgstr "GOP  الحجم "
23184
23185 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23186 msgid "Number of P frames between two I frames."
23187 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
23188
23189 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23190 msgid "Quantizer scale"
23191 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
23192
23193 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23194 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23195 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
23196
23197 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23198 msgid "Mute audio"
23199 msgstr "أكتم السمعيه "
23200
23201 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23202 msgid "Mute audio when command is not 0."
23203 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
23204
23205 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23206 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23207 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
23208
23209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23210 msgid "Video encoder"
23211 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
23212
23213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23214 msgid ""
23215 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23216 "options)."
23217 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
23218
23219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23220 msgid "Destination video codec"
23221 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
23222
23223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23224 msgid "This is the video codec that will be used."
23225 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
23226
23227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23228 msgid "Video bitrate"
23229 msgstr "معدل بت الفيديو"
23230
23231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23232 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23233 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
23234
23235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23236 msgid "Video scaling"
23237 msgstr "الفيديو  المتسلق"
23238
23239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23240 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23241 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
23242
23243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23244 msgid "Video frame-rate"
23245 msgstr "معدل اطار فيديو"
23246
23247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23248 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23249 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
23250
23251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23252 msgid "Deinterlace video"
23253 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
23254
23255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23256 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23257 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
23258
23259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23260 msgid "Deinterlace module"
23261 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
23262
23263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23264 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23265 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
23266
23267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23268 msgid "Maximum video width"
23269 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
23270
23271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23272 msgid "Maximum output video width."
23273 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
23274
23275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23276 msgid "Maximum video height"
23277 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
23278
23279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23280 msgid "Maximum output video height."
23281 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
23282
23283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23284 #, fuzzy
23285 msgid ""
23286 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23287 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23288 msgstr ""
23289 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
23290 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
23291
23292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23293 msgid "Audio encoder"
23294 msgstr "التشفير  السمعي"
23295
23296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23297 msgid ""
23298 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23299 "options)."
23300 msgstr ""
23301 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
23302
23303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23304 msgid "Destination audio codec"
23305 msgstr "المقصد السمعيه codec "
23306
23307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23308 msgid "This is the audio codec that will be used."
23309 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
23310
23311 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23312 msgid "Audio bitrate"
23313 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
23314
23315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23316 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23317 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
23318
23319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23320 msgid ""
23321 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23322 msgstr ""
23323 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
23324
23325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Audio Language"
23328 msgstr "لغة الصوت"
23329
23330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23331 #, fuzzy
23332 msgid "This is the language of the audio stream."
23333 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
23334
23335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23336 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23337 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
23338
23339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23340 msgid "Audio filter"
23341 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
23342
23343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23344 #, fuzzy
23345 msgid ""
23346 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23347 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23348 msgstr ""
23349 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
23350 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
23351
23352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23353 msgid "Subtitles encoder"
23354 msgstr "تشفير الترجمة"
23355
23356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23357 msgid ""
23358 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23359 "options)."
23360 msgstr ""
23361 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
23362 "الخيارات). "
23363
23364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23365 msgid "Destination subtitles codec"
23366 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
23367
23368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23369 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23370 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
23371
23372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23373 #, fuzzy
23374 msgid ""
23375 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23376 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23377 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23378 "subpicture modules"
23379 msgstr ""
23380 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
23381 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
23382 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
23383
23384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23386 msgid "OSD menu"
23387 msgstr "OSD  قائمة"
23388
23389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23390 msgid ""
23391 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23392 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
23393
23394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23395 msgid "Number of threads"
23396 msgstr "عدد الخيوط "
23397
23398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23399 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23400 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
23401
23402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23403 msgid "High priority"
23404 msgstr "اولويه عاليه"
23405
23406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23407 msgid ""
23408 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23409 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
23410
23411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23412 msgid "Synchronise on audio track"
23413 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
23414
23415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23416 msgid ""
23417 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23418 "on the audio track."
23419 msgstr ""
23420 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
23421
23422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23423 msgid ""
23424 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23425 "rate."
23426 msgstr ""
23427 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
23428 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
23429
23430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23431 msgid "Transcode stream output"
23432 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
23433
23434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23435 msgid "Overlays/Subtitles"
23436 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
23437
23438 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Font family for the font you want to use"
23441 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
23442
23443 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Font file for the font you want to use"
23446 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
23447
23448 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23449 msgid "Font size in pixels"
23450 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
23451
23452 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23453 msgid ""
23454 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23455 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23456 "font size."
23457 msgstr ""
23458 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
23459 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
23460
23461 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Text opacity"
23464 msgstr "رسم تخطيطي"
23465
23466 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23467 msgid ""
23468 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23469 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23470 msgstr ""
23471 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
23472 "=تماما الوضوح."
23473
23474 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23475 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23476 msgid "Text default color"
23477 msgstr "نص التقصير اللون "
23478
23479 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23480 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23481 msgid ""
23482 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23483 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23484 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23485 "(red + green), #FFFFFF = white"
23486 msgstr ""
23487 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
23488 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
23489 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
23490 "#FFFFFF = الابيض "
23491
23492 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23493 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23494 msgid "Relative font size"
23495 msgstr " حجم الخطّ القريب "
23496
23497 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23498 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23499 #, fuzzy
23500 msgid ""
23501 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23502 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23503 msgstr ""
23504 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
23505 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
23506
23507 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Force bold"
23510 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
23511
23512 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Background opacity"
23515 msgstr "خلفية"
23516
23517 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Background color"
23520 msgstr "خلفية"
23521
23522 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Outline opacity"
23525 msgstr "رسم تخطيطي"
23526
23527 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Outline color"
23531 msgstr "رسم تخطيطي"
23532
23533 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23535 msgid "Outline thickness"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Shadow opacity"
23541 msgstr "تعديل الظّل"
23542
23543 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Shadow color"
23546 msgstr "تعديل الظّل"
23547
23548 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Shadow angle"
23551 msgstr "تعديل الظّل"
23552
23553 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Shadow distance"
23556 msgstr "تعديل الظّل"
23557
23558 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23559 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23560 msgid "Smaller"
23561 msgstr "أصغر"
23562
23563 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23564 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23565 msgid "Small"
23566 msgstr "صغير"
23567
23568 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23569 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23570 msgid "Large"
23571 msgstr "كبير"
23572
23573 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23574 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23575 msgid "Larger"
23576 msgstr "أكبر"
23577
23578 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23579 msgid "Use YUVP renderer"
23580 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
23581
23582 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23583 msgid ""
23584 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23585 "you want to encode into DVB subtitles"
23586 msgstr ""
23587 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
23588 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
23589
23590 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23591 msgid "Thin"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23595 msgid "Thick"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23599 msgid "Text renderer"
23600 msgstr "تَصْيِر النص "
23601
23602 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23603 msgid "Freetype2 font renderer"
23604 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
23605
23606 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23607 msgid ""
23608 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23609 "This should take less than a few minutes."
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23613 msgid "Name for the font you want to use"
23614 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
23615
23616 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Text renderer for Mac"
23619 msgstr "تَصْيِر النص "
23620
23621 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23622 #, fuzzy
23623 msgid "CoreText font renderer"
23624 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
23625
23626 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23627 msgid "SVG template file"
23628 msgstr "SVG تقنية الملف "
23629
23630 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23631 msgid ""
23632 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23633 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
23634
23635 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Dummy font renderer"
23638 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
23639
23640 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23641 msgid "Filename for the font you want to use"
23642 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
23643
23644 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23645 msgid "Win32 font renderer"
23646 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
23647
23648 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23649 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23650 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23651 msgid "Conversions from "
23652 msgstr "التحويلات من"
23653
23654 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23655 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23656 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23657
23658 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23659 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23660 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
23661
23662 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23663 #, fuzzy
23664 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23665 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
23666
23667 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23668 msgid "MMX conversions from "
23669 msgstr "MMX التحويلات من "
23670
23671 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23672 #, fuzzy
23673 msgid "SSE2 conversions from "
23674 msgstr "MMX التحويلات من "
23675
23676 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23677 msgid "AltiVec conversions from "
23678 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
23679
23680 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23681 msgid "OpenMAX DL image processing"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23685 msgid "RV32 conversion filter"
23686 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23687
23688 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23689 msgid "Brightness threshold"
23690 msgstr ".عتبة الوهج"
23691
23692 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23693 #, fuzzy
23694 msgid ""
23695 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23696 "threshold value will be the brightness defined below."
23697 msgstr ""
23698 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
23699 "سطوع المحددة ادناه. "
23700
23701 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23702 msgid "Image contrast (0-2)"
23703 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
23704
23705 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23706 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23707 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
23708
23709 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23710 msgid "Image hue (0-360)"
23711 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
23712
23713 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23714 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23715 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
23716
23717 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23718 msgid "Image saturation (0-3)"
23719 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
23720
23721 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23722 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23723 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
23724
23725 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23726 msgid "Image brightness (0-2)"
23727 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
23728
23729 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23730 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23731 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
23732
23733 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23734 msgid "Image gamma (0-10)"
23735 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
23736
23737 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23738 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23739 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
23740
23741 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23742 msgid "Image properties filter"
23743 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
23744
23745 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23746 msgid "Image adjust"
23747 msgstr "تعديل الصورة"
23748
23749 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23750 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Transparency mask"
23756 msgstr "الشفافيه "
23757
23758 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23759 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Alpha mask video filter"
23765 msgstr "فلتر قص الفيديو"
23766
23767 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Alpha mask"
23770 msgstr "فلتر قص الفيديو"
23771
23772 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Window size"
23775 msgstr "حجم الفيديو"
23776
23777 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23780 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
23781
23782 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23783 msgid "Softening value"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23787 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23791 #, fuzzy
23792 msgid "antiflicker video filter"
23793 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
23794
23795 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23796 msgid "antiflicker"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23800 msgid ""
23801 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23802 "your computer.\n"
23803 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23804 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23805 "\n"
23806 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23807 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23808 "\n"
23809 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23810 "where to get the required parts.\n"
23811 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23812 "in live action."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Device type"
23818 msgstr "جهاز"
23819
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23821 msgid ""
23822 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23823 "delegate processing to the external process - with more options"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23827 msgid "AtmoWin Software"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Classic AtmoLight"
23833 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
23834
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23836 msgid "Quattro AtmoLight"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23840 msgid "DMX"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23844 msgid "MoMoLight"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23848 msgid "fnordlicht"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Count of AtmoLight channels"
23854 msgstr "عدد قنوات الخرج"
23855
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23857 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23861 msgid "DMX address for each channel"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23865 msgid ""
23866 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23867 "values"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Count of channels"
23873 msgstr "عدد القنوات"
23874
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23876 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Count of fnordlicht's"
23882 msgstr "عدد القنوات"
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23885 msgid ""
23886 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Save Debug Frames"
23892 msgstr "تدفق الصور"
23893
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23895 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23899 msgid "Debug Frame Folder"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23903 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Extracted Image Width"
23909 msgstr "عرض الصورة"
23910
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23912 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Extracted Image Height"
23918 msgstr "ارتفاع الصورة"
23919
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23921 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23925 msgid "Mark analyzed pixels"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23929 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Color when paused"
23935 msgstr "عتبة اللون "
23936
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23938 msgid ""
23939 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23940 "another beer?)"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Pause-Red"
23946 msgstr "إيقاف مؤقت"
23947
23948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Red component of the pause color"
23951 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
23952
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Pause-Green"
23956 msgstr "أخضر"
23957
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23959 msgid "Green component of the pause color"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Pause-Blue"
23965 msgstr "إيقاف مؤقت"
23966
23967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23968 msgid "Blue component of the pause color"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23972 msgid "Pause-Fadesteps"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23976 msgid ""
23977 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23981 #, fuzzy
23982 msgid "End-Red"
23983 msgstr "أحمر"
23984
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23986 msgid "Red component of the shutdown color"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23990 #, fuzzy
23991 msgid "End-Green"
23992 msgstr "أخضر"
23993
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23995 msgid "Green component of the shutdown color"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23999 #, fuzzy
24000 msgid "End-Blue"
24001 msgstr "أزرق"
24002
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24004 msgid "Blue component of the shutdown color"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24008 msgid "End-Fadesteps"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24012 msgid ""
24013 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24014 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Number of zones on top"
24020 msgstr "عدد النسخ"
24021
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24025 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
24026
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Number of zones on bottom"
24030 msgstr "عدد النسخ"
24031
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24035 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
24036
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24038 msgid "Zones on left / right side"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24042 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24046 msgid "Calculate a average zone"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24050 msgid ""
24051 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24052 "single channel AtmoLight)"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24056 msgid "Use Software White adjust"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24060 msgid ""
24061 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24065 #, fuzzy
24066 msgid "White Red"
24067 msgstr "أبيض"
24068
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24070 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
24074 #, fuzzy
24075 msgid "White Green"
24076 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
24077
24078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24079 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
24083 #, fuzzy
24084 msgid "White Blue"
24085 msgstr "أبيض"
24086
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24088 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24092 msgid "Serial Port/Device"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24096 msgid ""
24097 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24098 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24102 msgid "Edge Weightning"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24106 msgid ""
24107 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24108 "the frame."
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24112 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Darkness Limit"
24118 msgstr "إخفاء الظلام"
24119
24120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24121 msgid ""
24122 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24123 "than one for letterboxed videos."
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24127 msgid "Hue windowing"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24132 msgid "Used for statistics."
24133 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
24134
24135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24136 msgid "Sat windowing"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24141 msgid "Filter length (ms)"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24145 msgid ""
24146 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Filter threshold"
24152 msgstr "عتبة اللون "
24153
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24155 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Filter Smoothness (in %)"
24161 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
24162
24163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24164 msgid "Filter Smoothness"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Output Color filter mode"
24170 msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
24171
24172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24173 msgid ""
24174 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24178 msgid "No Filtering"
24179 msgstr "لا مُرشّحات"
24180
24181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Combined"
24184 msgstr "كوميديا "
24185
24186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Percent"
24189 msgstr "يضبط سبقياً"
24190
24191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Frame delay (ms)"
24194 msgstr "تدفق الصور"
24195
24196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24197 msgid ""
24198 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24199 "20ms should do the trick."
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Channel 0: summary"
24205 msgstr "القنوات"
24206
24207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Channel 1: left"
24210 msgstr "إسم القناة"
24211
24212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Channel 2: right"
24215 msgstr "القناة"
24216
24217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Channel 3: top"
24220 msgstr "القناة"
24221
24222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Channel 4: bottom"
24225 msgstr "إسم القناة"
24226
24227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24228 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24232 #, fuzzy
24233 msgid "disabled"
24234 msgstr "تعطيل"
24235
24236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Zone 4:summary"
24239 msgstr "القنوات"
24240
24241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Zone 3:left"
24244 msgstr "إسم القناة"
24245
24246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Zone 1:right"
24249 msgstr "القناة"
24250
24251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24252 msgid "Zone 0:top"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Zone 2:bottom"
24258 msgstr "إسم القناة"
24259
24260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24261 msgid "Channel / Zone Assignment"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24265 msgid ""
24266 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24267 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24268 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24269 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24270 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24271 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Zone 0: Top gradient"
24277 msgstr "درجة التحدر"
24278
24279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Zone 1: Right gradient"
24282 msgstr "درجة التحدر"
24283
24284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24287 msgstr "درجة التحدر"
24288
24289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Zone 3: Left gradient"
24292 msgstr "درجة التحدر"
24293
24294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24297 msgstr "درجة التحدر"
24298
24299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24300 msgid ""
24301 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24307 msgstr " نوع تدرج الصورة"
24308
24309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24310 msgid ""
24311 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24312 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24318 msgstr "إسم الملف الملقى"
24319
24320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24321 msgid ""
24322 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24323 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24327 msgid "AtmoLight Filter"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24333 msgid "AtmoLight"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24337 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24341 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24345 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24349 #, fuzzy
24350 msgid "DMX options"
24351 msgstr "خيارات المساعدة"
24352
24353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24354 #, fuzzy
24355 msgid "MoMoLight options"
24356 msgstr " خيارات التشكيل"
24357
24358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24359 #, fuzzy
24360 msgid "fnordlicht options"
24361 msgstr " خيارات التشكيل"
24362
24363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24364 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24370 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
24371
24372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24373 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24377 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24381 msgid "Change gradients"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Value of the audio channels levels"
24387 msgstr "عدد القنوات"
24388
24389 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24390 msgid ""
24391 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24392 "be separated with ':'."
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24396 #, fuzzy
24397 msgid "X coordinate of the bargraph."
24398 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
24399
24400 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24403 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
24404
24405 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Transparency of the bargraph"
24408 msgstr "شفافيه الشعار"
24409
24410 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24411 #, fuzzy
24412 msgid ""
24413 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24414 "opacity)."
24415 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
24416
24417 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Bargraph position"
24420 msgstr "موقع الشعار "
24421
24422 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24423 #, fuzzy
24424 msgid ""
24425 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24426 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24427 "right)."
24428 msgstr ""
24429 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
24430 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
24431 "اليمين). "
24432
24433 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Alarm"
24436 msgstr "Alsa"
24437
24438 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24439 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24443 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24447 msgid ""
24448 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24452 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24455 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
24456
24457 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Audio Bar Graph Video"
24460 msgstr "صوت/فيديو"
24461
24462 #: modules/video_filter/ball.c:98
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Ball color"
24465 msgstr " V-plane  اللون  "
24466
24467 #: modules/video_filter/ball.c:99
24468 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/ball.c:101
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Edge visible"
24474 msgstr "ظاهر دائمًا"
24475
24476 #: modules/video_filter/ball.c:102
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Set edge visibility."
24479 msgstr "ظاهر دائمًا"
24480
24481 #: modules/video_filter/ball.c:104
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Ball speed"
24484 msgstr "سرعة &عادية"
24485
24486 #: modules/video_filter/ball.c:105
24487 msgid ""
24488 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24489 "number of pixels by frame."
24490 msgstr ""
24491
24492 #: modules/video_filter/ball.c:108
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Ball size"
24495 msgstr "عشوائي"
24496
24497 #: modules/video_filter/ball.c:109
24498 msgid ""
24499 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24500 "pixels"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/ball.c:112
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Gradient threshold"
24506 msgstr "عتبة اللون "
24507
24508 #: modules/video_filter/ball.c:113
24509 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_filter/ball.c:115
24513 msgid "Augmented reality ball game"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/ball.c:124
24517 #, fuzzy
24518 msgid "Ball video filter"
24519 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
24520
24521 #: modules/video_filter/ball.c:125
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Ball"
24524 msgstr "جميع"
24525
24526 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Number of time to blend"
24529 msgstr "عدد من النطاقات"
24530
24531 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24532 #, fuzzy
24533 msgid "The number of time the blend will be performed"
24534 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
24535
24536 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Alpha of the blended image"
24539 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
24540
24541 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24542 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24546 msgid "Image to be blended onto"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24550 #, fuzzy
24551 msgid "The image which will be used to blend onto"
24552 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
24553
24554 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Chroma for the base image"
24557 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
24558
24559 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24560 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24564 #, fuzzy
24565 msgid "Image which will be blended"
24566 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
24567
24568 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24569 msgid "The image blended onto the base image"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Chroma for the blend image"
24575 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
24576
24577 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24578 #, fuzzy
24579 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24580 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
24581
24582 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24583 msgid "Blending benchmark filter"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Blendbench"
24589 msgstr "مزج"
24590
24591 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Benchmarking"
24594 msgstr "إخفاء الحدود "
24595
24596 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Base image"
24599 msgstr "تلقيم الصور"
24600
24601 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Blend image"
24604 msgstr "تلقيم الصور"
24605
24606 #: modules/video_filter/blend.c:45
24607 msgid "Video pictures blending"
24608 msgstr "الفيديو مزج الصور"
24609
24610 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24611 #, fuzzy
24612 msgid ""
24613 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24614 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24615 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24616 "default)."
24617 msgstr ""
24618 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
24619 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )،"
24620 "يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
24621
24622 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24623 msgid "Bluescreen U value"
24624 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
24625
24626 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24627 msgid ""
24628 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24629 "Defaults to 120 for blue."
24630 msgstr ""
24631 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
24632 "الزرقاء   \"U\"  "
24633
24634 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24635 msgid "Bluescreen V value"
24636 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
24637
24638 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24639 msgid ""
24640 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24641 "Defaults to 90 for blue."
24642 msgstr ""
24643 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
24644 "الى 90 الزرقاء."
24645
24646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24647 msgid "Bluescreen U tolerance"
24648 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
24649
24650 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24651 msgid ""
24652 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24653 "value between 10 and 20 seems sensible."
24654 msgstr ""
24655 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
24656 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24657
24658 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24659 msgid "Bluescreen V tolerance"
24660 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
24661
24662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24663 msgid ""
24664 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24665 "value between 10 and 20 seems sensible."
24666 msgstr ""
24667 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
24668 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24669
24670 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Bluescreen video filter"
24673 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
24674
24675 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24676 msgid "Bluescreen"
24677 msgstr "الشاشه الزرقاء"
24678
24679 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24680 msgid "Output width"
24681 msgstr "عرض الخرج"
24682
24683 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Output (canvas) image width"
24686 msgstr ".عرض الفديو"
24687
24688 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24689 msgid "Output height"
24690 msgstr "ارتفاع الخرج"
24691
24692 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Output (canvas) image height"
24695 msgstr ".طول الفديو"
24696
24697 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24698 msgid "Output picture aspect ratio"
24699 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
24700
24701 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24702 msgid ""
24703 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24704 "have the same SAR as the input."
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Pad video"
24710 msgstr "تمكين الفيديو"
24711
24712 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24713 msgid ""
24714 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24715 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Automatically resize and pad a video"
24721 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
24722
24723 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Canvas"
24726 msgstr "الغاء"
24727
24728 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Canvas video filter"
24731 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
24732
24733 #: modules/video_filter/chain.c:43
24734 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/clone.c:40
24738 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24739 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
24740
24741 #: modules/video_filter/clone.c:43
24742 msgid "Video output modules"
24743 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
24744
24745 #: modules/video_filter/clone.c:44
24746 msgid ""
24747 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24748 "separated list of modules."
24749 msgstr ""
24750 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
24751
24752 #: modules/video_filter/clone.c:47
24753 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/clone.c:55
24757 msgid "Clone video filter"
24758 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
24759
24760 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24761 msgid "Clone"
24762 msgstr "نسخه "
24763
24764 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24765 msgid ""
24766 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24767 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24768 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24769 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24770 msgstr ""
24771 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
24772 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
24773 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
24774 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
24775
24776 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Select one color in the video"
24779 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
24780
24781 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24782 msgid "Color threshold filter"
24783 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
24784
24785 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Saturation threshold"
24788 msgstr ".عتبة الوهج"
24789
24790 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Similarity threshold"
24793 msgstr "عتبة اللون "
24794
24795 #: modules/video_filter/crop.c:71
24796 msgid "Crop geometry (pixels)"
24797 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
24798
24799 #: modules/video_filter/crop.c:72
24800 msgid ""
24801 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24802 "<left offset> + <top offset>."
24803 msgstr ""
24804 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
24805 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
24806
24807 #: modules/video_filter/crop.c:74
24808 msgid "Automatic cropping"
24809 msgstr "قطع تلقائي"
24810
24811 #: modules/video_filter/crop.c:75
24812 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24813 msgstr "اكتشف الحدود السوداء واقطعها تلقائيًا."
24814
24815 #: modules/video_filter/crop.c:77
24816 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/crop.c:80
24820 msgid "Ratio max (x 1000)"
24821 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
24822
24823 #: modules/video_filter/crop.c:81
24824 msgid ""
24825 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24826 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24827 "4/3."
24828 msgstr ""
24829 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
24830 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
24831
24832 #: modules/video_filter/crop.c:83
24833 msgid "Manual ratio"
24834 msgstr "دليل النسبه"
24835
24836 #: modules/video_filter/crop.c:84
24837 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24838 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
24839
24840 #: modules/video_filter/crop.c:86
24841 msgid "Number of images for change"
24842 msgstr "عدد الصور للتغيير "
24843
24844 #: modules/video_filter/crop.c:87
24845 #, fuzzy
24846 msgid ""
24847 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24848 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24849 "trigger recrop."
24850 msgstr ""
24851 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
24852 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
24853
24854 #: modules/video_filter/crop.c:89
24855 msgid "Number of lines for change"
24856 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
24857
24858 #: modules/video_filter/crop.c:90
24859 msgid ""
24860 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24861 "that ratio changed and trigger recrop."
24862 msgstr ""
24863 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
24864 "الزناد."
