]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Added support for buggy SubRip files that use dot instead of comma.
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:871
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
28 " العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
29 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
30 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "تفضيلات VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 msgid "Interface"
44 msgstr "الواجهة"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "إعدادات الواجهات"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "الواجهات العامة"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واجهات السيطرة"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
84 msgid "Audio"
85 msgstr "الصوت"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "إعدادات الصوت"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:506
97 msgid "Filters"
98 msgstr "مرشّحات"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "مؤثرات بصرية"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "وحدات الإخراج"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "متفرّقات"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
140 msgid "Video"
141 msgstr "الفيديو"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "وضعيات الصورة"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "الترجمة/OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
170 "الشاشة "
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "إدخال/ كوديك"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "وحدات الوصول"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
192 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
193 "تعديلها هي "
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 #, fuzzy
197 msgid "Stream filters"
198 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
207 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demuxers"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 #, fuzzy
243 msgid "General Input"
244 msgstr "عامّ"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "ناتج التيار"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
267 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
268 "عملية\n"
269 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
270 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:134
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:136
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxers"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
288 "(صوتية, فيديو…)\n"
289 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
290 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:144
293 msgid "Access output"
294 msgstr "ناتج الوصول"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
304 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
305 "تفعل هذا\n"
306 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr " المُحَزَّمْ."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
320 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
321 "احتمالا غير مقبول\n"
322 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "تدفق الخروج "
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
335 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
336 "المعلومات  "
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
339 msgid "SAP"
340 msgstr "SAP"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 msgid ""
344 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
345 "multicast UDP or RTP."
346 msgstr ""
347 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
348 "باستخدام    SAP"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid "VOD"
352 msgstr "VOD"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "فديو على الطلب"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
359 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
366 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
367 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "قائمة التشغيل"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 msgstr ""
376 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
377 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:180
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
385 msgid "Services discovery"
386 msgstr "إكتشاف الخدمات"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 msgid ""
390 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 "playlist."
392 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "متقدم"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings. Use with care..."
401 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "خصائص CPU"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:190
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
411 msgstr ""
412 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
413 "تعطيل تسارع"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "خيارات متقدمة"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
420 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
422 msgid "Network"
423 msgstr "شبكة اتصال"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:199
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:202
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "إعدادت الترميز"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
467 "إسم ملف العناوين الثانوية"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
476
477 #: include/vlc_interface.h:124
478 #, fuzzy
479 msgid ""
480 "\n"
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
482 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
486 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:34
489 msgid "Quick &Open File..."
490 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:35
493 msgid "&Advanced Open..."
494 msgstr "خيارات متقدمة..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:36
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "فتح مجلد..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:38
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:42
505 #, fuzzy
506 msgid "Media &Information"
507 msgstr "معلومات ميتا"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:43
510 #, fuzzy
511 msgid "&Codec Information"
512 msgstr "التحويل"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:44
515 #, fuzzy
516 msgid "&Messages"
517 msgstr "الرسائل"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 #, fuzzy
521 msgid "Jump to Specific &Time"
522 msgstr "الذهاب للعنوان"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
525 #, fuzzy
526 msgid "&Bookmarks"
527 msgstr "قوائم العناوين"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 #, fuzzy
531 msgid "&VLM Configuration"
532 msgstr "حمل التشكيل "
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:49
535 #, fuzzy
536 msgid "&About"
537 msgstr "حول"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
548 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
549 msgid "Play"
550 msgstr "تشغيل"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:53
553 #, fuzzy
554 msgid "Fetch Information"
555 msgstr "معلومات ميتا"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
559 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
560 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
562 msgid "Delete"
563 msgstr "حذف"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:55
566 msgid "Information..."
567 msgstr "التحويل"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:56
570 msgid "Sort"
571 msgstr "ترتيب"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:57
574 msgid "Add Node"
575 msgstr "اضيف العقده"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:58
578 msgid "Stream..."
579 msgstr "...التدفق"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:59
582 msgid "Save..."
583 msgstr "...حفظ"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:60
586 #, fuzzy
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "...فتح ملف"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
591 msgid "Repeat all"
592 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
595 msgid "Repeat one"
596 msgstr "تكرار تشغيل"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:66
599 msgid "No repeat"
600 msgstr "لا إعادة"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
604 msgid "Random"
605 msgstr "عشوائي"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:69
608 #, fuzzy
609 msgid "Random off"
610 msgstr "إيقاف عشوائي "
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:71
613 msgid "Add to playlist"
614 msgstr "تشغيل القائمة"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:72
617 msgid "Add to media library"
618 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:74
621 msgid "Add file..."
622 msgstr "...إضافة ملف"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:75
625 msgid "Advanced open..."
626 msgstr "خيارات متقدمة..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:76
629 msgid "Add directory..."
630 msgstr "...اضافة مجلد"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:78
633 #, fuzzy
634 msgid "Save Playlist to &File..."
635 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:79
638 #, fuzzy
639 msgid "Open Play&list..."
640 msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:81
643 msgid "Search"
644 msgstr "بحث"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:82
647 #, fuzzy
648 msgid "Search Filter"
649 msgstr "بحث مُرشح  "
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:84
652 #, fuzzy
653 msgid "&Services Discovery"
654 msgstr "خدمات الإكتشاف "
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:88
657 msgid ""
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "them."
660 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
663 msgid "Image clone"
664 msgstr "نسخ الصورة"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:94
667 msgid "Clone the image"
668 msgstr "قص الصورة"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:96
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "توسيع"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:97
675 msgid ""
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "be magnified."
678 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
681 msgid "Waves"
682 msgstr "حفظ"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:101
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:103
689 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
690 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:105
693 msgid "Image colors inversion"
694 msgstr "عكس الصورة"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:107
697 msgid "Split the image to make an image wall"
698 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:109
701 msgid ""
702 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
703 "The video gets split in parts that you must sort."
704 msgstr ""
705 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
706 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:112
709 msgid ""
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
712 msgstr ""
713 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
714 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:115
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
723 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:119
726 msgid ""
727 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
728 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
729 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
730 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
731 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
733 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
734 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
735 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
736 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
737 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
738 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
739 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
740 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
741 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
743 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
744 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
745 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
746 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
747 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
748 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
749 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
750 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
751 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
752 msgstr ""
753
754 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
755 #: src/audio_output/filters.c:229
756 msgid "Audio filtering failed"
757 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
758
759 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
760 #: src/audio_output/filters.c:230
761 #, c-format
762 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
763 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
764
765 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
766 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
767 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
768 msgid "Disable"
769 msgstr "تعطيل"
770
771 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
772 msgid "Spectrometer"
773 msgstr "منظار الطيف"
774
775 #: src/audio_output/input.c:118
776 msgid "Scope"
777 msgstr "مجال"
778
779 #: src/audio_output/input.c:120
780 msgid "Spectrum"
781 msgstr "طيف"
782
783 #: src/audio_output/input.c:122
784 #, fuzzy
785 msgid "Vu meter"
786 msgstr "مُرشحات الفيديو"
787
788 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
790 msgid "Equalizer"
791 msgstr "معادِل"
792
793 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
794 msgid "Audio filters"
795 msgstr "مُرشحات الصوت"
796
797 #: src/audio_output/input.c:201
798 #, fuzzy
799 msgid "Replay gain"
800 msgstr "إعادة نوع الربح"
801
802 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
803 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
805 msgid "Audio Channels"
806 msgstr "قنوات الصوت"
807
808 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
809 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
810 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
811 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
812 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
813 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
814 #: modules/codec/twolame.c:71
815 msgid "Stereo"
816 msgstr "ستيريو"
817
818 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
819 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
822 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
826 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
828 msgid "Left"
829 msgstr "يسار"
830
831 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
832 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
835 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
837 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
839 msgid "Right"
840 msgstr "يمين"
841
842 #: src/audio_output/output.c:135
843 msgid "Dolby Surround"
844 msgstr "Dolby  محيط "
845
846 #: src/audio_output/output.c:147
847 msgid "Reverse stereo"
848 msgstr "ستيريو عكسي"
849
850 #: src/config/file.c:579
851 msgid "key"
852 msgstr "مفتاح"
853
854 #: src/config/file.c:588
855 msgid "boolean"
856 msgstr "بولياني"
857
858 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
859 msgid "integer"
860 msgstr "عدد صحيح"
861
862 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
863 msgid "float"
864 msgstr "تعويم"
865
866 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
867 msgid "string"
868 msgstr "وتر"
869
870 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
871 #: src/playlist/loadsave.c:156
872 msgid "Media Library"
873 msgstr "مكتبة الوسائط"
874
875 #: src/extras/getopt.c:634
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
878 msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:659
881 #, c-format
882 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:664
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
888 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
893 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
898 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:744
901 #, c-format
902 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
903 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:747
906 #, c-format
907 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
908 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
911 #, c-format
912 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
913 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:824
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:842
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
924
925 #: src/input/control.c:200
926 #, c-format
927 msgid "Bookmark %i"
928 msgstr "مفضلة %i"
929
930 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
931 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
932 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
934 #: modules/stream_out/es.c:388
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
936 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
937
938 #: src/input/decoder.c:279
939 msgid "VLC could not open the packetizer module."
940 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
941
942 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
943 msgid "VLC could not open the decoder module."
944 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
945
946 #: src/input/decoder.c:678
947 #, fuzzy
948 msgid "No suitable decoder module"
949 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
950
951 #: src/input/decoder.c:679
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid ""
954 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
955 "there is no way for you to fix this."
956 msgstr ""
957 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
958 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
959
960 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
961 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
962 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
964 msgid "Track"
965 msgstr "مقاطع"
966
967 #: src/input/es_out.c:1118
968 #, c-format
969 msgid "%s [%s %d]"
970 msgstr ""
971
972 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
973 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
975 msgid "Program"
976 msgstr "برنامج"
977
978 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
979 #, fuzzy
980 msgid "Scrambled"
981 msgstr "سلّم"
982
983 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
984 msgid "Yes"
985 msgstr "نعم"
986
987 #: src/input/es_out.c:1916
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Closed captions %u"
990 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
991
992 #: src/input/es_out.c:2617
993 #, c-format
994 msgid "Stream %d"
995 msgstr "تيار %d"
996
997 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
998 msgid "Subtitle"
999 msgstr "الترجمة"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1002 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1004 msgid "Type"
1005 msgstr "نوع"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2645
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Original ID"
1010 msgstr "الصوت الأصلي "
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1013 msgid "Codec"
1014 msgstr "كوديك"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "اللغة"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1025 msgid "Description"
1026 msgstr "الوصف"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 msgid "Channels"
1031 msgstr "القنوات"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2673
1034 msgid "Sample rate"
1035 msgstr "  نسبة نموذجية"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2674
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "%u Hz"
1040 msgstr "%d Hz"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2684
1043 msgid "Bits per sample"
1044 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1047 #: modules/access_output/shout.c:91
1048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1049 msgid "Bitrate"
1050 msgstr "معدل البت"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2690
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "%u kb/s"
1055 msgstr "%d Hz"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2701
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Track replay gain"
1060 msgstr "تيار افتراضي"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2703
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Album replay gain"
1065 msgstr "تيار افتراضي"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2705
1068 #, c-format
1069 msgid "%.2f dB"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2715
1073 msgid "Resolution"
1074 msgstr "دقة الشاشة"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2721
1077 msgid "Display resolution"
1078 msgstr "دقة العرض"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1081 #: modules/access/screen/screen.c:44
1082 msgid "Frame rate"
1083 msgstr "تدفق الصور"
1084
1085 #: src/input/input.c:2431
1086 msgid "Your input can't be opened"
1087 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1088
1089 #: src/input/input.c:2432
1090 #, c-format
1091 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1092 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1093
1094 #: src/input/input.c:2562
1095 #, fuzzy
1096 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1097 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
1098
1099 #: src/input/input.c:2563
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid ""
1102 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1103 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1104
1105 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1106 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1110 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1111 msgid "Title"
1112 msgstr "العنوان"
1113
1114 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1116 msgid "Artist"
1117 msgstr "الكاتب"
1118
1119 #: src/input/meta.c:41
1120 msgid "Genre"
1121 msgstr "الصنف"
1122
1123 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1124 msgid "Copyright"
1125 msgstr "حقوق النسخ"
1126
1127 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1128 msgid "Album"
1129 msgstr "الألبوم "
1130
1131 #: src/input/meta.c:44
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Track number"
1134 msgstr "عدد المسار."
1135
1136 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1137 msgid "Rating"
1138 msgstr "التقدير "
1139
1140 #: src/input/meta.c:47
1141 msgid "Date"
1142 msgstr "التاريخ"
1143
1144 #: src/input/meta.c:48
1145 msgid "Setting"
1146 msgstr "إعداد"
1147
1148 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1149 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1150 msgid "URL"
1151 msgstr "ملقم انترنت"
1152
1153 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1154 msgid "Now Playing"
1155 msgstr "التشغيل الآن"
1156
1157 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1158 msgid "Publisher"
1159 msgstr "الناشر"
1160
1161 #: src/input/meta.c:53
1162 msgid "Encoded by"
1163 msgstr "مشفر من "
1164
1165 #: src/input/meta.c:54
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Artwork URL"
1168 msgstr "ملقم انترنت"
1169
1170 #: src/input/meta.c:55
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Track ID"
1173 msgstr "مقاطع"
1174
1175 #: src/input/var.c:164
1176 msgid "Bookmark"
1177 msgstr "إضافة للمفضلة"
1178
1179 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1180 msgid "Programs"
1181 msgstr "البرامج"
1182
1183 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1185 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1186 msgid "Chapter"
1187 msgstr "الفصل"
1188
1189 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1190 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1191 msgid "Navigation"
1192 msgstr "تشغيل"
1193
1194 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1196 msgid "Video Track"
1197 msgstr "مقطع الفيديو"
1198
1199 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1201 msgid "Audio Track"
1202 msgstr "مقطع الصوت"
1203
1204 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1205 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1207 msgid "Subtitles Track"
1208 msgstr "مقطع الترجمة"
1209
1210 #: src/input/var.c:275
1211 msgid "Next title"
1212 msgstr "العنوان القادم"
1213
1214 #: src/input/var.c:280
1215 msgid "Previous title"
1216 msgstr "العنوان السابق"
1217
1218 #: src/input/var.c:306
1219 #, c-format
1220 msgid "Title %i"
1221 msgstr " العنوان %i"
1222
1223 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1224 #, c-format
1225 msgid "Chapter %i"
1226 msgstr "الفصل %i"
1227
1228 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1229 msgid "Next chapter"
1230 msgstr "الفصل اللاحق"
1231
1232 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1233 msgid "Previous chapter"
1234 msgstr "الفصل السابق "
1235
1236 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1237 #, c-format
1238 msgid "Media: %s"
1239 msgstr "وسائط:  %s"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1243 msgid "Add Interface"
1244 msgstr "إضافة واجهة"
1245
1246 #: src/interface/interface.c:203
1247 msgid "Console"
1248 msgstr "لوحة تحكم"
1249
1250 #: src/interface/interface.c:206
1251 msgid "Telnet Interface"
1252 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1253
1254 #: src/interface/interface.c:209
1255 msgid "Web Interface"
1256 msgstr "واجهة الويب"
1257
1258 #: src/interface/interface.c:212
1259 msgid "Debug logging"
1260 msgstr "تسجيل الرسائل"
1261
1262 #: src/interface/interface.c:215
1263 msgid "Mouse Gestures"
1264 msgstr "حركة الفأرة"
1265
1266 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1267 #: src/modules/cache.c:532
1268 msgid "C"
1269 msgstr "C"
1270
1271 #: src/libvlc.c:1162
1272 msgid ""
1273 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1274 "interface."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.c:1339
1278 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.c:1687
1282 msgid " (default enabled)"
1283 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1284
1285 #: src/libvlc.c:1688
1286 msgid " (default disabled)"
1287 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1288
1289 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Note:"
1292 msgstr "لا شي"
1293
1294 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1295 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1305 msgid ""
1306 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1307 "modules."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.c:1975
1311 #, c-format
1312 msgid "VLC version %s\n"
1313 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1314
1315 #: src/libvlc.c:1976
1316 #, c-format
1317 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1318 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1978
1321 #, c-format
1322 msgid "Compiler: %s\n"
1323 msgstr "المؤلف: %s\n"
1324
1325 #: src/libvlc.c:2013
1326 msgid ""
1327 "\n"
1328 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1329 msgstr ""
1330 "\n"
1331 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1332
1333 #: src/libvlc.c:2033
1334 msgid ""
1335 "\n"
1336 "Press the RETURN key to continue...\n"
1337 msgstr ""
1338 "\n"
1339 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1340
1341 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1342 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1343 msgid "Zoom"
1344 msgstr "تكبير"
1345
1346 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1347 msgid "1:4 Quarter"
1348 msgstr "1:4 الربع"
1349
1350 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1351 msgid "1:2 Half"
1352 msgstr "1:2 النصف"
1353
1354 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1355 msgid "1:1 Original"
1356 msgstr "1:1 الأصلي"
1357
1358 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1359 msgid "2:1 Double"
1360 msgstr "2:1 مزدوج"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1363 msgid "Auto"
1364 msgstr "تلقائي"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:149
1367 msgid ""
1368 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1369 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1370 "related options."
1371 msgstr ""
1372 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1373 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:153
1376 msgid "Interface module"
1377 msgstr "وحدة الواجهة"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:155
1380 msgid ""
1381 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1382 "automatically select the best module available."
1383 msgstr ""
1384 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1385 "الواجهات المستعملة من"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1388 msgid "Extra interface modules"
1389 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:161
1392 msgid ""
1393 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1394 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1395 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1396 "\", \"gestures\" ...)"
1397 msgstr ""
1398 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1399 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1400 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:168
1403 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1404 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:170
1407 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1408 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:172
1411 msgid ""
1412 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1413 "1=warnings, 2=debug)."
1414 msgstr ""
1415 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1416 "إنذار, 2 = تنقيح"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:175
1419 msgid "Choose which objects should print debug message"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:178
1423 msgid ""
1424 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1425 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1426 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1427 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1428 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1429 "message."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:185
1433 msgid "Be quiet"
1434 msgstr "كن هادئا"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:187
1437 msgid "Turn off all warning and information messages."
1438 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:189
1441 msgid "Default stream"
1442 msgstr "تيار افتراضي"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:191
1445 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1446 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:194
1449 msgid ""
1450 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1451 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1452 msgstr ""
1453 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1454 "للواجهة، في حالة إختيار"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:198
1457 msgid "Color messages"
1458 msgstr "رسائل اللون"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:200
1461 msgid ""
1462 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1463 "needs Linux color support for this to work."
1464 msgstr ""
1465 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1466 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:203
1469 msgid "Show advanced options"
1470 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:205
1473 msgid ""
1474 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1475 "available options, including those that most users should never touch."
1476 msgstr ""
1477 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1480 msgid "Show interface with mouse"
1481 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:211
1484 msgid ""
1485 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1486 "edge of the screen in fullscreen mode."
1487 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:214
1490 msgid "Interface interaction"
1491 msgstr " واجهة التفاعل"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:216
1494 msgid ""
1495 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1496 "user input is required."
1497 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:226
1500 #, fuzzy
1501 msgid ""
1502 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1503 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1504 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1505 "the \"audio filters\" modules section."
1506 msgstr ""
1507 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1508 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1509 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:232
1512 msgid "Audio output module"
1513 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:234
1516 msgid ""
1517 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1518 "automatically select the best method available."
1519 msgstr ""
1520 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1521 "المستعملة  من "
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1524 #: modules/stream_out/display.c:41
1525 msgid "Enable audio"
1526 msgstr "تمكين الصوت"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:240
1529 msgid ""
1530 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1531 "not take place, thus saving some processing power."
1532 msgstr ""
1533 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1534 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:244
1537 msgid "Force mono audio"
1538 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:245
1541 msgid "This will force a mono audio output."
1542 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:248
1545 msgid "Default audio volume"
1546 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:250
1549 msgid ""
1550 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1551 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:253
1554 msgid "Audio output saved volume"
1555 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:255
1558 msgid ""
1559 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1560 "should not change this option manually."
1561 msgstr ""
1562 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1563 "القيمة يدوياً"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:258
1566 msgid "Audio output volume step"
1567 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:260
1570 msgid ""
1571 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1572 "0 to 1024."
1573 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:263
1576 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1577 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:265
1580 msgid ""
1581 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1582 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1583 msgstr ""
1584 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1585 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:269
1588 msgid "High quality audio resampling"
1589 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:271
1592 msgid ""
1593 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1594 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1595 "resampling algorithm will be used instead."
1596 msgstr ""
1597 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1598 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1599 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:276
1602 msgid "Audio desynchronization compensation"
1603 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:278
1606 msgid ""
1607 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1608 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1609 msgstr ""
1610 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1611 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:281
1614 msgid "Audio output channels mode"
1615 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:283
1618 msgid ""
1619 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1620 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1621 "played)."
1622 msgstr ""
1623 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1624 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1628 msgid "Use S/PDIF when available"
1629 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:289
1632 msgid ""
1633 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1634 "audio stream being played."
1635 msgstr ""
1636 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1637 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1641 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1642 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:294
1645 msgid ""
1646 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1647 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1648 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1649 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1650 msgstr ""
1651 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1652 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1653 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1656 msgid "On"
1657 msgstr "تشغيل "
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1660 msgid "Off"
1661 msgstr "تعطيل"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:306
1664 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1665 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:309
1668 msgid "Audio visualizations "
1669 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:311
1672 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1673 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Replay gain mode"
1678 msgstr "إعادة نوع الربح"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:317
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Select the replay gain mode"
1683 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:319
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Replay preamp"
1688 msgstr "إعادة نوع الربح"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:321
1691 #, fuzzy
1692 msgid ""
1693 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1694 "replay gain information"
1695 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:324
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Default replay gain"
1700 msgstr "تيار افتراضي"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:326
1703 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:328
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Peak protection"
1709 msgstr "خفض الضجيج"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:330
1712 msgid "Protect against sound clipping"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:333
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Enable time streching audio"
1718 msgstr "تمكين الصوت"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:335
1721 msgid ""
1722 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1723 "audio pitch"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1729 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1730 msgid "None"
1731 msgstr "لا شي"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:350
1734 msgid ""
1735 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1736 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1737 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1738 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1739 "options."
1740 msgstr ""
1741 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1742 "الفيديو المُرشَح   \n"
1743 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1744 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1745 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:356
1748 msgid "Video output module"
1749 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:358
1752 msgid ""
1753 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1754 "automatically select the best method available."
1755 msgstr ""
1756 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1757 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1760 #: modules/stream_out/display.c:43
1761 msgid "Enable video"
1762 msgstr "تمكين الفيديو"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:363
1765 msgid ""
1766 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1767 "not take place, thus saving some processing power."
1768 msgstr ""
1769 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1770 "التجهيزيه"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1774 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1775 msgid "Video width"
1776 msgstr "عرض الفيديو"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:368
1779 msgid ""
1780 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1781 "characteristics."
1782 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1786 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1787 msgid "Video height"
1788 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:373
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1793 "video characteristics."
1794 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:376
1797 msgid "Video X coordinate"
1798 msgstr "للفديو X الموقع "
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:378
1801 msgid ""
1802 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1803 "coordinate)."
1804 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:381
1807 msgid "Video Y coordinate"
1808 msgstr "للفديو Y الموقع "
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:383
1811 msgid ""
1812 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1813 "coordinate)."
1814 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:386
1817 msgid "Video title"
1818 msgstr "عنوان الفيديو"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:388
1821 msgid ""
1822 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1823 "interface)."
1824 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:391
1827 msgid "Video alignment"
1828 msgstr "محاذاة الفيديو"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:393
1831 msgid ""
1832 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1833 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1834 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1835 msgstr ""
1836 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1837 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1838 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1843 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1844 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1846 msgid "Center"
1847 msgstr "وسط"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1850 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1854 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1856 msgid "Top"
1857 msgstr "أعلى"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1860 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1862 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1864 msgid "Bottom"
1865 msgstr "أسفل"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1868 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1869 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1871 #: modules/video_filter/rss.c:172
1872 msgid "Top-Left"
1873 msgstr "أعلى يسار"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1876 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1879 #: modules/video_filter/rss.c:172
1880 msgid "Top-Right"
1881 msgstr "أعلى يمين"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1884 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887 #: modules/video_filter/rss.c:172
1888 msgid "Bottom-Left"
1889 msgstr "أسفل يسار"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1892 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1895 #: modules/video_filter/rss.c:172
1896 msgid "Bottom-Right"
1897 msgstr "أسفل يمين"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:401
1900 msgid "Zoom video"
1901 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:403
1904 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1905 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:405
1908 msgid "Grayscale video output"
1909 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:407
1912 msgid ""
1913 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1914 "save some processing power."
1915 msgstr ""
1916 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1917 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:410
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Embedded video"
1922 msgstr "تمكين الفيديو"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:412
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Embed the video output in the main interface."
1927 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:414
1930 msgid "Fullscreen video output"
1931 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:416
1934 msgid "Start video in fullscreen mode"
1935 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:418
1938 msgid "Overlay video output"
1939 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:420
1942 msgid ""
1943 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1944 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1945 msgstr ""
1946 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
1947 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1951 msgid "Always on top"
1952 msgstr "دائما في المقدمة"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:425
1955 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1956 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Show media title on video"
1961 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:429
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1966 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:431
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Show video title for x milliseconds"
1971 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:433
1974 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:435
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Position of video title"
1980 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:437
1983 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:439
1987 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:442
1991 msgid ""
1992 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1993 "3000 ms (3 sec.)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:450
1997 msgid "Disable screensaver"
1998 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:451
2001 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2002 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:453
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2007 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:454
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2013 "computer being suspended because of inactivity."
2014 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2017 msgid "Window decorations"
2018 msgstr "زخارف النافذة"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:459
2021 msgid ""
2022 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2023 "giving a \"minimal\" window."
2024 msgstr ""
2025 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2026 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:462
2029 msgid "Video output filter module"
2030 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:464
2033 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:466
2037 msgid "Video filter module"
2038 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:468
2041 msgid ""
2042 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2043 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2044 msgstr ""
2045 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2046 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:472
2049 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2050 msgstr "دليل الإلتقاط"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:474
2053 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2054 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2057 msgid "Video snapshot file prefix"
2058 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:480
2061 msgid "Video snapshot format"
2062 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:482
2065 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2066 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:484
2069 msgid "Display video snapshot preview"
2070 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:486
2073 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2074 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:488
2077 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2078 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:490
2081 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2082 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:492
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Video snapshot width"
2087 msgstr "عرض صورة اللقطة"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:494
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2093 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2094 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:498
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Video snapshot height"
2099 msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:500
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2105 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2106 "ratio."
2107 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:504
2110 msgid "Video cropping"
2111 msgstr "قص الفيديو"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:506
2114 msgid ""
2115 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2116 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2117 msgstr ""
2118 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2119 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2120 ".معبر عن عموم الصورة"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:510
2123 msgid "Source aspect ratio"
2124 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:512
2127 msgid ""
2128 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2129 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2130 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2131 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2132 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2133 msgstr ""
2134 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2135 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2136 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2137 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2138 "الصورة شكل المربع."
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:519
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Video Auto Scaling"
2143 msgstr "الفيديو  المتسلق"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:521
2146 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:523
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Video scaling factor"
2152 msgstr "مرشح قياس الفديو"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:525
2155 msgid ""
2156 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2157 "Default value is 1.0 (original video size)."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:528
2161 msgid "Custom crop ratios list"
2162 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:530
2165 msgid ""
2166 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2167 "crop ratios list."
2168 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:533
2171 msgid "Custom aspect ratios list"
2172 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:535
2175 msgid ""
2176 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2177 "aspect ratio list."
2178 msgstr ""
2179 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:538
2182 msgid "Fix HDTV height"
2183 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:540
2186 msgid ""
2187 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2188 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2189 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2190 msgstr ""
2191 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2192 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2193 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:545
2196 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2197 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:547
2200 msgid ""
2201 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2202 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2203 "order to keep proportions."
2204 msgstr ""
2205 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2206 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2210 msgid "Skip frames"
2211 msgstr "تجاهل اطارات"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:553
2214 #, fuzzy
2215 msgid ""
2216 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2217 "computer is not powerful enough"
2218 msgstr ""
2219 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2220 "الاطار "
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:556
2223 msgid "Drop late frames"
2224 msgstr "إزالة الإطارات"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:558
2227 msgid ""
2228 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2229 "intended display date)."
2230 msgstr ""
2231 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:561
2234 msgid "Quiet synchro"
2235 msgstr "تزامن هادئ"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:563
2238 msgid ""
2239 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2240 "synchronization mechanism."
2241 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:566
2244 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:568
2248 msgid ""
2249 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2250 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2251 "support is the default value."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:574
2255 msgid "FullSupport"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:574
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Fullscreen-Only"
2261 msgstr "ملئ الشاشة"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:582
2264 msgid ""
2265 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2266 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2267 "channel."
2268 msgstr ""
2269 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2270 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:586
2273 msgid "Clock reference average counter"
2274 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:588
2277 msgid ""
2278 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2279 "to 10000."
2280 msgstr ""
2281 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2282 ".لك ان تضع  10000 "
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:591
2285 msgid "Clock synchronisation"
2286 msgstr "مزامنة الساعة"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:593
2289 msgid ""
2290 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2291 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2292 msgstr ""
2293 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2294 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2297 msgid "Network synchronisation"
2298 msgstr "مزامنة الشبكة "
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:598
2301 msgid ""
2302 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2303 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2304 msgstr ""
2305 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2306 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2309 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2312 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2313 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2316 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2317 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2318 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2319 msgid "Default"
2320 msgstr "الإفتراضي"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2323 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2324 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2325 msgid "Enable"
2326 msgstr "تمكين"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2329 msgid "UDP port"
2330 msgstr "منفذ UDP"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:608
2333 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2334 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:610
2337 msgid "MTU of the network interface"
2338 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:612
2341 #, fuzzy
2342 msgid ""
2343 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2344 "over the network (in bytes)."
2345 msgstr ""
2346 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2349 msgid "Hop limit (TTL)"
2350 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2353 msgid ""
2354 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2355 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2356 "in default)."
2357 msgstr ""
2358 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2359 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:623
2362 msgid "Multicast output interface"
2363 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:625
2366 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2367 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:627
2370 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2371 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:629
2374 msgid ""
2375 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2376 "table."
2377 msgstr ""
2378 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2379 "العنوان  "
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:632
2382 msgid "DiffServ Code Point"
2383 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:633
2386 msgid ""
2387 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2388 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2389 msgstr ""
2390 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2391 "المتباينة للتدفق\n"
2392 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:639
2395 msgid ""
2396 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2397 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2398 msgstr ""
2399 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2400 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:645
2403 msgid ""
2404 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2405 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2406 "(like DVB streams for example)."
2407 msgstr ""
2408 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2409 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2412 msgid "Audio track"
2413 msgstr "مقطع الصوت"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:653
2416 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2417 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2420 msgid "Subtitles track"
2421 msgstr "مقطع الترجمة"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:658
2424 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2425 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:661
2428 msgid "Audio language"
2429 msgstr "لغة الصوت"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:663
2432 msgid ""
2433 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2434 "letter country code)."
2435 msgstr ""
2436 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2437 "الرسائل لرمز البلد"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:666
2440 msgid "Subtitle language"
2441 msgstr "لغة الترجمة"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:668
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2447 "three letters country code)."
2448 msgstr ""
2449 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2450 "الرسائل لرمز البلد"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:672
2453 msgid "Audio track ID"
2454 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:674
2457 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2458 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:676
2461 msgid "Subtitles track ID"
2462 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:678
2465 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2466 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:680
2469 msgid "Input repetitions"
2470 msgstr "تكرار المدخلات"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:682
2473 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2474 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:684
2477 msgid "Start time"
2478 msgstr "وقت البداية"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:686
2481 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2482 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:688
2485 msgid "Stop time"
2486 msgstr "وقت التوقّف"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:690
2489 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2490 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:692
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Run time"
2495 msgstr "فيجى "
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:694
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2500 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:696
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Fast seek"
2505 msgstr "أسرع"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:698
2508 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:700
2512 msgid "Input list"
2513 msgstr "قائمة المدخل"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:702
2516 msgid ""
2517 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2518 "together after the normal one."
2519 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:705
2522 msgid "Input slave (experimental)"
2523 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:707
2526 msgid ""
2527 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2528 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2529 "inputs."
2530 msgstr ""
2531 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2532 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:711
2535 msgid "Bookmarks list for a stream"
2536 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:713
2539 msgid ""
2540 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2541 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2542 "{...}\""
2543 msgstr ""
2544 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2545 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:717
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Record directory or filename"
2550 msgstr "دليل الإلتقاط"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:719
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2555 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:721
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Prefer native stream recording"
2560 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:723
2563 msgid ""
2564 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2565 "output module"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:726
2569 msgid "Timeshift directory"
2570 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:728
2573 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2574 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:730
2577 msgid "Timeshift granularity"
2578 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:732
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2584 "to store the timeshifted streams."
2585 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:737
2588 msgid ""
2589 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2590 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2591 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2592 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2593 msgstr ""
2594 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2595 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2596 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2597 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2600 msgid "Force subtitle position"
2601 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:745
2604 msgid ""
2605 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2606 "over the movie. Try several positions."
2607 msgstr ""
2608 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:748
2611 msgid "Enable sub-pictures"
2612 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:750
2615 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2616 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2621 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2622 msgid "On Screen Display"
2623 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:754
2626 msgid ""
2627 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2628 "Display)."
2629 msgstr ""
2630 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:757
2633 msgid "Text rendering module"
2634 msgstr " وحدة جعل النص"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:759
2637 msgid ""
2638 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2639 "instance."
2640 msgstr ""
2641 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:761
2644 msgid "Subpictures filter module"
2645 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:763
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2651 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2652 msgstr ""
2653 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2654 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:766
2657 msgid "Autodetect subtitle files"
2658 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:768
2661 msgid ""
2662 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2663 "(based on the filename of the movie)."
2664 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:771
2667 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2668 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:773
2671 msgid ""
2672 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2673 "Options are:\n"
2674 "0 = no subtitles autodetected\n"
2675 "1 = any subtitle file\n"
2676 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2677 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2678 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2679 msgstr ""
2680 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2681 "هي:\n"
2682 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2683 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2684 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2685 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2686 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:781
2689 msgid "Subtitle autodetection paths"
2690 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:783
2693 msgid ""
2694 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2695 "found in the current directory."
2696 msgstr ""
2697 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2698 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:786
2701 msgid "Use subtitle file"
2702 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:788
2705 msgid ""
2706 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2707 "subtitle file."
2708 msgstr ""
2709 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:791
2712 msgid "DVD device"
2713 msgstr "DVD جهاز"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:794
2716 msgid ""
2717 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2718 "the drive letter (eg. D:)"
2719 msgstr ""
2720 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2721 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:798
2724 msgid "This is the default DVD device to use."
2725 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:801
2728 msgid "VCD device"
2729 msgstr "VCD جهاز "
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:804
2732 msgid ""
2733 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2734 "scan for a suitable CD-ROM device."
2735 msgstr ""
2736 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:808
2739 msgid "This is the default VCD device to use."
2740 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:811
2743 msgid "Audio CD device"
2744 msgstr "صوتي CDجهاز "
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:814
2747 msgid ""
2748 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2749 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2750 msgstr ""
2751 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
2752 "CD هذا جهاز "
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:818
2755 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2756 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:821
2759 msgid "Force IPv6"
2760 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:823
2763 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2764 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:825
2767 msgid "Force IPv4"
2768 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:827
2771 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2772 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:829
2775 msgid "TCP connection timeout"
2776 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:831
2779 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2780 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:833
2783 msgid "SOCKS server"
2784 msgstr "SOCKS الخادم"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:835
2787 msgid ""
2788 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2789 "used for all TCP connections"
2790 msgstr ""
2791 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2792 "SOCKS خادم "
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:838
2795 msgid "SOCKS user name"
2796 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:840
2799 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2800 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:842
2803 msgid "SOCKS password"
2804 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:844
2807 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2808 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:846
2811 msgid "Title metadata"
2812 msgstr "العنوان"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:848
2815 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2816 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:850
2819 msgid "Author metadata"
2820 msgstr "المؤلف"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:852
2823 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2824 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:854
2827 msgid "Artist metadata"
2828 msgstr "الفنان "
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:856
2831 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2832 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:858
2835 msgid "Genre metadata"
2836 msgstr "النوع "
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:860
2839 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2840 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:862
2843 msgid "Copyright metadata"
2844 msgstr "حقوق الطبع"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:864
2847 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2848 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:866
2851 msgid "Description metadata"
2852 msgstr "الوصف"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:868
2855 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2856 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:870
2859 msgid "Date metadata"
2860 msgstr "التاريخ "
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:872
2863 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2864 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:874
2867 msgid "URL metadata"
2868 msgstr "URL"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:876
2871 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2872 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:880
2875 msgid ""
2876 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2877 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2878 "can break playback of all your streams."
2879 msgstr ""
2880 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2881 "تخفيف الضغط\n"
2882 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:884
2885 msgid "Preferred decoders list"
2886 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:886
2889 msgid ""
2890 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2891 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2892 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2893 msgstr ""
2894 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
2895 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
2896 "VLC  قائمة ترميز "
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:891
2899 msgid "Preferred encoders list"
2900 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:893
2903 msgid ""
2904 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2905 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:896
2908 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:898
2912 msgid ""
2913 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2914 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:907
2918 msgid ""
2919 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2920 "subsystem."
2921 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:910
2924 msgid "Default stream output chain"
2925 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:912
2928 msgid ""
2929 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2930 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2931 "all streams."
2932 msgstr ""
2933 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
2934 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:916
2937 msgid "Enable streaming of all ES"
2938 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:918
2941 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2942 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:920
2945 msgid "Display while streaming"
2946 msgstr "إعرض أثناء النشر"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:922
2949 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2950 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:924
2953 msgid "Enable video stream output"
2954 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:926
2957 msgid ""
2958 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2959 "facility when this last one is enabled."
2960 msgstr ""
2961 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2962 "الأخير"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:929
2965 msgid "Enable audio stream output"
2966 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:931
2969 msgid ""
2970 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2971 "facility when this last one is enabled."
2972 msgstr ""
2973 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2974 "الأخير"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:934
2977 msgid "Enable SPU stream output"
2978 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:936
2981 msgid ""
2982 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2983 "facility when this last one is enabled."
2984 msgstr ""
2985 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
2986 "المرفق فيه هذا الأخير"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2989 msgid "Keep stream output open"
2990 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:941
2993 msgid ""
2994 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2995 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2996 "specified)"
2997 msgstr ""
2998 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
2999 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:945
3002 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:947
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3009 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3010 msgstr ""
3011 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3012 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:950
3015 msgid "Preferred packetizer list"
3016 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:952
3019 msgid ""
3020 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3021 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:955
3024 msgid "Mux module"
3025 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:957
3028 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3029 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:959
3032 msgid "Access output module"
3033 msgstr "وحدة الخرْج"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:961
3036 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3037 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:963
3040 msgid "Control SAP flow"
3041 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:965
3044 msgid ""
3045 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3046 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3047 msgstr ""
3048 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:969
3051 msgid "SAP announcement interval"
3052 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:971
3055 msgid ""
3056 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3057 "between SAP announcements."