24865
24866 #: modules/video_filter/crop.c:92
24867 msgid "Number of non black pixels "
24868 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
24869
24870 #: modules/video_filter/crop.c:93
24871 msgid ""
24872 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24873 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
24874
24875 #: modules/video_filter/crop.c:96
24876 msgid "Skip percentage (%)"
24877 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
24878
24879 #: modules/video_filter/crop.c:97
24880 #, fuzzy
24881 msgid ""
24882 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24883 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24884 msgstr ""
24885 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
24886 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
24887
24888 #: modules/video_filter/crop.c:99
24889 msgid "Luminance threshold "
24890 msgstr "عتبة الإضاءة"
24891
24892 #: modules/video_filter/crop.c:100
24893 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24894 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
24895
24896 #: modules/video_filter/crop.c:104
24897 msgid "Crop video filter"
24898 msgstr "فلتر قص الفيديو"
24899
24900 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24901 msgid "Cropping failed"
24902 msgstr "فشل المحاصيل "
24903
24904 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24905 msgid "VLC could not open the video output module."
24906 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة خرج الفيديو."
24907
24908 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24909 #, fuzzy
24910 msgid "Pixels to crop from top"
24911 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
24912
24913 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24914 #, fuzzy
24915 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24916 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
24917
24918 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Pixels to crop from bottom"
24921 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
24922
24923 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24926 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
24927
24928 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Pixels to crop from left"
24931 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
24932
24933 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24936 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
24937
24938 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24939 #, fuzzy
24940 msgid "Pixels to crop from right"
24941 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
24942
24943 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24944 #, fuzzy
24945 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24946 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
24947
24948 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Pixels to padd to top"
24951 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
24952
24953 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24956 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
24957
24958 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Pixels to padd to bottom"
24961 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
24962
24963 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24966 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
24967
24968 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Pixels to padd to left"
24971 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
24972
24973 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24976 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
24977
24978 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Pixels to padd to right"
24981 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
24982
24983 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24986 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
24987
24988 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24989 #, fuzzy
24990 msgid "Cropadd"
24991 msgstr "اقتص"
24992
24993 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24994 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24995 msgid "Video scaling filter"
24996 msgstr "مرشح قياس الفديو"
24997
24998 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24999 #, fuzzy
25000 msgid "Padd"
25001 msgstr "إيقاف مؤقت"
25002
25003 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25004 #, fuzzy
25005 msgid "Latest"
25006 msgstr "تحديث"
25007
25008 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25009 #, fuzzy
25010 msgid "AltLine"
25011 msgstr "خطي"
25012
25013 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Upconvert"
25016 msgstr "التباين"
25017
25018 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25019 #, fuzzy
25020 msgid "Low"
25021 msgstr "لاو "
25022
25023 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25024 #, fuzzy
25025 msgid "Medium"
25026 msgstr "و&سائط"
25027
25028 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25029 #, fuzzy
25030 msgid "High"
25031 msgstr " (الأعلى) 6"
25032
25033 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
25034 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
25035 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
25036
25037 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25038 msgid "Streaming deinterlace mode"
25039 msgstr "طريقة جري deinterlace "
25040
25041 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
25042 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25043 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
25044
25045 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25046 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
25050 msgid ""
25051 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25052 "frame boundaries. \n"
25053 "\n"
25054 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25055 "such as videos from a camcorder. \n"
25056 "\n"
25057 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25058 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25059 "\n"
25060 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25061 "(bright) field, too. \n"
25062 "\n"
25063 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25064 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25068 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
25072 msgid ""
25073 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25074 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25075 "Default: Low."
25076 msgstr ""
25077
25078 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
25079 msgid "Deinterlacing video filter"
25080 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
25081
25082 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25083 msgid "Input FIFO"
25084 msgstr "دخل FIFO"
25085
25086 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
25087 msgid "FIFO which will be read for commands"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Output FIFO"
25093 msgstr "الناتج "
25094
25095 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
25096 #, fuzzy
25097 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25098 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
25099
25100 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Dynamic video overlay"
25103 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
25104
25105 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
25106 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
25108 #, fuzzy
25109 msgid "Overlay"
25110 msgstr "الأغطية"
25111
25112 #: modules/video_filter/erase.c:56
25113 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/erase.c:59
25117 #, fuzzy
25118 msgid "X coordinate of the mask."
25119 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
25120
25121 #: modules/video_filter/erase.c:61
25122 #, fuzzy
25123 msgid "Y coordinate of the mask."
25124 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
25125
25126 #: modules/video_filter/erase.c:63
25127 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: modules/video_filter/erase.c:68
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Erase video filter"
25133 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
25134
25135 #: modules/video_filter/erase.c:69
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Erase"
25138 msgstr "قبل التَعرِيب "
25139
25140 #: modules/video_filter/extract.c:62
25141 msgid "RGB component to extract"
25142 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
25143
25144 #: modules/video_filter/extract.c:63
25145 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25146 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
25147
25148 #: modules/video_filter/extract.c:74
25149 msgid "Extract RGB component video filter"
25150 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
25151
25152 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25153 msgid "Gaussian's std deviation"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25157 msgid ""
25158 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25159 "to 3*sigma away in any direction."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25163 #, fuzzy
25164 msgid "Add a blurring effect"
25165 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
25166
25167 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Gaussian blur video filter"
25170 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
25171
25172 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Gaussian Blur"
25175 msgstr "الروسية"
25176
25177 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Radius in pixels"
25180 msgstr "(بالبكسل)"
25181
25182 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Strength"
25185 msgstr "طريقة  الدَفق "
25186
25187 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
25188 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Gradfun video filter"
25194 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
25195
25196 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Gradfun"
25199 msgstr "درجة التحدر"
25200
25201 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25202 msgid "Distort mode"
25203 msgstr "نمط التشويش"
25204
25205 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25208 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
25209
25210 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25211 msgid "Gradient image type"
25212 msgstr " نوع تدرج الصورة"
25213
25214 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25215 msgid ""
25216 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25217 "keep colors."
25218 msgstr ""
25219 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
25220
25221 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25222 msgid "Apply cartoon effect"
25223 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
25224
25225 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25226 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25227 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
25228
25229 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25230 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25234 msgid "Gradient video filter"
25235 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
25236
25237 #: modules/video_filter/grain.c:54
25238 msgid "Variance of the gaussian noise"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/grain.c:58
25242 #, fuzzy
25243 msgid "Minimal period"
25244 msgstr "العرض الأص&غر"
25245
25246 #: modules/video_filter/grain.c:59
25247 #, fuzzy
25248 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25249 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
25250
25251 #: modules/video_filter/grain.c:60
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Maximal period"
25254 msgstr "أعلى معدل البت"
25255
25256 #: modules/video_filter/grain.c:61
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25259 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
25260
25261 #: modules/video_filter/grain.c:64
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Grain video filter"
25264 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
25265
25266 #: modules/video_filter/grain.c:65
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Grain"
25269 msgstr "درجة التحدر"
25270
25271 #: modules/video_filter/grain.c:66
25272 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25278 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
25279
25280 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25281 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25287 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
25288
25289 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25290 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25296 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
25297
25298 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25299 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25305 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
25306
25307 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25310 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
25311
25312 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25313 msgid "HQ Denoiser 3D"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25317 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/invert.c:50
25321 msgid "Invert video filter"
25322 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
25323
25324 #: modules/video_filter/invert.c:51
25325 msgid "Color inversion"
25326 msgstr "عكس اللون"
25327
25328 #: modules/video_filter/logo.c:49
25329 msgid ""
25330 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25331 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25332 "simply enter its filename."
25333 msgstr ""
25334 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
25335 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
25336 "الملف."
25337
25338 #: modules/video_filter/logo.c:52
25339 msgid "Logo animation # of loops"
25340 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
25341
25342 #: modules/video_filter/logo.c:53
25343 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25344 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
25345
25346 #: modules/video_filter/logo.c:55
25347 msgid "Logo individual image time in ms"
25348 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
25349
25350 #: modules/video_filter/logo.c:56
25351 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25352 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
25353
25354 #: modules/video_filter/logo.c:59
25355 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25356 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
25357
25358 #: modules/video_filter/logo.c:62
25359 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25360 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
25361
25362 #: modules/video_filter/logo.c:64
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Opacity of the logo"
25365 msgstr "شفافيه الشعار"
25366
25367 #: modules/video_filter/logo.c:65
25368 #, fuzzy
25369 msgid ""
25370 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25371 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
25372
25373 #: modules/video_filter/logo.c:67
25374 msgid "Logo position"
25375 msgstr "موقع الشعار "
25376
25377 #: modules/video_filter/logo.c:69
25378 msgid ""
25379 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25380 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25381 msgstr ""
25382 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
25383 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
25384 "اليمين). "
25385
25386 #: modules/video_filter/logo.c:73
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25389 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
25390
25391 #: modules/video_filter/logo.c:92
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Logo sub source"
25394 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
25395
25396 #: modules/video_filter/logo.c:93
25397 msgid "Logo overlay"
25398 msgstr "شعار الغطاء"
25399
25400 #: modules/video_filter/logo.c:111
25401 msgid "Logo video filter"
25402 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
25403
25404 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25405 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25406 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
25407
25408 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25409 msgid "Magnify"
25410 msgstr "تكبير"
25411
25412 #: modules/video_filter/marq.c:88
25413 msgid ""
25414 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25415 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25416 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25417 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25418 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25419 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25420 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25421 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25422 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25423 msgstr ""
25424 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
25425 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
25426 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
25427 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
25428 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
25429 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
25430 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
25431 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
25432 "volume, $_ = new line) "
25433
25434 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25435 msgid "X offset, from the left screen edge."
25436 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
25437
25438 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25439 msgid "Y offset, down from the top."
25440 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
25441
25442 #: modules/video_filter/marq.c:107
25443 msgid "Timeout"
25444 msgstr "الوقت المنقضي"
25445
25446 #: modules/video_filter/marq.c:108
25447 msgid ""
25448 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25449 "(remains forever)."
25450 msgstr ""
25451 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
25452 "الى الأبد)."
25453
25454 #: modules/video_filter/marq.c:111
25455 #, fuzzy
25456 msgid "Refresh period in ms"
25457 msgstr "تحديث القائمة"
25458
25459 #: modules/video_filter/marq.c:112
25460 msgid ""
25461 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25462 "using meta data or time format string sequences."
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/marq.c:128
25466 msgid "Marquee position"
25467 msgstr "موقع خيمة "
25468
25469 #: modules/video_filter/marq.c:130
25470 msgid ""
25471 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25472 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25473 "6 = top-right)."
25474 msgstr ""
25475 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
25476 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
25477 "اعلى اليمين). "
25478
25479 #: modules/video_filter/marq.c:141
25480 #, fuzzy
25481 msgid "Display text above the video"
25482 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
25483
25484 #: modules/video_filter/marq.c:148
25485 msgid "Marquee"
25486 msgstr "سرداق"
25487
25488 #: modules/video_filter/marq.c:149
25489 msgid "Marquee display"
25490 msgstr "خيمة العرض"
25491
25492 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25493 msgid "Misc"
25494 msgstr "Misc"
25495
25496 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Mirror orientation"
25499 msgstr "المزيد من المعلومات"
25500
25501 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25502 msgid ""
25503 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25504 "horizontal"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Vertical"
25510 msgstr "عمودي Sync"
25511
25512 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Horizontal"
25515 msgstr "إزاحة أفقية"
25516
25517 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Direction"
25520 msgstr "المسار"
25521
25522 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25523 msgid "Direction of the mirroring"
25524 msgstr ""
25525
25526 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Left to right/Top to bottom"
25529 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
25530
25531 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25532 msgid "Right to left/Bottom to top"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25536 #, fuzzy
25537 msgid "Mirror video filter"
25538 msgstr "فلتر قص الفيديو"
25539
25540 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Mirror video"
25543 msgstr "حجم المرءية"
25544
25545 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25546 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25550 msgid ""
25551 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25552 "opaque (default)."
25553 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
25554
25555 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25556 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25557 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
25558
25559 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25560 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25561 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
25562
25563 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25564 msgid "Top left corner X coordinate"
25565 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
25566
25567 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25568 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25569 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
25570
25571 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25572 msgid "Top left corner Y coordinate"
25573 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
25574
25575 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25576 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25577 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
25578
25579 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25580 msgid "Border width"
25581 msgstr "عرض الحدود "
25582
25583 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25584 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25585 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
25586
25587 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25588 msgid "Border height"
25589 msgstr "ارتفاع حدود"
25590
25591 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25592 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25593 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
25594
25595 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25596 msgid "Mosaic alignment"
25597 msgstr "تنسيق فسيفساء"
25598
25599 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25600 msgid ""
25601 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25602 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25603 "6 = top-right)."
25604 msgstr ""
25605 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
25606 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
25607 "= اعلى اليمين "
25608
25609 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25610 msgid "Positioning method"
25611 msgstr "طريقة وضع "
25612
25613 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25614 msgid ""
25615 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25616 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25617 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25618 msgstr ""
25619 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
25620 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
25621 "المستخدمين عن كل صورة. "
25622
25623 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25624 #: modules/video_filter/wall.c:47
25625 msgid "Number of rows"
25626 msgstr "عدد الصفوف"
25627
25628 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25629 #, fuzzy
25630 msgid ""
25631 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25632 "to \"fixed\")."
25633 msgstr ""
25634 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
25635
25636 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25637 #: modules/video_filter/wall.c:43
25638 msgid "Number of columns"
25639 msgstr "عدد الأعمدة"
25640
25641 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25642 #, fuzzy
25643 msgid ""
25644 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25645 "set to \"fixed\"."
25646 msgstr ""
25647 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
25648
25649 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25650 msgid "Keep aspect ratio"
25651 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
25652
25653 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25654 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25655 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
25656
25657 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25658 msgid "Keep original size"
25659 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
25660
25661 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25662 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25663 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
25664
25665 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25666 msgid "Elements order"
25667 msgstr "عناصر النظام"
25668
25669 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25670 msgid ""
25671 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25672 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25673 "bridge\" module."
25674 msgstr ""
25675 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
25676 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
25677
25678 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25679 msgid "Offsets in order"
25680 msgstr "تعديلات في النظام"
25681
25682 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25683 msgid ""
25684 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25685 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25686 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25687 msgstr ""
25688 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
25689 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
25690 "(10،10،150،10)."
25691
25692 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25693 msgid ""
25694 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25695 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25696 "input."
25697 msgstr ""
25698 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
25699 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
25700
25701 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25702 msgid "fixed"
25703 msgstr "ثابت "
25704
25705 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25706 msgid "offsets"
25707 msgstr "التعديلات "
25708
25709 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25710 #, fuzzy
25711 msgid "Mosaic video sub source"
25712 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
25713
25714 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25715 msgid "Mosaic"
25716 msgstr "الفسيفساء "
25717
25718 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25719 msgid "Blur factor (1-127)"
25720 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
25721
25722 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25723 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25724 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
25725
25726 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25727 msgid "Motion blur filter"
25728 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
25729
25730 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25731 msgid "Motion detect video filter"
25732 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
25733
25734 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25735 msgid "OpenCV face detection example filter"
25736 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
25737
25738 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25739 msgid "OpenCV example"
25740 msgstr "CV  مثال فتح "
25741
25742 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25743 msgid "Haar cascade filename"
25744 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
25745
25746 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25747 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25748 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
25749
25750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25751 msgid "Use input chroma unaltered"
25752 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
25753
25754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25755 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25756 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
25757
25758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25759 msgid "RGB32"
25760 msgstr "RGB32"
25761
25762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25763 msgid "Don't display any video"
25764 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
25765
25766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25767 msgid "Display the input video"
25768 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25769
25770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25771 msgid "Display the processed video"
25772 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
25773
25774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25775 msgid "Show only errors"
25776 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
25777
25778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25779 msgid "Show errors and warnings"
25780 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
25781
25782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25783 msgid "Show everything including debug messages"
25784 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
25785
25786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25787 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25788 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
25789
25790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25791 msgid "OpenCV"
25792 msgstr "CV فتح "
25793
25794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25795 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25796 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
25797
25798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25799 msgid ""
25800 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25801 "OpenCV filter"
25802 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
25803
25804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25805 msgid "OpenCV filter chroma"
25806 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
25807
25808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25809 msgid ""
25810 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25811 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
25812
25813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25814 msgid "Wrapper filter output"
25815 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
25816
25817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25818 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25819 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
25820
25821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25822 msgid "Wrapper filter verbosity"
25823 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
25824
25825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25826 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25827 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
25828
25829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25830 msgid "OpenCV internal filter name"
25831 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
25832
25833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25834 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25835 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
25836
25837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25838 msgid "Configuration file"
25839 msgstr "تشكيل الملفات"
25840
25841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25842 #, fuzzy
25843 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25844 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
25845
25846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25847 msgid "Path to OSD menu images"
25848 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
25849
25850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25851 msgid ""
25852 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25853 "configuration file."
25854 msgstr ""
25855 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
25856
25857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25858 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25859 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
25860
25861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25862 msgid "Menu position"
25863 msgstr "موقع القائمة "
25864
25865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25866 msgid ""
25867 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25868 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25869 "6 = top-right)."
25870 msgstr ""
25871 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
25872 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
25873 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
25874
25875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25876 msgid "Menu timeout"
25877 msgstr "مهلة القائمة "
25878
25879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25880 msgid ""
25881 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25882 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25883 "visible."
25884 msgstr ""
25885 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
25886 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
25887
25888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25889 msgid "Menu update interval"
25890 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
25891
25892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25893 msgid ""
25894 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25895 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25896 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25897 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25898 msgstr ""
25899 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
25900 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
25901 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
25902
25903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25904 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25908 msgid ""
25909 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25910 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25911 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25912 "is fully transparent (value 0)."
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25916 msgid "On Screen Display menu"
25917 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
25918
25919 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25920 msgid ""
25921 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25922 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
25923
25924 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25925 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25926 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
25927
25928 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25929 msgid "Active windows"
25930 msgstr "النوافذ النشطه "
25931
25932 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25933 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25934 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
25935
25936 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25937 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25941 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25942 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
25943
25944 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25945 msgid "Panoramix"
25946 msgstr "Panoramix"
25947
25948 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25949 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25950 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
25951
25952 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25953 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25954 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
25955
25956 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25957 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25958 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
25959
25960 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25961 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25962 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
25963
25964 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25965 msgid "Attenuation"
25966 msgstr "تخفيف"
25967
25968 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25969 msgid ""
25970 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25971 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25972 msgstr ""
25973 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
25974 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
25975
25976 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25977 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25978 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
25979
25980 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25981 #, fuzzy
25982 msgid ""
25983 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25984 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
25985
25986 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25987 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25988 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
25989
25990 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25991 #, fuzzy
25992 msgid ""
25993 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25994 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
25995
25996 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25997 msgid "Attenuation, end (in %)"
25998 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
25999
26000 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26001 #, fuzzy
26002 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26003 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
26004
26005 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
26006 msgid "middle position (in %)"
26007 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
26008
26009 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26010 msgid ""
26011 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26012 "of blended zone"
26013 msgstr ""
26014 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
26015 "المخلوطه"
26016
26017 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
26018 msgid "Gamma (Red) correction"
26019 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
26020
26021 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
26022 msgid ""
26023 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26024 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
26025
26026 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
26027 msgid "Gamma (Green) correction"
26028 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
26029
26030 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26031 msgid ""
26032 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26033 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
26034
26035 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
26036 msgid "Gamma (Blue) correction"
26037 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
26038
26039 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26040 msgid ""
26041 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26042 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
26043
26044 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
26045 msgid "Black Crush for Red"
26046 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
26047
26048 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26049 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26050 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
26051
26052 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26053 msgid "Black Crush for Green"
26054 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
26055
26056 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
26057 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26058 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
26059
26060 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
26061 msgid "Black Crush for Blue"
26062 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
26063
26064 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26065 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26066 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
26067
26068 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26069 msgid "White Crush for Red"
26070 msgstr "أبيض سحق أحمر "
26071
26072 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26073 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26074 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
26075
26076 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26077 msgid "White Crush for Green"
26078 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
26079
26080 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26081 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26082 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
26083
26084 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
26085 msgid "White Crush for Blue"
26086 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
26087
26088 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26089 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26090 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
26091
26092 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26093 msgid "Black Level for Red"
26094 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
26095
26096 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26097 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26098 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
26099
26100 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26101 msgid "Black Level for Green"
26102 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
26103
26104 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26105 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26106 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
26107
26108 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
26109 msgid "Black Level for Blue"
26110 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
26111
26112 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26113 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26114 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
26115
26116 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26117 msgid "White Level for Red"
26118 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
26119
26120 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26121 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26122 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
26123
26124 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26125 msgid "White Level for Green"
26126 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
26127
26128 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26129 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26130 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
26131
26132 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
26133 msgid "White Level for Blue"
26134 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
26135
26136 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26137 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26138 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
26139
26140 #: modules/video_filter/posterize.c:60
26141 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/video_filter/posterize.c:66
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Posterize video filter"
26147 msgstr "مُرشِّح صجيج الفيديو"
26148
26149 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26150 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_filter/postproc.c:60
26154 msgid "Post processing quality"
26155 msgstr "جودة بعد المعالجة"
26156
26157 #: modules/video_filter/postproc.c:62
26158 #, fuzzy
26159 msgid ""
26160 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26161 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26162 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26163 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26164 msgstr ""
26165 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
26166 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
26167 "البحث"
26168
26169 #: modules/video_filter/postproc.c:67
26170 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26171 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
26172
26173 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Video post processing filter"
26176 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
26177
26178 #: modules/video_filter/postproc.c:77
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Postproc"
26181 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
26182
26183 #: modules/video_filter/postproc.c:231
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Lowest"
26186 msgstr "(الأضعف)1"
26187
26188 #: modules/video_filter/postproc.c:234
26189 #, fuzzy
26190 msgid "Highest"
26191 msgstr " (الأعلى) 6"
26192
26193 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26194 msgid "Psychedelic video filter"
26195 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
26196
26197 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
26198 msgid "Number of puzzle rows"
26199 msgstr "عدد صفوف اللغز"
26200
26201 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
26202 msgid "Number of puzzle columns"
26203 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
26204
26205 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
26206 msgid "Make one tile a black slot"
26207 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
26208
26209 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
26210 msgid ""
26211 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
26212 msgstr ""
26213 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
26214
26215 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26216 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26217 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
26218
26219 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26220 msgid "Puzzle"
26221 msgstr "أحجيّة"
26222
26223 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26224 msgid "VNC Host"
26225 msgstr "مضيف VNC"
26226
26227 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26228 msgid "VNC hostname or IP address."
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26232 msgid "VNC Port"
26233 msgstr "منفذ VNC"
26234
26235 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26236 #, fuzzy
26237 msgid "VNC port number."
26238 msgstr "العدد المحول  XVMC"
26239
26240 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26241 msgid "VNC Password"
26242 msgstr "كلمة سر VNC"
26243
26244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26245 msgid "VNC password."
26246 msgstr "كلمة سر VNC."
26247
26248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26249 #, fuzzy
26250 msgid "VNC poll interval"
26251 msgstr "مجال مفتاح"
26252
26253 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26254 msgid ""
26255 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26256 msgstr ""
26257
26258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26259 #, fuzzy
26260 msgid "VNC polling"
26261 msgstr "التشغيل الآن"
26262
26263 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26264 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26265 msgstr ""
26266
26267 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26268 msgid ""
26269 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26270 msgstr ""
26271
26272 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26273 msgid "Key events"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26277 msgid "Send key events to VNC host."
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26281 msgid ""
26282 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26283 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26284 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26285 "is fully transparent (value 0)."
26286 msgstr ""
26287
26288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26289 msgid "Remote-OSD over VNC"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26293 #, fuzzy
26294 msgid "Remote-OSD"
26295 msgstr "ازالة"
26296
26297 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26298 msgid "Ripple video filter"
26299 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
26300
26301 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26302 msgid "Ripple"
26303 msgstr "تموج"
26304
26305 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26306 msgid "Angle in degrees"
26307 msgstr "الزاوية بالدرجات"
26308
26309 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26310 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26311 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
26312
26313 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26314 msgid "Rotate video filter"
26315 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
26316
26317 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26318 msgid "Rotate"
26319 msgstr "دوّر"
26320
26321 #: modules/video_filter/rss.c:129
26322 msgid "Feed URLs"
26323 msgstr "التلقيم URLs"
26324
26325 #: modules/video_filter/rss.c:130
26326 #, fuzzy
26327 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26328 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
26329
26330 #: modules/video_filter/rss.c:131
26331 msgid "Speed of feeds"
26332 msgstr "سرعة التلقيم"
26333
26334 #: modules/video_filter/rss.c:132
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26337 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
26338
26339 #: modules/video_filter/rss.c:133
26340 msgid "Max length"
26341 msgstr "الطول الأقصى"
26342
26343 #: modules/video_filter/rss.c:134
26344 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26345 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
26346
26347 #: modules/video_filter/rss.c:136
26348 msgid "Refresh time"
26349 msgstr "انعش الوقت"
26350
26351 #: modules/video_filter/rss.c:137
26352 msgid ""
26353 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26354 "feeds are never updated."