3058 msgstr ""
3059 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3060 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:980
3063 msgid ""
3064 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3065 "always leave all these enabled."
3066 msgstr ""
3067 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3068 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:983
3071 msgid "Enable FPU support"
3072 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:985
3075 msgid ""
3076 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3077 "advantage of it."
3078 msgstr ""
3079 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
3080 "يمكن  لـ "
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:988
3083 msgid "Enable CPU MMX support"
3084 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:990
3087 msgid ""
3088 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3089 "of them."
3090 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:993
3093 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3094 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:995
3097 msgid ""
3098 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3099 "advantage of them."
3100 msgstr ""
3101 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3102 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:998
3105 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3106 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1000
3109 msgid ""
3110 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3111 "advantage of them."
3112 msgstr ""
3113 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1003
3116 msgid "Enable CPU SSE support"
3117 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1005
3120 msgid ""
3121 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3122 "of them."
3123 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1008
3126 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3127 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1010
3130 msgid ""
3131 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3132 "of them."
3133 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1013
3136 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3137 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1015
3140 msgid ""
3141 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3142 "advantage of them."
3143 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1020
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3149 "you really know what you are doing."
3150 msgstr ""
3151 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1023
3154 msgid "Memory copy module"
3155 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1025
3158 msgid ""
3159 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3160 "select the fastest one supported by your hardware."
3161 msgstr ""
3162 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3163 "إستخدامها.فرضًا"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1028
3166 msgid "Access module"
3167 msgstr " اذن الوصول"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1030
3170 msgid ""
3171 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3172 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3173 "option unless you really know what you are doing."
3174 msgstr ""
3175 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3176 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1034
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Stream filter module"
3181 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1036
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3186 msgstr ""
3187 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3188 "على \n"
3189 ".timeshifting"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1038
3192 msgid "Demux module"
3193 msgstr "Demux وحدة "
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1040
3196 msgid ""
3197 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3198 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3199 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3200 "you really know what you are doing."
3201 msgstr ""
3202 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3203 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1045
3206 msgid "Allow real-time priority"
3207 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1047
3210 msgid ""
3211 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3212 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3213 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3214 "only activate this if you know what you're doing."
3215 msgstr ""
3216 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3217 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3218 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1053
3221 msgid "Adjust VLC priority"
3222 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1055
3225 msgid ""
3226 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3227 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3228 "VLC instances."
3229 msgstr ""
3230 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3231 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1059
3234 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1061
3238 msgid ""
3239 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1064
3243 msgid "Modules search path"
3244 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1066
3247 #, fuzzy
3248 msgid ""
3249 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3250 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3251 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1069
3254 msgid "VLM configuration file"
3255 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1071
3258 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3259 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1073
3262 msgid "Use a plugins cache"
3263 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1075
3266 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3267 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1077
3270 msgid "Collect statistics"
3271 msgstr "جمع الإحصائيات"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1079
3274 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3275 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1081
3278 msgid "Run as daemon process"
3279 msgstr "daemon process تشغل ك "
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1083
3282 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3283 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1085
3286 msgid "Write process id to file"
3287 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1087
3290 msgid "Writes process id into specified file."
3291 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1089
3294 msgid "Log to file"
3295 msgstr "سجل في ملف"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1091
3298 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3299 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1093
3302 msgid "Log to syslog"
3303 msgstr "سجل إلى syslog"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1095
3306 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3307 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1097
3310 msgid "Allow only one running instance"
3311 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1100
3314 msgid ""
3315 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3316 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3317 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3318 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3319 "running instance or enqueue it."
3320 msgstr ""
3321 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3322 "حالة واحدة ل \n"
3323 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3324 "ل \n"
3325 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1107
3328 #, fuzzy
3329 msgid ""
3330 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3331 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3332 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3333 "This option will allow you to play the file with the already running "
3334 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3335 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3336 msgstr ""
3337 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3338 "حالة واحدة ل \n"
3339 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3340 "ل \n"
3341 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1116
3344 msgid "VLC is started from file association"
3345 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1118
3348 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3349 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1121
3352 msgid "One instance when started from file"
3353 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1123
3356 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3357 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1125
3360 msgid "Increase the priority of the process"
3361 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1127
3364 msgid ""
3365 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3366 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3367 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3368 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3369 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3370 "machine."
3371 msgstr ""
3372 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3373 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3374 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3375 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1135
3378 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3379 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1137
3382 msgid ""
3383 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3384 "playing current item."
3385 msgstr ""
3386 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3387 "الحالي"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1146
3390 msgid ""
3391 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3392 "overridden in the playlist dialog box."
3393 msgstr ""
3394 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3395 "قائمة التشغيل"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1149
3398 msgid "Automatically preparse files"
3399 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1151
3402 msgid ""
3403 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3404 "metadata)."
3405 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1154
3408 msgid "Album art policy"
3409 msgstr "art policy ألبوم "
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1156
3412 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3413 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1162
3416 msgid "Manual download only"
3417 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1163
3420 msgid "When track starts playing"
3421 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1164
3424 msgid "As soon as track is added"
3425 msgstr "في القريب يضاف المسار"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1166
3428 msgid "Services discovery modules"
3429 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1168
3432 msgid ""
3433 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3434 "Typical values are sap, hal, ..."
3435 msgstr ""
3436 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3437 "هي   "
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1171
3440 msgid "Play files randomly forever"
3441 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1173
3444 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3445 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1177
3448 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3449 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1179
3452 msgid "Repeat current item"
3453 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1181
3456 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3457 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1183
3460 msgid "Play and stop"
3461 msgstr "تشغيل وايقاف"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1185
3464 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3465 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1187
3468 msgid "Play and exit"
3469 msgstr "تشغيل و خروج"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1189
3472 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3473 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1191
3476 msgid "Use media library"
3477 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1193
3480 msgid ""
3481 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3482 "VLC."
3483 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1196
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Display playlist tree"
3488 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1198
3491 msgid ""
3492 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3493 "directory."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1207
3497 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3498 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3501 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3502 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3508 msgid "Fullscreen"
3509 msgstr "ملئ الشاشة"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1211
3512 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3513 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1212
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Leave fullscreen"
3518 msgstr "ملئ الشاشة"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1213
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3523 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1214
3526 msgid "Play/Pause"
3527 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1215
3530 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3531 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1216
3534 msgid "Pause only"
3535 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1217
3538 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3539 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1218
3542 msgid "Play only"
3543 msgstr "تشغيل فقط"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1219
3546 msgid "Select the hotkey to use to play."
3547 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3550 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3553 msgid "Faster"
3554 msgstr "أسرع"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3557 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3558 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3561 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3564 msgid "Slower"
3565 msgstr "أبطأ"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3568 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3569 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1224
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Normal rate"
3574 msgstr "حجم عادي"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1225
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3579 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Faster (fine)"
3584 msgstr "أسرع"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Slower (fine)"
3589 msgstr "أبطأ"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3592 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3598 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3599 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3600 msgid "Next"
3601 msgstr "التالي"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1231
3604 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3605 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3608 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3613 msgid "Previous"
3614 msgstr "السابق"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1233
3617 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3618 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3621 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3622 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3625 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3626 msgid "Stop"
3627 msgstr "إيقاف"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1235
3630 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3631 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3635 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3637 #: modules/video_filter/rss.c:197
3638 msgid "Position"
3639 msgstr "الموضع"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1237
3642 msgid "Select the hotkey to display the position."
3643 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1239
3646 msgid "Very short backwards jump"
3647 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1241
3650 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3651 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1242
3654 msgid "Short backwards jump"
3655 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1244
3658 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3659 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1245
3662 msgid "Medium backwards jump"
3663 msgstr "قفزة إلى الخلف "
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1247
3666 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3667 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1248
3670 msgid "Long backwards jump"
3671 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1250
3674 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3675 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1252
3678 msgid "Very short forward jump"
3679 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1254
3682 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3683 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1255
3686 msgid "Short forward jump"
3687 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1257
3690 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3691 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1258
3694 msgid "Medium forward jump"
3695 msgstr "قفز إلى الأمام "
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1260
3698 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3699 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1261
3702 msgid "Long forward jump"
3703 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1263
3706 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3707 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Next frame"
3712 msgstr "المقطع التالي"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1266
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3717 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1268
3720 msgid "Very short jump length"
3721 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1269
3724 msgid "Very short jump length, in seconds."
3725 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1270
3728 msgid "Short jump length"
3729 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1271
3732 msgid "Short jump length, in seconds."
3733 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1272
3736 msgid "Medium jump length"
3737 msgstr "طول القفزة"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1273
3740 msgid "Medium jump length, in seconds."
3741 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1274
3744 msgid "Long jump length"
3745 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1275
3748 msgid "Long jump length, in seconds."
3749 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3755 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3756 msgid "Quit"
3757 msgstr "اغلاق"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1278
3760 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3761 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1279
3764 msgid "Navigate up"
3765 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1280
3768 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3769 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1281
3772 msgid "Navigate down"
3773 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1282
3776 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3777 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1283
3780 msgid "Navigate left"
3781 msgstr "إذهب إلى اليسار"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1284
3784 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3785 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1285
3788 msgid "Navigate right"
3789 msgstr " إذهب إلى اليمين"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1286
3792 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3793 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1287
3796 msgid "Activate"
3797 msgstr "نشّط"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1288
3800 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3801 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1289
3804 msgid "Go to the DVD menu"
3805 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1290
3808 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3809 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1291
3812 msgid "Select previous DVD title"
3813 msgstr "السابق DVD عنوان"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1292
3816 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3817 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1293
3820 msgid "Select next DVD title"
3821 msgstr "القادم DVD عنوان"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1294
3824 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3825 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1295
3828 msgid "Select prev DVD chapter"
3829 msgstr "السابق DVD فصل"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1296
3832 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3833 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1297
3836 msgid "Select next DVD chapter"
3837 msgstr "القادم DVD فصل"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1298
3840 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3841 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1299
3844 msgid "Volume up"
3845 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1300
3848 msgid "Select the key to increase audio volume."
3849 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1301
3852 msgid "Volume down"
3853 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1302
3856 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3857 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3860 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3861 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3863 msgid "Mute"
3864 msgstr "كتم الصوت"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1304
3867 msgid "Select the key to mute audio."
3868 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1305
3871 msgid "Subtitle delay up"
3872 msgstr "تقديم الترجمة"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1306
3875 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3876 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1307
3879 msgid "Subtitle delay down"
3880 msgstr "تأخير الترجمة"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1308
3883 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3884 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1309
3887 msgid "Audio delay up"
3888 msgstr "تقديم الصوت"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1310
3891 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3892 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1311
3895 msgid "Audio delay down"
3896 msgstr "تأخير الصوت"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1312
3899 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3900 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1319
3903 msgid "Play playlist bookmark 1"
3904 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1320
3907 msgid "Play playlist bookmark 2"
3908 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1321
3911 msgid "Play playlist bookmark 3"
3912 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1322
3915 msgid "Play playlist bookmark 4"
3916 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1323
3919 msgid "Play playlist bookmark 5"
3920 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1324
3923 msgid "Play playlist bookmark 6"
3924 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1325
3927 msgid "Play playlist bookmark 7"
3928 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1326
3931 msgid "Play playlist bookmark 8"
3932 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1327
3935 msgid "Play playlist bookmark 9"
3936 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1328
3939 msgid "Play playlist bookmark 10"
3940 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1329
3943 msgid "Select the key to play this bookmark."
3944 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1330
3947 msgid "Set playlist bookmark 1"
3948 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1331
3951 msgid "Set playlist bookmark 2"
3952 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1332
3955 msgid "Set playlist bookmark 3"
3956 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1333
3959 msgid "Set playlist bookmark 4"
3960 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1334
3963 msgid "Set playlist bookmark 5"
3964 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1335
3967 msgid "Set playlist bookmark 6"
3968 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1336
3971 msgid "Set playlist bookmark 7"
3972 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1337
3975 msgid "Set playlist bookmark 8"
3976 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1338
3979 msgid "Set playlist bookmark 9"
3980 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1339
3983 msgid "Set playlist bookmark 10"
3984 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1340
3987 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3988 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1342
3991 msgid "Playlist bookmark 1"
3992 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1343
3995 msgid "Playlist bookmark 2"
3996 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1344
3999 msgid "Playlist bookmark 3"
4000 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1345
4003 msgid "Playlist bookmark 4"
4004 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1346
4007 msgid "Playlist bookmark 5"
4008 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1347
4011 msgid "Playlist bookmark 6"
4012 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1348
4015 msgid "Playlist bookmark 7"
4016 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1349
4019 msgid "Playlist bookmark 8"
4020 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1350
4023 msgid "Playlist bookmark 9"
4024 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1351
4027 msgid "Playlist bookmark 10"
4028 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1353
4031 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4032 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1355
4035 msgid "Go back in browsing history"
4036 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1356
4039 msgid ""
4040 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4041 "history."
4042 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1357
4045 msgid "Go forward in browsing history"
4046 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1358
4049 msgid ""
4050 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4051 "history."
4052 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1360
4055 msgid "Cycle audio track"
4056 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1361
4059 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4060 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1362
4063 msgid "Cycle subtitle track"
4064 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1363
4067 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4068 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1364
4071 msgid "Cycle source aspect ratio"
4072 msgstr "دورة بين الجوانب"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1365
4075 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4076 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1366
4079 msgid "Cycle video crop"
4080 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1367
4083 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4084 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1368
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Toggle autoscaling"
4089 msgstr "واجهة التّلنتْ"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1369
4092 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1370
4096 msgid "Increase scale factor"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1371
4100 msgid "Increase scale factor."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1372
4104 msgid "Decrease scale factor"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1373
4108 msgid "Decrease scale factor."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1374
4112 msgid "Cycle deinterlace modes"
4113 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1375
4116 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4117 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1376
4120 msgid "Show interface"
4121 msgstr "اظهار الواجهة"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1377
4124 msgid "Raise the interface above all other windows."
4125 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1378
4128 msgid "Hide interface"
4129 msgstr "اخفاء الواجهة"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1379
4132 msgid "Lower the interface below all other windows."
4133 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1380
4136 msgid "Take video snapshot"
4137 msgstr "التقاط صورة"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1381
4140 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4141 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4144 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4145 #: modules/stream_out/record.c:60
4146 msgid "Record"
4147 msgstr "تسجيل "
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1384
4150 msgid "Record access filter start/stop."
4151 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1385
4154 msgid "Dump"
4155 msgstr "Dump"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1386
4158 msgid "Media dump access filter trigger."
4159 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1388
4162 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4163 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1389
4166 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4167 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1392
4170 msgid "Toggle random playlist playback"
4171 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4174 msgid "Un-Zoom"
4175 msgstr "Un-Zoom"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4178 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4179 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4182 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4183 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4186 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4187 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4190 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4191 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4196 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4199 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4200 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4203 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4204 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4207 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4208 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1420
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4213 msgstr "Use embedded video output"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1422
4216 msgid ""
4217 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4218 "output for the time being."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4222 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1427
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4228 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1428
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4233 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1429
4236 msgid "Highlight widget on the right"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1431
4240 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1432
4244 msgid "Highlight widget on the left"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1434
4248 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1435
4252 msgid "Highlight widget on top"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1437
4256 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1438
4260 msgid "Highlight widget below"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1440
4264 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1441
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Select current widget"
4270 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1443
4273 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1445
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Cycle through audio devices"
4279 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1446
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Cycle through available audio devices"
4284 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1448
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4290 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4291 "in the playlist.\n"
4292 "The first item specified will be played first.\n"
4293 "\n"
4294 "Options-styles:\n"
4295 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4296 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4297 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4298 "            and that overrides previous settings.\n"
4299 "\n"
4300 "Stream MRL syntax:\n"
4301 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4302 "option=value ...]\n"
4303 "\n"
4304 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4305 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4306 "\n"
4307 "URL syntax:\n"
4308 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4309 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4310 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4311 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4312 "  screen://                      Screen capture\n"
4313 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4314 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4315 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4316 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4317 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4318 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4319 "certain time\n"
4320 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4324 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4325 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4327 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4328 msgid "Snapshot"
4329 msgstr "التقاط صورة"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1612
4332 msgid "Window properties"
4333 msgstr "خصائص النافذة"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1664
4336 msgid "Subpictures"
4337 msgstr "الصور الفرعية"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4340 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4341 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4342 msgid "Subtitles"
4343 msgstr "الترجمة"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4346 msgid "Overlays"
4347 msgstr "الأغطية"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1697
4350 msgid "Track settings"
4351 msgstr "إعدادات  المسار "
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1727
4354 msgid "Playback control"
4355 msgstr "السيطرة على القراءة"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1752
4358 msgid "Default devices"
4359 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1761
4362 msgid "Network settings"
4363 msgstr "إعدادات الشبكة"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1773
4366 msgid "Socks proxy"
4367 msgstr "Socks وكيل"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4370 msgid "Metadata"
4371 msgstr "بيانات أعلى"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1830
4374 msgid "Decoders"
4375 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4380 msgid "Input"
4381 msgstr "ادخال"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1876
4384 msgid "VLM"
4385 msgstr "VLM"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1908
4388 msgid "CPU"
4389 msgstr "CPU"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1930
4392 msgid "Special modules"
4393 msgstr "الوحدات الخاصة "
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1936
4396 msgid "Plugins"
4397 msgstr "اضافات"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1944
4400 msgid "Performance options"
4401 msgstr "خيارات الأداء"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:2090
4404 msgid "Hot keys"
4405 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:2529
4408 msgid "Jump sizes"
4409 msgstr "طول القفزات"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:2606
4412 #, fuzzy
4413 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4414 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:2609
4417 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:2611
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4424 "--help-verbose)"
4425 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:2614
4428 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4429 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:2616
4432 msgid "print a list of available modules"
4433 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:2618
4436 #, fuzzy
4437 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4438 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:2620
4441 #, fuzzy
4442 msgid ""
4443 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4444 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4445 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:2624
4448 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:2626
4452 msgid "save the current command line options in the config"
4453 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:2628
4456 msgid "reset the current config to the default values"
4457 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:2630
4460 msgid "use alternate config file"
4461 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:2632
4464 msgid "resets the current plugins cache"
4465 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:2634
4468 msgid "print version information"
4469 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:2690
4472 msgid "main program"
4473 msgstr "البرنامج الأساسي"
4474
4475 #: src/misc/update.c:1471
4476 #, c-format
4477 msgid "%.1f GB"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/misc/update.c:1473
4481 #, c-format
4482 msgid "%.1f MB"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/misc/update.c:1475
4486 #, c-format
4487 msgid "%.1f kB"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/misc/update.c:1477
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "%ld B"
4493 msgstr "%d Hz"
4494
4495 #: src/misc/update.c:1590
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Saving file failed"
4498 msgstr "حفظ الملف"
4499
4500 #: src/misc/update.c:1591
4501 #, c-format
4502 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "%s\n"
4509 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/misc/update.c:1610
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Downloading ..."
4515 msgstr "التنزيل..."
4516
4517 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4518 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4520 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4521 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4528 msgid "Cancel"
4529 msgstr "الغاء"
4530
4531 #: src/misc/update.c:1646
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "%s\n"
4535 "Done %s (100.0%%)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/misc/update.c:1666
4539 #, fuzzy
4540 msgid "File could not be verified"
4541 msgstr "اخفاء الواجهة"
4542
4543 #: src/misc/update.c:1667
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4547 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Invalid signature"
4553 msgstr "إختيارغير صالح"
4554
4555 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4559 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/misc/update.c:1703
4563 #, fuzzy
4564 msgid "File not verifiable"
4565 msgstr "اخفاء الواجهة"
4566
4567 #: src/misc/update.c:1704
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4571 "was deleted."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4575 #, fuzzy
4576 msgid "File corrupted"
4577 msgstr "تفريغ الملف"
4578
4579 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4580 #, c-format
4581 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4585 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4586 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4587 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4588 #: modules/access/bda/bda.c:162
4589 msgid "Undefined"
4590 msgstr "غير معرف"
4591
4592 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4593 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4594 msgid "Deinterlace"
4595 msgstr "الغاء التشويش"
4596
4597 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4598 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4599 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4600 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4601 msgid "Crop"
4602 msgstr "قص"
4603
4604 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4605 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4606 msgid "Aspect-ratio"
4607 msgstr "معدل الترميز"
4608
4609 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Autoscale video"
4612 msgstr "تمكين الفيديو"
4613
4614 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Scale factor"
4617 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
4618
4619 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4620 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4621 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
4622
4623 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4624 #: modules/access_output/shout.c:94
4625 msgid "Samplerate"
4626 msgstr "معدّل الإعتيان"
4627
4628 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4632 "48000)"
4633 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
4634
4635 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4636 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4638 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4639 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4640 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4641 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4642 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4643 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4644 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4645 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4646 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4647 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4648 msgid "Caching value in ms"
4649 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
4650
4651 #: modules/access/alsa.c:80
4652 #, fuzzy
4653 msgid ""
4654 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4655 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
4656
4657 #: modules/access/alsa.c:87
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Alsa"
4660 msgstr "دائما"
4661
4662 #: modules/access/alsa.c:88
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Alsa audio capture input"
4665 msgstr "خروج سمعي JACK"
4666
4667 #: modules/access/bd/bd.c:54
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4670 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
4671
4672 #: modules/access/bd/bd.c:61
4673 msgid "BD"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/bd/bd.c:62
4677 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4681 msgid ""
4682 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4683 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4687 msgid "Adapter card to tune"
4688 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4691 msgid ""
4692 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4693 "n>=0."
4694 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
4695
4696 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4697 msgid "Device number to use on adapter"
4698 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
4699
4700 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4703 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4704 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4707 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4708 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:55
4711 #, fuzzy
4712 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4713 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4716 msgid "Inversion mode"
4717 msgstr "نمط الإبدال"
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4720 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4721 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4724 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4725 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4728 msgid ""
4729 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4730 "disable this feature if you experience some trouble."
4731 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4734 msgid "Budget mode"
4735 msgstr "نمط  « budget »"
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4738 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4739 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:75
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Network Identifier"
4744 msgstr "إعدادات الشبكة"
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4747 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4748 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4751 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4752 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4755 msgid "LNB voltage"
4756 msgstr "فولطية LNB"
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4759 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4760 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4763 msgid "High LNB voltage"
4764 msgstr "أعلى فولطية LNB"
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4767 msgid ""
4768 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4769 "supported by all frontends."
4770 msgstr ""
4771 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4774 msgid "22 kHz tone"
4775 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4778 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4779 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4782 msgid "Transponder FEC"
4783 msgstr "المرسل FEC"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4786 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4787 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4790 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4791 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4794 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4795 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:99
4798 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4802 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4803 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:102
4806 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4810 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4811 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:106
4814 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4818 msgid "Modulation type"
4819 msgstr "نوع التحوير "
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:110
4822 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:114
4826 msgid "QAM16"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:114
4830 msgid "QAM32"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:114
4834 msgid "QAM64"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:114
4838 msgid "QAM128"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:114
4842 msgid "QAM256"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:115
4846 #, fuzzy
4847 msgid "BPSK"
4848 msgstr "PS"
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:115
4851 #, fuzzy
4852 msgid "QPSK"
4853 msgstr "PS"
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:115
4856 msgid "8VSB"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:115
4860 msgid "16VSB"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4864 #, fuzzy
4865 msgid "ATSC Major Channel"
4866 msgstr "القنوات السمعيّة"
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4869 #, fuzzy
4870 msgid "ATSC Minor Channel"
4871 msgstr "القنوات السمعيّة"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4874 msgid "ATSC Physical Channel"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:126
4878 #, fuzzy
4879 msgid "FEC rate"
4880 msgstr "انشاء"
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:127
4883 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4887 msgid "1/2"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4891 msgid "2/3"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4895 msgid "3/4"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4899 msgid "5/6"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4903 msgid "7/8"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4907 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4908 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:134
4911 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4915 msgid "Terrestrial bandwidth"
4916 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4919 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4920 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:144
4923 #, fuzzy
4924 msgid "6 MHz"
4925 msgstr "%d Hz"
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:144
4928 #, fuzzy
4929 msgid "7 MHz"
4930 msgstr "%d Hz"
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:144
4933 #, fuzzy
4934 msgid "8 MHz"
4935 msgstr "%d Hz"
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4938 msgid "Terrestrial guard interval"
4939 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:147
4942 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:150
4946 msgid "1/4"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:150
4950 msgid "1/8"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:150
4954 msgid "1/16"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:150
4958 msgid "1/32"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4962 msgid "Terrestrial transmission mode"
4963 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:153
4966 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:156
4970 msgid "2k"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:156
4974 msgid "8k"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4978 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4979 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:159
4982 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4986 msgid "1"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:162
4990 msgid "2"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:162
4994 msgid "4"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:165
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Satellite Azimuth"
5000 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:166
5003 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:167
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Satellite Elevation"
5009 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:168
5012 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:169
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Satellite Longitude"
5018 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:171
5021 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:172
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Satellite Polarisation"
5027 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:173
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5032 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:176
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Horizontal"
5037 msgstr "إزاحة أفقية"
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:176
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Vertical"
5042 msgstr "عمودي Sync"
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:177
5045 msgid "Circular Left"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:177
5049 msgid "Circular Right"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:178
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Satellite Range Code"
5055 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:179
5058 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:181
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Network Name"
5064 msgstr ": شبكة اتصال"
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:182
5067 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:183
5071 msgid "Network Name to Create"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:184
5075 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5079 msgid "DVB"
5080 msgstr "DVB"
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:188
5083 #, fuzzy
5084 msgid "DirectShow DVB input"
5085 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5086
5087 #: modules/access/cdda.c:65
5088 msgid ""
5089 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5090 "milliseconds."
5091 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5092
5093 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5094 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5095 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5096 msgid "Audio CD"
5097 msgstr "CD صوتي "
5098
5099 #: modules/access/cdda.c:70
5100 msgid "Audio CD input"
5101 msgstr "CD  صوتي "
5102
5103 #: modules/access/cdda.c:76
5104 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5105 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5106
5107 #: modules/access/cdda.c:88
5108 msgid "CDDB Server"
5109 msgstr "CDDB خادم "
5110
5111 #: modules/access/cdda.c:88
5112 msgid "Address of the CDDB server to use."
5113 msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
5114
5115 #: modules/access/cdda.c:91
5116 msgid "CDDB port"
5117 msgstr "CDDB المنفذ "
5118
5119 #: modules/access/cdda.c:91
5120 msgid "CDDB Server port to use."
5121 msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
5122
5123 #: modules/access/cdda.c:506
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "Audio CD - Track %02i"
5126 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
5127
5128 #: modules/access/cdda/access.c:285
5129 msgid "CD reading failed"
5130 msgstr "CD فشل قراءة "
5131
5132 #: modules/access/cdda/access.c:286
5133 #, c-format
5134 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5135 msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5138 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5139 #: modules/codec/x264.c:414
5140 msgid "none"
5141 msgstr "لا شيئ "
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5144 msgid "overlap"
5145 msgstr "متوسط "
5146
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5148 msgid "full"
5149 msgstr "كامل"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5152 msgid ""
5153 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5154 "meta info          1\n"
5155 "events             2\n"
5156 "MRL                4\n"
5157 "external call      8\n"
5158 "all calls (0x10)  16\n"
5159 "LSN       (0x20)  32\n"
5160 "seek      (0x40)  64\n"
5161 "libcdio   (0x80) 128\n"
5162 "libcddb  (0x100) 256\n"
5163 msgstr ""
5164 "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
5165 "meta info          1\n"
5166 "events             2\n"
5167 "MRL                4\n"
5168 "external call      8\n"
5169 "all calls (0x10)  16\n"
5170 "LSN       (0x20)  32\n"
5171 "seek      (0x40)  64\n"
5172 "libcdio   (0x80) 128\n"
5173 "libcddb  (0x100) 256\n"
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5176 msgid ""
5177 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5178 "units."
5179 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
5180
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5182 msgid ""
5183 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5184 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5185 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5186 "25 blocks per access."
5187 msgstr ""
5188 ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
5189 "الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
5190 ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5193 msgid ""
5194 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5195 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5196 "   %a : The artist (for the album)\n"
5197 "   %A : The album information\n"
5198 "   %C : Category\n"
5199 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5200 "   %I : CDDB disk ID\n"
5201 "   %G : Genre\n"
5202 "   %M : The current MRL\n"
5203 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5204 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5205 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5206 "   %T : The track number\n"
5207 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5208 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5209 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5210 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5211 "   %% : a % \n"
5212 msgstr ""
5213 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5214 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5215 "(الفنان (الألبوم:%a\n"
5216 ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
5217 "الفئة :%C\n"
5218 "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
5219 " ID القرص  CDDG:%I\n"
5220 "النوع :%G\n"
5221 "الحالي MRL :%M\n"
5222 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5223 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5224 "رقم المسار:%T\n"
5225 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5226 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5227 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5228 "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
5229
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5231 msgid ""
5232 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5233 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5234 "   %M : The current MRL\n"
5235 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5236 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5237 "   %T : The track number\n"
5238 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5239 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5240 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5241 "   %% : a % \n"
5242 msgstr ""
5243 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5244 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5245 "الحالي MRL :%M\n"
5246 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5247 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5248 "رقم المسار:%T\n"
5249 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5250 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5251 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5252 "a%:%% \n"
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5255 msgid "Enable CD paranoia?"
5256 msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
5257
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5259 msgid ""
5260 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5261 "none: no paranoia - fastest.\n"
5262 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5263 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5264 msgstr ""
5265 ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
5266 ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
5267 ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
5268 ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
5269
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5271 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5272 msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
5273
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5275 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5276 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5277
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5279 msgid "Audio Compact Disc"
5280 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5283 msgid "Additional debug"
5284 msgstr "تنقيح إضافي"
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5287 msgid "Caching value in microseconds"
5288 msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5291 msgid "Number of blocks per CD read"
5292 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
5293
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5295 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5296 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5299 msgid "Use CD audio controls and output?"
5300 msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
5301
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5303 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5304 msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5307 msgid "Do CD-Text lookups?"
5308 msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5311 msgid "If set, get CD-Text information"
5312 msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
5313
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5315 msgid "Use Navigation-style playback?"
5316 msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5319 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5320 msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5323 msgid "CDDB"
5324 msgstr "CDDB"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5327 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5328 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5331 msgid "CDDB lookups"
5332 msgstr "CDDB البحث  "
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5335 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5336 msgstr ""
5337 "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
5338
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5340 msgid "CDDB server"
5341 msgstr "CDDB الخادم"
5342
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5344 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5345 msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
5346
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5348 msgid "CDDB server port"
5349 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
5350
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5352 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5353 msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
5354
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5356 msgid "email address reported to CDDB server"
5357 msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
5358
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5360 msgid "Cache CDDB lookups?"
5361 msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
5362
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5364 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5365 msgstr ""
5366 "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
5367
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5369 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5370 msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
5371
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5373 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5374 msgstr ""
5375 "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
5376 "الخادم "
5377
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5379 msgid "CDDB server timeout"
5380 msgstr "CDDB مهلة الخادم "
5381
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5383 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5384 msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
5385
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5387 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5388 msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
5389
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5391 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5392 msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
5393
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5395 msgid ""
5396 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5397 "are available"
5398 msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
5399
5400 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5401 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5402 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5403 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5404 msgid "Disc"
5405 msgstr "القرص"
5406
5407 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5409 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5410 msgid "Duration"
5411 msgstr "المدة"
5412
5413 #: modules/access/cdda/info.c:337
5414 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5415 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5416
5417 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5418 msgid "Tracks"
5419 msgstr "مقاطع"
5420
5421 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5422 msgid "MRL"
5423 msgstr "MRL"
5424
5425 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5426 #, c-format
5427 msgid "Track %i"
5428 msgstr "مقطع %i"
5429
5430 #: modules/access/dc1394.c:67
5431 msgid "dc1394 input"
5432 msgstr "dc1394 input"
5433
5434 #: modules/access/directory.c:64
5435 msgid "Subdirectory behavior"
5436 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5437
5438 #: modules/access/directory.c:66
5439 msgid ""
5440 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5441 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5442 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5443 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5444 msgstr ""
5445 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
5446 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
5447 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
5448 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
5449
5450 #: modules/access/directory.c:73
5451 msgid "collapse"
5452 msgstr "طي"
5453
5454 #: modules/access/directory.c:73
5455 msgid "expand"
5456 msgstr "بسط"
5457
5458 #: modules/access/directory.c:75
5459 msgid "Ignored extensions"
5460 msgstr "إمتدادات مهملة"
5461
5462 #: modules/access/directory.c:77
5463 msgid ""
5464 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5465 "directory.\n"
5466 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5467 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5468 msgstr ""
5469 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
5470 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
5471 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
5472
5473 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5474 msgid "Directory"
5475 msgstr "المسار"
5476
5477 #: modules/access/directory.c:86
5478 msgid "Standard filesystem directory input"
5479 msgstr "قراءة دليل"
5480
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5482 msgid "Cable"
5483 msgstr "كيبل"
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5486 msgid "Antenna"
5487 msgstr "الهوائي"
5488
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5490 msgid "TV"
5491 msgstr "التلفزيون "
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5494 msgid "FM radio"
5495 msgstr "FM راديو "
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5498 msgid "AM radio"
5499 msgstr "AM  راديو"
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5502 msgid "DSS"
5503 msgstr "DSS"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5506 #, fuzzy
5507 msgid ""
5508 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5509 "milliseconds."
5510 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5511
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5515 msgid "Video device name"
5516 msgstr "إسم أداة فيديو"
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5519 msgid ""
5520 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5521 "don't specify anything, the default device will be used."
5522 msgstr ""
5523 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5524 "الفديو المستعمل ل"
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5529 msgid "Audio device name"
5530 msgstr "إسم أداة الصوت"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5533 #, fuzzy
5534 msgid ""
5535 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5536 "don't specify anything, the default device will be used. "
5537 msgstr ""
5538 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5539 "الفديو المستعمل ل"
5540
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5543 msgid "Video size"
5544 msgstr "حجم الفيديو"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5547 #, fuzzy
5548 msgid ""
5549 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5550 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5551 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5552 msgstr ""
5553 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5554 "السمعي المستعمل لـ"
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5557 #: modules/access/v4l2.c:71
5558 msgid "Video input chroma format"
5559 msgstr "كروما فديو"
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5562 msgid ""
5563 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5564 "(default), RV24, etc.)"
5565 msgstr ""
5566 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5567 "( مثل  "
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5570 msgid "Video input frame rate"
5571 msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5574 msgid ""
5575 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5576 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5577 msgstr ""
5578 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5581 msgid "Device properties"
5582 msgstr "خصائص الجهاز"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5585 msgid ""
5586 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5587 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5590 msgid "Tuner properties"
5591 msgstr "خصائص المستقبِل"
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5594 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5595 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5598 msgid "Tuner TV Channel"
5599 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5602 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5603 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5606 msgid "Tuner country code"
5607 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5610 msgid ""
5611 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5612 "mapping (0 means default)."
5613 msgstr ""
5614 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5615 "الإفتراضية هي 0 "
5616
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5618 msgid "Tuner input type"
5619 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5620
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5622 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5623 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5626 msgid "Video input pin"
5627 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5630 msgid ""
5631 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5632 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5633 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5634 "will not be changed."
5635 msgstr ""
5636 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5637 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5638 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5641 msgid "Audio input pin"
5642 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5645 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5646 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5649 msgid "Video output pin"
5650 msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5653 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5654 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5657 msgid "Audio output pin"
5658 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5661 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5662 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5665 msgid "AM Tuner mode"
5666 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5669 #, fuzzy
5670 msgid ""
5671 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5672 "or DSS (4)."
5673 msgstr ""
5674 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Number of audio channels"
5679 msgstr "عدد القنوات"
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5682 msgid ""
5683 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5687 msgid "Audio sample rate"
5688 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5691 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Audio bits per sample"
5697 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5700 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5704 msgid "DirectShow"
5705 msgstr "المعرض المباشر"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5708 msgid "DirectShow input"
5709 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5712 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5713 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5714 msgid "Refresh list"
5715 msgstr "تحديث القائمة"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5718 msgid "Configure"
5719 msgstr "...تشكيل"
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Capture failed"
5725 msgstr "إلتقاط فاشل"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5728 msgid "No video or audio device selected."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5732 #, fuzzy
5733 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5734 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5737 #, fuzzy, c-format
5738 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5739 msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5742 #, c-format
5743 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5744 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
5745
5746 #: modules/access/dv.c:73
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5749 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5750
5751 #: modules/access/dv.c:77
5752 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5753 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
5754
5755 #: modules/access/dv.c:78
5756 #, fuzzy
5757 msgid "DV"
5758 msgstr "DVB"
5759
5760 #: modules/access/dvb/access.c:138
5761 msgid "Modulation type for front-end device."
5762 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
5763
5764 #: modules/access/dvb/access.c:141
5765 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5766 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:159
5769 msgid "HTTP Host address"
5770 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:161
5773 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5774 msgstr ""
5775 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:163
5778 msgid "HTTP user name"
5779 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
5780
5781 #: modules/access/dvb/access.c:165
5782 msgid ""
5783 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5784 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
5785
5786 #: modules/access/dvb/access.c:168
5787 msgid "HTTP password"
5788 msgstr "كلمة السر HTTP"
5789
5790 #: modules/access/dvb/access.c:170
5791 msgid ""
5792 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5793 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
5794
5795 #: modules/access/dvb/access.c:173
5796 msgid "HTTP ACL"
5797 msgstr "HTTP ACL"
5798
5799 #: modules/access/dvb/access.c:175
5800 msgid ""
5801 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5802 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5803 msgstr ""
5804 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
5805 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5808 #: modules/control/http/http.c:55
5809 msgid "Certificate file"
5810 msgstr "ملف الشهادة"
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:180
5813 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5814 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5817 #: modules/control/http/http.c:58
5818 msgid "Private key file"
5819 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
5820
5821 #: modules/access/dvb/access.c:184
5822 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5823 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5826 #: modules/control/http/http.c:60
5827 msgid "Root CA file"
5828 msgstr "ملف CA"
5829
5830 #: modules/access/dvb/access.c:187
5831 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5832 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
5833
5834 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5835 #: modules/control/http/http.c:63
5836 msgid "CRL file"
5837 msgstr "ملف CRL"
5838
5839 #: modules/access/dvb/access.c:191
5840 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5841 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:195
5844 msgid "DVB input with v4l2 support"
5845 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
5846
5847 #: modules/access/dvb/access.c:247
5848 msgid "HTTP server"
5849 msgstr "خادم HTTP"
5850
5851 #: modules/access/dvb/access.c:939
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Input syntax is deprecated"
5854 msgstr "تم تغيير المدخل"
5855
5856 #: modules/access/dvb/access.c:940
5857 msgid ""
5858 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5859 "the new syntax."