26355 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
26356
26357 #: modules/video_filter/rss.c:139
26358 msgid "Feed images"
26359 msgstr "تلقيم الصور"
26360
26361 #: modules/video_filter/rss.c:140
26362 msgid "Display feed images if available."
26363 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
26364
26365 #: modules/video_filter/rss.c:147
26366 msgid ""
26367 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26368 "totally opaque."
26369 msgstr ""
26370 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
26371 "تماما. "
26372
26373 #: modules/video_filter/rss.c:160
26374 msgid "Text position"
26375 msgstr "موقع النص "
26376
26377 #: modules/video_filter/rss.c:162
26378 msgid ""
26379 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26380 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26381 "right)."
26382 msgstr ""
26383 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
26384 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
26385 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
26386
26387 #: modules/video_filter/rss.c:166
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Title display mode"
26390 msgstr "عرض إسم x11"
26391
26392 #: modules/video_filter/rss.c:167
26393 msgid ""
26394 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26395 "images are enabled, 1 otherwise."
26396 msgstr ""
26397
26398 #: modules/video_filter/rss.c:169
26399 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: modules/video_filter/rss.c:184
26403 msgid "Don't show"
26404 msgstr "عدم اظهار"
26405
26406 #: modules/video_filter/rss.c:184
26407 msgid "Always visible"
26408 msgstr "ظاهر دائمًا"
26409
26410 #: modules/video_filter/rss.c:184
26411 msgid "Scroll with feed"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: modules/video_filter/rss.c:193
26415 msgid "RSS / Atom"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: modules/video_filter/rss.c:225
26419 msgid "RSS and Atom feed display"
26420 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
26421
26422 #: modules/video_filter/scene.c:57
26423 msgid "Image format"
26424 msgstr "شكل صور"
26425
26426 #: modules/video_filter/scene.c:58
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26429 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
26430
26431 #: modules/video_filter/scene.c:60
26432 msgid "Image width"
26433 msgstr "عرض الصورة"
26434
26435 #: modules/video_filter/scene.c:61
26436 msgid ""
26437 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26438 "characteristics."
26439 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
26440
26441 #: modules/video_filter/scene.c:65
26442 msgid "Image height"
26443 msgstr "ارتفاع الصورة"
26444
26445 #: modules/video_filter/scene.c:66
26446 msgid ""
26447 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26448 "video characteristics."
26449 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
26450
26451 #: modules/video_filter/scene.c:70
26452 msgid "Recording ratio"
26453 msgstr "نسبة التسجيل"
26454
26455 #: modules/video_filter/scene.c:71
26456 msgid ""
26457 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26458 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
26459
26460 #: modules/video_filter/scene.c:74
26461 msgid "Filename prefix"
26462 msgstr " بادءه إسم الملف"
26463
26464 #: modules/video_filter/scene.c:75
26465 #, fuzzy
26466 msgid ""
26467 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26468 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26469 msgstr ""
26470 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
26471 "format.فورمات \" الشكل"
26472
26473 #: modules/video_filter/scene.c:79
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Directory path prefix"
26476 msgstr "المسار"
26477
26478 #: modules/video_filter/scene.c:80
26479 msgid ""
26480 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26481 "will be automatically saved in users homedir."
26482 msgstr ""
26483
26484 #: modules/video_filter/scene.c:84
26485 msgid "Always write to the same file"
26486 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
26487
26488 #: modules/video_filter/scene.c:85
26489 msgid ""
26490 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26491 "this case, the number is not appended to the filename."
26492 msgstr ""
26493 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
26494 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
26495
26496 #: modules/video_filter/scene.c:89
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Send your video to picture files"
26499 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
26500
26501 #: modules/video_filter/scene.c:93
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Scene filter"
26504 msgstr "فمُرشحات الدخول"
26505
26506 #: modules/video_filter/scene.c:94
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Scene video filter"
26509 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
26510
26511 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26512 msgid "Sepia intensity"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26516 msgid "Intensity of sepia effect"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26520 #, fuzzy
26521 msgid "Sepia video filter"
26522 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
26523
26524 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26525 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26529 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26530 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
26531
26532 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26533 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26534 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
26535
26536 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26537 msgid "Augment contrast between contours."
26538 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
26539
26540 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26541 msgid "Sharpen video filter"
26542 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
26543
26544 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Change subtitles delay"
26547 msgstr "تأخير الترجمة"
26548
26549 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26550 #, fuzzy
26551 msgid "Delay calculation mode"
26552 msgstr "إعادة نوع الربح"
26553
26554 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26555 msgid ""
26556 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26557 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26558 "subtitle delay from its content (text)."
26559 msgstr ""
26560
26561 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26562 #, fuzzy
26563 msgid "Calculation factor"
26564 msgstr "I quantization عامل "
26565
26566 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26567 msgid ""
26568 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26574 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
26575
26576 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26577 #, fuzzy
26578 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26579 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
26580
26581 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26582 msgid "Minimum alpha value"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26586 msgid ""
26587 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26588 "is fully opaque."
26589 msgstr ""
26590
26591 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26592 msgid "Interval between two disappearances"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26596 msgid ""
26597 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26598 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26599 "requirement)."
26600 msgstr ""
26601
26602 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26603 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26607 msgid ""
26608 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26609 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26610 "gap)."
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26614 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26618 msgid ""
26619 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26620 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26621 "overlap)."
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Absolute delay"
26627 msgstr "تأخير الترجمة"
26628
26629 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Relative to source delay"
26632 msgstr " حجم الخطّ القريب "
26633
26634 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26635 msgid "Relative to source content"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26639 #, fuzzy
26640 msgid "Subsdelay"
26641 msgstr "تأخير الترجمة"
26642
26643 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26644 #, fuzzy
26645 msgid "Overlap fix"
26646 msgstr "لا تصلح أبدًا"
26647
26648 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26649 msgid "Scaling mode"
26650 msgstr "نمط القياس"
26651
26652 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26653 msgid "Scaling mode to use."
26654 msgstr ".نمط القياس"
26655
26656 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26657 msgid "Fast bilinear"
26658 msgstr "ثنائية سريعة"
26659
26660 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26661 msgid "Bilinear"
26662 msgstr "ثنائية"
26663
26664 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26665 msgid "Bicubic (good quality)"
26666 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
26667
26668 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26669 msgid "Experimental"
26670 msgstr "تجريبى "
26671
26672 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26673 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26674 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
26675
26676 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26677 msgid "Area"
26678 msgstr "المنطقة"
26679
26680 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26681 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26682 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
26683
26684 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26685 msgid "Gauss"
26686 msgstr "غاوسي"
26687
26688 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26689 msgid "SincR"
26690 msgstr "SincR"
26691
26692 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26693 msgid "Lanczos"
26694 msgstr "Lanczos"
26695
26696 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26697 msgid "Bicubic spline"
26698 msgstr "Bicubic spline"
26699
26700 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26701 #, fuzzy
26702 msgid "Swscale"
26703 msgstr "سلّم"
26704
26705 #: modules/video_filter/transform.c:47
26706 msgid "Transform type"
26707 msgstr "تحويل النوع"
26708
26709 #: modules/video_filter/transform.c:48
26710 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26711 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
26712
26713 #: modules/video_filter/transform.c:55
26714 msgid "Video transformation filter"
26715 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
26716
26717 #: modules/video_filter/transform.c:56
26718 msgid "Transformation"
26719 msgstr "التحويل"
26720
26721 #: modules/video_filter/transform.c:57
26722 #, fuzzy
26723 msgid "Rotate or flip the video"
26724 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
26725
26726 #: modules/video_filter/wall.c:44
26727 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26728 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
26729
26730 #: modules/video_filter/wall.c:48
26731 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26732 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
26733
26734 #: modules/video_filter/wall.c:52
26735 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26736 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
26737
26738 #: modules/video_filter/wall.c:55
26739 msgid "Element aspect ratio"
26740 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
26741
26742 #: modules/video_filter/wall.c:56
26743 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26744 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
26745
26746 #: modules/video_filter/wall.c:65
26747 msgid "Wall video filter"
26748 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
26749
26750 #: modules/video_filter/wall.c:66
26751 msgid "Image wall"
26752 msgstr "Image wall"
26753
26754 #: modules/video_filter/wave.c:53
26755 msgid "Wave video filter"
26756 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
26757
26758 #: modules/video_filter/wave.c:54
26759 msgid "Wave"
26760 msgstr "موّج‎"
26761
26762 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26763 #, fuzzy
26764 msgid "YUVP converter"
26765 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
26766
26767 #: modules/video_output/aa.c:56
26768 msgid "ASCII Art"
26769 msgstr "ASCII فن"
26770
26771 #: modules/video_output/aa.c:59
26772 msgid "ASCII-art video output"
26773 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
26774
26775 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26776 #, fuzzy
26777 msgid "Android Surface video output"
26778 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
26779
26780 #: modules/video_output/caca.c:50
26781 msgid "Color ASCII art video output"
26782 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
26783
26784 #: modules/video_output/directfb.c:50
26785 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26786 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
26787
26788 #: modules/video_output/drawable.c:34
26789 msgid "Window handle (HWND)"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26793 msgid ""
26794 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26795 "will be created."
26796 msgstr ""
26797
26798 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26799 #, fuzzy
26800 msgid "Drawable"
26801 msgstr "تعطيل"
26802
26803 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Embedded window video"
26806 msgstr "تمكين الفيديو"
26807
26808 #: modules/video_output/egl.c:46
26809 msgid "EGL"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: modules/video_output/egl.c:47
26813 msgid "EGL extension for OpenGL"
26814 msgstr ""
26815
26816 #: modules/video_output/fb.c:60
26817 msgid "Run fb on current tty"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: modules/video_output/fb.c:62
26821 msgid ""
26822 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26823 "handling with caution)"
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/video_output/fb.c:65
26827 #, fuzzy
26828 msgid "Framebuffer resolution to use"
26829 msgstr "جهاز صوان الاطار "
26830
26831 #: modules/video_output/fb.c:67
26832 msgid ""
26833 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26834 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: modules/video_output/fb.c:70
26838 #, fuzzy
26839 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26840 msgstr "جهاز صوان الاطار "
26841
26842 #: modules/video_output/fb.c:72
26843 msgid ""
26844 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26845 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26846 "in software."
26847 msgstr ""
26848
26849 #: modules/video_output/fb.c:76
26850 #, fuzzy
26851 msgid "Image format (default RGB)"
26852 msgstr "شكل صور"
26853
26854 #: modules/video_output/fb.c:77
26855 msgid ""
26856 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26857 "has no way to report its chroma."
26858 msgstr ""
26859
26860 #: modules/video_output/fb.c:95
26861 #, fuzzy
26862 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26863 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
26864
26865 #: modules/video_output/gl.c:40
26866 #, fuzzy
26867 msgid "OpenGL extension"
26868 msgstr "الإمتداد  AAC"
26869
26870 #: modules/video_output/gl.c:41
26871 #, fuzzy
26872 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26873 msgstr "الإمتداد  AAC"
26874
26875 #: modules/video_output/gl.c:42
26876 #, fuzzy
26877 msgid "OpenGL ES extension"
26878 msgstr "الإمتداد  AAC"
26879
26880 #: modules/video_output/gl.c:44
26881 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26882 msgstr ""
26883
26884 #: modules/video_output/gl.c:51
26885 msgid "OpenGL ES2"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/video_output/gl.c:52
26889 #, fuzzy
26890 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26891 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
26892
26893 #: modules/video_output/gl.c:62
26894 #, fuzzy
26895 msgid "OpenGL ES"
26896 msgstr "افتح"
26897
26898 #: modules/video_output/gl.c:63
26899 #, fuzzy
26900 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26901 msgstr "مضمّن  بالفيديو"
26902
26903 #: modules/video_output/gl.c:72
26904 #, fuzzy
26905 msgid "OpenGL"
26906 msgstr "افتح"
26907
26908 #: modules/video_output/gl.c:73
26909 #, fuzzy
26910 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26911 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26912
26913 #: modules/video_output/ios.m:66
26914 #, fuzzy
26915 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26916 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26917
26918 #: modules/video_output/kva.c:50
26919 msgid "Enable a workaround for T23"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: modules/video_output/kva.c:52
26923 msgid ""
26924 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26925 "size is equal to or smaller than the movie size."
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/video_output/kva.c:55
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Video mode"
26931 msgstr ":مرماز الفديو"
26932
26933 #: modules/video_output/kva.c:57
26934 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26935 msgstr ""
26936
26937 #: modules/video_output/kva.c:62
26938 msgid "SNAP"
26939 msgstr ""
26940
26941 #: modules/video_output/kva.c:62
26942 #, fuzzy
26943 msgid "WarpOverlay!"
26944 msgstr "الأغطية"
26945
26946 #: modules/video_output/kva.c:62
26947 msgid "DIVE"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: modules/video_output/kva.c:72
26951 #, fuzzy
26952 msgid "K Video Acceleration video output"
26953 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
26954
26955 #: modules/video_output/macosx.m:78
26956 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: modules/video_output/macosx.m:131
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Video output is not supported"
26962 msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
26963
26964 #: modules/video_output/macosx.m:131
26965 msgid ""
26966 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26967 "output."
26968 msgstr ""
26969
26970 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26971 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Direct2D video output"
26977 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
26978
26979 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26980 #, fuzzy
26981 msgid "Enable desktop mode "
26982 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
26983
26984 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26985 #, fuzzy
26986 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26987 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
26988
26989 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26990 msgid "Use hardware blending support"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26994 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26995 msgstr ""
26996
26997 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26998 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27002 #, fuzzy
27003 msgid "Direct3D video output"
27004 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
27005
27006 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
27007 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27008 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
27009
27010 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
27011 msgid ""
27012 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27013 "doesn't have any effect when using overlays."
27014 msgstr ""
27015 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
27016 "عند إستخداميعلو. "
27017
27018 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
27019 msgid "Use video buffers in system memory"
27020 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
27021
27022 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
27023 #, fuzzy
27024 msgid ""
27025 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27026 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27027 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27028 "doesn't have any effect when using overlays."
27029 msgstr ""
27030 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
27031 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
27032 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
27033 "rescaling "
27034
27035 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
27036 msgid "Use triple buffering for overlays"
27037 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
27038
27039 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
27040 msgid ""
27041 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27042 "better video quality (no flickering)."
27043 msgstr ""
27044 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
27045 "جودة الصورة (لا flickering)."
27046
27047 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
27048 msgid "Name of desired display device"
27049 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
27050
27051 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27052 msgid ""
27053 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27054 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27055 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27056 msgstr ""
27057 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
27058 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
27059 "\\DISPLAY2\"."
27060
27061 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
27062 msgid ""
27063 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27064 "interface"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
27068 #, fuzzy
27069 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27070 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
27071
27072 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27073 msgid "Wallpaper"
27074 msgstr "صورة خلفية"
27075
27076 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27077 msgid "OpenGL video output"
27078 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
27079
27080 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
27081 msgid "Windows GAPI video output"
27082 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
27083
27084 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
27085 msgid "Windows GDI video output"
27086 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
27087
27088 #: modules/video_output/sdl.c:56
27089 #, fuzzy
27090 msgid "SDL chroma format"
27091 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
27092
27093 #: modules/video_output/sdl.c:58
27094 #, fuzzy
27095 msgid ""
27096 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27097 "improve performances by using the most efficient one."
27098 msgstr ""
27099 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
27100 "XVideo  إجبار"
27101
27102 #: modules/video_output/sdl.c:65
27103 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27104 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
27105
27106 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27107 msgid "Dummy image chroma format"
27108 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
27109
27110 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27111 msgid ""
27112 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27113 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27114 msgstr ""
27115 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
27116 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
27117
27118 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27119 #, fuzzy
27120 msgid "Dummy video output"
27121 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
27122
27123 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27124 #, fuzzy
27125 msgid "Statistics video output"
27126 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
27127
27128 #: modules/video_output/vmem.c:43
27129 msgid "Video memory buffer width."
27130 msgstr ""
27131
27132 #: modules/video_output/vmem.c:46
27133 #, fuzzy
27134 msgid "Video memory buffer height."
27135 msgstr "ارتفاع الفيديو"
27136
27137 #: modules/video_output/vmem.c:48
27138 #, fuzzy
27139 msgid "Pitch"
27140 msgstr "مسار"
27141
27142 #: modules/video_output/vmem.c:49
27143 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27144 msgstr ""
27145
27146 #: modules/video_output/vmem.c:51
27147 msgid "Chroma"
27148 msgstr "كروما"
27149
27150 #: modules/video_output/vmem.c:52
27151 #, fuzzy
27152 msgid ""
27153 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27154 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
27155
27156 #: modules/video_output/vmem.c:59
27157 msgid "Video memory output"
27158 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
27159
27160 #: modules/video_output/vmem.c:60
27161 msgid "Video memory"
27162 msgstr "ذاكرة الفيديو"
27163
27164 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27165 msgid "GLX"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
27169 #, fuzzy
27170 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27171 msgstr "اخراج الفديو X11"
27172
27173 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27174 msgid "X11 display"
27175 msgstr "X11  عرض"
27176
27177 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27178 msgid ""
27179 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27180 "will be used."
27181 msgstr ""
27182
27183 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27184 #, fuzzy
27185 msgid "X11 window ID"
27186 msgstr "اغلاق النافذة"
27187
27188 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27189 #, fuzzy
27190 msgid "X window"
27191 msgstr "اغلاق النافذة"
27192
27193 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27194 msgid "X11 video window (XCB)"
27195 msgstr ""
27196
27197 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27198 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27199 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27200 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27201 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27202 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27203 msgctxt "ASCII"
27204 msgid "VLC media player"
27205 msgstr ""
27206
27207 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27208 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27209 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27210 msgctxt "ASCII"
27211 msgid "VLC"
27212 msgstr "VLC"
27213
27214 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27215 msgid "VLC"
27216 msgstr "VLC"
27217
27218 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27219 msgid "X11"
27220 msgstr ""
27221
27222 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27223 #, fuzzy
27224 msgid "X11 video output (XCB)"
27225 msgstr "اخراج الفديو X11"
27226
27227 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27228 msgid "XVideo adaptor number"
27229 msgstr "XVideo محول العدد"
27230
27231 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27232 #, fuzzy
27233 msgid ""
27234 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27235 "functional adaptor."
27236 msgstr ""
27237 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
27238
27239 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27240 #, fuzzy
27241 msgid "XVideo format id"
27242 msgstr "منفذ الفيديو"
27243
27244 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27245 #, fuzzy
27246 msgid ""
27247 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27248 "match for the video being played."
27249 msgstr ""
27250 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
27251
27252 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
27253 #, fuzzy
27254 msgid "XVideo"
27255 msgstr "الفيديو"
27256
27257 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27258 #, fuzzy
27259 msgid "XVideo output (XCB)"
27260 msgstr "دبوس خرج للفديو"
27261
27262 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Video acceleration not available"
27265 msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
27266
27267 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27271 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27272 "%<PRIu32>.\n"
27273 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27274 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27275 msgstr ""
27276
27277 #: modules/video_output/yuv.c:41
27278 #, fuzzy
27279 msgid "device, fifo or filename"
27280 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
27281
27282 #: modules/video_output/yuv.c:42
27283 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27284 msgstr ""
27285
27286 #: modules/video_output/yuv.c:44
27287 #, fuzzy
27288 msgid "Chroma used"
27289 msgstr "كروما"
27290
27291 #: modules/video_output/yuv.c:46
27292 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27293 msgstr ""
27294
27295 #: modules/video_output/yuv.c:48
27296 #, fuzzy
27297 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27298 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
27299
27300 #: modules/video_output/yuv.c:49
27301 msgid ""
27302 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27303 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27304 "frame into the output destination."
27305 msgstr ""
27306
27307 #: modules/video_output/yuv.c:59
27308 #, fuzzy
27309 msgid "YUV output"
27310 msgstr "الناتج "
27311
27312 #: modules/video_output/yuv.c:60
27313 #, fuzzy
27314 msgid "YUV video output"
27315 msgstr "اخراج الفديو X11"
27316
27317 #: modules/visualization/goom.c:45
27318 msgid "Goom display width"
27319 msgstr "عرض عرض جوم"
27320
27321 #: modules/visualization/goom.c:46
27322 msgid "Goom display height"
27323 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
27324
27325 #: modules/visualization/goom.c:47
27326 msgid ""
27327 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27328 "will be prettier but more CPU intensive)."
27329 msgstr ""
27330 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
27331 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
27332
27333 #: modules/visualization/goom.c:50
27334 msgid "Goom animation speed"
27335 msgstr "سرعة تحريك جوم"
27336
27337 #: modules/visualization/goom.c:51
27338 msgid ""
27339 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27340 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
27341
27342 #: modules/visualization/goom.c:57
27343 msgid "Goom"
27344 msgstr "جوم"
27345
27346 #: modules/visualization/goom.c:58
27347 msgid "Goom effect"
27348 msgstr "تأثير جوم"
27349
27350 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27351 #, fuzzy
27352 msgid "projectM configuration file"
27353 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
27354
27355 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27356 #, fuzzy
27357 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27358 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
27359
27360 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27361 msgid "projectM preset path"
27362 msgstr ""
27363
27364 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27365 msgid "Path to the projectM preset directory"
27366 msgstr ""
27367
27368 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Title font"
27371 msgstr "العنوان"
27372
27373 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Font used for the titles"
27376 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
27377
27378 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Font menu"
27381 msgstr "حجم الخط"
27382
27383 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27384 #, fuzzy
27385 msgid "Font used for the menus"
27386 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
27387
27388 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27389 #, fuzzy
27390 msgid "The width of the video window, in pixels."
27391 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
27392
27393 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27394 #, fuzzy
27395 msgid "The height of the video window, in pixels."
27396 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
27397
27398 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27399 #, fuzzy
27400 msgid "Mesh width"
27401 msgstr "عرض الفيديو"
27402
27403 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27404 #, fuzzy
27405 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27406 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
27407
27408 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27409 #, fuzzy
27410 msgid "Mesh height"
27411 msgstr "ذروة الارتفاع"
27412
27413 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27414 #, fuzzy
27415 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27416 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
27417
27418 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Texture size"
27421 msgstr "تحركات"
27422
27423 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27424 #, fuzzy
27425 msgid "The size of the texture, in pixels."
27426 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
27427
27428 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27429 msgid "projectM"
27430 msgstr ""
27431
27432 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27433 msgid "libprojectM effect"
27434 msgstr ""
27435
27436 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27437 msgid "Effects list"
27438 msgstr "قائمة التأثيرات"
27439
27440 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27441 #, fuzzy
27442 msgid ""
27443 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27444 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27445 msgstr ""
27446 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
27447 "الفواصل"
27448
27449 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27450 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27451 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
27452
27453 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27454 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27455 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
27456
27457 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27458 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27462 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27463 msgstr ""
27464
27465 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27466 msgid "Number of blank pixels between bands."
27467 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
27468
27469 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27470 msgid "Amplification"
27471 msgstr "توسيع"
27472
27473 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27474 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27475 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
27476
27477 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27478 #, fuzzy
27479 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27480 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
27481
27482 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27483 msgid "Enable original graphic spectrum"
27484 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
27485
27486 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27487 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27488 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
27489
27490 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27493 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
27494
27495 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27496 #, fuzzy
27497 msgid "Draw the base of the bands"
27498 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
27499
27500 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27501 msgid "Base pixel radius"
27502 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
27503
27504 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27505 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27506 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
27507
27508 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27509 msgid "Spectral sections"
27510 msgstr "طيفي الاقسام "
27511
27512 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27513 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27514 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
27515
27516 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27517 msgid "Peak height"
27518 msgstr "ذروة الارتفاع"
27519
27520 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27521 msgid "Total pixel height of the peak items."