5860 msgstr ""
5861 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
5862 "إستخدام "
5863
5864 #: modules/access/dvb/access.c:986
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Invalid polarization"
5867 msgstr "إختيارغير صالح"
5868
5869 #: modules/access/dvb/access.c:987
5870 #, c-format
5871 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5872 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
5873
5874 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5875 #, c-format
5876 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5880 msgid "Scanning DVB-T"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5884 msgid "DVD angle"
5885 msgstr "زاوية DVD"
5886
5887 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5888 msgid "Default DVD angle."
5889 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
5890
5891 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5892 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
5894
5895 #: modules/access/dvdnav.c:77
5896 msgid "Start directly in menu"
5897 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
5898
5899 #: modules/access/dvdnav.c:79
5900 msgid ""
5901 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5902 "useless warning introductions."
5903 msgstr ""
5904 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
5905
5906 #: modules/access/dvdnav.c:88
5907 msgid "DVD with menus"
5908 msgstr "DVD بقوائم"
5909
5910 #: modules/access/dvdnav.c:89
5911 msgid "DVDnav Input"
5912 msgstr "مدخل DVDnav"
5913
5914 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5915 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5916 msgid "Playback failure"
5917 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
5918
5919 #: modules/access/dvdnav.c:318
5920 #, fuzzy
5921 msgid ""
5922 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5923 msgstr ""
5924 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
5925
5926 #: modules/access/dvdread.c:81
5927 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5928 msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
5929
5930 #: modules/access/dvdread.c:83
5931 msgid ""
5932 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5933 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5934 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5935 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5936 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5937 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5938 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5939 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5940 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5941 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5942 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5943 "The default method is: key."
5944 msgstr ""
5945 ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
5946 ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
5947 "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
5948 ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
5949 "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
5950 "إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
5951 ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
5952 "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
5953 ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
5954 ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
5955 "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
5956 ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
5957
5958 #: modules/access/dvdread.c:99
5959 msgid "title"
5960 msgstr "عنوان"
5961
5962 #: modules/access/dvdread.c:99
5963 msgid "Key"
5964 msgstr "مفتاح"
5965
5966 #: modules/access/dvdread.c:105
5967 msgid "DVD without menus"
5968 msgstr "بدون قوائمDVD "
5969
5970 #: modules/access/dvdread.c:106
5971 #, fuzzy
5972 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5973 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
5974
5975 #: modules/access/dvdread.c:252
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5978 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
5979
5980 #: modules/access/dvdread.c:512
5981 #, c-format
5982 msgid "DVDRead could not read block %d."
5983 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
5984
5985 #: modules/access/dvdread.c:574
5986 #, c-format
5987 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5988 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
5989
5990 #: modules/access/eyetv.m:56
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Channel number"
5993 msgstr "إسم القناة"
5994
5995 #: modules/access/eyetv.m:58
5996 msgid ""
5997 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5998 "for Composite input"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/eyetv.m:63
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6005 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6006
6007 #: modules/access/eyetv.m:68
6008 #, fuzzy
6009 msgid "EyeTV input"
6010 msgstr "FTP مدخل "
6011
6012 #: modules/access/fake.c:46
6013 msgid ""
6014 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6015 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
6016
6017 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6018 #: modules/access/v4l2.c:92
6019 msgid "Framerate"
6020 msgstr "تدفق الصور"
6021
6022 #: modules/access/fake.c:50
6023 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6024 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
6025
6026 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6027 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6028 msgid "ID"
6029 msgstr "ID"
6030
6031 #: modules/access/fake.c:53
6032 msgid ""
6033 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6034 "(default 0)."
6035 msgstr ""
6036 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
6037 "بالإفتراض"
6038
6039 #: modules/access/fake.c:55
6040 msgid "Duration in ms"
6041 msgstr "(المدّة (م ثا"
6042
6043 #: modules/access/fake.c:57
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6047 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6048 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6049 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
6050
6051 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6052 msgid "Fake"
6053 msgstr "زائف"
6054
6055 #: modules/access/fake.c:64
6056 msgid "Fake input"
6057 msgstr "مدخل مزيف"
6058
6059 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6060 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6061 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6062
6063 #: modules/access/file.c:83
6064 msgid "File input"
6065 msgstr "قراءة الملفات"
6066
6067 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6068 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6071 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6072 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6075 msgid "File"
6076 msgstr "الملف"
6077
6078 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6079 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6080 msgid "File reading failed"
6081 msgstr "قراءة الملف فاشلة"
6082
6083 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6084 #: modules/access/mtp.c:219
6085 #, fuzzy
6086 msgid "VLC could not read the file."
6087 msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
6088
6089 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6092 msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
6093
6094 #: modules/access/ftp.c:59
6095 msgid ""
6096 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6097 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6098
6099 #: modules/access/ftp.c:61
6100 msgid "FTP user name"
6101 msgstr "FTP إسم مستعمل "
6102
6103 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6104 msgid "User name that will be used for the connection."
6105 msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
6106
6107 #: modules/access/ftp.c:64
6108 msgid "FTP password"
6109 msgstr "FTP كلمة السر  "
6110
6111 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6112 msgid "Password that will be used for the connection."
6113 msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
6114
6115 #: modules/access/ftp.c:67
6116 msgid "FTP account"
6117 msgstr "FTP حساب "
6118
6119 #: modules/access/ftp.c:68
6120 msgid "Account that will be used for the connection."
6121 msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
6122
6123 #: modules/access/ftp.c:73
6124 msgid "FTP input"
6125 msgstr "FTP مدخل "
6126
6127 #: modules/access/ftp.c:90
6128 msgid "FTP upload output"
6129 msgstr "FTP إخراج الإرسال "
6130
6131 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6132 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6133 msgid "Network interaction failed"
6134 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6135
6136 #: modules/access/ftp.c:137
6137 msgid "VLC could not connect with the given server."
6138 msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
6139
6140 #: modules/access/ftp.c:147
6141 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6142 msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
6143
6144 #: modules/access/ftp.c:212
6145 msgid "Your account was rejected."
6146 msgstr ".حسابكم رفض"
6147
6148 #: modules/access/ftp.c:221
6149 msgid "Your password was rejected."
6150 msgstr ".كلمة السر رُفضت"
6151
6152 #: modules/access/ftp.c:228
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6155 msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
6156
6157 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6158 msgid ""
6159 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6160 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
6161
6162 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6163 msgid "GnomeVFS input"
6164 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6165
6166 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6168 msgid "HTTP proxy"
6169 msgstr "وكيل HTTP"
6170
6171 #: modules/access/http.c:67
6172 #, fuzzy
6173 msgid ""
6174 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6175 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6176 msgstr ""
6177 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6178 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6179 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6180
6181 #: modules/access/http.c:71
6182 #, fuzzy
6183 msgid "HTTP proxy password"
6184 msgstr "كلمة السر HTTP"
6185
6186 #: modules/access/http.c:73
6187 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/http.c:77
6191 msgid ""
6192 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6193 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
6194
6195 #: modules/access/http.c:80
6196 msgid "HTTP user agent"
6197 msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
6198
6199 #: modules/access/http.c:81
6200 msgid "User agent that will be used for the connection."
6201 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
6202
6203 #: modules/access/http.c:84
6204 msgid "Auto re-connect"
6205 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6206
6207 #: modules/access/http.c:86
6208 msgid ""
6209 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6210 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6211
6212 #: modules/access/http.c:89
6213 msgid "Continuous stream"
6214 msgstr "تدفق مستمّر"
6215
6216 #: modules/access/http.c:90
6217 #, fuzzy
6218 msgid ""
6219 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6220 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6221 "other types of HTTP streams."
6222 msgstr ""
6223 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6224 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6225
6226 #: modules/access/http.c:95
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Forward Cookies"
6229 msgstr "أرسل"
6230
6231 #: modules/access/http.c:96
6232 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/http.c:99
6236 msgid "HTTP input"
6237 msgstr "مدخل HTTP"
6238
6239 #: modules/access/http.c:101
6240 msgid "HTTP(S)"
6241 msgstr "HTTP(S)"
6242
6243 #: modules/access/http.c:448
6244 msgid "HTTP authentication"
6245 msgstr "توثيق HTTP"
6246
6247 #: modules/access/http.c:449
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6250 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6251
6252 #: modules/access/jack.c:64
6253 msgid ""
6254 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6255 "milliseconds."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/jack.c:66
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Pace"
6261 msgstr "حفلة راقصة"
6262
6263 #: modules/access/jack.c:68
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6266 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6267
6268 #: modules/access/jack.c:69
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Auto Connection"
6271 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6272
6273 #: modules/access/jack.c:71
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6276 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
6277
6278 #: modules/access/jack.c:74
6279 #, fuzzy
6280 msgid "JACK audio input"
6281 msgstr "خروج سمعي JACK"
6282
6283 #: modules/access/jack.c:76
6284 #, fuzzy
6285 msgid "JACK Input"
6286 msgstr "ادخال"
6287
6288 #: modules/access/mmap.c:42
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Use file memory mapping"
6291 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6292
6293 #: modules/access/mmap.c:44
6294 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/mmap.c:54
6298 msgid "MMap"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/mmap.c:55
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Memory-mapped file input"
6304 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6305
6306 #: modules/access/mms/mms.c:51
6307 msgid ""
6308 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6309 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6310
6311 #: modules/access/mms/mms.c:54
6312 msgid "Force selection of all streams"
6313 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6314
6315 #: modules/access/mms/mms.c:56
6316 msgid ""
6317 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6318 "You can choose to select all of them."
6319 msgstr ""
6320 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6321 "الإختيار للجميع. "
6322
6323 #: modules/access/mms/mms.c:59
6324 msgid "Maximum bitrate"
6325 msgstr "أعلى معدل البت"
6326
6327 #: modules/access/mms/mms.c:61
6328 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6329 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6330
6331 #: modules/access/mms/mms.c:65
6332 #, fuzzy
6333 msgid ""
6334 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6335 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6336 "tried."
6337 msgstr ""
6338 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6339 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6340 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6341
6342 #: modules/access/mms/mms.c:69
6343 #, fuzzy
6344 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6345 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
6346
6347 #: modules/access/mms/mms.c:70
6348 msgid ""
6349 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6350 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/mms/mms.c:74
6354 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6355 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6356
6357 #: modules/access/mtp.c:71
6358 #, fuzzy
6359 msgid "MTP input"
6360 msgstr "FTP مدخل "
6361
6362 #: modules/access/mtp.c:72
6363 #, fuzzy
6364 msgid "MTP"
6365 msgstr "TCP"
6366
6367 #: modules/access/oss.c:69
6368 #, fuzzy
6369 msgid ""
6370 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6371 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6372
6373 #: modules/access/oss.c:77
6374 #, fuzzy
6375 msgid "OSS"
6376 msgstr "DSS"
6377
6378 #: modules/access/oss.c:78
6379 #, fuzzy
6380 msgid "OSS input"
6381 msgstr "دخْل SMB "
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:62
6384 msgid ""
6385 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6386 "milliseconds."
6387 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:65
6390 msgid "Device"
6391 msgstr "جهاز "
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:66
6394 msgid "PVR video device"
6395 msgstr "جهاز فديو PVR"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:68
6398 msgid "Radio device"
6399 msgstr "جهاز راديو"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:69
6402 msgid "PVR radio device"
6403 msgstr "جهاز راديو PVR"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6408 msgid "Norm"
6409 msgstr "معيار"
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6412 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6413 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6416 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6417 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6418 msgid "Width"
6419 msgstr "عرض"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:76
6422 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6423 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6426 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6427 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6428 msgid "Height"
6429 msgstr "إرتفاع"
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:80
6432 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6433 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6438 msgid "Frequency"
6439 msgstr "تردد"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6442 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6443 msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6446 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6447 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:90
6450 msgid "Key interval"
6451 msgstr "مجال مفتاح"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:91
6454 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6455 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:93
6458 msgid "B Frames"
6459 msgstr "الإطارات B"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:94
6462 msgid ""
6463 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6464 "number of B-Frames."
6465 msgstr ""
6466 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:98
6469 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6470 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:100
6473 msgid "Bitrate peak"
6474 msgstr " معدل البت في القمّة "
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:101
6477 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6478 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:103
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Bitrate mode"
6483 msgstr "نمط معدل البت"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:104
6486 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6487 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:106
6490 msgid "Audio bitmask"
6491 msgstr "قناع البت السمعي"
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:107
6494 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6495 msgstr ""
6496 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6500 #: modules/stream_out/raop.c:143
6501 msgid "Volume"
6502 msgstr "حجم الصوت"
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:111
6505 msgid "Audio volume (0-65535)."
6506 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6509 msgid "Channel"
6510 msgstr "القناة"
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:114
6513 msgid ""
6514 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6515 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6518 msgid "Automatic"
6519 msgstr "آلي"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6522 msgid "SECAM"
6523 msgstr "SECAM"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6526 msgid "PAL"
6527 msgstr "PAL"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6530 msgid "NTSC"
6531 msgstr "NTSC"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:123
6534 msgid "vbr"
6535 msgstr "vbr"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:123
6538 msgid "cbr"
6539 msgstr "cbr"
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:128
6542 msgid "PVR"
6543 msgstr "PVR"
6544
6545 #: modules/access/pvr.c:129
6546 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6547 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
6548
6549 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6550 msgid "Quicktime Capture"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/qtcapture.m:226
6554 #, fuzzy
6555 msgid "No Input device found"
6556 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
6557
6558 #: modules/access/qtcapture.m:227
6559 msgid ""
6560 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6561 "check your connectors and drivers."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6565 #, fuzzy
6566 msgid ""
6567 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6568 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6569
6570 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6571 #, fuzzy
6572 msgid "RTMP input"
6573 msgstr "FTP مدخل "
6574
6575 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6576 #, fuzzy
6577 msgid "RTMP"
6578 msgstr "RTP"
6579
6580 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6581 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6585 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6589 #, fuzzy
6590 msgid "RTCP (local) port"
6591 msgstr "دخْل TCP"
6592
6593 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6594 msgid ""
6595 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6596 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6600 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6604 msgid ""
6605 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6606 "shared secret key."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6610 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6614 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Maximum RTP sources"
6620 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
6621
6622 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6623 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6627 #, fuzzy
6628 msgid "RTP source timeout (sec)"
6629 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
6630
6631 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6632 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6636 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6640 msgid ""
6641 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6642 "future) by this many packets from the last received packet."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6646 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6650 msgid ""
6651 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6652 "by this many packets from the last received packet."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6656 msgid "RTP"
6657 msgstr "RTP"
6658
6659 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6660 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6664 #: modules/demux/live555.cpp:75
6665 msgid "Caching value (ms)"
6666 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
6667
6668 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6669 msgid ""
6670 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6671 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6672
6673 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6674 msgid "Real RTSP"
6675 msgstr "Real RTSP"
6676
6677 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6678 msgid "Connection failed"
6679 msgstr "إتصال فاشل"
6680
6681 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6682 #, c-format
6683 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6684 msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
6685
6686 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6687 msgid "Session failed"
6688 msgstr "جلسة فاشلة"
6689
6690 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6691 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6692 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
6693
6694 #: modules/access/screen/screen.c:42
6695 msgid ""
6696 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6697 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
6698
6699 #: modules/access/screen/screen.c:46
6700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6701 msgid "Desired frame rate for the capture."
6702 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
6703
6704 #: modules/access/screen/screen.c:49
6705 msgid "Capture fragment size"
6706 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6707
6708 #: modules/access/screen/screen.c:51
6709 msgid ""
6710 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6711 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6712 msgstr ""
6713 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
6714 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
6715
6716 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Subscreen top left corner"
6719 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
6720
6721 #: modules/access/screen/screen.c:58
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6724 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6725
6726 #: modules/access/screen/screen.c:62
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6729 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6730
6731 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6732 msgid "Subscreen width"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Subscreen height"
6738 msgstr "ارتفاع حدود"
6739
6740 #: modules/access/screen/screen.c:72
6741 msgid "Follow the mouse"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/screen/screen.c:74
6745 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/screen/screen.c:78
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Mouse pointer image"
6751 msgstr "قص الصورة"
6752
6753 #: modules/access/screen/screen.c:80
6754 msgid ""
6755 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/screen/screen.c:94
6759 msgid "Screen Input"
6760 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6761
6762 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6763 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6765 msgid "Screen"
6766 msgstr "الشاشة"
6767
6768 #: modules/access/smb.c:66
6769 msgid ""
6770 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6771 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
6772
6773 #: modules/access/smb.c:68
6774 msgid "SMB user name"
6775 msgstr "إسم مستخدم SMB"
6776
6777 #: modules/access/smb.c:71
6778 msgid "SMB password"
6779 msgstr "كلمة السر SMB"
6780
6781 #: modules/access/smb.c:74
6782 msgid "SMB domain"
6783 msgstr "مجال SMB"
6784
6785 #: modules/access/smb.c:75
6786 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6787 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
6788
6789 #: modules/access/smb.c:80
6790 msgid "SMB input"
6791 msgstr "دخْل SMB "
6792
6793 #: modules/access/tcp.c:43
6794 msgid ""
6795 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6796 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
6797
6798 #: modules/access/tcp.c:50
6799 msgid "TCP"
6800 msgstr "TCP"
6801
6802 #: modules/access/tcp.c:51
6803 msgid "TCP input"
6804 msgstr "دخْل TCP"
6805
6806 #: modules/access/udp.c:51
6807 msgid ""
6808 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6809 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
6810
6811 #: modules/access/udp.c:58
6812 msgid "UDP"
6813 msgstr "UDP"
6814
6815 #: modules/access/udp.c:59
6816 #, fuzzy
6817 msgid "UDP input"
6818 msgstr "دخْل UDP/RTP"
6819
6820 #: modules/access/v4l.c:73
6821 msgid ""
6822 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6823 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6824
6825 #: modules/access/v4l.c:77
6826 msgid ""
6827 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6828 "device will be used."
6829 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
6830
6831 #: modules/access/v4l.c:81
6832 msgid ""
6833 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6834 "(default), RV24, etc.)"
6835 msgstr ""
6836 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
6837 "أجبر جهاز  "
6838
6839 #: modules/access/v4l.c:88
6840 msgid ""
6841 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6842 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
6843
6844 #: modules/access/v4l.c:93
6845 msgid "Audio Channel"
6846 msgstr "القنوات السمعيّة"
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:95
6849 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6850 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:97
6853 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6854 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:100
6857 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6858 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6859
6860 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6861 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6863 msgid "Brightness"
6864 msgstr "الإضاءة"
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:104
6867 msgid "Brightness of the video input."
6868 msgstr ".سطوع الصورة"
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6871 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6872 msgid "Hue"
6873 msgstr "تدرج اللون"
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:107
6876 msgid "Hue of the video input."
6877 msgstr ".شكل الصورة"
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6883 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6884 #: modules/video_filter/rss.c:154
6885 msgid "Color"
6886 msgstr "لون"
6887
6888 #: modules/access/v4l.c:110
6889 msgid "Color of the video input."
6890 msgstr ".لون الصورة"
6891
6892 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6893 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6894 msgid "Contrast"
6895 msgstr "التباين"
6896
6897 #: modules/access/v4l.c:113
6898 msgid "Contrast of the video input."
6899 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
6900
6901 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6902 msgid "Tuner"
6903 msgstr "المستقبِل"
6904
6905 #: modules/access/v4l.c:115
6906 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6907 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:116
6910 msgid "MJPEG"
6911 msgstr "MJPEG"
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:118
6914 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6915 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:119
6918 msgid "Decimation"
6919 msgstr "هلاك "
6920
6921 #: modules/access/v4l.c:121
6922 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6923 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
6924
6925 #: modules/access/v4l.c:122
6926 msgid "Quality"
6927 msgstr "الجودة"
6928
6929 #: modules/access/v4l.c:123
6930 msgid "Quality of the stream."
6931 msgstr "جودة التدفق"
6932
6933 #: modules/access/v4l.c:129
6934 msgid ""
6935 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6936 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:141
6940 msgid "Video4Linux"
6941 msgstr "فديو4 لنكس"
6942
6943 #: modules/access/v4l.c:142
6944 msgid "Video4Linux input"
6945 msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6948 #: modules/stream_out/standard.c:100
6949 msgid "Standard"
6950 msgstr "المعيار "
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:70
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6955 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6956
6957 #: modules/access/v4l2.c:73
6958 msgid ""
6959 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6960 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6961 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6962 "I420, I411, I410, MJPG)"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:79
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6968 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:80
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Audio input"
6973 msgstr "CD  صوتي "
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:82
6976 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:83
6980 msgid "IO Method"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:85
6984 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:88
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6990 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:91
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6995 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6996
6997 #: modules/access/v4l2.c:93
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7000 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:97
7003 msgid "Use libv4l2"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:99
7007 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:102
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Reset v4l2 controls"
7013 msgstr "تحكم موسع"
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:104
7016 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:107
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7022 msgstr ".سطوع الصورة"
7023
7024 #: modules/access/v4l2.c:110
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7027 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7032 msgid "Saturation"
7033 msgstr "الإشباع"
7034
7035 #: modules/access/v4l2.c:113
7036 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/v4l2.c:116
7040 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/v4l2.c:117
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Black level"
7046 msgstr "أعلى مستوى"
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:119
7049 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:120
7053 msgid "Auto white balance"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:122
7057 msgid ""
7058 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7059 "v4l2 driver)."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/v4l2.c:124
7063 msgid "Do white balance"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:126
7067 msgid ""
7068 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7069 "(if supported by the v4l2 driver)."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:128
7073 msgid "Red balance"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/v4l2.c:130
7077 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/v4l2.c:131
7081 msgid "Blue balance"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/v4l2.c:133
7085 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7090 msgid "Gamma"
7091 msgstr "الجاما"
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:136
7094 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:137
7098 msgid "Exposure"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/v4l2.c:139
7102 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/v4l2.c:140
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Auto gain"
7108 msgstr "آلي"
7109
7110 #: modules/access/v4l2.c:142
7111 msgid ""
7112 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:144
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Gain"
7118 msgstr "درجة التحدر"
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:146
7121 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/v4l2.c:147
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Horizontal flip"
7127 msgstr "إزاحة أفقية"
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:149
7130 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:150
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Vertical flip"
7136 msgstr "عمودي Sync"
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:152
7139 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/v4l2.c:153
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Horizontal centering"
7145 msgstr "إزاحة أفقية"
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:155
7148 msgid ""
7149 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/v4l2.c:156
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Vertical centering"
7155 msgstr "تعديل عمودي"
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:158
7158 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/v4l2.c:162
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7164 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:163
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Balance"
7169 msgstr "حفلة راقصة"
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:165
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7174 msgstr ".سطوع الصورة"
7175
7176 #: modules/access/v4l2.c:168
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7179 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7182 msgid "Bass"
7183 msgstr "البأس "
7184
7185 #: modules/access/v4l2.c:171
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7188 msgstr ".سطوع الصورة"
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:172
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Treble"
7193 msgstr "تمكين"
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:174
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7198 msgstr ".سطوع الصورة"
7199
7200 #: modules/access/v4l2.c:175
7201 msgid "Loudness"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/v4l2.c:177
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7207 msgstr ".سطوع الصورة"
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:181
7210 #, fuzzy
7211 msgid ""
7212 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7213 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:183
7216 #, fuzzy
7217 msgid "v4l2 driver controls"
7218 msgstr "جهاز التحكم"
7219
7220 #: modules/access/v4l2.c:185
7221 msgid ""
7222 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7223 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7224 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7225 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:191
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Tuner id"
7231 msgstr "المستقبِل"
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:193
7234 msgid "Tuner id (see debug output)."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/v4l2.c:196
7238 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/v4l2.c:197
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Audio mode"
7244 msgstr ":ترميز الصوتي "
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:199
7247 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:202
7251 msgid ""
7252 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7253 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/v4l2.c:220
7257 msgid "READ"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/v4l2.c:220
7261 msgid "MMAP"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/v4l2.c:220
7265 msgid "USERPTR"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7269 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7270 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7271 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7272 msgid "Mono"
7273 msgstr "مونو"
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:229
7276 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/v4l2.c:230
7280 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/v4l2.c:231
7284 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:232
7288 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l2.c:238
7292 msgid "Video4Linux2"
7293 msgstr "فديو4 لنكس2"
7294
7295 #: modules/access/v4l2.c:239
7296 msgid "Video4Linux2 input"
7297 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7298
7299 #: modules/access/v4l2.c:243
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Video input"
7302 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
7303
7304 #: modules/access/v4l2.c:277
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Controls"
7307 msgstr "جهاز التحكم"
7308
7309 #: modules/access/v4l2.c:278
7310 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/v4l2.c:343
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7316 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7317
7318 #: modules/access/v4l2.c:2765
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Reset controls to default"
7321 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
7322
7323 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7324 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7325 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7326
7327 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7328 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7329 msgid "VCD"
7330 msgstr "VCD"
7331
7332 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7333 msgid "VCD input"
7334 msgstr "قراءة VCD"
7335
7336 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7337 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7338 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7339
7340 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7341 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7344 msgid "Entry"
7345 msgstr "مدخلة"
7346
7347 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7348 msgid "Segments"
7349 msgstr "القطع "
7350
7351 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7352 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7353 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7354 msgid "Segment"
7355 msgstr "قطعة"
7356
7357 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7358 msgid "LID"
7359 msgstr "LID"
7360
7361 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7362 msgid "VCD Format"
7363 msgstr "نسق VCD"
7364
7365 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7366 msgid "Application"
7367 msgstr "تطبيق"
7368
7369 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7370 msgid "Preparer"
7371 msgstr " المعد "
7372
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7374 msgid "Vol #"
7375 msgstr "الصوت #"
7376
7377 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7378 msgid "Vol max #"
7379 msgstr "أعلى حد للصوت"
7380
7381 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7382 msgid "Volume Set"
7383 msgstr "اعداد الصوت"
7384
7385 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7386 msgid "System Id"
7387 msgstr "مميّز النظام"
7388
7389 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7390 msgid "Entries"
7391 msgstr "خانات"
7392
7393 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7394 msgid "First Entry Point"
7395 msgstr "أول نقطة دخول"
7396
7397 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7398 msgid "Last Entry Point"
7399 msgstr "آخر نقطة دخول"
7400
7401 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7402 msgid "Track size (in sectors)"
7403 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7404
7405 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7406 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7407 msgid "type"
7408 msgstr "نوع"
7409
7410 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7411 msgid "end"
7412 msgstr "نهاية"
7413
7414 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7415 msgid "play list"
7416 msgstr "تشغيل القائمة"
7417
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7419 msgid "extended selection list"
7420 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
7421
7422 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7423 msgid "selection list"
7424 msgstr "قائمة إختيار"
7425
7426 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7427 msgid "unknown type"
7428 msgstr "نوع غير معروف"
7429
7430 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7431 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7432 msgid "List ID"
7433 msgstr "مميّز القائمة"
7434
7435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7436 msgid "(Super) Video CD"
7437 msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
7438
7439 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7440 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7441 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
7442
7443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7444 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7445 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7446
7447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7448 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7449 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
7450
7451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7452 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7453 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
7454
7455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7456 msgid "Use playback control?"
7457 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
7458
7459 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7460 msgid ""
7461 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7462 "tracks."
7463 msgstr ""
7464 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
7465 "القراءة تتم بالمسارات"
7466
7467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7468 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7469 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
7470
7471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7472 msgid ""
7473 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7474 "entry."
7475 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
7476
7477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7478 msgid "Show extended VCD info?"
7479 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
7480
7481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7482 msgid ""
7483 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7484 "for example playback control navigation."
7485 msgstr ""
7486 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
7487 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
7488
7489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7490 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7491 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
7492
7493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7494 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7495 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
7496
7497 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7498 msgid "Dummy stream output"
7499 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7500
7501 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7502 msgid "Dummy"
7503 msgstr "عديم الفائدة"
7504
7505 #: modules/access_output/file.c:64
7506 msgid "Append to file"
7507 msgstr "إضافة إلى الملف"
7508
7509 #: modules/access_output/file.c:65
7510 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7511 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7512
7513 #: modules/access_output/file.c:69
7514 msgid "File stream output"
7515 msgstr "ملف ناتج التيار"
7516
7517 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7519 msgid "Username"
7520 msgstr "إسم المستعمل"
7521
7522 #: modules/access_output/http.c:66
7523 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7524 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7525
7526 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7529 msgid "Password"
7530 msgstr "كلمة السڒ"
7531
7532 #: modules/access_output/http.c:69
7533 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7534 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7535
7536 #: modules/access_output/http.c:71
7537 msgid "Mime"
7538 msgstr "Mime"
7539
7540 #: modules/access_output/http.c:72
7541 #, fuzzy
7542 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7543 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
7544
7545 #: modules/access_output/http.c:75
7546 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7547 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
7548
7549 #: modules/access_output/http.c:78
7550 msgid ""
7551 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7552 "empty if you don't have one."
7553 msgstr ""
7554 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
7555 "الشهادة    "
7556
7557 #: modules/access_output/http.c:82
7558 msgid ""
7559 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7560 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7561 msgstr ""
7562 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
7563 "مسار الملف"
7564
7565 #: modules/access_output/http.c:87
7566 msgid ""
7567 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7568 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7569 msgstr ""
7570 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
7571 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
7572
7573 #: modules/access_output/http.c:90
7574 msgid "Advertise with Bonjour"
7575 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
7576
7577 #: modules/access_output/http.c:91
7578 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7579 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
7580
7581 #: modules/access_output/http.c:95
7582 msgid "HTTP stream output"
7583 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7584
7585 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Active TCP connection"
7588 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
7589
7590 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7591 msgid ""
7592 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7593 "an incoming connection."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7597 #, fuzzy
7598 msgid "RTMP stream output"
7599 msgstr "جدول الانتاج"
7600
7601 #: modules/access_output/shout.c:63
7602 msgid "Stream name"
7603 msgstr "إسم"
7604
7605 #: modules/access_output/shout.c:64
7606 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7607 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7608
7609 #: modules/access_output/shout.c:67
7610 msgid "Stream description"
7611 msgstr "وصف التدفق"
7612
7613 #: modules/access_output/shout.c:68
7614 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7615 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7616
7617 #: modules/access_output/shout.c:71
7618 msgid "Stream MP3"
7619 msgstr "MP3 النشر ب "
7620
7621 #: modules/access_output/shout.c:72
7622 msgid ""
7623 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7624 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7625 "shoutcast/icecast server."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access_output/shout.c:81
7629 msgid "Genre description"
7630 msgstr "نوع  الوصف"
7631
7632 #: modules/access_output/shout.c:82
7633 msgid "Genre of the content. "
7634 msgstr "نوع من المحتوي"
7635
7636 #: modules/access_output/shout.c:84
7637 msgid "URL description"
7638 msgstr "URL  وصف"
7639
7640 #: modules/access_output/shout.c:85
7641 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7642 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7643
7644 #: modules/access_output/shout.c:92
7645 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7646 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7647
7648 #: modules/access_output/shout.c:95
7649 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7650 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7651
7652 #: modules/access_output/shout.c:97
7653 msgid "Number of channels"
7654 msgstr "عدد القنوات"
7655
7656 #: modules/access_output/shout.c:98
7657 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7658 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7659
7660 #: modules/access_output/shout.c:100
7661 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7662 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7663
7664 #: modules/access_output/shout.c:101
7665 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7666 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7667
7668 #: modules/access_output/shout.c:103
7669 msgid "Stream public"
7670 msgstr "تدفق جماعي"
7671
7672 #: modules/access_output/shout.c:104
7673 msgid ""
7674 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7675 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7676 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7677 msgstr ""
7678 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7679 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7680 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7681
7682 #: modules/access_output/shout.c:110
7683 msgid "IceCAST output"
7684 msgstr "خروج IceCAST "
7685
7686 #: modules/access_output/udp.c:69
7687 msgid ""
7688 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7689 "milliseconds."
7690 msgstr ""
7691 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7692 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7693
7694 #: modules/access_output/udp.c:72
7695 msgid "Group packets"
7696 msgstr "مجموعة الرزم"
7697
7698 #: modules/access_output/udp.c:73
7699 msgid ""
7700 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7701 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7702 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7703 msgstr ""
7704 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7705 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7706
7707 #: modules/access_output/udp.c:80
7708 msgid "UDP stream output"
7709 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7710
7711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7712 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7713 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
7714
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7716 msgid "Dolby Surround decoder"
7717 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
7718
7719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7720 msgid ""
7721 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7722 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7723 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7724 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7725 "It works with any source format from mono to 7.1."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7729 msgid "Characteristic dimension"
7730 msgstr "البعد الخاص"
7731
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7733 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7734 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
7735
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7737 msgid "Compensate delay"
7738 msgstr "عوّض التأخير "
7739
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7741 msgid ""
7742 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7743 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7744 "case, turn this on to compensate."
7745 msgstr ""
7746 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
7747 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
7748
7749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7750 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7751 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
7752
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7754 msgid ""
7755 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7756 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7757 msgstr ""
7758 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
7759 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
7760
7761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7763 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7764 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
7765
7766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7767 msgid "Headphone effect"
7768 msgstr "تأثير السماعة "
7769
7770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Use downmix algorithm"
7773 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
7774
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7776 #, fuzzy
7777 msgid ""
7778 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7779 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7780 "speakers."
7781 msgstr ""
7782 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
7783 "لخوارزمية\n"
7784 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
7785
7786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7787 msgid "Select channel to keep"
7788 msgstr "إختار قناة للإبقاء"
7789
7790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7791 #, fuzzy
7792 msgid ""
7793 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7794 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7795 msgstr ""
7796 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
7797 " إختر واحد من\n"
7798 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
7799
7800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7801 msgid "Left rear"
7802 msgstr "يسار المؤخّرة  "
7803
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7805 msgid "Right rear"
7806 msgstr "يمين المؤخّرة "
7807
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7809 msgid "Left front"
7810 msgstr "جبهة اليسار"
7811
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7813 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7814 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
7815
7816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7817 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7818 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7819
7820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7821 #, fuzzy
7822 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7823 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7824
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7826 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7827 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
7828
7829 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7830 msgid "A/52 dynamic range compression"
7831 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
7832
7833 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7834 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7835 msgid ""
7836 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7837 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7838 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7839 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7840 msgstr ""
7841 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
7842 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
7843 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
7844 "إستماع للمسرح . "
7845
7846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7847 msgid "Enable internal upmixing"
7848 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
7849
7850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7851 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7852 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
7853
7854 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7855 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7856 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7857 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
7858
7859 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7860 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7861 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7862
7863 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7864 msgid "DTS dynamic range compression"
7865 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
7866
7867 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7868 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7869 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7870 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
7871
7872 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7873 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7874 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7875
7876 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7877 msgid "Fixed point audio format conversions"
7878 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
7879
7880 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7881 msgid "Floating-point audio format conversions"
7882 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
7883
7884 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7885 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7886 msgid "MPEG audio decoder"
7887 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
7888
7889 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7890 msgid "Equalizer preset"
7891 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
7892
7893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7894 msgid "Preset to use for the equalizer."
7895 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
7896
7897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7898 msgid "Bands gain"
7899 msgstr "مكسب النطاقات"
7900
7901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7902 #, fuzzy
7903 msgid ""
7904 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7905 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7906 "2 0\"."
7907 msgstr ""
7908 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
7909 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
7910 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
7911
7912 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7913 msgid "Two pass"
7914 msgstr "ترخيصين"
7915
7916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7917 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7918 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
7919
7920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7921 msgid "Global gain"
7922 msgstr "المكسب الإجمالي"
7923
7924 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7925 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7926 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
7927
7928 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7929 msgid "Equalizer with 10 bands"
7930 msgstr "معادِل 10 فرق"
7931
7932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7933 msgid "Flat"
7934 msgstr "مسطح"
7935
7936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7938 msgid "Classical"
7939 msgstr "كلاسيكي"
7940
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7942 msgid "Club"
7943 msgstr "ناد"
7944
7945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7947 msgid "Dance"
7948 msgstr "حفلة راقصة"
7949
7950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7951 msgid "Full bass"
7952 msgstr "جهير"
7953
7954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7955 msgid "Full bass and treble"
7956 msgstr "جهير وثلاثي"
7957
7958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7959 msgid "Full treble"
7960 msgstr "ثلاثي"
7961
7962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7963 msgid "Headphones"
7964 msgstr "سماعات الرأس"
7965
7966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7967 msgid "Large Hall"
7968 msgstr "قاعة كبيرة"
7969
7970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7971 msgid "Live"
7972 msgstr "مباشر"
7973
7974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7975 msgid "Party"
7976 msgstr "حفلة"
7977
7978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7980 msgid "Pop"
7981 msgstr "بوب"
7982
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7985 msgid "Reggae"
7986 msgstr "ريجي"
7987
7988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7990 msgid "Rock"
7991 msgstr "روك"
7992
7993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7995 msgid "Ska"
7996 msgstr "سكا"
7997
7998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7999 msgid "Soft"
8000 msgstr "رقيق"
8001
8002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8003 msgid "Soft rock"
8004 msgstr "روك خفيف"
8005
8006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8008 msgid "Techno"
8009 msgstr "تيكنو"
8010
8011 #: modules/audio_filter/format.c:205
8012 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8013 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
8014
8015 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8016 msgid "Number of audio buffers"
8017 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
8018
8019 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8020 msgid ""
8021 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8022 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8023 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8024 msgstr ""
8025 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
8026 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
8027
8028 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8029 msgid "Max level"
8030 msgstr "أعلى مستوى"
8031
8032 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8033 msgid ""
8034 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8035 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8036 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8037 msgstr ""
8038 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
8039 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
8040
8041 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8043 msgid "Volume normalizer"
8044 msgstr "معدل الصوت"
8045
8046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8047 msgid "Parametric Equalizer"
8048 msgstr "معادِل موسطي"
8049
8050 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8051 msgid "Low freq (Hz)"
8052 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8053
8054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Low freq gain (dB)"
8057 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8058
8059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8060 msgid "High freq (Hz)"
8061 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8062
8063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8064 #, fuzzy
8065 msgid "High freq gain (dB)"
8066 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8067
8068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8069 msgid "Freq 1 (Hz)"
8070 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8071
8072 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8075 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8076
8077 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8078 msgid "Freq 1 Q"
8079 msgstr "Q التردد 1  "
8080
8081 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8082 msgid "Freq 2 (Hz)"
8083 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8084
8085 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8088 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8089
8090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8091 msgid "Freq 2 Q"
8092 msgstr "Q التردد 2  "
8093
8094 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8095 msgid "Freq 3 (Hz)"
8096 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8097
8098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8101 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8102
8103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8104 msgid "Freq 3 Q"
8105 msgstr "Q التردد 3  "
8106
8107 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8108 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8109 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8110 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8111
8112 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8113 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8114 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8115 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
8116
8117 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8118 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8119 msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
8120
8121 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8122 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8123 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8124
8125 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8126 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Scaletempo"
8132 msgstr "سلّم"
8133
8134 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8135 msgid "Stride Length"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8139 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8143 msgid "Overlap Length"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8147 msgid "Percentage of stride to overlap"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Search Length"
8153 msgstr "بحث"
8154
8155 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8156 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Room size"
8162 msgstr "عشوائي"
8163
8164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8165 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Room width"
8171 msgstr "عرض الفيديو"
8172
8173 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Width of the virtual room"
8176 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
8177
8178 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Audio Spatializer"
8181 msgstr "مكاني"
8182
8183 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8184 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Spatializer"
8187 msgstr "مكاني"
8188
8189 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8190 msgid "Float32 audio mixer"
8191 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8192
8193 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8194 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8195 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8196
8197 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8198 msgid "Trivial audio mixer"
8199 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8200
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8202 msgid "default"
8203 msgstr "إفتراضي"
8204
8205 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8206 msgid "ALSA audio output"
8207 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8208
8209 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8210 msgid "ALSA Device Name"
8211 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8212
8213 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8214 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8215 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8216 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8217 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8218 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8219 msgid "Audio Device"
8220 msgstr "جهاز الصوت"
8221
8222 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8223 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8224 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8225 msgid "2 Front 2 Rear"
8226 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8227
8228 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8229 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8230 msgid "A/52 over S/PDIF"
8231 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8232
8233 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8234 msgid "No Audio Device"
8235 msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
8236
8237 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8238 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8239 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8240
8241 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8242 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8243 msgid "Audio output failed"
8244 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8245
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8247 #, c-format
8248 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8249 msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
8250
8251 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8252 #, c-format
8253 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8254 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8255
8256 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8257 msgid "Unknown soundcard"
8258 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8259
8260 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8261 msgid ""
8262 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8263 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8264 "playback."