27522 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
27523
27524 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27525 msgid "Peak extra width"
27526 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
27527
27528 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27529 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27530 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
27531
27532 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27533 msgid "V-plane color"
27534 msgstr " V-plane  اللون  "
27535
27536 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27537 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27538 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
27539
27540 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27541 msgid "Visualizer"
27542 msgstr "مُتَصفِح"
27543
27544 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27545 msgid "Visualizer filter"
27546 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
27547
27548 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27549 msgid "Spectrum analyser"
27550 msgstr "محلل طيف"
27551
27552 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27553 msgid "#paste your VLM commands here"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27557 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27561 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27562 #, fuzzy
27563 msgid "Play List"
27564 msgstr "قائمة التشغيل"
27565
27566 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Stream Name"
27569 msgstr "إسم"
27570
27571 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27573 msgid "Output"
27574 msgstr "الخرج"
27575
27576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Video Codec"
27579 msgstr ":مرماز الفديو"
27580
27581 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27582 #, fuzzy
27583 msgid "Audio Codec"
27584 msgstr ":ترميز الصوتي "
27585
27586 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27587 #, fuzzy
27588 msgid "Subtitle Codec"
27589 msgstr "كوديك الترجمة"
27590
27591 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27592 #, fuzzy
27593 msgid "Output Method"
27594 msgstr "طريقة وصول المخرج"
27595
27596 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Video Bit Rate"
27599 msgstr "معدل بت الفيديو:"
27600
27601 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27602 #, fuzzy
27603 msgid "Audio Bit Rate"
27604 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
27605
27606 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27607 msgid "Multiplexer"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Video FPS"
27613 msgstr "PID  فديو"
27614
27615 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Audio Sample Rate"
27618 msgstr "معدل العينه السمعيه "
27619
27620 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27621 #, fuzzy
27622 msgid "MUX Options"
27623 msgstr "خيارات المساعدة"
27624
27625 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27626 #, fuzzy
27627 msgid "Video Scale"
27628 msgstr "منفذ الفيديو"
27629
27630 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27631 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27632 #, fuzzy
27633 msgid "Output Port"
27634 msgstr "نسق الخرج"
27635
27636 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27637 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27638 #, fuzzy
27639 msgid "Output Destination"
27640 msgstr "الناتج المقصد "
27641
27642 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27643 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27644 #, fuzzy
27645 msgid "Output File"
27646 msgstr "ملف الخرج"
27647
27648 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27649 #, fuzzy
27650 msgid "Input Media"
27651 msgstr "جدول المدخلات"
27652
27653 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27654 #, fuzzy
27655 msgid "Error:"
27656 msgstr "الخطأ"
27657
27658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27659 msgid "Sample ui-state-error style."
27660 msgstr ""
27661
27662 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27663 #, fuzzy
27664 msgid "File Name"
27665 msgstr "إسم الملف"
27666
27667 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Preamp:"
27670 msgstr "Preamp"
27671
27672 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Rows:"
27675 msgstr "صفوف"
27676
27677 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27678 #, fuzzy
27679 msgid "x offset"
27680 msgstr " X جزئيا "
27681
27682 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27683 msgid "row border"
27684 msgstr ""
27685
27686 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27687 #, fuzzy
27688 msgid "width"
27689 msgstr "العرض"
27690
27691 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27692 #, fuzzy
27693 msgid "Columns:"
27694 msgstr "أعمدة"
27695
27696 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27697 #, fuzzy
27698 msgid "y offset"
27699 msgstr " X جزئيا "
27700
27701 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27702 #, fuzzy
27703 msgid "column border"
27704 msgstr "عناصر النظام"
27705
27706 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27707 #, fuzzy
27708 msgid "height"
27709 msgstr "الارتفاع"
27710
27711 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27712 #, fuzzy
27713 msgid "Background"
27714 msgstr "خلفية"
27715
27716 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27717 #, fuzzy
27718 msgid "Mosaic Tiles"
27719 msgstr "الفسيفساء الجسر"
27720
27721 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27722 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Playback Rate"
27725 msgstr "شغّل"
27726
27727 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27728 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27729 #, fuzzy
27730 msgid "Audio Delay"
27731 msgstr "تقديم الصوت"
27732
27733 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27734 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Subtitle Delay"
27737 msgstr "تأخير الترجمة"
27738
27739 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Time:"
27742 msgstr "الوقت"
27743
27744 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27745 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27746 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27747 #, fuzzy
27748 msgid "VLC media player - Web Interface"
27749 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
27750
27751 #: share/lua/http/index.html:234
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Viewer"
27754 msgstr "&عرض"
27755
27756 #: share/lua/http/index.html:237
27757 #, fuzzy
27758 msgid "Loading flowplayer..."
27759 msgstr "...إضافة ملف"
27760
27761 #: share/lua/http/index.html:237
27762 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27763 msgstr ""
27764
27765 #: share/lua/http/index.html:243
27766 #, fuzzy
27767 msgid "Library"
27768 msgstr "مكتبة الوسائط"
27769
27770 #: share/lua/http/index.html:264
27771 msgid ""
27772 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27773 "instead of the main interface."
27774 msgstr ""
27775
27776 #: share/lua/http/index.html:265
27777 msgid ""
27778 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27779 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27780 "right: <i>Manage Streams</i>"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: share/lua/http/index.html:269
27784 msgid ""
27785 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27786 "stream."
27787 msgstr ""
27788
27789 #: share/lua/http/index.html:270
27790 msgid ""
27791 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27792 msgstr ""
27793
27794 #: share/lua/http/index.html:273
27795 msgid ""
27796 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27797 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27798 "the stream."
27799 msgstr ""
27800
27801 #: share/lua/http/index.html:276
27802 msgid ""
27803 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27804 "button again."
27805 msgstr ""
27806
27807 #: share/lua/http/index.html:279
27808 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Preamp: "
27814 msgstr "Preamp"
27815
27816 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27817 msgid "Authors"
27818 msgstr "المؤلفون"
27819
27820 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27821 msgid ""
27822 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27823 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27824 "create the best free software."
27825 msgstr ""
27826 "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين (والمنسيين "
27827 "منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
27828
27829 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27830 msgid "Thanks"
27831 msgstr "شكر"
27832
27833 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27834 #, fuzzy
27835 msgid "Licence"
27836 msgstr "ترخيص"
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27839 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Form"
27846 msgstr "المعيار:"
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27849 msgid "Preset"
27850 msgstr "يضبط سبقياً"
27851
27852 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Verbosity:"
27855 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
27856
27857 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27858 msgid "&Save as..."
27859 msgstr "ا&حفظ كـ..."
27860
27861 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27862 #, fuzzy
27863 msgid "Modules Tree"
27864 msgstr "شجرة الوحدات"
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27867 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27868 msgid "Dialog"
27869 msgstr "حوار"
27870
27871 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27872 msgid "Show extended options"
27873 msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
27874
27875 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27876 msgid "Show &more options"
27877 msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
27878
27879 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27880 #, fuzzy
27881 msgid "Change the caching for the media"
27882 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
27883
27884 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27885 msgid "Start Time"
27886 msgstr "وقت البدء"
27887
27888 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27889 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27890 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
27891
27892 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27893 #, fuzzy
27894 msgid "Extra media"
27895 msgstr "إضافي PMT"
27896
27897 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27898 msgid "Select the file"
27899 msgstr "اختر الملف"
27900
27901 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27902 msgid "MRL"
27903 msgstr "MRL"
27904
27905 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27906 #, fuzzy
27907 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27908 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27911 msgid "Edit Options"
27912 msgstr "حرّر الخيارات"
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27915 msgid "Change the start time for the media"
27916 msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
27917
27918 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27919 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27920 msgstr ""
27921
27922 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27923 msgid "Capture mode"
27924 msgstr "وضع الالتقاط"
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27927 msgid "Select the capture device type"
27928 msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
27929
27930 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27931 msgid "Device Selection"
27932 msgstr "اختيار الجهاز"
27933
27934 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27935 msgid "Options"
27936 msgstr "خيارات"
27937
27938 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27939 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27940 msgstr ""
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27943 msgid "Advanced options..."
27944 msgstr "خيارات متقدمة..."
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27947 msgid "Disc Selection"
27948 msgstr "اختيار القرص"
27949
27950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27951 msgid "SVCD/VCD"
27952 msgstr "SVCD/VCD"
27953
27954 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27955 #, fuzzy
27956 msgid "Disable Disc Menus"
27957 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
27958
27959 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27960 #, fuzzy
27961 msgid "No disc menus"
27962 msgstr "لا قوائم ديفيدي"
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27965 msgid "Disc device"
27966 msgstr "جهاز القرص"
27967
27968 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27969 msgid "Starting Position"
27970 msgstr "موضع البدء"
27971
27972 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27973 msgid "Audio and Subtitles"
27974 msgstr "الصوت والترجمات"
27975
27976 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27977 msgid "Choose one or more media file to open"
27978 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
27979
27980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27981 msgid "File Selection"
27982 msgstr "اختيار الملفات"
27983
27984 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27985 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27986 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
27987
27988 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27989 msgid "Add..."
27990 msgstr "أضف..."
27991
27992 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27993 msgid "Add a subtitles file"
27994 msgstr "يضيف ملفات ترجمة"
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27997 msgid "Use a sub&titles file"
27998 msgstr "استخدام ملفات تر&جمة"
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
28001 msgid "Select the subtitles file"
28002 msgstr "اختر ملف الترجمة"
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
28005 msgid "Network Protocol"
28006 msgstr "ميفاق الشبكة"
28007
28008 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
28009 #, fuzzy
28010 msgid "Please enter a network URL:"
28011 msgstr "يرجى إدخال عنوان"
28012
28013 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
28014 msgid ""
28015 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28016 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28017 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
28018 "\">\n"
28019 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28020 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28021 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28022 "p > span { color: #838383; }\n"
28023 "</style></head><body>\n"
28024 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28025 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28026 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28027 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28028 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28029 msgstr ""
28030
28031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
28032 msgid "MPEG-TS"
28033 msgstr "MPEG-TS"
28034
28035 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
28036 msgid "MPEG-PS"
28037 msgstr "MPEG-PS"
28038
28039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
28040 msgid "WAV"
28041 msgstr "WAV"
28042
28043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
28044 msgid "Webm"
28045 msgstr ""
28046
28047 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
28048 msgid "ASF/WMV"
28049 msgstr "ASF/WMV"
28050
28051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
28052 msgid "Ogg/Ogm"
28053 msgstr "Ogg/Ogm"
28054
28055 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
28056 msgid "RAW"
28057 msgstr "RAW"
28058
28059 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
28060 msgid "MPEG 1"
28061 msgstr "MPEG 1"
28062
28063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
28064 msgid "FLV"
28065 msgstr "FLV"
28066
28067 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
28068 msgid "AVI"
28069 msgstr "AVI"
28070
28071 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
28072 msgid "MP4/MOV"
28073 msgstr "MP4/MOV"
28074
28075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
28076 msgid "MJPEG"
28077 msgstr "MJPEG"
28078
28079 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
28080 msgid "MKV"
28081 msgstr "MKV"
28082
28083 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
28084 #, fuzzy
28085 msgid "Encapsulation"
28086 msgstr "طريقة تغليف"
28087
28088 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
28089 #, fuzzy
28090 msgid " kb/s"
28091 msgstr "%d Hz"
28092
28093 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
28094 #, fuzzy
28095 msgid "Frame Rate"
28096 msgstr "تدفق الصور"
28097
28098 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
28099 #, fuzzy
28100 msgid " fps"
28101 msgstr "ممر 2  "
28102
28103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
28104 msgid ""
28105 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
28106 "autodetect the other using the original aspect ratio"
28107 msgstr ""
28108
28109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
28110 #, fuzzy
28111 msgid "00000; "
28112 msgstr "00:00:00"
28113
28114 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
28115 #, fuzzy
28116 msgid "Keep original video track"
28117 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
28118
28119 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
28120 msgid "Video codec"
28121 msgstr "مرماز الفيديو"
28122
28123 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
28124 #, fuzzy
28125 msgid "Keep original audio track"
28126 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
28127
28128 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
28129 #, fuzzy
28130 msgid "Sample Rate"
28131 msgstr "  نسبة نموذجية"
28132
28133 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
28134 msgid "Audio codec"
28135 msgstr "كوديك الصوت"
28136
28137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
28138 #, fuzzy
28139 msgid "Overlay subtitles on the video"
28140 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
28141
28142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
28143 #, fuzzy
28144 msgid "Destinations"
28145 msgstr "مقصد "
28146
28147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
28148 msgid "New destination"
28149 msgstr "مقصد جديد"
28150
28151 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
28152 msgid ""
28153 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28154 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28155 msgstr ""
28156
28157 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
28158 msgid "Display locally"
28159 msgstr "اعرض محليًا"
28160
28161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
28162 #, fuzzy
28163 msgid "Activate Transcoding"
28164 msgstr "رمز عابر "
28165
28166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
28167 #, fuzzy
28168 msgid "Destination Setup"
28169 msgstr "مقصد "
28170
28171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
28172 msgid "Miscellaneous Options"
28173 msgstr "خيارات متفرقة"
28174
28175 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
28176 #, fuzzy
28177 msgid "Stream all elementary streams"
28178 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
28179
28180 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
28181 msgid "Group name"
28182 msgstr "اسم المجموعة"
28183
28184 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
28185 #, fuzzy
28186 msgid "Generated stream output string"
28187 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
28188
28189 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
28190 #, fuzzy
28191 msgid "Option Setup"
28192 msgstr "خيارات"
28193
28194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28195 msgid "Keep audio level between sessions"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
28199 msgid "Always reset audio start level to:"
28200 msgstr ""
28201
28202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
28203 msgid " %"
28204 msgstr " %"
28205
28206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28207 #, fuzzy
28208 msgid "Output module:"
28209 msgstr "وحدة الخرج"
28210
28211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28212 #, fuzzy
28213 msgid "Visualization:"
28214 msgstr "مؤثرات بصرية"
28215
28216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28217 #, fuzzy
28218 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28219 msgstr "تمكين الصوت"
28220
28221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28222 #, fuzzy
28223 msgid "Dolby Surround:"
28224 msgstr "Dolby  محيط "
28225
28226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28227 #, fuzzy
28228 msgid "Replay gain mode:"
28229 msgstr "إعادة نوع الربح"
28230
28231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28232 #, fuzzy
28233 msgid "Headphone surround effect"
28234 msgstr "تأثير السماعة "
28235
28236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28237 msgid "Normalize volume to:"
28238 msgstr ""
28239
28240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28241 #, fuzzy
28242 msgid "Preferred audio language:"
28243 msgstr "لغة الصوت"
28244
28245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28246 msgid "Password:"
28247 msgstr ":كلمة السڒ"
28248
28249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28250 #, fuzzy
28251 msgid "Username:"
28252 msgstr "اسم المستخدم"
28253
28254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28255 #, fuzzy
28256 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28257 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
28258
28259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Codecs"
28262 msgstr "كوديك"
28263
28264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28265 msgid "x264 profile and level selection"
28266 msgstr ""
28267
28268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28269 msgid "x264 preset and tuning selection"
28270 msgstr ""
28271
28272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28273 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28274 msgstr ""
28275
28276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28277 #, fuzzy
28278 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28279 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
28280
28281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28282 #, fuzzy
28283 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28284 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
28285
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Video quality post-processing level"
28289 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
28290
28291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28292 msgid "Optical drive"
28293 msgstr ""
28294
28295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28296 #, fuzzy
28297 msgid "Default optical device"
28298 msgstr "جهاز القرص المبدئي"
28299
28300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28301 #, fuzzy
28302 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28303 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
28304
28305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28306 #, fuzzy
28307 msgid "HTTP proxy URL"
28308 msgstr "وسيط HTTP"
28309
28310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28311 #, fuzzy
28312 msgid "HTTP (default)"
28313 msgstr "مبدئي"
28314
28315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28316 #, fuzzy
28317 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28318 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
28319
28320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Live555 stream transport"
28323 msgstr "منفذ UDP"
28324
28325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28326 #, fuzzy
28327 msgid "Default caching policy"
28328 msgstr "مستوى المختزن المبدئي"
28329
28330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28331 #, fuzzy
28332 msgid "Instances"
28333 msgstr "الواجهة"
28334
28335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28336 #, fuzzy
28337 msgid "Allow only one instance"
28338 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
28339
28340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28341 #, fuzzy
28342 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28343 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
28344
28345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28346 #, fuzzy
28347 msgid "Album art download policy:"
28348 msgstr "art policy ألبوم "
28349
28350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28351 msgid "Save recently played items"
28352 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
28353
28354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28355 msgid "Separate words by | (without space)"
28356 msgstr ""
28357
28358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Activate updates notifier"
28361 msgstr "نشّط مُشعر التحديث"
28362
28363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Every "
28366 msgstr "الأغطية"
28367
28368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28369 #, fuzzy
28370 msgid "Menus language:"
28371 msgstr "لغة الصوت"
28372
28373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28374 msgid "Pause on the last frame of a video"
28375 msgstr ""
28376
28377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28378 #, fuzzy
28379 msgid "File extensions association"
28380 msgstr ":هلاك "
28381
28382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28383 #, fuzzy
28384 msgid "Set up associations..."
28385 msgstr ":هلاك "
28386
28387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Configure Media Library"
28390 msgstr "مكتبة الوسائط"
28391
28392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28393 msgid "Look and feel"
28394 msgstr ""
28395
28396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Use custom skin"
28399 msgstr "اختر واجهة"
28400
28401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28402 #, fuzzy
28403 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28404 msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
28405
28406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Use native style"
28409 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
28410
28411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28412 #, fuzzy
28413 msgid "Show controls in full screen mode"
28414 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
28415
28416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28417 #, fuzzy
28418 msgid "Start in minimal view mode"
28419 msgstr "مظهر مُصغّر بدون قوائم"
28420
28421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28422 msgid "Pause playback when minimized"
28423 msgstr ""
28424
28425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Integrate video in interface"
28428 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
28429
28430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Resize interface to video size"
28433 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
28434
28435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28436 #, fuzzy
28437 msgid "Show systray icon"
28438 msgstr "أيقونة صينية النظام"
28439
28440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28441 msgid "Systray popup when minimized"
28442 msgstr ""
28443
28444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28445 #, fuzzy
28446 msgid "Force window style:"
28447 msgstr "نمط الودجة التالي:"
28448
28449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Skin resource file:"
28452 msgstr "ملفات صوتيه"
28453
28454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28457 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
28458
28459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28460 #, fuzzy
28461 msgid "Show media title on video start"
28462 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
28463
28464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28465 msgid "Subtitles Language"
28466 msgstr "لغة الترجمات"
28467
28468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28469 msgid "Preferred subtitles language"
28470 msgstr "لغة الترجمة المُفضّلة"
28471
28472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28473 msgid "Default encoding"
28474 msgstr "الترميز المبدئي"
28475
28476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28477 #, fuzzy
28478 msgid "Subtitles effects"
28479 msgstr "كوديك الترجمة"
28480
28481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28482 msgid "Font color"
28483 msgstr "لون الخط"
28484
28485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28486 msgid "Add a shadow"
28487 msgstr ""
28488
28489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28490 #, fuzzy
28491 msgid "Add a background"
28492 msgstr "خلفية"
28493
28494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28503 msgid " px"
28504 msgstr " بك"
28505
28506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28509 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
28510
28511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28512 #, fuzzy
28513 msgid "DirectX"
28514 msgstr "المسار"
28515
28516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28517 #, fuzzy
28518 msgid "Display device"
28519 msgstr "عرض"
28520
28521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28522 #, fuzzy
28523 msgid "Enable wallpaper mode"
28524 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
28525
28526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Deinterlacing"
28529 msgstr "نمط الغاء التشويش"
28530
28531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Force Aspect Ratio"
28534 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
28535
28536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28537 msgid "vlc-snap"
28538 msgstr ""
28539
28540 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28541 msgid "1"
28542 msgstr ""
28543
28544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Stuff"
28547 msgstr "الزحام &"
28548
28549 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Edit settings"
28552 msgstr "إعدادات الصوت"
28553
28554 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Control"
28557 msgstr "جهاز التحكم"
28558
28559 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28560 msgid "Run manually"
28561 msgstr ""
28562
28563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Setup schedule"
28566 msgstr "تبديل"
28567
28568 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28569 #, fuzzy
28570 msgid "Run on schedule"
28571 msgstr "تبديل"
28572
28573 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28574 msgid "Status"
28575 msgstr "الحالة"
28576
28577 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28578 #, fuzzy
28579 msgid "P/P"
28580 msgstr "UDP/RTP"
28581
28582 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28583 #, fuzzy
28584 msgid "Prev"
28585 msgstr "السابق"
28586
28587 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28588 msgid "Add Input"
28589 msgstr "أضف دخلًا"
28590
28591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Edit Input"
28594 msgstr "قراءة الملفات"
28595
28596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28597 #, fuzzy
28598 msgid "Clear List"
28599 msgstr "تشغيل القائمة"
28600
28601 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Check for VLC updates"
28604 msgstr "إختيار للتحديث"
28605
28606 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28607 msgid "Launching an update request..."
28608 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
28609
28610 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28611 #, fuzzy
28612 msgid "Do you want to download it ?"
28613 msgstr ""
28614 "\n"
28615 "أتريد تنزيله؟\n"
28616
28617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Essential"
28620 msgstr "مكاني"
28621
28622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28624 msgid ">HHHHHH;#"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Negate colors"
28630 msgstr "عكس الألوان "
28631
28632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Colors"
28635 msgstr "لون"
28636
28637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28638 msgid "Interactive Zoom"
28639 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
28640
28641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Wall"
28644 msgstr "جميع"
28645
28646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28647 msgid "Angle"
28648 msgstr "الزاوية"
28649
28650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Black slot"
28653 msgstr "أسود"
28654
28655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28657 #, fuzzy
28658 msgid "..."
28659 msgstr "أضف..."
28660
28661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28662 msgid "full"
28663 msgstr "كامل"
28664
28665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Logo erase"
28668 msgstr "شعار الغطاء"
28669
28670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28671 msgid "Mask"
28672 msgstr ""
28673
28674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28675 msgid "Edge weightning"
28676 msgstr ""
28677
28678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28679 #, fuzzy
28680 msgid "Output Color Filtermode"
28681 msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
28682
28683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28684 #, fuzzy
28685 msgid "Brightness (%)"
28686 msgstr "الإضاءة"
28687
28688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28689 #, fuzzy
28690 msgid "Darkness limit"
28691 msgstr "إخفاء الظلام"
28692
28693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28694 msgid "Mark analyzed Pixels"
28695 msgstr ""
28696
28697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28698 #, fuzzy
28699 msgid "Filter threshold (%)"
28700 msgstr "عتبة اللون "
28701
28702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28703 #, fuzzy
28704 msgid "Filter smoothness (%)"
28705 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
28706
28707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28708 msgid "Motion detect"
28709 msgstr "كشف الحركة"
28710
28711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28712 msgid "Anti-Flickering"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28716 #, fuzzy
28717 msgid "Soften"
28718 msgstr "رقيق"
28719
28720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28721 #, fuzzy
28722 msgid "Spatial blur"
28723 msgstr "مكاني"
28724
28725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28726 #, fuzzy
28727 msgid "Mirror"
28728 msgstr "الخطأ"
28729
28730 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28731 #, fuzzy
28732 msgid "VLM configurator"
28733 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
28734
28735 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Media Manager Edition"
28738 msgstr "معلومات ميتا"
28739
28740 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28741 msgid "Name:"
28742 msgstr "الاسم:"
28743
28744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28745 msgid "Input:"
28746 msgstr "دخل:"
28747
28748 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28749 msgid "Select Input"
28750 msgstr "اختر دخلًا"
28751
28752 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28753 msgid "Output:"
28754 msgstr "الخرج:"
28755
28756 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28757 msgid "Select Output"
28758 msgstr "اختر خرجًا"
28759
28760 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28761 #, fuzzy
28762 msgid "Time Control"
28763 msgstr "جهاز التحكم"
28764
28765 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Mux Control"
28768 msgstr "جهاز التحكم"
28769
28770 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28771 msgid "Muxer:"
28772 msgstr "موكسر:"
28773
28774 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28775 msgid "AAAA; "
28776 msgstr ""
28777
28778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28779 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Loop"
28782 msgstr "حلقة"
28783
28784 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Media Manager List"
28787 msgstr "معلومات ميتا"
28788
28789 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28790 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28791 #, fuzzy
28792 msgid "Media Browser"
28793 msgstr " استعرض "
28794
28795 #: share/lua/http/index.html:177
28796 msgid "No"
28797 msgstr "لا"
28798
28799 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28800 #, fuzzy
28801 msgid "Full Screen"
28802 msgstr "املأ الشاشة"
28803
28804 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28805 #, fuzzy
28806 msgid "Easy Stream"
28807 msgstr "التيار"
28808
28809 #: share/lua/http/index.html:211
28810 msgid "Hide / Show Library"
28811 msgstr ""
28812
28813 #: share/lua/http/index.html:212
28814 msgid "Hide / Show Viewer"
28815 msgstr ""
28816
28817 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28818 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28819 #, fuzzy
28820 msgid "Manage Streams"
28821 msgstr "التيار"
28822
28823 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Track Synchronisation"
28826 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
28827
28828 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28829 #, fuzzy
28830 msgid "VLM Batch Commands"
28831 msgstr "القيادة "
28832
28833 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28834 #, fuzzy
28835 msgid "Seek Time"
28836 msgstr "وقت البدء"
28837
28838 #: share/lua/http/index.html:249
28839 #, fuzzy
28840 msgid "Empty Playlist"
28841 msgstr "قائمة التشغيل"
28842
28843 #: share/lua/http/index.html:250
28844 #, fuzzy
28845 msgid "Queue Selected"
28846 msgstr "لا ملف مُختار"
28847
28848 #: share/lua/http/index.html:251
28849 #, fuzzy
28850 msgid "Play Selected"
28851 msgstr "شغّل"
28852
28853 #: share/lua/http/index.html:252
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Refresh List"
28856 msgstr "أنعش القائمة"
28857
28858 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28859 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Graphical Equalizer"
28862 msgstr "معادِل موسطي"
28863
28864 #: share/lua/http/view.html:26
28865 #, fuzzy
28866 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28867 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
28868
28869 #: share/lua/http/view.html:65
28870 #, fuzzy
28871 msgid "Streaming Output"
28872 msgstr "ناتج التيار"
28873
28874 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28875 #, fuzzy
28876 msgid "Create Stream"
28877 msgstr "الدفق المبدئي"
28878
28879 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28880 #, fuzzy
28881 msgid "Media File"
28882 msgstr "ملفات وسائط"
28883
28884 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28885 #, fuzzy
28886 msgid "Capture Screen"
28887 msgstr "ج&هاز التقاط"
28888
28889 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28890 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28891 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28892 msgid "Close"
28893 msgstr "اغلاق"
28894
28895 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28896 #, fuzzy
28897 msgid "Error!"