8265 msgstr ""
8266 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8267 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8268
8269 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8270 msgid "HAL AudioUnit output"
8271 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8272
8273 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8274 msgid ""
8275 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8276 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8277
8278 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Audio device is not configured"
8281 msgstr "إسم أداة الصوت"
8282
8283 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8284 #, fuzzy
8285 msgid ""
8286 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8287 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8288 msgstr ""
8289 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8290 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8291
8292 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8293 #, c-format
8294 msgid "%s (Encoded Output)"
8295 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8296
8297 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8298 msgid "Output device"
8299 msgstr "جهاز الخروج"
8300
8301 #: modules/audio_output/directx.c:227
8302 msgid ""
8303 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8304 "default device appears as 0 AND another number)."
8305 msgstr ""
8306 "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
8307 ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
8308
8309 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8310 msgid "Use float32 output"
8311 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8312
8313 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8314 msgid ""
8315 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8316 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8317 msgstr ""
8318 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8319 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8320
8321 #: modules/audio_output/directx.c:233
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Select speaker configuration"
8324 msgstr "تكوين التحميل"
8325
8326 #: modules/audio_output/directx.c:234
8327 msgid ""
8328 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8329 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/audio_output/directx.c:238
8333 msgid "DirectX audio output"
8334 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8335
8336 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8337 msgid "3 Front 2 Rear"
8338 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8339
8340 #: modules/audio_output/file.c:83
8341 msgid "Output format"
8342 msgstr "نسق الخروج"
8343
8344 #: modules/audio_output/file.c:84
8345 msgid ""
8346 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8347 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8348 msgstr ""
8349 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8350 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8351
8352 #: modules/audio_output/file.c:87
8353 msgid "Number of output channels"
8354 msgstr "عدد قنوات الإخراج"
8355
8356 #: modules/audio_output/file.c:88
8357 msgid ""
8358 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8359 "restrict the number of channels here."
8360 msgstr ""
8361 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8362
8363 #: modules/audio_output/file.c:91
8364 msgid "Add WAVE header"
8365 msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
8366
8367 #: modules/audio_output/file.c:92
8368 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8369 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8370
8371 #: modules/audio_output/file.c:109
8372 msgid "Output file"
8373 msgstr "ملف الخروج"
8374
8375 #: modules/audio_output/file.c:110
8376 #, fuzzy
8377 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8378 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8379
8380 #: modules/audio_output/file.c:113
8381 msgid "File audio output"
8382 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8383
8384 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8385 msgid "Roku HD1000 audio output"
8386 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8387
8388 #: modules/audio_output/jack.c:68
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Automatically connect to writable clients"
8391 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
8392
8393 #: modules/audio_output/jack.c:70
8394 msgid ""
8395 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8396 "writable JACK clients found."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/audio_output/jack.c:74
8400 msgid "Connect to clients matching"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/audio_output/jack.c:76
8404 msgid ""
8405 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8406 "regular expression will be considered for connection."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/audio_output/jack.c:84
8410 msgid "JACK audio output"
8411 msgstr "خروج سمعي JACK"
8412
8413 #: modules/audio_output/oss.c:103
8414 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8415 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8416
8417 #: modules/audio_output/oss.c:105
8418 msgid ""
8419 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8420 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8421 "drivers, then you need to enable this option."
8422 msgstr ""
8423 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8424 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8425
8426 #: modules/audio_output/oss.c:111
8427 msgid "UNIX OSS audio output"
8428 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8429
8430 #: modules/audio_output/oss.c:116
8431 msgid "OSS DSP device"
8432 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8433
8434 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8435 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8436 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8437
8438 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8439 msgid "PORTAUDIO audio output"
8440 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8441
8442 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8443 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8445 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8446 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8447 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8448 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8449 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8451 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8452 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8453 msgid "VLC media player"
8454 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
8455
8456 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Pulseaudio audio output"
8459 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8460
8461 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8462 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8463 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8464
8465 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8466 msgid "Microsoft Soundmapper"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Select Audio Device"
8472 msgstr "جهاز الصوت"
8473
8474 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8475 msgid ""
8476 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8477 "VLC restart to apply."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Default Audio Device"
8483 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
8484
8485 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8486 msgid "Win32 waveOut extension output"
8487 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8488
8489 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8490 msgid "5.1"
8491 msgstr "5.1"
8492
8493 #: modules/codec/a52.c:48
8494 msgid "A/52 parser"
8495 msgstr "محلَل A/52"
8496
8497 #: modules/codec/a52.c:55
8498 msgid "A/52 audio packetizer"
8499 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8500
8501 #: modules/codec/adpcm.c:48
8502 msgid "ADPCM audio decoder"
8503 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8504
8505 #: modules/codec/aes3.c:48
8506 #, fuzzy
8507 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8508 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8509
8510 #: modules/codec/aes3.c:53
8511 #, fuzzy
8512 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8513 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8514
8515 #: modules/codec/araw.c:49
8516 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8517 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8518
8519 #: modules/codec/araw.c:58
8520 msgid "Raw audio encoder"
8521 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8522
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8524 msgid "Non-ref"
8525 msgstr "غير المرجع"
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8528 msgid "Bidir"
8529 msgstr "Bidir"
8530
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8532 msgid "Non-key"
8533 msgstr " لا -المفتاح"
8534
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8537 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8538 msgid "All"
8539 msgstr "الكل"
8540
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8542 msgid "rd"
8543 msgstr "rd"
8544
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8546 msgid "bits"
8547 msgstr "بت"
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8550 msgid "simple"
8551 msgstr "بسيط "
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8554 msgid ""
8555 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8556 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8557 "MJPEG and other codecs"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8561 #, fuzzy
8562 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8563 msgstr ""
8564 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
8565 "FFmpeg"
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8568 #, fuzzy
8569 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8570 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8571
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8573 msgid "Decoding"
8574 msgstr "كشف الرموز"
8575
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8577 msgid "Encoding"
8578 msgstr "ترميز"
8579
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8581 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8582 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8583
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8585 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8586 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
8587
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8589 msgid "Direct rendering"
8590 msgstr "تصيير مباشر"
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8593 msgid "Error resilience"
8594 msgstr "خطأ المرونة"
8595
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8597 msgid ""
8598 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8599 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8600 "can produce a lot of errors.\n"
8601 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8602 msgstr ""
8603 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
8604 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
8605 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
8606 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8609 msgid "Workaround bugs"
8610 msgstr " حلّ الخلل"
8611
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8613 msgid ""
8614 "Try to fix some bugs:\n"
8615 "1  autodetect\n"
8616 "2  old msmpeg4\n"
8617 "4  xvid interlaced\n"
8618 "8  ump4 \n"
8619 "16 no padding\n"
8620 "32 ac vlc\n"
8621 "64 Qpel chroma.\n"
8622 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8623 "\", enter 40."
8624 msgstr ""
8625 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
8626 "1  autodetect\n"
8627 "2  old msmpeg4\n"
8628 "4  xvid interlaced\n"
8629 "8  ump4 \n"
8630 "16 no padding\n"
8631 "32 ac vlc\n"
8632 "64 Qpel chroma.\n"
8633 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
8634 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8637 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8638 msgid "Hurry up"
8639 msgstr "نسرع"
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8642 msgid ""
8643 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8644 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8645 msgstr ""
8646 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
8647 "الوقت. \n"
8648 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
8649 "مشوهه."
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Skip frame (default=0)"
8654 msgstr "تجاهل اطارات"
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8657 msgid ""
8658 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8659 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8663 msgid "Skip idct (default=0)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8667 msgid ""
8668 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8669 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8673 msgid "Debug mask"
8674 msgstr "قناع التنقيح"
8675
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8677 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8678 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8681 msgid "Visualize motion vectors"
8682 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8685 msgid ""
8686 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8687 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8688 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8689 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8690 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8691 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8692 msgstr ""
8693 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
8694 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
8695 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8696 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8697 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
8698 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8701 msgid "Low resolution decoding"
8702 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
8703
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8705 msgid ""
8706 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8707 "processing power"
8708 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
8709
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8711 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8712 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
8713
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8715 msgid ""
8716 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8717 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8718 msgstr ""
8719 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
8720 "العالية"
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8723 msgid "Ratio of key frames"
8724 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8727 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8728 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8731 msgid "Ratio of B frames"
8732 msgstr "B نسبة الإطارات "
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8735 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8736 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8739 msgid "Video bitrate tolerance"
8740 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8743 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8744 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8747 msgid "Interlaced encoding"
8748 msgstr "ترميز مشابك"
8749
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8751 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8752 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8755 msgid "Interlaced motion estimation"
8756 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8759 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8760 msgstr ""
8761 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
8762 "المعالجه المركزية"
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8765 msgid "Pre-motion estimation"
8766 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
8767
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8769 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8770 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8773 msgid "Rate control buffer size"
8774 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8777 msgid ""
8778 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8779 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8780 msgstr ""
8781 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
8782 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
8783
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8785 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8786 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8789 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8790 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8793 msgid "I quantization factor"
8794 msgstr "I quantization عامل "
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8797 msgid ""
8798 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8799 "same qscale for I and P frames)."
8800 msgstr ""
8801 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
8802 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
8803
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8805 #: modules/demux/mod.c:77
8806 msgid "Noise reduction"
8807 msgstr "خفض الضجيج"
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8810 msgid ""
8811 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8812 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8813 msgstr ""
8814 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
8815 "الاطر"
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8818 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8819 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
8820
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8822 msgid ""
8823 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8824 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8825 "standard MPEG2 decoders."
8826 msgstr ""
8827 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
8828 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8831 msgid "Quality level"
8832 msgstr "مستوى الجودة"
8833
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8835 msgid ""
8836 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8837 "encoding very much)."
8838 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8841 msgid ""
8842 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8843 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8844 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8845 "to ease the encoder's task."
8846 msgstr ""
8847 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
8848 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
8849 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
8850 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8853 msgid "Minimum video quantizer scale"
8854 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8857 msgid "Minimum video quantizer scale."
8858 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8859
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8861 msgid "Maximum video quantizer scale"
8862 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8863
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8865 msgid "Maximum video quantizer scale."
8866 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8869 msgid "Trellis quantization"
8870 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8873 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8874 msgstr ""
8875 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8878 msgid "Fixed quantizer scale"
8879 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8882 msgid ""
8883 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8884 "255.0)."
8885 msgstr ""
8886 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8889 msgid "Strict standard compliance"
8890 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
8891
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8893 msgid ""
8894 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8895 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8898 msgid "Luminance masking"
8899 msgstr "إخفاء الإضاءة"
8900
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8902 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8903 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8906 msgid "Darkness masking"
8907 msgstr "إخفاء الظلام"
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8910 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8911 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8914 msgid "Motion masking"
8915 msgstr "إخفاء الحركة"
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8918 msgid ""
8919 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8920 "(default: 0.0)."
8921 msgstr ""
8922 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8925 msgid "Border masking"
8926 msgstr "إخفاء الحدود "
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8929 msgid ""
8930 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8931 "0.0)."
8932 msgstr ""
8933 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
8934 "(فرضًا :0.0 )"
8935
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8937 msgid "Luminance elimination"
8938 msgstr "إزالة الإضاءة "
8939
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8941 msgid ""
8942 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8943 "The H264 specification recommends -4."
8944 msgstr ""
8945 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
8946 "عندما"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8949 msgid "Chrominance elimination"
8950 msgstr "Chrominance إزالة "
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8953 msgid ""
8954 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8955 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8956 msgstr ""
8957 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
8958 "عندما"
8959
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8963 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
8964
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8966 msgid ""
8967 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8968 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8969 "(default: main)"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8973 #, c-format
8974 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8975 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
8976
8977 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8978 #, c-format
8979 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8980 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
8981
8982 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8983 #, c-format
8984 msgid ""
8985 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8986 "%s.\n"
8987 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8988 "\n"
8989 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8990 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8994 msgid "VLC could not open the encoder."
8995 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
8996
8997 #: modules/codec/cc.c:64
8998 msgid "CC 608/708"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/cc.c:65
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Closed Captions decoder"
9004 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9005
9006 #: modules/codec/cdg.c:88
9007 #, fuzzy
9008 msgid "CDG video decoder"
9009 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9010
9011 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9012 msgid "CMML annotations decoder"
9013 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9014
9015 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Subtitles (advanced)"
9018 msgstr "تشفير الترجمة"
9019
9020 #: modules/codec/csri.c:53
9021 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9025 msgid "CVD subtitle decoder"
9026 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
9027
9028 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9029 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9030 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
9031
9032 #: modules/codec/dirac.c:62
9033 msgid "Constant quality factor"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/dirac.c:63
9037 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/dirac.c:66
9041 #, fuzzy
9042 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9043 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
9044
9045 #: modules/codec/dirac.c:67
9046 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/dirac.c:70
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Enable lossless coding"
9052 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
9053
9054 #: modules/codec/dirac.c:71
9055 msgid ""
9056 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9057 "reproduction of the original"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/dirac.c:75
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Prefilter"
9063 msgstr "أرجواني"
9064
9065 #: modules/codec/dirac.c:76
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9068 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
9069
9070 #: modules/codec/dirac.c:80
9071 msgid "Centre Weighted Median"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/dirac.c:81
9075 msgid "Rectangular Linear Phase"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/dirac.c:81
9079 msgid "Diagonal Linear Phase"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/dirac.c:84
9083 msgid "Amount of prefiltering"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/dirac.c:85
9087 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/dirac.c:88
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Chroma format"
9093 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
9094
9095 #: modules/codec/dirac.c:89
9096 msgid ""
9097 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/dirac.c:94
9101 msgid "4:2:0"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/dirac.c:94
9105 msgid "4:2:2"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/dirac.c:94
9109 msgid "4:4:4"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/dirac.c:97
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Distance between 'P' frames"
9115 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
9116
9117 #: modules/codec/dirac.c:101
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9120 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
9121
9122 #: modules/codec/dirac.c:105
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Picture coding mode"
9125 msgstr "نسبة التسجيل "
9126
9127 #: modules/codec/dirac.c:106
9128 msgid ""
9129 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9130 "pseudo-progressive frame"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/dirac.c:111
9134 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/dirac.c:112
9138 msgid "force coding frame as single picture"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/dirac.c:113
9142 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/dirac.c:117
9146 msgid "Width of motion compensation blocks"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/dirac.c:121
9150 msgid "Height of motion compensation blocks"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/dirac.c:126
9154 msgid "Block overlap (%)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/dirac.c:127
9158 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/dirac.c:132
9162 #, fuzzy
9163 msgid "xblen"
9164 msgstr "بولياني"
9165
9166 #: modules/codec/dirac.c:133
9167 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/dirac.c:137
9171 #, fuzzy
9172 msgid "yblen"
9173 msgstr "بولياني"
9174
9175 #: modules/codec/dirac.c:138
9176 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/dirac.c:141
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Motion vector precision"
9182 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
9183
9184 #: modules/codec/dirac.c:142
9185 msgid "Motion vector precision in pels."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/dirac.c:147
9189 msgid "Simple ME search area x:y"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/dirac.c:148
9193 msgid ""
9194 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9195 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/dirac.c:153
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Three component motion estimation"
9201 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9202
9203 #: modules/codec/dirac.c:154
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9206 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9207
9208 #: modules/codec/dirac.c:157
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Intra picture DWT filter"
9211 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9212
9213 #: modules/codec/dirac.c:161
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Inter picture DWT filter"
9216 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9217
9218 #: modules/codec/dirac.c:165
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Number of DWT iterations"
9221 msgstr "عدد الصفوف"
9222
9223 #: modules/codec/dirac.c:166
9224 msgid "Also known as DWT levels"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/dirac.c:170
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Enable multiple quantizers"
9230 msgstr "مكاني"
9231
9232 #: modules/codec/dirac.c:171
9233 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/dirac.c:175
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Enable spatial partitioning"
9239 msgstr "مكاني"
9240
9241 #: modules/codec/dirac.c:179
9242 msgid "Disable arithmetic coding"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/dirac.c:180
9246 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/dirac.c:185
9250 #, fuzzy
9251 msgid "cycles per degree"
9252 msgstr "الزاويه في الدرجات"
9253
9254 #: modules/codec/dirac.c:207
9255 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9259 msgid "DirectMedia Object decoder"
9260 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
9261
9262 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9263 msgid "DirectMedia Object encoder"
9264 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
9265
9266 #: modules/codec/dts.c:47
9267 msgid "DTS parser"
9268 msgstr "محلل DTS"
9269
9270 #: modules/codec/dts.c:52
9271 msgid "DTS audio packetizer"
9272 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
9273
9274 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9275 msgid "Decoding X coordinate"
9276 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
9277
9278 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9279 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9280 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
9281
9282 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9283 msgid "Decoding Y coordinate"
9284 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
9285
9286 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9287 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9288 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
9289
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9291 msgid "Subpicture position"
9292 msgstr "Subpicture position"
9293
9294 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9295 msgid ""
9296 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9297 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9298 "g. 6=top-right)."
9299 msgstr ""
9300 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
9301 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
9302 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
9303
9304 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9305 msgid "Encoding X coordinate"
9306 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
9307
9308 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9309 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9310 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
9311
9312 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9313 msgid "Encoding Y coordinate"
9314 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
9315
9316 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9317 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9318 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
9319
9320 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9321 msgid "DVB subtitles decoder"
9322 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9323
9324 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9325 #, fuzzy
9326 msgid "DVB subtitles"
9327 msgstr "العناوين الفرعية "
9328
9329 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9330 msgid "DVB subtitles encoder"
9331 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
9332
9333 #: modules/codec/faad.c:44
9334 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9335 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
9336
9337 #: modules/codec/faad.c:378
9338 msgid "AAC extension"
9339 msgstr "الإمتداد  AAC"
9340
9341 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9342 msgid "Image file"
9343 msgstr "ملف الصورة"
9344
9345 #: modules/codec/fake.c:55
9346 msgid "Path of the image file for fake input."
9347 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
9348
9349 #: modules/codec/fake.c:56
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Reload image file"
9352 msgstr "ملف الصورة"
9353
9354 #: modules/codec/fake.c:58
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Reload image file every n seconds."
9357 msgstr "ملف الصورة"
9358
9359 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9360 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9361 msgid "Output video width."