28898 msgstr "الخطأ"
28899
28900 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28901 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28902 #, fuzzy
28903 msgid "Create Mosaic"
28904 msgstr "أنشئ"
28905
28906 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28907 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28908 msgid "Okay"
28909 msgstr ""
28910
28911 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28912 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28913 #, fuzzy
28914 msgid "Stream Input Configuration"
28915 msgstr "اختر ضبط الناطق"
28916
28917 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28918 #, fuzzy
28919 msgid "Remove Stream"
28920 msgstr "لا ملف مُختار"
28921
28922 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28923 #, fuzzy
28924 msgid "Create New Stream"
28925 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
28926
28927 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28928 #, fuzzy
28929 msgid "Delete All Streams"
28930 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
28931
28932 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28933 #, fuzzy
28934 msgid "Configure Stream Defaults"
28935 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
28936
28937 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Refresh Streams"
28940 msgstr "انعش الوقت"
28941
28942 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28943 msgid "Enqueue"
28944 msgstr ""
28945
28946 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28947 #~ msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
28948
28949 #~ msgid "Quiet mode."
28950 #~ msgstr "نمط هادئ"
28951
28952 #~ msgid "Preload Directory"
28953 #~ msgstr "دليل "
28954
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Motion blue"
28957 #~ msgstr "تضبيب الحركة"
28958
28959 #~ msgid "Apply"
28960 #~ msgstr "طبّق"
28961
28962 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28963 #~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
28964
28965 #~ msgid "Effect"
28966 #~ msgstr "تأثير "
28967
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Zoom playlist"
28970 #~ msgstr "يظهر قائمة التشغيل"
28971
28972 #~ msgid " - Empty - "
28973 #~ msgstr " -فارغ- "
28974
28975 #~ msgid "key"
28976 #~ msgstr "مفتاح"
28977
28978 #~ msgid "Telnet Interface"
28979 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
28980
28981 #~ msgid "Web Interface"
28982 #~ msgstr "واجهة الويب"
28983
28984 #~ msgid "Audio output saved volume"
28985 #~ msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
28986
28987 #~ msgid ""
28988 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28989 #~ "should not change this option manually."
28990 #~ msgstr ""
28991 #~ ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو "
28992 #~ "هذه القيمة يدوياً"
28993
28994 #~ msgid ""
28995 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28996 #~ "DISPLAY environment variable."
28997 #~ msgstr ""
28998 #~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
28999
29000 #~ msgid "Video output filter module"
29001 #~ msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
29002
29003 #~ msgid "UDP port"
29004 #~ msgstr "منفذ UDP"
29005
29006 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29007 #~ msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
29008
29009 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
29010 #~ msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
29011
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid ""
29014 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29015 #~ "routing table."
29016 #~ msgstr ""
29017 #~ " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 "
29018 #~ "حدد العنوان  "
29019
29020 #~ msgid "Force IPv6"
29021 #~ msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
29022
29023 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29024 #~ msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
29025
29026 #~ msgid "Force IPv4"
29027 #~ msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
29028
29029 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29030 #~ msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
29031
29032 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29033 #~ msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
29034
29035 #~ msgid ""
29036 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29037 #~ "advantage of them."
29038 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29039
29040 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29041 #~ msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
29042
29043 #~ msgid ""
29044 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29045 #~ "advantage of them."
29046 #~ msgstr ""
29047 #~ "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
29048 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
29049
29050 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29051 #~ msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
29052
29053 #~ msgid ""
29054 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29055 #~ "advantage of them."
29056 #~ msgstr ""
29057 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29058
29059 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29060 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29061
29062 #~ msgid ""
29063 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29064 #~ "advantage of them."
29065 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29066
29067 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29068 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
29069
29070 #~ msgid ""
29071 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29072 #~ "advantage of them."
29073 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29077 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid ""
29081 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29082 #~ "advantage of them."
29083 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29087 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29088
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid ""
29091 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29092 #~ "advantage of them."
29093 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29094
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29097 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid ""
29101 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29102 #~ "advantage of them."
29103 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29104
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29107 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
29108
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid ""
29111 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29112 #~ "advantage of them."
29113 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29114
29115 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29116 #~ msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
29117
29118 #~ msgid ""
29119 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29120 #~ "advantage of them."
29121 #~ msgstr ""
29122 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29123
29124 #~ msgid "Go back in browsing history"
29125 #~ msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
29126
29127 #~ msgid ""
29128 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29129 #~ "history."
29130 #~ msgstr ""
29131 #~ "اختر المفتاح الساخن الذي يرجع (إلى عنصر الوسائط السابق) في تاريخ التصفح."
29132
29133 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29134 #~ msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
29135
29136 #~ msgid ""
29137 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29138 #~ "history."
29139 #~ msgstr ""
29140 #~ "اختر المفتاح الساخن الذي يتقدم (إلى عنصر الوسائط التالي) في تاريخ التصفح."
29141
29142 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
29143 #~ msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
29144
29145 #~ msgid "Caching value in ms"
29146 #~ msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
29147
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid ""
29150 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29151 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
29152
29153 #~ msgid "Alsa"
29154 #~ msgstr "Alsa"
29155
29156 #~ msgid ""
29157 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29158 #~ msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
29159
29160 #~ msgid ""
29161 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
29162 #~ "with n>=0."
29163 #~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
29164
29165 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29166 #~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
29167
29168 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29169 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
29170
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29173 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
29174
29175 #~ msgid "Inversion mode"
29176 #~ msgstr "نمط الإبدال"
29177
29178 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29179 #~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
29180
29181 #~ msgid ""
29182 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29183 #~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
29184
29185 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29186 #~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
29187
29188 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29189 #~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
29190
29191 #~ msgid "LNB voltage"
29192 #~ msgstr "فولطية LNB"
29193
29194 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29195 #~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
29196
29197 #~ msgid ""
29198 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29199 #~ "supported by all frontends."
29200 #~ msgstr ""
29201 #~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
29202 #~ "جميع"
29203
29204 #~ msgid "22 kHz tone"
29205 #~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
29206
29207 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29208 #~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
29209
29210 #~ msgid "Transponder FEC"
29211 #~ msgstr "المرسل FEC"
29212
29213 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29214 #~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
29215
29216 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29217 #~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
29218
29219 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29220 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
29221
29222 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29223 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
29224
29225 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29226 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
29227
29228 #~ msgid "BPSK"
29229 #~ msgstr "BPSK"
29230
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "QPSK"
29233 #~ msgstr "PS"
29234
29235 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29236 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
29237
29238 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29239 #~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
29240
29241 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29242 #~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
29243
29244 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29245 #~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
29246
29247 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29248 #~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
29249
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29252 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
29253
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29256 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
29257
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29260 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
29261
29262 #~ msgid ""
29263 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29264 #~ "milliseconds."
29265 #~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid ""
29269 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29270 #~ "milliseconds."
29271 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid ""
29275 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29276 #~ msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
29277
29278 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29279 #~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
29280
29281 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29282 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
29283
29284 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29285 #~ msgstr ""
29286 #~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
29287 #~ "الخادم  "
29288
29289 #~ msgid ""
29290 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29291 #~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
29292
29293 #~ msgid "HTTP password"
29294 #~ msgstr "كلمة السر HTTP"
29295
29296 #~ msgid ""
29297 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29298 #~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
29299
29300 #~ msgid "HTTP ACL"
29301 #~ msgstr "HTTP ACL"
29302
29303 #~ msgid ""
29304 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29305 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29306 #~ msgstr ""
29307 #~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
29308 #~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
29309
29310 #~ msgid "Certificate file"
29311 #~ msgstr "ملف الشهادة"
29312
29313 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29314 #~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
29315
29316 #~ msgid "Private key file"
29317 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص"
29318
29319 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29320 #~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
29321
29322 #~ msgid "Root CA file"
29323 #~ msgstr "ملف CA"
29324
29325 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29326 #~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
29327
29328 #~ msgid "CRL file"
29329 #~ msgstr "ملف CRL"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29333 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
29334
29335 #~ msgid ""
29336 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29337 #~ "of the new syntax."
29338 #~ msgstr ""
29339 #~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
29340 #~ "فيها. إستخدام "
29341
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Invalid polarization"
29344 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
29345
29346 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29347 #~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
29348
29349 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29350 #~ msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid ""
29354 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29355 #~ "milliseconds."
29356 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
29357
29358 #~ msgid ""
29359 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29360 #~ msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
29361
29362 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29363 #~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
29364
29365 #~ msgid ""
29366 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29367 #~ "constructs (default 0)."
29368 #~ msgstr ""
29369 #~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج"
29370 #~ "(0 بالإفتراض"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid ""
29374 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29375 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29376 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29377 #~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
29378
29379 #~ msgid "Fake"
29380 #~ msgstr "زائف"
29381
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Fake video input"
29384 #~ msgstr "مدخل مزيف"
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29388 #~ msgstr ""
29389 #~ "قيمة الاختزان المبدئية لتدفقات PVR. ينبغي أن تُضبط هذه القيمة بالملي ثانية."
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Directory input"
29393 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
29394
29395 #~ msgid ""
29396 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29397 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
29398
29399 #~ msgid ""
29400 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29401 #~ "milliseconds."
29402 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
29403
29404 #~ msgid ""
29405 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29406 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
29407
29408 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29409 #~ msgstr "عميل مستخدم الذي سيستخدم للاتصال."
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Max number of redirection"
29413 #~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
29414
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid ""
29417 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29418 #~ msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
29419
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "Use file memory mapping"
29422 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
29423
29424 #~ msgid "MMap"
29425 #~ msgstr "MMap"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29429 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
29430
29431 #~ msgid ""
29432 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29433 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
29434
29435 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29436 #~ msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
29437
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid ""
29440 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29441 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
29442
29443 #~ msgid ""
29444 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29445 #~ "milliseconds."
29446 #~ msgstr ""
29447 #~ "قيمة الاختزان المبدئية لتدفقات PVR. ينبغي أن تُضبط هذه القيمة بالملي ثانية."
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid ""
29451 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29452 #~ msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
29453
29454 #~ msgid ""
29455 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29456 #~ msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
29457
29458 #~ msgid ""
29459 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29460 #~ "milliseconds."
29461 #~ msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid ""
29465 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29466 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
29467
29468 #~ msgid ""
29469 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29470 #~ msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
29471
29472 #~ msgid ""
29473 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29474 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
29475
29476 #~ msgid ""
29477 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29478 #~ msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
29479
29480 #~ msgid ""
29481 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29482 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
29483
29484 #~ msgid ""
29485 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29486 #~ "device will be used."
29487 #~ msgstr ""
29488 #~ ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
29489
29490 #~ msgid ""
29491 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29492 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29493 #~ msgstr ""
29494 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
29495 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
29496
29497 #~ msgid ""
29498 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29499 #~ "svideo)."
29500 #~ msgstr ""
29501 #~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
29502
29503 #~ msgid "Audio Channel"
29504 #~ msgstr "القنوات السمعيّة"
29505
29506 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29507 #~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
29508
29509 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29510 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29511
29512 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29513 #~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29514
29515 #~ msgid "Brightness of the video input."
29516 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29517
29518 #~ msgid "Color of the video input."
29519 #~ msgstr ".لون الصورة"
29520
29521 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29522 #~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
29523
29524 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29525 #~ msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
29526
29527 #~ msgid "Decimation"
29528 #~ msgstr "هلاك "
29529
29530 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29531 #~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
29532
29533 #~ msgid "Quality"
29534 #~ msgstr "الجودة"
29535
29536 #~ msgid "Quality of the stream."
29537 #~ msgstr "جودة التدفق"
29538
29539 #~ msgid "Video4Linux"
29540 #~ msgstr "Video4Linux"
29541
29542 #~ msgid "Video4Linux input"
29543 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
29544
29545 #~ msgid "IO Method"
29546 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
29547
29548 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29549 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29553 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29557 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Auto gain"
29561 #~ msgstr "آلي"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Horizontal centering"
29565 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Vertical centering"
29569 #~ msgstr "تعديل عمودي"
29570
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "Balance"
29573 #~ msgstr "حفلة راقصة"
29574
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29577 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29578
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29581 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
29582
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29585 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29586
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Treble"
29589 #~ msgstr "تمكين"
29590
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29593 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29597 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid ""
29601 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29602 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
29603
29604 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29605 #~ msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
29606
29607 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29608 #~ msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
29609
29610 #~ msgid ""
29611 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29612 #~ "empty if you don't have one."
29613 #~ msgstr ""
29614 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
29615 #~ "الشهادة    "
29616
29617 #~ msgid ""
29618 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29619 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29620 #~ msgstr ""
29621 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
29622 #~ "PEM مسار الملف"
29623
29624 #~ msgid ""
29625 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29626 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29627 #~ msgstr ""
29628 #~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
29629 #~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
29630
29631 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29632 #~ msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
29633
29634 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29635 #~ msgstr "مخلط سمعي بديهي"
29636
29637 #~ msgid "default"
29638 #~ msgstr "مبدئي"
29639
29640 #~ msgid "No Audio Device"
29641 #~ msgstr "لا جهاز الصوت"
29642
29643 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29644 #~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
29645
29646 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29647 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح جهاز ALSA \"%s\" (\"%s\")"
29648
29649 #~ msgid "Unknown soundcard"
29650 #~ msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
29651
29652 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29653 #~ msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
29654
29655 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29656 #~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
29657
29658 #~ msgid ""
29659 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
29660 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
29661 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
29662 #~ msgstr ""
29663 #~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
29664 #~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
29665
29666 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29667 #~ msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
29668
29669 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29670 #~ msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29674 #~ msgstr ""
29675 #~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
29676 #~ "AltiVec FFmpeg"
29677
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "Reload image file"
29680 #~ msgstr "ملف الصورة"
29681
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29684 #~ msgstr "ملف الصورة"
29685
29686 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29687 #~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
29688
29689 #~ msgid ""
29690 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29691 #~ msgstr "نسبة أبعاد ملف الصورة (4:3، 16:9). المبدئي بكسل مربع."
29692
29693 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29694 #~ msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
29695
29696 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29697 #~ msgstr ".وحدة فك التشابك"
29698
29699 #~ msgid "Fake video decoder"
29700 #~ msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
29701
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "Lock function"
29704 #~ msgstr "لاتيني"
29705
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "Unlock function"
29708 #~ msgstr "مزامنة الساعة"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Memory video decoder"
29712 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29716 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
29717
29718 #~ msgid "Enable debug"
29719 #~ msgstr " تمكين  التنقيح"
29720
29721 #~ msgid ""
29722 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29723 #~ "calls                 1\n"
29724 #~ "packet assembly info  2\n"
29725 #~ msgstr ""
29726 #~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
29727 #~ "1                                          تطلب\n"
29728 #~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
29729
29730 #~ msgid ""
29731 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29732 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29733 #~ "frame appropriately."
29734 #~ msgstr ""
29735 #~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
29736 #~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
29737 #~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Subpage"
29741 #~ msgstr "الفضاء "
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "1.00x"
29745 #~ msgstr " % 100"
29746
29747 #~ msgid "Host address"
29748 #~ msgstr "عنوان المضيف"
29749
29750 #~ msgid ""
29751 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29752 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29753 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29754 #~ msgstr ""
29755 #~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
29756 #~ "الواجهة\n"
29757 #~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
29758
29759 #~ msgid "Handlers"
29760 #~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
29761
29762 #~ msgid ""
29763 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29764 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29765 #~ msgstr ""
29766 #~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
29767 #~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
29768
29769 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29770 #~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
29771
29772 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29773 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
29774
29775 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29776 #~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
29777
29778 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29779 #~ msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
29780
29781 #~ msgid "HTTP"
29782 #~ msgstr "HTTP"
29783
29784 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29785 #~ msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
29786
29787 #~ msgid "HTTP SSL"
29788 #~ msgstr "HTTP SSL"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Signals"
29792 #~ msgstr "السنهاليين "
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29796 #~ msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
29797
29798 #~ msgid "VLM remote control interface"
29799 #~ msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
29800
29801 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29802 #~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
29803
29804 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29805 #~ msgstr "FFmpeg demuxer"
29806
29807 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29808 #~ msgstr "Ffmpeg mux"
29809
29810 #~ msgid "AVI Index"
29811 #~ msgstr "AVI الفهرس"
29812
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid ""
29815 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29816 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29817 #~ "\n"
29818 #~ "This might take a long time."
29819 #~ msgstr ""
29820 #~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
29821 #~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
29822
29823 #~ msgid "Repair"
29824 #~ msgstr "التصليح"
29825
29826 #~ msgid "Don't repair"
29827 #~ msgstr "لا للتصليح"
29828
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid ""
29831 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29832 #~ "value should be set in millisecond units."
29833 #~ msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
29834
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid ""
29837 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
29838 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
29839 #~ msgstr ""
29840 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
29841 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
29842
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29845 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
29846
29847 #~ msgid "CSA ck"
29848 #~ msgstr "CSA ck"
29849
29850 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29851 #~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
29852
29853 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29854 #~ msgstr "قدّم VLC لك:"
29855
29856 #~ msgid "Rewind"
29857 #~ msgstr "ارجاع"
29858
29859 #~ msgid "Fast Forward"
29860 #~ msgstr "تقديم للأمام"
29861
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29864 #~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
29865
29866 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29867 #~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
29868
29869 #~ msgid "Extended controls"
29870 #~ msgstr "تحكم موسع"
29871
29872 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29873 #~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
29874
29875 #~ msgid "General editing filters"
29876 #~ msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
29877
29878 #~ msgid "Distortion filters"
29879 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
29880
29881 #~ msgid "Blur"
29882 #~ msgstr "ضبابية"
29883
29884 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29885 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
29886
29887 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29888 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
29889
29890 #~ msgid "Image cropping"
29891 #~ msgstr "قص الصورة"
29892
29893 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29894 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
29895
29896 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29897 #~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
29898
29899 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29900 #~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
29901
29902 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29903 #~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
29904
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29907 #~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
29908
29909 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29910 #~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
29911
29912 #~ msgid "Adjust Image"
29913 #~ msgstr "تعديل الصورة"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Audio Filter"
29917 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
29918
29919 #~ msgid "About the video filters"
29920 #~ msgstr "عن مُرشحات الفيديو"
29921
29922 #~ msgid ""
29923 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29924 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29925 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
29926 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
29927 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29928 #~ msgstr ""
29929 #~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
29930 #~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
29931 #~ "المُرشَحات/\n"
29932 #~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
29933 #~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
29934
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "Controller..."
29937 #~ msgstr "جهاز التحكم"
29938
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "Equalizer..."
29941 #~ msgstr "معادِل"
29942
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "Extended Controls..."
29945 #~ msgstr "جهاز التحكم الموسع"
29946
29947 #~ msgid "Volume: %d%%"
29948 #~ msgstr "%d%%:حجم الصوت"
29949
29950 #~ msgid ""
29951 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29952 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29953 #~ msgstr ""
29954 #~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
29955 #~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
29956
29957 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29958 #~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
29959
29960 #~ msgid ""
29961 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29962 #~ "interacted with in this mode."
29963 #~ msgstr ""
29964 #~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
29965 #~ "الاسلوب"
29966
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29969 #~ msgstr "إعدادات الصورة العامة"
29970
29971 #~ msgid "No device connected"
29972 #~ msgstr "لا جهاز مُتّصل"
29973
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Screen Capture Input"
29976 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
29977
29978 #~ msgid "No %@s found"
29979 #~ msgstr "لم يوجد %@s"
29980
29981 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29982 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
29983
29984 #~ msgid "No items in the playlist"
29985 #~ msgstr "لا عناصر في قائمة التشغيل"
29986
29987 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29988 #~ msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
29989
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "1 item"
29992 #~ msgstr "%i items"
29993
29994 #~ msgid "Empty Folder"
29995 #~ msgstr "حافظه فارغة "
29996
29997 #~ msgid "Default Server Port"
29998 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
29999
30000 #~ msgid "Add controls to the video window"
30001 #~ msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30005 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
30009 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30013 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
30014
30015 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30016 #~ msgstr "لم تُحفظ المفاتيح الساخنة"
30017
30018 #~ msgid " Help "
30019 #~ msgstr " ساعد "
30020
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30023 #~ msgstr "متفرّقات"
30024
30025 #~ msgid " Information "
30026 #~ msgstr " معلومات "
30027
30028 #~ msgid "No item currently playing"
30029 #~ msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
30030
30031 #~ msgid " Logs "
30032 #~ msgstr " سجلات "
30033
30034 #~ msgid " Browse "
30035 #~ msgstr " استعرض "
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid " Stats "
30039 #~ msgstr "إحصائيات"
30040
30041 #~ msgid " Playlist (By category) "
30042 #~ msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
30043
30044 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30045 #~ msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
30046
30047 #~ msgid "Open: %s"
30048 #~ msgstr "فتح: %s"
30049
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "DVB Type:"
30052 #~ msgstr "نوع"
30053
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Input caching:"
30056 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
30057
30058 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30059 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid ""
30063 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30064 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30065 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30066 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
30067 #~ "</p>\n"
30068 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30069 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30070 #~ msgstr ""
30071 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
30072 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
30073 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
30074 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
30075 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
30076 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
30077 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
30078
30079 #~ msgid "A new version of VLC("
30080 #~ msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
30081
30082 #~ msgid "&Extra Metadata"
30083 #~ msgstr "بيانات فوقية إ&ضافية"
30084
30085 #~ msgid "&Codec Details"
30086 #~ msgstr "تفاصيل التر&ميز"
30087
30088 #~ msgid "&Statistics"
30089 #~ msgstr "إح&صائيات"
30090
30091 #~ msgid "C&lear"
30092 #~ msgstr "ام&سح"
30093
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "Verbosity Level"
30096 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Message filter"
30100 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
30101
30102 #~ msgid "&Update"
30103 #~ msgstr "ح&دّث"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30107 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
30108
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30111 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30115 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30119 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
30120
30121 #~ msgid "&Streaming..."
30122 #~ msgstr "تد&فق..."
30123
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30126 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
30127
30128 #~ msgid "Sna&pshot"
30129 #~ msgstr "لق&طة"
30130
30131 #~ msgid "Sca&le"
30132 #~ msgstr "&حجّم"
30133
30134 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30135 #~ msgstr "أدِر ال&علامات"
30136
30137 #~ msgid "Configure podcasts..."
30138 #~ msgstr "شكّل البث..."
30139
30140 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30141 #~ msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30145 #~ msgid "Clear"
30146 #~ msgstr "امسح"
30147
30148 #~ msgid "Skins loader demux"
30149 #~ msgstr "جلود محمل demuxer"
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30153 #~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
30154
30155 #~ msgid "Dummy interface function"
30156 #~ msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
30157
30158 #~ msgid "Dummy demux function"
30159 #~ msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
30160
30161 #~ msgid "Dummy decoder function"
30162 #~ msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "Dump decoder function"
30166 #~ msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
30167
30168 #~ msgid "Dummy encoder function"
30169 #~ msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
30170
30171 #~ msgid "Dummy audio output function"
30172 #~ msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
30173
30174 #~ msgid "Dummy video output function"
30175 #~ msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Stats video output function"
30179 #~ msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
30180
30181 #~ msgid "Font Effect"
30182 #~ msgstr "تأثيرات الخط"
30183
30184 #~ msgid ""
30185 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
30186 #~ "readability."
30187 #~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
30188
30189 #~ msgid "Fat Outline"
30190 #~ msgstr " رسم تخطيطي سميك"
30191
30192 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30193 #~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
30194
30195 #~ msgid ""
30196 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
30197 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
30198 #~ msgstr ""
30199 #~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
30200 #~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
30201
30202 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30203 #~ msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
30204
30205 #~ msgid ""
30206 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30207 #~ "hold."
30208 #~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
30209
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "OSSO"
30212 #~ msgstr "OSS"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Lua Interface Module"
30216 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
30217
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30220 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
30221
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Server"
30224 #~ msgstr "أبدا "
30225
30226 #~ msgid ""
30227 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30228 #~ "notifications are sent locally."
30229 #~ msgstr ""
30230 #~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30234 #~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30238 #~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
30242 #~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid ""
30246 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
30247 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
30248 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
30249 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
30250 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
30251 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
30252 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
30253 #~ msgstr ""
30254 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
30255 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
30256 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
30257 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
30258 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
30259 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
30260 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
30261 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
30262 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
30263
30264 #~ msgid "Simple XML Parser"
30265 #~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
30266
30267 #~ msgid "IPv4 SAP"
30268 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30269
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30272 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
30273
30274 #~ msgid "IPv6 SAP"
30275 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30276
30277 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30278 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
30279
30280 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30281 #~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
30282
30283 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30284 #~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
30285
30286 #~ msgid "Use SAP cache"
30287 #~ msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
30288
30289 #~ msgid ""
30290 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30291 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30292 #~ "streams."
30293 #~ msgstr ""
30294 #~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،"
30295 #~ "ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
30296
30297 #~ msgid ""
30298 #~ "X11 hardware display to use.\n"
30299 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30300 #~ msgstr ""
30301 #~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
30302 #~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
30303
30304 #~ msgid "HD1000 video output"
30305 #~ msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
30309 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30313 #~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Embed the overlay"
30317 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30321 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
30325 #~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "OpenGL Provider"
30329 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
30330
30331 #~ msgid "Snapshot width"
30332 #~ msgstr "عرض اللقطه"
30333
30334 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30335 #~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
30336
30337 #~ msgid "Snapshot height"
30338 #~ msgstr "ارتفاع اللقطه"
30339
30340 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30341 #~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
30342
30343 #~ msgid ""
30344 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30345 #~ "\"RV32\")."
30346 #~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
30347
30348 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30349 #~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
30350
30351 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30352 #~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Snapshot output"
30356 #~ msgstr " وحده اللقطة"
30357
30358 #~ msgid "SVGAlib video output"
30359 #~ msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "ID of the video output X window"
30363 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
30364
30365 #~ msgid "Use shared memory"
30366 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
30367
30368 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30369 #~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
30370
30371 #~ msgid "Band separator"
30372 #~ msgstr "فاصل الحزمة"
30373
30374 #~ msgid "Enable peaks"
30375 #~ msgstr "ذروة ممكنة"
30376
30377 #~ msgid "Enable bands"
30378 #~ msgstr "تمكن النطاق "
30379
30380 #~ msgid "Enable base"
30381 #~ msgstr "تمكن الأساس "
30382
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "Font size:"
30385 #~ msgstr "حجم الخط"
30386
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Text alignment:"
30389 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
30390
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30393 #~ msgstr "أدخل مسار دفق الشبكة هنا، مع أو بدون الميفاق."
30394
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Default port (server mode)"
30397 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
30398
30399 #~ msgid "Embed video in interface"
30400 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
30401
30402 #~ msgid "Refresh"
30403 #~ msgstr "أنعش"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Color fun"
30407 #~ msgstr "لون"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Vout/Overlay"
30411 #~ msgstr "الأغطية"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Subpicture filters"
30415 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
30416
30417 #~ msgid "Video filters"
30418 #~ msgstr "مُرشّحات الفيديو"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Vout filters"
30422 #~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
30423
30424 #~ msgid "Update"
30425 #~ msgstr "حدّث"
30426
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30429 #~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
30430
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30433 #~ msgstr "نسبة التسجيل "
30434
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
30437 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
30438 #~ msgstr ""
30439 #~ "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم "
30440 #~ "الخط المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
30441
30442 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30443 #~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "SessionManager"
30447 #~ msgstr "إسم الدورة"
30448
30449 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30450 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
30451
30452 #~ msgid ""
30453 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30454 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30455 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30456 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30457 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30458 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30459 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30460 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30461 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30462 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30463 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30464 #~ "The default method is: key."
30465 #~ msgstr ""
30466 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
30467 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
30468 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
30469 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
30470 #~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
30471 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
30472 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
30473 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
30474 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
30475 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
30476 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
30477 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
30478
30479 #~ msgid "title"
30480 #~ msgstr "عنوان"
30481
30482 #~ msgid "Key"
30483 #~ msgstr "مفتاح"
30484
30485 #~ msgid "Set"
30486 #~ msgstr "اضبط"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "SDL video driver name"
30490 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
30491
30492 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30493 #~ msgstr "اختر ميفاق المسار."
30494
30495 #~ msgid "Select the port used"
30496 #~ msgstr "اختر المنفذ المستخدم"
30497
30498 #~ msgid "Other codecs"
30499 #~ msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
30500
30501 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30502 #~ msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
30503
30504 #~ msgid "Open &Directory..."
30505 #~ msgstr "فتح مجلد..."
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Random off"
30509 #~ msgstr "إيقاف عشوائي "
30510
30511 #~ msgid "Advanced open..."
30512 #~ msgstr "فتح متقدم"
30513
30514 #~ msgid "Add directory..."
30515 #~ msgstr "أضف دليلًا..."
30516
30517 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30518 #~ msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
30519
30520 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30521 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
30522
30523 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30524 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
30525
30526 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30527 #~ msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30531 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
30532
30533 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30534 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
30535
30536 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30537 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
30538
30539 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30540 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
30541
30542 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30543 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
30544
30545 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30546 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
30547
30548 #~ msgid "Show interface with mouse"
30549 #~ msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
30550
30551 #~ msgid ""
30552 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30553 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30554 #~ msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
30555
30556 #~ msgid "Full support"
30557 #~ msgstr "دعم كامل"
30558
30559 #~ msgid "Fullscreen-only"
30560 #~ msgstr "ملء الشاشة فقط"
30561
30562 #~ msgid ""
30563 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30564 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30565 #~ msgstr ""
30566 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
30567
30568 #~ msgid ""
30569 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30570 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30571 #~ msgstr ""
30572 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
30573 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
30574
30575 #~ msgid "Enable FPU support"
30576 #~ msgstr "FPU تفعيل الدعم"
30577
30578 #~ msgid ""
30579 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30580 #~ "advantage of it."
30581 #~ msgstr ""
30582 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
30583 #~ "يمكن  لـ "
30584
30585 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30586 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
30587
30588 #~ msgid "CD reading failed"
30589 #~ msgstr "CD فشل قراءة "
30590
30591 #~ msgid "overlap"
30592 #~ msgstr "متوسط "
30593
30594 #~ msgid ""
30595 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30596 #~ "meta info          1\n"
30597 #~ "events             2\n"
30598 #~ "MRL                4\n"
30599 #~ "external call      8\n"
30600 #~ "all calls (0x10)  16\n"
30601 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30602 #~ "seek      (0x40)  64\n"
30603 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30604 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30605 #~ msgstr ""
30606 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
30607 #~ "meta info          1\n"
30608 #~ "events             2\n"
30609 #~ "MRL                4\n"
30610 #~ "external call      8\n"
30611 #~ "all calls (0x10)  16\n"
30612 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30613 #~ "seek      (0x40)  64\n"
30614 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30615 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30616
30617 #~ msgid ""
30618 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
30619 #~ "units."
30620 #~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
30621
30622 #~ msgid ""
30623 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30624 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30625 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30626 #~ "more than 25 blocks per access."
30627 #~ msgstr ""
30628 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
30629 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
30630 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
30631
30632 #~ msgid ""
30633 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30634 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30635 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30636 #~ "   %A : The album information\n"
30637 #~ "   %C : Category\n"
30638 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30639 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30640 #~ "   %G : Genre\n"
30641 #~ "   %M : The current MRL\n"
30642 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30643 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30644 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30645 #~ "   %T : The track number\n"
30646 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30647 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30648 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30649 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30650 #~ "   %% : a % \n"
30651 #~ msgstr ""
30652 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
30653 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
30654 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
30655 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
30656 #~ "الفئة :%C\n"
30657 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
30658 #~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
30659 #~ "النوع :%G\n"
30660 #~ "الحالي MRL :%M\n"
30661 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
30662 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
30663 #~ "رقم المسار:%T\n"
30664 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
30665 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
30666 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
30667 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
30668
30669 #~ msgid ""
30670 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30671 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30672 #~ "   %M : The current MRL\n"
30673 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30674 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30675 #~ "   %T : The track number\n"
30676 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30677 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30678 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30679 #~ "   %% : a % \n"
30680 #~ msgstr ""
30681 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
30682 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
30683 #~ "الحالي MRL :%M\n"
30684 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
30685 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
30686 #~ "رقم المسار:%T\n"
30687 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
30688 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
30689 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
30690 #~ "a%:%% \n"
30691
30692 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30693 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
30694
30695 #~ msgid ""
30696 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30697 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30698 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30699 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30700 #~ msgstr ""
30701 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
30702 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
30703 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
30704 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
30705
30706 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30707 #~ msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
30708
30709 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30710 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
30711
30712 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30713 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
30714
30715 #~ msgid "Additional debug"
30716 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
30717
30718 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30719 #~ msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
30720
30721 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
30722 #~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
30723
30724 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30725 #~ msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
30726
30727 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30728 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
30729
30730 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30731 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
30732
30733 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30734 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
30735
30736 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30737 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
30738
30739 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30740 #~ msgstr ""
30741 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
30742
30743 #~ msgid "CDDB"
30744 #~ msgstr "CDDB"
30745
30746 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
30747 #~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "CDDB lookups"
30751 #~ msgstr "CDDB البحث  "
30752
30753 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30754 #~ msgstr ""
30755 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
30756
30757 #~ msgid "CDDB server"
30758 #~ msgstr "CDDB الخادم"
30759
30760 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30761 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
30762
30763 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30764 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
30765
30766 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30767 #~ msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
30768
30769 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30770 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
30771
30772 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30773 #~ msgstr ""
30774 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
30775
30776 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30777 #~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
30778
30779 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30780 #~ msgstr ""
30781 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
30782 #~ "الخادم "
30783
30784 #~ msgid "CDDB server timeout"
30785 #~ msgstr "مهلة خادوم CDDB"
30786
30787 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30788 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
30789
30790 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30791 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
30792
30793 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30794 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
30795
30796 #~ msgid ""
30797 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30798 #~ "both are available"
30799 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
30800
30801 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30802 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
30803
30804 #~ msgid "Track %i"
30805 #~ msgstr "المقطوعة %i"
30806
30807 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30808 #~ msgstr "قراءة دليل"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30812 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
30813
30814 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30815 #~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
30816
30817 #~ msgid "Max level"
30818 #~ msgstr "أعلى مستوى"
30819
30820 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30821 #~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
30822
30823 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30824 #~ msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
30825
30826 #~ msgid ""
30827 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30828 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30829 #~ msgstr ""
30830 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
30831 #~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
30832
30833 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30834 #~ msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
30835
30836 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30837 #~ msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Tarkin decoder"
30841 #~ msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
30842
30843 #~ msgid ""
30844 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
30845 #~ "possibly before an I-frame."
30846 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
30847
30848 #~ msgid ""
30849 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
30850 #~ "(fast)\n"
30851 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
30852 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
30853 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
30854 #~ msgstr ""
30855 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
30856 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
30857 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
30858 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
30859
30860 #~ msgid ""
30861 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30862 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30863 #~ "quality). Range 1 to 7."
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30866 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
30867
30868 #~ msgid ""
30869 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30870 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30871 #~ "quality). Range 1 to 6."
30872 #~ msgstr ""
30873 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30874 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
30875
30876 #~ msgid ""
30877 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30878 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30879 #~ "quality). Range 1 to 5."
30880 #~ msgstr ""
30881 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30882 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
30883
30884 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30885 #~ msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
30886
30887 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30888 #~ msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
30889
30890 #~ msgid "Act as master"
30891 #~ msgstr "العمل كسيّد"
30892
30893 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30894 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
30895
30896 #~ msgid "Unknown command!"
30897 #~ msgstr "أمر غير معروف!"
30898
30899 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30900 #~ msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
30901
30902 #~ msgid "Ask"
30903 #~ msgstr "اسأل‎"
30904
30905 #~ msgid ""
30906 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30907 #~ "the connection."
30908 #~ msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
30909
30910 #~ msgid ""
30911 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30912 #~ msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
30913
30914 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30915 #~ msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "MPEG-4 V"
30919 #~ msgstr "MJPEG"
30920
30921 #~ msgid "Use DVD Menus"
30922 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
30923
30924 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30925 #~ msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
30926
30927 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30928 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
30929
30930 #~ msgid "Open Subtitles"
30931 #~ msgstr "فتح الترجمة"
30932
30933 #~ msgid "Prev Title"
30934 #~ msgstr "العنوان السابق"
30935
30936 #~ msgid "Next Title"
30937 #~ msgstr "العنوان التالي"
30938
30939 #~ msgid "Go to Title"
30940 #~ msgstr "الذهاب إلى عنوان"
30941
30942 #~ msgid "Go to Chapter"
30943 #~ msgstr "الذهاب إلى فصل"
30944
30945 #~ msgid "Speed"
30946 #~ msgstr "سريع"
30947
30948 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30949 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملفات وسائط"
30950
30951 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30952 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملف ترجمة"
30953
30954 #~ msgid "Select None"
30955 #~ msgstr "لا تختر شيئًا"
30956
30957 #~ msgid "Sort Reverse"
30958 #~ msgstr "عكس النوع "
30959
30960 #~ msgid "Sort by Path"
30961 #~ msgstr "ترتيب حسب المسار"
30962
30963 #~ msgid "Randomize"
30964 #~ msgstr "عشوائي"
30965
30966 #~ msgid "Remove All"
30967 #~ msgstr "ازالة الجميع"
30968
30969 #~ msgid "Defaults"
30970 #~ msgstr "المبدئيات"
30971
30972 #~ msgid "Show Interface"
30973 #~ msgstr "اظهار الواجهة"
30974
30975 #~ msgid "50%"
30976 #~ msgstr "% 50"
30977
30978 #~ msgid "100%"
30979 #~ msgstr " % 100"
30980
30981 #~ msgid "200%"
30982 #~ msgstr "%200"
30983
30984 #~ msgid "Vertical Sync"
30985 #~ msgstr "عمودي Sync"
30986
30987 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30988 #~ msgstr "صحّح نسبة الأبعاد"
30989
30990 #~ msgid "Stay On Top"
30991 #~ msgstr "البقاء في الأعلى"
30992
30993 #~ msgid "Take Screen Shot"
30994 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
30995
30996 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30997 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
30998
30999 #~ msgid "Check for Updates"
31000 #~ msgstr "فحص للتحديثات"
31001
31002 #~ msgid "Download now"
31003 #~ msgstr "ينزل الآن"
31004
31005 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
31006 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
31007
31008 #~ msgid "Autoplay selected file"
31009 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
31010
31011 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
31012 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
31013
31014 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31015 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
31016
31017 #~ msgid "Permissions"
31018 #~ msgstr "الصلاحية"
31019
31020 #~ msgid "Owner"
31021 #~ msgstr "المالك"
31022
31023 #~ msgid "00:00:00"
31024 #~ msgstr "00:00:00"
31025
31026 #~ msgid "MRL:"
31027 #~ msgstr ":MRL"
31028
31029 #~ msgid "Port:"
31030 #~ msgstr ":ميناء"
31031
31032 #~ msgid "Address:"
31033 #~ msgstr ":عنوان"
31034
31035 #~ msgid "unicast"
31036 #~ msgstr "أحادي إلقاء"
31037
31038 #~ msgid "multicast"
31039 #~ msgstr "متعدد إلقاء"
31040
31041 #~ msgid "Network: "
31042 #~ msgstr "الشبكة: "
31043
31044 #~ msgid "udp"
31045 #~ msgstr "udp"
31046
31047 #~ msgid "udp6"
31048 #~ msgstr "udp6"
31049
31050 #~ msgid "rtp"
31051 #~ msgstr "rtp"
31052
31053 #~ msgid "rtp4"
31054 #~ msgstr "rtp4"
31055
31056 #~ msgid "ftp"
31057 #~ msgstr "ftp"
31058
31059 #~ msgid "http"
31060 #~ msgstr "http"
31061
31062 #~ msgid "sout"
31063 #~ msgstr "sout"
31064
31065 #~ msgid "mms"
31066 #~ msgstr "mms"
31067
31068 #~ msgid "Protocol:"
31069 #~ msgstr "الميفاق:"
31070
31071 #~ msgid "Transcode:"
31072 #~ msgstr ":رمز عابر "
31073
31074 #~ msgid "enable"
31075 #~ msgstr "تمكين"
31076
31077 #~ msgid "Video:"
31078 #~ msgstr "الفيديو:"
31079
31080 #~ msgid "Audio:"
31081 #~ msgstr "الصوت:"
31082
31083 #~ msgid "Channel:"
31084 #~ msgstr "القناة:"
31085
31086 #~ msgid "Norm:"
31087 #~ msgstr "المعيار:"
31088
31089 #~ msgid "Size:"
31090 #~ msgstr ":الحجم"
31091
31092 #~ msgid "Frequency:"
31093 #~ msgstr "التردد:"
31094
31095 #~ msgid "Samplerate:"
31096 #~ msgstr ":نموذج نسبي"
31097
31098 #~ msgid "Quality:"
31099 #~ msgstr "الجودة:"
31100
31101 #~ msgid "Tuner:"
31102 #~ msgstr ":الموفق"
31103
31104 #~ msgid "Sound:"
31105 #~ msgstr ":الصوت"
31106
31107 #~ msgid "MJPEG:"
31108 #~ msgstr "MJPEG:"
31109
31110 #~ msgid "Decimation:"
31111 #~ msgstr ":هلاك "
31112
31113 #~ msgid "pal"
31114 #~ msgstr "pal"
31115
31116 #~ msgid "ntsc"
31117 #~ msgstr "ntsc"
31118
31119 #~ msgid "secam"
31120 #~ msgstr "secam"
31121
31122 #~ msgid "240x192"
31123 #~ msgstr "240x192"
31124
31125 #~ msgid "320x240"
31126 #~ msgstr "320x240"
31127
31128 #~ msgid "qsif"
31129 #~ msgstr "qsif"
31130
31131 #~ msgid "qcif"
31132 #~ msgstr "qcif"
31133
31134 #~ msgid "sif"
31135 #~ msgstr "sif"
31136
31137 #~ msgid "cif"
31138 #~ msgstr "cif"
31139
31140 #~ msgid "vga"
31141 #~ msgstr "vga"
31142
31143 #~ msgid "kHz"
31144 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
31145
31146 #~ msgid "Hz/s"
31147 #~ msgstr "هرتز/ثا"
31148
31149 #~ msgid "mono"
31150 #~ msgstr "مونو"
31151
31152 #~ msgid "Camera"
31153 #~ msgstr "الكميرا"
31154
31155 #~ msgid "Video Codec:"
31156 #~ msgstr "مرماز الفديو:"
31157
31158 #~ msgid "huffyuv"
31159 #~ msgstr "huffyuv"
31160
31161 #~ msgid "mp1v"
31162 #~ msgstr "mp1v"
31163
31164 #~ msgid "mp2v"
31165 #~ msgstr "mp2v"
31166
31167 #~ msgid "mp4v"
31168 #~ msgstr "mp4v"
31169
31170 #~ msgid "H263"
31171 #~ msgstr "H263"
31172
31173 #~ msgid "WMV1"
31174 #~ msgstr "WMV1"
31175
31176 #~ msgid "WMV2"
31177 #~ msgstr "WMV2"
31178
31179 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
31180 #~ msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
31181
31182 #~ msgid "Keyframe Interval:"
31183 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
31184
31185 #~ msgid "Deinterlace:"
31186 #~ msgstr ":Deinterlace"
31187
31188 #~ msgid "Access:"
31189 #~ msgstr ":دخول"
31190
31191 #~ msgid "URL:"
31192 #~ msgstr "URL:"
31193
31194 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
31195 #~ msgstr ":(TTL)المهلة "
31196
31197 #~ msgid "127.0.0.1"
31198 #~ msgstr "127.0.0.1"
31199
31200 #~ msgid "localhost"
31201 #~ msgstr "مضيف محلي"
31202
31203 #~ msgid "localhost.localdomain"
31204 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
31205
31206 #~ msgid "239.0.0.42"
31207 #~ msgstr "239.0.0.42"
31208
31209 #~ msgid "TS"
31210 #~ msgstr "TS"
31211
31212 #~ msgid "MPEG1"
31213 #~ msgstr "MPEG1"
31214
31215 #~ msgid "OGG"
31216 #~ msgstr "OGG"
31217
31218 #~ msgid "MOV"
31219 #~ msgstr "MOV"
31220
31221 #~ msgid "ASF"
31222 #~ msgstr "ASF"
31223
31224 #~ msgid "kbits/s"
31225 #~ msgstr "كيلوبايت/ثا"
31226
31227 #~ msgid "alaw"
31228 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
31229
31230 #~ msgid "ulaw"
31231 #~ msgstr "ulaw"
31232
31233 #~ msgid "mpga"
31234 #~ msgstr "mpga"
31235
31236 #~ msgid "mp3"
31237 #~ msgstr "mp3"
31238
31239 #~ msgid "a52"
31240 #~ msgstr "a52"
31241
31242 #~ msgid "vorb"
31243 #~ msgstr "vorb"
31244
31245 #~ msgid "bits/s"
31246 #~ msgstr "بايت/ثا"
31247
31248 #~ msgid "SAP Announce:"
31249 #~ msgstr ":SAP  أعلن "
31250
31251 #~ msgid "SLP Announce:"
31252 #~ msgstr ":SLP  أعلن "
31253
31254 #~ msgid "Announce Channel:"
31255 #~ msgstr ": أعلن قناة"
31256
31257 #~ msgid " Clear "
31258 #~ msgstr " امسح "
31259
31260 #~ msgid " Save "
31261 #~ msgstr " احفظ "
31262
31263 #~ msgid " Apply "
31264 #~ msgstr " تطبيق "
31265
31266 #~ msgid " Cancel "
31267 #~ msgstr " ألغِ "
31268
31269 #~ msgid "Preference"
31270 #~ msgstr "التفضيل"
31271
31272 #~ msgid ""
31273 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
31274 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
31275 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31276 #~ msgstr ""
31277 #~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
31278 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
31279 #~ "gpl.html)."
31280
31281 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31282 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
31283
31284 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31285 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
31286
31287 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
31288 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
31289
31290 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31291 #~ msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
31292
31293 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
31294 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Corrupted"
31298 #~ msgstr "تفريغ الملف"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Audio Port"
31302 #~ msgstr "ميناء السمعي"
31303
31304 #~ msgid "Video Port"
31305 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
31306
31307 #~ msgid "Select play mode"
31308 #~ msgstr "اختر وضع التشغيل"
31309
31310 #~ msgid "Alignment:"
31311 #~ msgstr "المحاذاة:"
31312
31313 #~ msgid "Default volume"
31314 #~ msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
31315
31316 #~ msgid "Save volume on exit"
31317 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
31318
31319 #~ msgid "last.fm"
31320 #~ msgstr "last.fm"
31321
31322 #~ msgid "Enable last.fm submission"
31323 #~ msgstr "مكّن تسليم last.fm"
31324
31325 #~ msgid "Disc Devices"
31326 #~ msgstr "أجهزة الأقراص"
31327
31328 #~ msgid "Server default port"
31329 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Post-Processing quality"
31333 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
31334
31335 #~ msgid ""
31336 #~ "\n"
31337 #~ "(WinCE interface)\n"
31338 #~ "\n"
31339 #~ msgstr ""
31340 #~ "\n"
31341 #~ "(واجهة WinCE)\n"
31342 #~ " \n"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid ""
31346 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31347 #~ "\n"
31348 #~ msgstr ""
31349 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
31350 #~ "\n"
31351
31352 #~ msgid "Compiled by "
31353 #~ msgstr "تكوين بواسطة"
31354
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31357 #~ "http://www.videolan.org/"
31358 #~ msgstr ""
31359 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
31360 #~ "http://www.videolan.org/"
31361
31362 #~ msgid "Open:"
31363 #~ msgstr "فتح:"
31364
31365 #~ msgid ""
31366 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
31367 #~ "targets:"
31368 #~ msgstr ""
31369 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
31370 #~ "التالية :"
31371
31372 #~ msgid "Choose directory"
31373 #~ msgstr "إختيارالمسار"
31374
31375 #~ msgid ""
31376 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
31377 #~ "window."
31378 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "WinCE interface"
31382 #~ msgstr ""
31383 #~ "\n"
31384 #~ "(واجهة WinCE)\n"
31385 #~ " \n"
31386
31387 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
31388 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
31389
31390 #~ msgid "Dummy access function"
31391 #~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
31392
31393 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
31394 #~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Old playlist export"
31398 #~ msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
31399
31400 #~ msgid "HAL devices detection"
31401 #~ msgstr "HAL   أدوات الكشف "
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
31405 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
31406
31407 #~ msgid ""
31408 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
31409 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
31410 #~ msgstr ""
31411 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
31412 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
31413
31414 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
31415 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Mac Text renderer"
31419 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Quartz font renderer"
31423 #~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
31424
31425 #~ msgid "C module that does nothing"
31426 #~ msgstr "  وحده لا شيء C"
31427
31428 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31429 #~ msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
31430
31431 #~ msgid "SAP Announcements"
31432 #~ msgstr "اعلانات SAP"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Canal +"
31436 #~ msgstr "الغاء"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31440 #~ msgstr "Shoutcast"
31441
31442 #~ msgid "Shoutcast TV"
31443 #~ msgstr "شوتكاست التلفزيون "
31444
31445 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31446 #~ msgstr "النتائج الإذاعية"
31447
31448 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
31449 #~ msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Filter mode"
31453 #~ msgstr "مرشّحات"
31454
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "summary"
31457 #~ msgstr "خلاصة"
31458
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "left"
31461 #~ msgstr "يسار"
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "bottom"
31465 #~ msgstr "أسفل"
31466
31467 #~ msgid "video-filter-event"
31468 #~ msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
31469
31470 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
31471 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
31472
31473 #~ msgid ""
31474 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
31475 #~ "misalignment due to autoratio control)"
31476 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
31477
31478 #~ msgid "Xinerama option"
31479 #~ msgstr "Xinerama  خيارات "
31480
31481 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
31482 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Embedded Windows video"
31486 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
31487
31488 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31489 #~ msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
31490
31491 #~ msgid "DirectX video output"
31492 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
31493
31494 #~ msgid "QT Embedded display"
31495 #~ msgstr "QTمضمّن  العرض "
31496
31497 #~ msgid ""
31498 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
31499 #~ "the DISPLAY environment variable."
31500 #~ msgstr ""
31501 #~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
31502
31503 #~ msgid ""
31504 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
31505 #~ "has its drawbacks.\n"
31506 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
31507 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
31508 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
31509 #~ "show on top of the video."
31510 #~ msgstr ""
31511 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
31512 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
31513 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
31514 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
31515 #~ "رأس من الفيديو."
31516
31517 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31518 #~ msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
31519
31520 #~ msgid ""
31521 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
31522 #~ "screen, 1 for the second."
31523 #~ msgstr ""
31524 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
31525 #~ "للشاشه الثانية"
31526
31527 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
31528 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
31529
31530 #~ msgid ""
31531 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
31532 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31533 #~ msgstr ""
31534 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
31535 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
31536
31537 #~ msgid "XVimage chroma format"
31538 #~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
31539
31540 #~ msgid ""
31541 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
31542 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
31543 #~ msgstr ""
31544 #~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
31545 #~ "أكفأ XVideo  إجبار"
31546
31547 #~ msgid ""
31548 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
31549 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
31550 #~ msgstr ""
31551 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
31552 #~ "واحد ستستخدم  .\n"
31553 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
31554
31555 #~ msgid "X11 display name"
31556 #~ msgstr "عرض إسم x11"
31557
31558 #~ msgid ""
31559 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
31560 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
31561 #~ msgstr ""
31562 #~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
31563 #~ "العرض بيئة متغيرة"
31564
31565 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31566 #~ msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
31567
31568 #~ msgid ""
31569 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
31570 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
31571 #~ msgstr ""
31572 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
31573 #~ "الشاشه 1 للثانية"
31574
31575 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31576 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
31577
31578 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31579 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
31580
31581 #~ msgid "XVMC extension video output"
31582 #~ msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31586 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31590 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31594 #~ msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
31595
31596 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31597 #~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
31598
31599 #~ msgid ""
31600 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
31601 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31602 #~ msgstr ""
31603 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
31604 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
31605
31606 #~ msgid "Thanks for your report!"
31607 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Shaping delay"
31611 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31615 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
31619 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
31620
31621 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31622 #~ msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Transrate"
31626 #~ msgstr "الشفافيه "
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
31630 #~ msgstr ""
31631 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
31632
31633 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31634 #~ msgstr "دليل  VIDEO_TS"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Video On Demand"
31638 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
31639
31640 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31641 #~ msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Autodetect"
31645 #~ msgstr "Autodel"
31646
31647 #~ msgid "Login:"
31648 #~ msgstr ":الدخول"
31649
31650 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
31651 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
31652
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31655 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
31656
31657 #~ msgid "New Node"
31658 #~ msgstr "العقده الجديدة"
31659
31660 #~ msgid "UDP/RTP"
31661 #~ msgstr "UDP/RTP"
31662
31663 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
31664 #~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31668 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "textFormat"
31672 #~ msgstr "المعيار:"
31673
31674 #~ msgid "General interface settings"
31675 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
31676
31677 #~ msgid ""
31678 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31679 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
31680 #~ msgstr ""
31681 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
31682 #~ "تسمح بضبط القراءة"
31683
31684 #~ msgid "Other advanced settings"
31685 #~ msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
31686
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "Media &Information..."
31689 #~ msgstr "التحويل"
31690
31691 #~ msgid "&Messages..."
31692 #~ msgstr "...الرسائل&"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "&Extended Settings..."
31696 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "&Bookmarks..."
31700 #~ msgstr "قوائم العناوين"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "&About..."
31704 #~ msgstr "...حول"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31708 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Additional &Sources"
31712 #~ msgstr "مصادر إضافية"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
31716 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
31717
31718 #~ msgid "American English"
31719 #~ msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
31720
31721 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31722 #~ msgstr "البرتغالية البرازيلية"
31723
31724 #~ msgid "British English"
31725 #~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
31726
31727 #~ msgid "Chinese Traditional"
31728 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
31729
31730 #~ msgid "Galician"
31731 #~ msgstr "Galician"
31732
31733 #~ msgid "Occitan"
31734 #~ msgstr "Occitan"
31735
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "Punjabi"
31738 #~ msgstr "بينجابي "
31739
31740 #~ msgid "Access filter module"
31741 #~ msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
31742
31743 #~ msgid "Minimize number of threads"
31744 #~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
31745
31746 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
31747 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Cancelled"
31751 #~ msgstr "الغاء"
31752
31753 #~ msgid "Illegal Polarization"
31754 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
31755
31756 #~ msgid ""
31757 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
31758 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
31759
31760 #~ msgid "dv"
31761 #~ msgstr "dv"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "EyeTV access module"
31765 #~ msgstr " اذن الوصول"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31769 #~ msgstr "عرض الحدود "
31770
31771 #~ msgid "Force use of dump module"
31772 #~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
31773
31774 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
31775 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
31776
31777 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
31778 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
31779
31780 #~ msgid ""
31781 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
31782 #~ "megabyte were performed."
31783 #~ msgstr ""
31784 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
31785 #~ "ميغابايت اجريت"
31786
31787 #~ msgid "Record directory"
31788 #~ msgstr "دليل التسجيل"
31789
31790 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
31791 #~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
31792
31793 #~ msgid ""
31794 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
31795 #~ "control pace or pause."
31796 #~ msgstr ""
31797 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
31798 #~ "الوحدة "
31799
31800 #~ msgid "Timeshift"
31801 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
31802
31803 #~ msgid ""
31804 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31805 #~ "will be used."
31806 #~ msgstr ""
31807 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid ""
31811 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31812 #~ "\" will be used for OSS."
31813 #~ msgstr ""
31814 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
31815
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid ""
31818 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31819 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31820 #~ msgstr ""
31821 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Audio method"
31825 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
31826
31827 #~ msgid ""
31828 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31829 #~ "device will be used."
31830 #~ msgstr ""
31831 #~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
31832
31833 #~ msgid ""
31834 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
31835 #~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
31836
31837 #~ msgid "The above message had unknown log level"
31838 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
31839
31840 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
31841 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "spatializer"
31845 #~ msgstr "مكاني"
31846
31847 #~ msgid "aRts audio output"
31848 #~ msgstr "خرج سمعي aRts"
31849
31850 #~ msgid "EsounD audio output"
31851 #~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
31852
31853 #~ msgid "Esound server"
31854 #~ msgstr "خادم esound"
31855
31856 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31857 #~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
31858
31859 #~ msgid "%d Hz"
31860 #~ msgstr "%d Hz"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31864 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Kate comment"
31868 #~ msgstr "تعليق Speex"
31869
31870 #~ msgid "Speex comment"
31871 #~ msgstr "تعليق Speex"
31872
31873 #~ msgid "Theora comment"
31874 #~ msgstr "التعليق Theora "
31875
31876 #~ msgid "Vorbis comment"
31877 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
31878
31879 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31880 #~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
31881
31882 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
31883 #~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
31884
31885 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31886 #~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
31887
31888 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
31889 #~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
31890
31891 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
31892 #~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
31893
31894 #~ msgid "4:3 subtitles"
31895 #~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
31896
31897 #~ msgid "16:9 subtitles"
31898 #~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
31899
31900 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31901 #~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
31902
31903 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
31904 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
31905
31906 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
31907 #~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
31911 #~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
31912
31913 #~ msgid "Quick Open File..."
31914 #~ msgstr "...فتح سريع للملف"
31915
31916 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31917 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31918
31919 #~ msgid "Allow timeshifting"
31920 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Access Filter"
31924 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Save As:"
31928 #~ msgstr "...حفظ &ب"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Login"
31932 #~ msgstr "إسم المستخدم"
31933
31934 #~ msgid ""
31935 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
31936 #~ "Are you sure you want to continue?"
31937 #~ msgstr ""
31938 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
31939 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Open playlist file"
31943 #~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
31947 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31951 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31955 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "&Playlist"
31959 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Show P&laylist"
31963 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Play&list..."
31967 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
31968
31969 #~ msgid "&Preferences..."
31970 #~ msgstr "...التفضيلات"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Minimal View..."
31974 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Card Selection"
31978 #~ msgstr "إختيار"
31979
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "Customize"
31982 #~ msgstr ":تفصيل "
31983
31984 #~ msgid "Outputs"
31985 #~ msgstr "النواتج "
31986
31987 #~ msgid ""
31988 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31989 #~ "playlist|*.xspf"
31990 #~ msgstr ""
31991 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31992 #~ "playlist|*.xspf"
31993
31994 #~ msgid "WinCE interface module"
31995 #~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
31996
31997 #~ msgid "RRD output file"
31998 #~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
31999
32000 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
32001 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
32002
32003 #~ msgid "Bonjour"
32004 #~ msgstr "صباح الخير"
32005
32006 #~ msgid ""
32007 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
32008 #~ "SAP announcements."
32009 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
32010
32011 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
32012 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
32013
32014 #~ msgid ""
32015 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
32016 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
32017 #~ "built-in default)."
32018 #~ msgstr ""
32019 #~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
32020 #~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
32021
32022 #~ msgid "Image video output"
32023 #~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
32024
32025 #~ msgid "Cube"
32026 #~ msgstr "مكعب "
32027
32028 #~ msgid "Transparent Cube"
32029 #~ msgstr "مكعب شفاف "
32030
32031 #~ msgid "Cylinder"
32032 #~ msgstr "اسطوانة"
32033
32034 #~ msgid "Torus"
32035 #~ msgstr "مخروط"
32036
32037 #~ msgid "Sphere"
32038 #~ msgstr "كرة "
32039
32040 #~ msgid "SQUAREXY"
32041 #~ msgstr "المربع س ع"
32042
32043 #~ msgid "SQUARER"
32044 #~ msgstr "مربع "
32045
32046 #~ msgid "ASINXY"
32047 #~ msgstr "اسينكسي "
32048
32049 #~ msgid "ASINR"
32050 #~ msgstr "اسينر "
32051
32052 #~ msgid "SINEXY"
32053 #~ msgstr "سينكسي "
32054
32055 #~ msgid "SINER"
32056 #~ msgstr "سينر "
32057
32058 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
32059 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
32060
32061 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
32062 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
32063
32064 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
32065 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
32066
32067 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
32068 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
32069
32070 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32071 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
32072
32073 #~ msgid ""
32074 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32075 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
32076
32077 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32078 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
32079
32080 #~ msgid ""
32081 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32082 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
32083
32084 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32085 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
32086
32087 #~ msgid ""
32088 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32089 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
32090
32091 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
32092 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
32093
32094 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
32095 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
32096
32097 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
32098 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
32099
32100 #~ msgid "Number of bands"
32101 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
32102
32103 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
32104 #~ msgstr ""
32105 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
32106
32107 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
32108 #~ msgstr ""
32109 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
32110
32111 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
32112 #~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
32113
32114 #~ msgid "Quartz video"
32115 #~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
32116
32117 #~ msgid "MusicBrainz"
32118 #~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
32119
32120 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
32121 #~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
32122
32123 #~ msgid ""
32124 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
32125 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
32126 #~ msgstr ""
32127 #~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
32128 #~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
32129
32130 #~ msgid "Audio CD - Track "
32131 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
32132
32133 #~ msgid ""
32134 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
32135 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
32136 #~ msgstr ""
32137 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
32138 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
32139
32140 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
32141 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32145 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Seam Carving"
32149 #~ msgstr "انسياب"
32150
32151 #~ msgid "VLC - Controller"
32152 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "A to B"
32156 #~ msgstr "إلى"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Extended settings"
32160 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32164 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "&Update List"
32168 #~ msgstr "تحديث"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Choose subtitles file"
32172 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "&Equalizer"
32176 #~ msgstr "معادِل"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "&Title"
32180 #~ msgstr "العنوان"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Undock from Interface"
32184 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Ctrl+U"
32188 #~ msgstr "Ctrl"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Add Interfaces"
32192 #~ msgstr "إضافة واجهة"
32193
32194 #~ msgid "Add node"
32195 #~ msgstr "إضافة فرع"
32196
32197 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
32198 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
32199
32200 #~ msgid "Ok"
32201 #~ msgstr "موافق"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Subscreen height."
32205 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
32206
32207 #~ msgid "Get Stream Information"
32208 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
32209
32210 #~ msgid "%i items in the playlist"
32211 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
32212
32213 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
32214 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "Input and Codecs"
32218 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "close"
32222 #~ msgstr "اغلاق"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
32226 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
32230 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "Check for updates..."
32234 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "No DVD Menus"
32238 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Disk Device"
32242 #~ msgstr "جهاز "
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Native or Skins"
32246 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Subtitles languages"
32250 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32251
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "Skip Frames"
32254 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "Display Device"
32258 #~ msgstr "عرض"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32262 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "use Pause Color"
32266 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
32267
32268 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
32269 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
32270
32271 #~ msgid "Enabled"
32272 #~ msgstr "تمكين"
32273
32274 #~ msgid "Timestamp:"
32275 #~ msgstr ":وقت الرّص"
32276
32277 #~ msgid "Color:"
32278 #~ msgstr ":اللون"
32279
32280 #~ msgid "Opaqueness:"
32281 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
32282
32283 #~ msgid "Marquee:"
32284 #~ msgstr "الخيمة "
32285
32286 #~ msgid "Timeout:"
32287 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Not Available"
32291 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32295 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Go to time:"
32299 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
32300
32301 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32302 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
32303
32304 #~ msgid "&OK"
32305 #~ msgstr "&OK"
32306
32307 #~ msgid "&Delete"
32308 #~ msgstr "حذف‎&"
32309
32310 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
32311 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
32312
32313 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
32314 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
32315
32316 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
32317 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
32318
32319 #~ msgid ""
32320 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
32321 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
32322 #~ "between these bookmarks"
32323 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
32324
32325 #~ msgid "You must select two bookmarks"
32326 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
32327
32328 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
32329 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
32330
32331 #~ msgid ""
32332 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
32333 #~ "work."
32334 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
32335
32336 #~ msgid ""
32337 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
32338 #~ "bookmarks to keep the same input."
32339 #~ msgstr ""
32340 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
32341 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
32342
32343 #~ msgid "Input has changed "
32344 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
32345
32346 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
32347 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
32348
32349 #~ msgid "Stream and Media Info"
32350 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
32351
32352 #~ msgid ""
32353 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
32354 #~ "Messages window."
32355 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
32356
32357 #~ msgid "Don't show further errors"
32358 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
32359
32360 #~ msgid "Playlist item info"
32361 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
32362
32363 #~ msgid "Save Messages As..."
32364 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
32365
32366 #~ msgid "Open..."
32367 #~ msgstr "...فتح "
32368
32369 #~ msgid "Stream/Save"
32370 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
32371
32372 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
32373 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
32374
32375 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
32376 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
32377
32378 #~ msgid "Customize:"
32379 #~ msgstr ":تفصيل "
32380
32381 #~ msgid ""
32382 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
32383 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
32384 #~ "controls above."
32385 #~ msgstr ""
32386 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
32387 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
32388
32389 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32390 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
32391
32392 #~ msgid "Advanced Settings..."
32393 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
32394
32395 #~ msgid "File:"
32396 #~ msgstr "الملف:"
32397
32398 #~ msgid "Disc type"
32399 #~ msgstr "نوع القرص"
32400
32401 #~ msgid "Probe Disc(s)"
32402 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
32407 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
32408 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
32409 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
32410 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
32411 #~ msgstr ""
32412 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
32413 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
32414 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
32415 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
32416 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
32417 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
32418
32419 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32420 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32421
32422 #~ msgid "RTSP"
32423 #~ msgstr "RTSP"
32424
32425 #~ msgid "DVD device to use"
32426 #~ msgstr "DVD قارئ"
32427
32428 #~ msgid ""
32429 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
32430 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
32431 #~ msgstr ""
32432 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
32433 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
32434
32435 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32436 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
32437
32438 #~ msgid ""
32439 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
32440 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
32441 #~ msgstr ""
32442 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
32443 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
32444
32445 #~ msgid "Title number."
32446 #~ msgstr "عنوان العدد. "
32447
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid ""
32450 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
32451 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
32452 #~ "subtitle will be shown."
32453 #~ msgstr ""
32454 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
32455 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
32456 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid ""
32460 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
32461 #~ msgstr ""
32462 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
32463 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
32464
32465 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
32466 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
32467
32468 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
32469 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Track number."
32473 #~ msgstr "عدد المسار."
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid ""
32477 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
32478 #~ "subtitle will be shown."
32479 #~ msgstr ""
32480 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
32481 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid ""
32485 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
32486 #~ msgstr ""
32487 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
32488
32489 #~ msgid ""
32490 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
32491 #~ "is given, then all tracks are played."
32492 #~ msgstr ""
32493 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
32494 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
32495
32496 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
32497 #~ msgstr ""
32498 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
32499
32500 #~ msgid "&Simple Add File..."
32501 #~ msgstr "...إضافة ملف"
32502
32503 #~ msgid "&Add URL..."
32504 #~ msgstr "... URLاضيف&"
32505
32506 #~ msgid "&Save Playlist..."
32507 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
32508
32509 #~ msgid "Sort by &Title"
32510 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
32511
32512 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
32513 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
32514
32515 #~ msgid "D&elete"
32516 #~ msgstr "مسح"
32517
32518 #~ msgid "S&ort"
32519 #~ msgstr "ترتيب"
32520
32521 #~ msgid "&Selection"
32522 #~ msgstr "إختيار"
32523
32524 #~ msgid "&View items"
32525 #~ msgstr "اظهار العناصر "
32526
32527 #~ msgid "Play this Branch"
32528 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
32529
32530 #~ msgid "Preparse"
32531 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
32532
32533 #~ msgid "Sort this Branch"
32534 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
32535
32536 #~ msgid "Info"
32537 #~ msgstr "معلومات"
32538
32539 #~ msgid "%i items in playlist"
32540 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
32541
32542 #~ msgid "root"
32543 #~ msgstr "الجذر"
32544
32545 #~ msgid "Playlist is empty"
32546 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
32547
32548 #~ msgid "Can't save"
32549 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
32550
32551 #~ msgid "New node"
32552 #~ msgstr "العقده الجديدة "
32553
32554 #~ msgid "Alt"
32555 #~ msgstr "Alt"
32556
32557 #~ msgid "Ctrl"
32558 #~ msgstr "Ctrl"
32559
32560 #~ msgid ""
32561 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
32562 #~ "\"chain\" can be modified."
32563 #~ msgstr ""
32564 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
32565 #~ "المتحصل عليها"
32566
32567 #~ msgid "Stream output MRL"
32568 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
32569
32570 #~ msgid "Target:"
32571 #~ msgstr ":الهدف"
32572
32573 #~ msgid ""
32574 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
32575 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
32576 #~ msgstr ""
32577 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
32578
32579 #~ msgid "MMSH"
32580 #~ msgstr "MMSH"
32581
32582 #~ msgid "Channel name"
32583 #~ msgstr "إسم القناة"
32584
32585 #~ msgid ""
32586 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
32587 #~ "subtitles."
32588 #~ msgstr ""
32589 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
32590 #~ "الفرعية"
32591
32592 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32593 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
32594
32595 #~ msgid "Open file"
32596 #~ msgstr "فتح ملف"
32597
32598 #~ msgid "VLM stream"
32599 #~ msgstr "VLM الجدول "
32600
32601 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
32602 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
32603
32604 #~ msgid "Use this to stream on a network."
32605 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
32606
32607 #~ msgid ""
32608 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
32609 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
32610 #~ "access all of them."
32611 #~ msgstr ""
32612 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
32613 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
32614
32615 #~ msgid "Use this to stream on a network"
32616 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
32617
32618 #~ msgid ""
32619 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
32620 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
32621 #~ "format.\n"
32622 #~ "\n"
32623 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
32624 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
32625 #~ msgstr ""
32626 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
32627 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
32628 #~ "\n"
32629 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
32630 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
32631
32632 #~ msgid "You must choose a stream"
32633 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
32634
32635 #~ msgid "Unable to find playlist"
32636 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
32637
32638 #~ msgid ""
32639 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
32640 #~ "and ending times (in seconds).\n"
32641 #~ "\n"
32642 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
32643 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
32644 #~ msgstr ""
32645 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
32646 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
32647 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
32648 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
32649
32650 #~ msgid ""
32651 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
32652 #~ "only the container format, proceed to the next page."
32653 #~ msgstr ""
32654 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
32655 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
32656
32657 #~ msgid ""
32658 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
32659 #~ "about it."
32660 #~ msgstr ""
32661 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
32662
32663 #~ msgid ""
32664 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
32665 #~ "about it."
32666 #~ msgstr ""
32667 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
32668
32669 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
32670 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
32671
32672 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
32673 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
32674
32675 #~ msgid ""
32676 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
32677 #~ "choices, some formats might not be available."
32678 #~ msgstr ""
32679 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
32680 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
32681
32682 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
32683 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
32684
32685 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32686 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
32687
32688 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
32689 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
32690
32691 #~ msgid ""
32692 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
32693 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
32694 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
32695 #~ "this setting to 1."
32696 #~ msgstr ""
32697 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
32698 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
32699 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
32700 #~ "هذا الى 1"
32701
32702 #~ msgid ""
32703 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
32704 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
32705 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
32706 #~ "SAP extra interface.\n"
32707 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
32708 #~ "default name will be used."
32709 #~ msgstr ""
32710 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
32711 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
32712 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
32713 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
32714 #~ "الإسم . "
32715
32716 #~ msgid "Save to file"
32717 #~ msgstr "حفظ للملف"
32718
32719 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
32720 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
32721
32722 #~ msgid ""
32723 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
32724 #~ "more correlated their movement will be."
32725 #~ msgstr ""
32726 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
32727
32728 #~ msgid "Creates several clones of the image"
32729 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Cartoon effect"
32733 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
32737 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
32738
32739 #~ msgid "Image inversion"
32740 #~ msgstr "عكس الصورة"
32741
32742 #~ msgid "Blurring"
32743 #~ msgstr "التشويه"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "Adds water effect to the image"
32747 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Wave effect"
32751 #~ msgstr "تأثير السماعة "
32752
32753 #~ msgid "Magnifies part of the image"
32754 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
32755
32756 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
32757 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
32758
32759 #~ msgid "Image adjustment"
32760 #~ msgstr "تعديل الصورة"
32761
32762 #~ msgid "Video Options"
32763 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
32764
32765 #~ msgid "Aspect Ratio"
32766 #~ msgstr "معدل الترميز"
32767
32768 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
32769 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
32770
32771 #~ msgid ""
32772 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
32773 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
32774 #~ msgstr ""
32775 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
32776 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
32777
32778 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
32779 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
32780
32781 #~ msgid "Smooth :"
32782 #~ msgstr ":ناعم"
32783
32784 #~ msgid ""
32785 #~ "Preamp\n"
32786 #~ "12.0dB"
32787 #~ msgstr ""
32788 #~ "Preamp\n"
32789 #~ "12.0dB"
32790
32791 #~ msgid ""
32792 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
32793 #~ "these settings to take effect.\n"
32794 #~ "\n"
32795 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
32796 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
32797 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
32798 #~ msgstr ""
32799 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
32800 #~ "\n"
32801 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
32802 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
32803 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
32804
32805 #~ msgid "More Information"
32806 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
32807
32808 #~ msgid "Stopped"
32809 #~ msgstr "إيقاف "
32810
32811 #~ msgid "Playing"
32812 #~ msgstr "تشغيل"
32813
32814 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32815 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
32816
32817 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32818 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
32819
32820 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32821 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
32822
32823 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32824 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
32825
32826 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32827 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
32828
32829 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
32830 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
32831
32832 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
32833 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
32834
32835 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
32836 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
32837
32838 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32839 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
32840
32841 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32842 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
32843
32844 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
32845 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
32846
32847 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
32848 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
32849
32850 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32851 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
32852
32853 #~ msgid "Online Help"
32854 #~ msgstr "مساعد متصل"
32855
32856 #~ msgid "Embedded playlist"
32857 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
32858
32859 #~ msgid "Previous playlist item"
32860 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
32861
32862 #~ msgid "Play slower"
32863 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
32864
32865 #~ msgid "Play faster"
32866 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
32867
32868 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32869 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
32870
32871 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32872 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
32873
32874 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32875 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
32876
32877 #~ msgid ""
32878 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32879 #~ "http://www.videolan.org/\n"
32880 #~ "\n"
32881 #~ msgstr ""
32882 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32883 #~ "http://www.videolan.org/\n"
32884 #~ "\n"
32885
32886 #~ msgid "About %s"
32887 #~ msgstr "حول %s"
32888
32889 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32890 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
32891
32892 #~ msgid "Media &Info..."
32893 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
32894
32895 #~ msgid ""
32896 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32897 #~ msgstr ""
32898 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
32899 #~ "RAW)"
32900
32901 #~ msgid ""
32902 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32903 #~ msgstr ""
32904 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
32905 #~ "RAW)"
32906
32907 #~ msgid ""
32908 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32909 #~ "and RAW)"
32910 #~ msgstr ""
32911 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
32912 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
32913
32914 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32915 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid ""
32919 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32920 #~ msgstr ""
32921 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
32922 #~ "WMV "
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid ""
32926 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32927 #~ msgstr ""
32928 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
32929 #~ "WMV "
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid ""
32933 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32934 #~ msgstr ""
32935 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
32936 #~ "WMV "
32937
32938 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
32939 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
32940
32941 #~ msgid "RTP Unicast"
32942 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
32943
32944 #~ msgid "Stream to a single computer."
32945 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
32946
32947 #~ msgid "RTP Multicast"
32948 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid ""
32952 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
32953 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
32954 #~ "does not work over the Internet."
32955 #~ msgstr ""
32956 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
32957 #~ "الشبكة\n"
32958 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid ""
32962 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
32963 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
32964 #~ "beginning with 239.255."
32965 #~ msgstr ""
32966 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
32967 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
32968 #~ "239.255. "
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid ""
32972 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
32973 #~ "needs to send the stream several times."
32974 #~ msgstr ""
32975 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
32976 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid ""
32980 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
32981 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
32982 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
32983 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
32984 #~ msgstr ""
32985 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
32986 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
32987 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
32988
32989 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32990 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
32991
32992 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
32993 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
32994
32995 #~ msgid "Extended GUI"
32996 #~ msgstr "ممتد GUI"
32997
32998 #~ msgid ""
32999 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
33000 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
33001
33002 #~ msgid "Taskbar"
33003 #~ msgstr "شريط المهمات"
33004
33005 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
33006 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
33007
33008 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
33009 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
33010
33011 #~ msgid "Show labels in toolbar"
33012 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
33013
33014 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
33015 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
33016
33017 #~ msgid ""
33018 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
33019 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
33020 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
33021 #~ "available on the toolbar (or both)."
33022 #~ msgstr ""
33023 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
33024 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
33025 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
33026
33027 #~ msgid "Both"
33028 #~ msgstr "على حد سواء"
33029
33030 #~ msgid "last config"
33031 #~ msgstr "آخر ضبط"
33032
33033 #~ msgid "Distortion"
33034 #~ msgstr "التشويه"
33035
33036 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
33037 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
33038
33039 #~ msgid ""
33040 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
33041 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
33042 #~ msgstr ""
33043 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
33044 #~ "حزم  VLC"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid ""
33048 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
33049 #~ "<option>...]]...\n"
33050 #~ "long form example:\n"
33051 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
33052 #~ "short form example:\n"
33053 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
33054 #~ "more examples:\n"
33055 #~ "tn:64:128:256\n"
33056 #~ "Filters                        Options\n"
33057 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
33058 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
33059 #~ "enabler\n"
33060 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
33061 #~ "enabled\n"
33062 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
33063 #~ "disabled\n"
33064 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
33065 #~ "filter\n"
33066 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
33067 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
33068 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
33069 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
33070 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
33071 #~ "filter\n"
33072 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
33073 #~ "filter 1\n"
33074 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
33075 #~ "filter 1\n"
33076 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
33077 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
33078 #~ "contrast\n"
33079 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
33080 #~ "(0..255)\n"
33081 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
33082 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
33083 #~ "deinterlace\n"
33084 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
33085 #~ "deinterlacer\n"
33086 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
33087 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
33088 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
33089 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
33090 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
33091 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
33092 #~ "filtering\n"
33093 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
33094 #~ msgstr ""
33095 #~ ":اكثر الامثله\n"
33096 #~ "tn:64:128:256\n"
33097 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
33098 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
33099 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
33100 #~ "enabler\n"
33101 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
33102 #~ "enabled\n"
33103 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
33104 #~ "disabled\n"
33105 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
33106 #~ "filter\n"
33107 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
33108 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
33109 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
33110 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
33111 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
33112 #~ "filter\n"
33113 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
33114 #~ "filter 1\n"
33115 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
33116 #~ "filter 1\n"
33117 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
33118 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
33119 #~ "contrast\n"
33120 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
33121 #~ "(0..255)\n"
33122 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
33123 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
33124 #~ "deinterlace\n"
33125 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
33126 #~ "deinterlacer\n"
33127 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
33128 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
33129 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
33130 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
33131 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
33132 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
33133 #~ "filtering\n"
33134 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
33135
33136 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
33137 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33141 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
33142
33143 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
33144 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
33145
33146 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
33147 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
33148
33149 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
33150 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
33151
33152 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33153 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
33154
33155 #~ msgid "Video canvas width"
33156 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
33157
33158 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
33159 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
33160
33161 #~ msgid "Video canvas height"
33162 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
33163
33164 #~ msgid ""
33165 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
33166 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
33167
33168 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33169 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Allow"
33173 #~ msgstr "الكل"
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "Prompt"
33177 #~ msgstr "بوب"
33178
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
33181 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
33182
33183 #~ msgid "Never"
33184 #~ msgstr "أبدا "
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "Security options"
33188 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
33189
33190 #~ msgid "Track Number"
33191 #~ msgstr "رقم المقطع"
33192
33193 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
33194 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
33195
33196 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
33197 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
33198
33199 #~ msgid ""
33200 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
33201 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
33202 #~ msgstr ""
33203 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
33204 #~ "[source] [binary] [plugin]"
33205
33206 #~ msgid "Video Device"
33207 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
33208
33209 #~ msgid "Advanced Information"
33210 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Interfaces"
33214 #~ msgstr "الواجهة"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Some random name"
33218 #~ msgstr "إسم"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "Find a name"
33222 #~ msgstr "إسم الملف"
33223
33224 #~ msgid ""
33225 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
33226 #~ "if you choose to use SAP."
33227 #~ msgstr ""
33228 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
33229 #~ "إستخدامSAP."
33230
33231 #~ msgid "About VLC media player..."
33232 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
33233
33234 #~ msgid "Switch interface"
33235 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
33236
33237 #~ msgid ""
33238 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
33239 #~ "Restrictions Management measure."
33240 #~ msgstr ""
33241 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
33242 #~ "للقيود الإدارية"
33243
33244 #~ msgid "France"
33245 #~ msgstr "فرنسا"
33246
33247 #~ msgid "Concatenate with additional files"
33248 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
33249
33250 #~ msgid ""
33251 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
33252 #~ "specify a comma-separated list of files."
33253 #~ msgstr ""
33254 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
33255 #~ "بفواصل"
33256
33257 #~ msgid ""
33258 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
33259 #~ "window."
33260 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
33261
33262 #~ msgid "Checking for Updates..."
33263 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
33264
33265 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
33266 #~ msgstr ""
33267 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
33268 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
33269
33270 #~ msgid "Based on SVN revision: "
33271 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Distribution License"
33275 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Always show video area"
33279 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
33280
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid "Visualisation"
33283 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Always display the video"
33287 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33291 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "DCCP transport"
33295 #~ msgstr "منفذ UDP"
33296
33297 #~ msgid "Codec Description"
33298 #~ msgstr "وصف الترميز"
33299
33300 #~ msgid "print help for the advanced options"
33301 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid ""
33305 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
33306 #~ "I420, RV24, etc.)"
33307 #~ msgstr ""
33308 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
33309 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
33310
33311 #~ msgid "Charset"
33312 #~ msgstr "التشفير"
33313
33314 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
33315 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
33316
33317 #~ msgid "Remember wizard options"
33318 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
33319
33320 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
33321 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "Video Device Name "
33325 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "Audio Device Name "
33329 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
33330
33331 #~ msgid ""
33332 #~ "\n"
33333 #~ "Available updates and related downloads.\n"
33334 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
33335 #~ msgstr ""
33336 #~ "\n"
33337 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
33338 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
33339
33340 #~ msgid "Session descriptipn"
33341 #~ msgstr "وصف الدورة"
33342
33343 #~ msgid "No random"
33344 #~ msgstr "غير عشوائي"
33345
33346 #~ msgid "Album/movie/show title"
33347 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
33348
33349 #~ msgid "Track number/position in set"
33350 #~ msgstr "رقم المسار"
33351
33352 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
33353 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
33354
33355 #~ msgid "Raw write"
33356 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
33357
33358 #~ msgid ""
33359 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
33360 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
33361 #~ "streaming)."
33362 #~ msgstr ""
33363 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
33364 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
33365
33366 #~ msgid "RTCP destination port number"
33367 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
33368
33369 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
33370 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
33371
33372 #~ msgid "UDP-Lite"
33373 #~ msgstr "UDP-Lite"
33374
33375 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
33376 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
33377
33378 #~ msgid "Checksum coverage"
33379 #~ msgstr "التغطية Checksum"
33380
33381 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
33382 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
33383
33384 #~ msgid "Autodetection of MTU"
33385 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
33386
33387 #~ msgid ""
33388 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
33389 #~ "truncated packets are found"
33390 #~ msgstr ""
33391 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
33392
33393 #~ msgid "goto is deprecated"
33394 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
33395
33396 #~ msgid "Replay Gain type"
33397 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
33398
33399 #~ msgid ""
33400 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
33401 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
33402 #~ msgstr ""
33403 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
33404 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
33405 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
33406
33407 #~ msgid "Report a Bug"
33408 #~ msgstr "تقرير خطأ"
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "Track number/Position"
33412 #~ msgstr "رقم المسار"
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Manage"
33416 #~ msgstr "ادارة&"
33417
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Ctrl+X"
33420 #~ msgstr "Ctrl"
33421
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "Show columns"
33424 #~ msgstr "اظهار التردد"
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33428 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "OSS Device"
33432 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "DirectX Device"
33436 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "Alsa Device"
33440 #~ msgstr "جهاز "
33441
33442 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
33443 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
33444
33445 #~ msgid "Bad last.fm Username"
33446 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
33447
33448 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
33449 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
33450
33451 #~ msgid ""
33452 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
33453 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
33454 #~ msgstr ""
33455 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
33456 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
33457
33458 #~ msgid ""
33459 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
33460 #~ "approved Certification Authority)."
33461 #~ msgstr ""
33462 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
33463 #~ "عليها) "
33464
33465 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
33466 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
33467
33468 #~ msgid ""
33469 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
33470 #~ "requested host name."
33471 #~ msgstr ""
33472 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
33473
33474 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
33475 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
33476
33477 #~ msgid "(no title)"
33478 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
33479
33480 #~ msgid "(no artist)"
33481 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
33482
33483 #~ msgid "(no album)"
33484 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
33485
33486 #~ msgid "no artist"
33487 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
33488
33489 #~ msgid "no album"
33490 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
33491
33492 #~ msgid "Multipart separator string"
33493 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid ""
33497 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
33498 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
33499 #~ msgstr ""
33500 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
33501 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
33502
33503 #~ msgid "Podcast"
33504 #~ msgstr "نشرة"
33505
33506 #~ msgid "SAP sessions"
33507 #~ msgstr "SAP دورة "
33508
33509 #~ msgid ""
33510 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
33511 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
33512 #~ msgstr ""
33513 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Ctrl+E"
33517 #~ msgstr "Ctrl"
33518
33519 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
33520 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
33521
33522 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
33523 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
33524
33525 #~ msgid ""
33526 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
33527 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
33528 #~ msgstr ""
33529 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
33530 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
33531
33532 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33533 #~ msgstr ""
33534 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
33535 #~ "FFmpeg  "
33536
33537 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
33538 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
33539
33540 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
33541 #~ msgstr ""
33542 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
33543
33544 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
33545 #~ msgstr ""
33546 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
33547
33548 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
33549 #~ msgstr ""
33550 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
33551
33552 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
33553 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
33554
33555 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
33556 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
33557
33558 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
33559 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
33560
33561 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
33562 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
33563
33564 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
33565 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
33566
33567 #~ msgid "Growl server"
33568 #~ msgstr "  هدير الخادم "
33569
33570 #~ msgid "Growl password"
33571 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
33572
33573 #~ msgid "Growl UDP port"
33574 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
33575
33576 #~ msgid ""
33577 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
33578 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
33579 #~ "relative font size. "
33580 #~ msgstr ""
33581 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
33582 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
33583
33584 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
33585 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
33586
33587 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
33588 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
33589
33590 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
33591 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
33592
33593 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33594 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
33595
33596 #~ msgid "Marquee text to display."
33597 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
33598
33599 #~ msgid ""
33600 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
33601 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
33602 #~ "and columns."
33603 #~ msgstr ""
33604 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
33605 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
33606 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
33607
33608 #~ msgid "next"
33609 #~ msgstr "التالي"
33610
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "Sorted by Album"
33613 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
33614
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "Sorted by artist"
33617 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
33618
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid "Statistics output file"
33621 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
33622
33623 #~ msgid "CDDB Artist"
33624 #~ msgstr " CDDB كاتب "
33625
33626 #~ msgid "CDDB Year"
33627 #~ msgstr "CDDB سنة"
33628
33629 #~ msgid "CDDB Title"
33630 #~ msgstr "CDDB عنوان"
33631
33632 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
33633 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
33634
33635 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
33636 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
33637
33638 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
33639 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
33640
33641 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33642 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
33643
33644 #~ msgid "All items, unsorted"
33645 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
33646
33647 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
33648 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
33649
33650 #~ msgid "Open Messages Window"
33651 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
33652
33653 #~ msgid "Dismiss"
33654 #~ msgstr "تجاهل"
33655
33656 #~ msgid "DAAP shares"
33657 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
33658
33659 #~ msgid "General interface setttings"
33660 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "Password: \ 1"
33664 #~ msgstr "كلمة السڒ"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Extra Audio File"
33668 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "margin"
33672 #~ msgstr "الأمهري"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "spacing"
33676 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "line"
33680 #~ msgstr "زيتوني"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "QGroupBox"
33684 #~ msgstr "المجموعة"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "enabled"
33688 #~ msgstr "تمكين"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "checkable"
33692 #~ msgstr "تمكين"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33696 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Disk"
33700 #~ msgstr "القرص"
33701
33702 #~ msgid "Standard Play"
33703 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
33704
33705 #~ msgid "Center-Center"
33706 #~ msgstr "وسط الوسط"
33707
33708 #~ msgid "Left-Center"
33709 #~ msgstr "يسار الوسط"
33710
33711 #~ msgid "Right-Center"
33712 #~ msgstr "يمين الوسط"
33713
33714 #~ msgid "Center-Top"
33715 #~ msgstr "أعلى وسط"
33716
33717 #~ msgid "Left-Top"
33718 #~ msgstr "أعلى يسار"
33719
33720 #~ msgid "Right-Top"
33721 #~ msgstr "أعلى يمين"
33722
33723 #~ msgid "Center-Bottom"
33724 #~ msgstr "أسفل وسط"
33725
33726 #~ msgid "Left-Bottom"
33727 #~ msgstr "أسفل يسار"
33728
33729 #~ msgid "Right-Bottom"
33730 #~ msgstr "أسفل يمين"
33731
33732 #~ msgid "More info"
33733 #~ msgstr "معلومات أكثر"
33734
33735 #~ msgid "Control interface settings"
33736 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
33737
33738 #~ msgid ""
33739 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
33740 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
33741 #~ msgstr ""
33742 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
33743 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
33744
33745 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33746 #~ msgstr "تبديل "
33747
33748 #~ msgid "Check for updates now !"
33749 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
33750
33751 #~ msgid "Font filename"
33752 #~ msgstr "خط إسم الملف"
33753
33754 #~ msgid "Small playlist"
33755 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
33756
33757 #~ msgid "Properties"
33758 #~ msgstr "خصائص"
33759
33760 #~ msgid "from "
33761 #~ msgstr "من"
33762
33763 #~ msgid "type : "
33764 #~ msgstr "النوع:"
33765
33766 #~ msgid "URL : "
33767 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
33768
33769 #~ msgid "file size : "
33770 #~ msgstr "حجم الملف:"
33771
33772 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33773 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
33774
33775 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
33776 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
33777
33778 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
33779 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
33780
33781 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
33782 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
33783
33784 #~ msgid ""
33785 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
33786 #~ "overlay subpictures"
33787 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
33788
33789 #~ msgid ""
33790 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
33791 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
33792 #~ msgstr ""
33793 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
33794 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
33795
33796 #~ msgid ""
33797 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
33798 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
33799 #~ "what you are doing.\n"
33800 #~ msgstr ""
33801 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
33802 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
33803
33804 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
33805 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
33806
33807 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
33808 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
33809
33810 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
33811 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
33812
33813 #~ msgid ""
33814 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
33815 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
33816 #~ "discovery modules'"
33817 #~ msgstr ""
33818 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
33819 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
33820
33821 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33822 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
33823
33824 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
33825 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
33826
33827 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
33828 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
33829
33830 #~ msgid ""
33831 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
33832 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
33833 #~ msgstr ""
33834 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
33835 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
33836
33837 #~ msgid ""
33838 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
33839 #~ "can also allow you to save some processing power)."
33840 #~ msgstr ""
33841 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
33842 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
33843
33844 #~ msgid ""
33845 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
33846 #~ "mode."
33847 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
33848
33849 #~ msgid ""
33850 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
33851 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
33852 #~ msgstr ""
33853 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
33854 #~ "(تسريع أجهزة)."
33855
33856 #~ msgid ""
33857 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
33858 #~ "frames, etc... around the video."
33859 #~ msgstr ""
33860 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
33861 #~ "للنافذة...ألخ. "
33862
33863 #~ msgid ""
33864 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
33865 #~ "stored."
33866 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
33867
33868 #~ msgid ""
33869 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33870 #~ "be stored."
33871 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
33872
33873 #~ msgid ""
33874 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
33875 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
33876 #~ msgstr ""
33877 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
33878 #~ "لسمة الصورة العالمية."
33879
33880 #~ msgid ""
33881 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
33882 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
33883 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
33884 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
33885 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
33886 #~ msgstr ""
33887 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
33888 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
33889 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
33890 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
33891 #~ "الشاشة التربيعية."
33892
33893 #~ msgid ""
33894 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
33895 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
33896 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
33897 #~ msgstr ""
33898 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
33899 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
33900 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
33901
33902 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
33903 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
33904
33905 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
33906 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
33907
33908 #~ msgid "Input start time (seconds)"
33909 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
33910
33911 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
33912 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
33913
33914 #~ msgid ""
33915 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
33916 #~ "specified."
33917 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
33918
33919 #~ msgid ""
33920 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
33921 #~ "connections."
33922 #~ msgstr ""
33923 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
33924 #~ "HTTP "
33925
33926 #~ msgid ""
33927 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
33928 #~ "interrupted."
33929 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
33930
33931 #~ msgid ""
33932 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
33933 #~ "this option."
33934 #~ msgstr ""
33935 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
33936 #~ "محدد."
33937
33938 #~ msgid ""
33939 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
33940 #~ "and over again."
33941 #~ msgstr ""
33942 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
33943 #~ "وتكرار. "
33944
33945 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
33946 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
33947
33948 #~ msgid ""
33949 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
33950 #~ "its modules."
33951 #~ msgstr ""
33952 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
33953
33954 #~ msgid ""
33955 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
33956 #~ "read when VLM is launched."
33957 #~ msgstr ""
33958 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
33959
33960 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
33961 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
33962
33963 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
33964 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
33965
33966 #~ msgid ""
33967 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
33968 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
33969 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
33970 #~ "variations."
33971 #~ msgstr ""
33972 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
33973 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
33974 #~ "للإختلافات القصيرة."
33975
33976 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
33977 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
33978
33979 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
33980 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
33981
33982 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
33983 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
33984
33985 #~ msgid "Podcast playlist import"
33986 #~ msgstr "Podcast playlist import"
33987
33988 #~ msgid "Time offset"
33989 #~ msgstr "تعديل الوقت"
33990
33991 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
33992 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
33993
33994 #~ msgid "Advanced output:"
33995 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
33996
33997 #~ msgid "Output Options"
33998 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
33999
34000 #~ msgid ""
34001 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
34002 #~ "Are you sure you want to continue?"
34003 #~ msgstr ""
34004 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
34005 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
34006
34007 #~ msgid ""
34008 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
34009 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
34010
34011 #~ msgid ""
34012 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
34013 #~ "\n"
34014 #~ msgstr ""
34015 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
34016 #~ "\n"
34017
34018 #~ msgid "Stream and media info"
34019 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
34020
34021 #~ msgid "Item Info"
34022 #~ msgstr "معلومات العنصر"
34023
34024 #~ msgid "&Add MRL..."
34025 #~ msgstr "اضافة MRL..."
34026
34027 #~ msgid "Sort by &title"
34028 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
34029
34030 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34031 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
34032
34033 #~ msgid "Play this branch"
34034 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
34035
34036 #~ msgid "Sort this branch"
34037 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
34038
34039 #~ msgid ""
34040 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
34041 #~ "modify the resulting chain by yourself"
34042 #~ msgstr ""
34043 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
34044 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
34045
34046 #~ msgid "Destination Target:"
34047 #~ msgstr "مسار الهدف:"
34048
34049 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
34050 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
34051
34052 #~ msgid "Show/Hide interface"
34053 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
34054
34055 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
34056 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
34057
34058 #~ msgid "Opacity, 0..255"
34059 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
34060
34061 #~ msgid ""
34062 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
34063 #~ "streaming output."
34064 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
34065
34066 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
34067 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
34068
34069 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
34070 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
34071
34072 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
34073 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
34074
34075 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
34076 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
34077
34078 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
34079 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
34080
34081 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
34082 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
34083
34084 #~ msgid "snapshot module"
34085 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
34086
34087 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
34088 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
34089
34090 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
34091 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
34092
34093 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
34094 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
34098 #~ "the default GUI"
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
34101 #~ "بإستعمال"
34102
34103 #~ msgid ""
34104 #~ " (wxWidgets interface)\n"
34105 #~ "\n"
34106 #~ msgstr ""
34107 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
34108 #~ "\n"
34109
34110 #~ msgid "wxWidgets interface module"
34111 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
34112
34113 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
34114 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"