9362 msgstr ".عرض الفديو"
9363
9364 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9365 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9366 msgid "Output video height."
9367 msgstr ".طول الفديو"
9368
9369 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9370 msgid "Keep aspect ratio"
9371 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
9372
9373 #: modules/codec/fake.c:67
9374 msgid "Consider width and height as maximum values."
9375 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
9376
9377 #: modules/codec/fake.c:68
9378 msgid "Background aspect ratio"
9379 msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
9380
9381 #: modules/codec/fake.c:70
9382 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9383 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
9384
9385 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9386 msgid "Deinterlace video"
9387 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
9388
9389 #: modules/codec/fake.c:73
9390 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9391 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
9392
9393 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9394 msgid "Deinterlace module"
9395 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
9396
9397 #: modules/codec/fake.c:76
9398 msgid "Deinterlace module to use."
9399 msgstr ".وحدة فك التشابك"
9400
9401 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9402 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Chroma used."
9405 msgstr "كروما"
9406
9407 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9408 #: modules/video_output/yuv.c:56
9409 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/fake.c:90
9413 msgid "Fake video decoder"
9414 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9415
9416 #: modules/codec/flac.c:186
9417 msgid "Flac audio decoder"
9418 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9419
9420 #: modules/codec/flac.c:191
9421 msgid "Flac audio encoder"
9422 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9423
9424 #: modules/codec/flac.c:197
9425 msgid "Flac audio packetizer"
9426 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
9427
9428 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9429 msgid "Sound fonts (required)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9433 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9437 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9441 msgid "FluidSynth"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9445 msgid "Video memory buffer width."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Video memory buffer height."
9451 msgstr "ارتفاع الفيديو"
9452
9453 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Lock function"
9456 msgstr "لاتيني"
9457
9458 #: modules/codec/invmem.c:60
9459 msgid ""
9460 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9461 "memory address for use by the video renderer."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Unlock function"
9467 msgstr "مزامنة الساعة"
9468
9469 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9470 msgid "Address of the unlocking callback function"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9474 msgid "Callback data"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9478 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/invmem.c:70
9482 msgid ""
9483 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9484 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9485 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9486 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9487 "video output module."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Memory video decoder"
9493 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9494
9495 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9496 msgid "Formatted Subtitles"
9497 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9498
9499 #: modules/codec/kate.c:197
9500 #, fuzzy
9501 msgid ""
9502 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9503 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9504 "rendering via Tiger is enabled."
9505 msgstr ""
9506 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9507 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9508
9509 #: modules/codec/kate.c:204
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Shadow"
9512 msgstr "تعديل الظّل"
9513
9514 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9515 msgid "Outline"
9516 msgstr "رسم تخطيطي"
9517
9518 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9519 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9520 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9521 #: modules/video_filter/rss.c:70
9522 msgid "Black"
9523 msgstr "أسود"
9524
9525 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9526 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9527 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9528 #: modules/video_filter/rss.c:71
9529 msgid "Gray"
9530 msgstr "رمادي"
9531
9532 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9533 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9534 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9535 #: modules/video_filter/rss.c:71
9536 msgid "Silver"
9537 msgstr "فضي"
9538
9539 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9540 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9541 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9542 #: modules/video_filter/rss.c:71
9543 msgid "White"
9544 msgstr "أبيض"
9545
9546 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9547 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9548 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9549 #: modules/video_filter/rss.c:71
9550 msgid "Maroon"
9551 msgstr "كستنائي"
9552
9553 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9554 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9555 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9556 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9557 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9558 msgid "Red"
9559 msgstr "أحمر"
9560
9561 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9562 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9563 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9564 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9565 msgid "Fuchsia"
9566 msgstr "ارجواني أحمر"
9567
9568 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9569 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9570 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9571 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9572 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9573 msgid "Yellow"
9574 msgstr "أصفر"
9575
9576 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9577 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9578 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9579 #: modules/video_filter/rss.c:72
9580 msgid "Olive"
9581 msgstr "زيتوني"
9582
9583 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9584 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9585 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9586 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9587 #: modules/video_filter/rss.c:72
9588 msgid "Green"
9589 msgstr "أخضر"
9590
9591 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9592 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9593 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9594 #: modules/video_filter/rss.c:73
9595 msgid "Teal"
9596 msgstr "أزرق مخضر"
9597
9598 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9599 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9600 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9601 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9602 msgid "Lime"
9603 msgstr "ليموني"
9604
9605 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9606 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9607 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9608 #: modules/video_filter/rss.c:73
9609 msgid "Purple"
9610 msgstr "أرجواني"
9611
9612 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9613 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9614 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9615 #: modules/video_filter/rss.c:73
9616 msgid "Navy"
9617 msgstr "بحري"
9618
9619 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9620 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9621 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9622 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9623 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9624 msgid "Blue"
9625 msgstr "أزرق"
9626
9627 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9628 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9629 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9630 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9631 msgid "Aqua"
9632 msgstr "مائي"
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:216
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Use Tiger for rendering"
9637 msgstr "تصيير مباشر"
9638
9639 #: modules/codec/kate.c:217
9640 msgid ""
9641 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9642 "only render static text and bitmap based streams."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/kate.c:221
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Rendering quality"
9648 msgstr "نوعية الترميز"
9649
9650 #: modules/codec/kate.c:222
9651 msgid ""
9652 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9653 "highest quality."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/kate.c:226
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Default font effect"
9659 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9660
9661 #: modules/codec/kate.c:227
9662 msgid ""
9663 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9664 "backgrounds."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/kate.c:231
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Default font effect strength"
9670 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9671
9672 #: modules/codec/kate.c:232
9673 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/kate.c:236
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Default font description"
9679 msgstr "وصف الدورة"
9680
9681 #: modules/codec/kate.c:237
9682 msgid ""
9683 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9684 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9685 "font parameters where appropriate."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/kate.c:242
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Default font color"
9691 msgstr "نص التقصير اللون "
9692
9693 #: modules/codec/kate.c:243
9694 msgid ""
9695 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9696 "font color to use."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/kate.c:247
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Default font alpha"
9702 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9703
9704 #: modules/codec/kate.c:248
9705 msgid ""
9706 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9707 "particular font color to use."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/kate.c:252
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Default background color"
9713 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
9714
9715 #: modules/codec/kate.c:253
9716 msgid ""
9717 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9718 "color to use."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/kate.c:257
9722 msgid "Default background alpha"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/kate.c:258
9726 msgid ""
9727 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9728 "specify a particular background color to use."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/kate.c:264
9732 msgid ""
9733 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9734 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9735 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9736 "available.\n"
9737 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9738 "played. This will hopefully be fixed soon."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/kate.c:273
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Kate"
9744 msgstr "التاريخ"
9745
9746 #: modules/codec/kate.c:274
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Kate overlay decoder"
9749 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9750
9751 #: modules/codec/kate.c:293
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Tiger rendering defaults"
9754 msgstr " وحدة جعل النص"
9755
9756 #: modules/codec/kate.c:329
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9759 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9760
9761 #: modules/codec/libass.c:58
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Subtitle renderers using libass"
9764 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
9765
9766 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9767 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9768 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
9769
9770 #: modules/codec/lpcm.c:52
9771 msgid "Linear PCM audio decoder"
9772 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
9773
9774 #: modules/codec/lpcm.c:57
9775 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9776 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
9777
9778 #: modules/codec/mash.cpp:71
9779 msgid "Video decoder using openmash"
9780 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9781
9782 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9783 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9784 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
9785
9786 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9787 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9788 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
9789
9790 #: modules/codec/png.c:59
9791 msgid "PNG video decoder"
9792 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9793
9794 #: modules/codec/quicktime.c:68
9795 msgid "QuickTime library decoder"
9796 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
9797
9798 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9799 msgid "Pseudo raw video decoder"
9800 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
9801
9802 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9803 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9804 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
9805
9806 #: modules/codec/realaudio.c:65
9807 msgid "RealAudio library decoder"
9808 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9809
9810 #: modules/codec/realvideo.c:132
9811 #, fuzzy
9812 msgid "RealVideo library decoder"
9813 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9814
9815 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Schroedinger video decoder"
9818 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9819
9820 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9821 #, fuzzy
9822 msgid "SDL Image decoder"
9823 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9824
9825 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9826 msgid "SDL_image video decoder"
9827 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9828
9829 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9830 #, fuzzy
9831 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9832 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9833
9834 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9835 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9836 msgid "Mode"
9837 msgstr "النمط"
9838
9839 #: modules/codec/speex.c:58
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9842 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9843
9844 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9845 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9846 msgid "Encoding quality"
9847 msgstr "نوعية الترميز"
9848
9849 #: modules/codec/speex.c:62
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9852 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
9853
9854 #: modules/codec/speex.c:64
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Encoding complexity"
9857 msgstr "نوعية الترميز"
9858
9859 #: modules/codec/speex.c:66
9860 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/speex.c:68
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Maximal bitrate"
9866 msgstr "أعلى معدل البت"
9867
9868 #: modules/codec/speex.c:70
9869 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9873 msgid "CBR encoding"
9874 msgstr "الترميز CBR"
9875
9876 #: modules/codec/speex.c:74
9877 msgid ""
9878 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9879 "bitrate encoding (VBR)."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/speex.c:77
9883 msgid "Voice activity detection"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/speex.c:79
9887 msgid ""
9888 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9889 "mode."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/speex.c:82
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Discontinuous Transmission"
9895 msgstr "تدفق مستمّر"
9896
9897 #: modules/codec/speex.c:84
9898 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/speex.c:88
9902 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/speex.c:88
9906 msgid "Wide-band (16kHz)"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/speex.c:88
9910 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/speex.c:95
9914 msgid "Speex audio decoder"
9915 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
9916
9917 #: modules/codec/speex.c:97
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Speex"
9920 msgstr "سريع"
9921
9922 #: modules/codec/speex.c:101
9923 msgid "Speex audio packetizer"
9924 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
9925
9926 #: modules/codec/speex.c:106
9927 msgid "Speex audio encoder"
9928 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
9929
9930 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9931 msgid "DVD subtitles decoder"
9932 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
9933
9934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9935 msgid "DVD subtitles packetizer"
9936 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9937
9938 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Autodetect"
9941 msgstr "Autodel"
9942
9943 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9944 msgid "Universal (UTF-8)"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9948 msgid "Universal (UTF-16)"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9952 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9956 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9960 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9964 msgid "Western European (Latin-9)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9968 msgid "Western European (Windows-1252)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9972 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9976 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9982 msgstr "أسبرانتو"
9983
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9985 msgid "Nordic (Latin-6)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9989 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Russian (KOI8-R)"
9995 msgstr "الروسية"
9996
9997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10000 msgstr "اوكرانى"
10001
10002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10003 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10007 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10011 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10015 msgid "Greek (Windows-1256)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10019 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10023 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10027 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10031 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10035 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10039 msgid "Thai (Windows-874)"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10043 msgid "Baltic (Latin-7)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10047 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10051 msgid "Celtic (Latin-8)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10055 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10061 msgstr "الصينية البسيطة"
10062
10063 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10066 msgstr "الصينية البسيطة"
10067
10068 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10069 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10073 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10077 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10081 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10085 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10089 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10093 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10097 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10103 msgstr "فيتنامية"
10104
10105 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10106 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10110 msgid "Subtitles text encoding"
10111 msgstr "تشفير نص الترجمة"
10112
10113 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10114 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10115 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
10116
10117 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10118 msgid "Subtitles justification"
10119 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
10120
10121 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10122 msgid "Set the justification of subtitles"
10123 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
10124
10125 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10126 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10127 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
10128
10129 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10130 msgid ""
10131 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10132 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
10133
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10135 msgid ""
10136 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10137 "but you can choose to disable all formatting."
10138 msgstr ""
10139 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
10140 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
10141
10142 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10143 msgid "Text subtitles decoder"
10144 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10145
10146 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10147 msgid "USFSubs"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10151 #, fuzzy
10152 msgid "USF subtitles decoder"
10153 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10154
10155 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10156 #, fuzzy
10157 msgid "T.140 text encoder"
10158 msgstr "تَصْيِر النص "
10159
10160 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10161 msgid "Enable debug"
10162 msgstr " تمكين  التنقيح"
10163
10164 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10165 msgid ""
10166 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10167 "calls                 1\n"
10168 "packet assembly info  2\n"
10169 msgstr ""
10170 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
10171 "1                                          تطلب\n"
10172 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
10173
10174 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10175 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10176 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
10177
10178 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10179 msgid "SVCD subtitles"
10180 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
10181
10182 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10183 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10184 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
10185
10186 #: modules/codec/tarkin.c:80
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Tarkin decoder"
10189 msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
10190
10191 #: modules/codec/telx.c:55
10192 msgid "Override page"
10193 msgstr "تجاوز الصفحة "
10194
10195 #: modules/codec/telx.c:56
10196 msgid ""
10197 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10198 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10199 "usually 888 or 889)."
10200 msgstr ""
10201 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
10202 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
10203 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
10204
10205 #: modules/codec/telx.c:61
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Ignore subtitle flag"
10208 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
10209
10210 #: modules/codec/telx.c:62
10211 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/telx.c:65
10215 msgid "Workaround for France"
10216 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
10217
10218 #: modules/codec/telx.c:66
10219 msgid ""
10220 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10221 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10222 "your subtitles don't appear."
10223 msgstr ""
10224 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
10225 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
10226
10227 #: modules/codec/telx.c:72
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Teletext subtitles decoder"
10230 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10231
10232 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10233 msgid ""
10234 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10235 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10236 msgstr ""
10237 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
10238 "البت. هذا سينتج التدفق "
10239
10240 #: modules/codec/theora.c:104
10241 msgid "Theora video decoder"
10242 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
10243
10244 #: modules/codec/theora.c:110
10245 msgid "Theora video packetizer"
10246 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
10247
10248 #: modules/codec/theora.c:115
10249 msgid "Theora video encoder"
10250 msgstr "مرمز الفديو Theora "
10251
10252 #: modules/codec/twolame.c:57
10253 msgid ""
10254 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10255 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10256 msgstr ""
10257 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
10258 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
10259
10260 #: modules/codec/twolame.c:60
10261 msgid "Stereo mode"
10262 msgstr "نمط ستيريو"
10263
10264 #: modules/codec/twolame.c:61
10265 msgid "Handling mode for stereo streams"
10266 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
10267
10268 #: modules/codec/twolame.c:62
10269 msgid "VBR mode"
10270 msgstr "النمط VBR"
10271
10272 #: modules/codec/twolame.c:64
10273 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10274 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
10275
10276 #: modules/codec/twolame.c:65
10277 msgid "Psycho-acoustic model"
10278 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
10279
10280 #: modules/codec/twolame.c:67
10281 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10282 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
10283
10284 #: modules/codec/twolame.c:71
10285 msgid "Dual mono"
10286 msgstr "مونو ازدواجي"
10287
10288 #: modules/codec/twolame.c:71
10289 msgid "Joint stereo"
10290 msgstr "ستيريو مشترك"
10291
10292 #: modules/codec/twolame.c:76
10293 msgid "Libtwolame audio encoder"
10294 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
10295
10296 #: modules/codec/vorbis.c:169
10297 msgid "Maximum encoding bitrate"
10298 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
10299
10300 #: modules/codec/vorbis.c:171
10301 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10302 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
10303
10304 #: modules/codec/vorbis.c:172
10305 msgid "Minimum encoding bitrate"
10306 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
10307
10308 #: modules/codec/vorbis.c:174
10309 msgid ""
10310 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10311 "channel."
10312 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
10313
10314 #: modules/codec/vorbis.c:177
10315 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10316 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
10317
10318 #: modules/codec/vorbis.c:181
10319 msgid "Vorbis audio decoder"
10320 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
10321
10322 #: modules/codec/vorbis.c:192
10323 msgid "Vorbis audio packetizer"
10324 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
10325
10326 #: modules/codec/vorbis.c:199
10327 msgid "Vorbis audio encoder"
10328 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
10329
10330 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10331 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:52
10335 msgid "Maximum GOP size"
10336 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:53
10339 msgid ""
10340 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10341 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10342 msgstr ""
10343 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
10344 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:57
10347 msgid "Minimum GOP size"
10348 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:58
10351 msgid ""
10352 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10353 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10354 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10355 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10356 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10357 "the IDR-frame. \n"
10358 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10359 "frames, but do not start a new GOP."
10360 msgstr ""
10361 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
10362 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
10363 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
10364 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
10365 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
10366 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
10367 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:67
10370 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10371 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:68
10374 msgid ""
10375 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10376 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10377 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10378 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10379 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10380 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10381 "1 to 100."
10382 msgstr ""
10383 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
10384 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
10385 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
10386 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
10387 "وبالتالي اهدار بته\n"
10388 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
10389 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:79
10392 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:80
10396 msgid ""
10397 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10398 "threading."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:84
10402 msgid "B-frames between I and P"
10403 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:85
10406 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10407 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:88
10410 msgid "Adaptive B-frame decision"
10411 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:90
10414 #, fuzzy
10415 msgid ""
10416 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10417 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10418 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:94
10421 msgid ""
10422 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10423 "possibly before an I-frame."
10424 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:98
10427 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10428 msgstr "B إستعمال إطارات "
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:99
10431 msgid ""
10432 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10433 "negative values cause less B-frames."
10434 msgstr ""
10435 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
10436 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:102
10439 msgid "Keep some B-frames as references"
10440 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:103
10443 msgid ""
10444 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10445 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10446 "appropriately."
10447 msgstr ""
10448 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10449 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10450 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:107
10453 msgid "CABAC"
10454 msgstr "CABAC"
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:108
10457 msgid ""
10458 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10459 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10460 msgstr ""
10461 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10462 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:112
10465 msgid "Number of reference frames"
10466 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:113
10469 msgid ""
10470 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10471 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10472 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10473 msgstr ""
10474 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10475 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10476 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:118
10479 msgid "Skip loop filter"
10480 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:119
10483 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10484 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:121
10487 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10488 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:122
10491 msgid ""
10492 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10493 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10494 msgstr ""
10495 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10496 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:126
10499 msgid "H.264 level"
10500 msgstr "H.264 المستوى  "
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:127
10503 msgid ""
10504 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10505 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10506 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10507 msgstr ""
10508 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10509 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10510 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:136
10513 msgid "Interlaced mode"
10514 msgstr "طريقة المشابكه "
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:137
10517 msgid "Pure-interlaced mode."
10518 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:142
10521 msgid "Set QP"
10522 msgstr "QP"
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:143
10525 msgid ""
10526 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10527 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10528 msgstr ""
10529 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10530 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10531 "51."
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:147
10534 msgid "Quality-based VBR"
10535 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:148
10538 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10539 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:150
10542 msgid "Min QP"
10543 msgstr " QP الأدنى"
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:151
10546 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10547 msgstr ""
10548 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:154
10551 msgid "Max QP"
10552 msgstr "الأعلى QP "
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:155
10555 msgid "Maximum quantizer parameter."
10556 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:157
10559 msgid "Max QP step"
10560 msgstr "QP أعلى خطوة "
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:158
10563 msgid "Max QP step between frames."
10564 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:160
10567 msgid "Average bitrate tolerance"
10568 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:161
10571 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10572 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:164
10575 msgid "Max local bitrate"
10576 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:165
10579 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10580 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:167
10583 msgid "VBV buffer"
10584 msgstr "صِوان VBV"
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:168
10587 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10588 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:171
10591 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10592 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:172
10595 msgid ""
10596 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10597 "0.0 to 1.0."
10598 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:176
10601 msgid "How AQ distributes bits"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:177
10605 msgid ""
10606 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10607 " - 0: Disabled\n"
10608 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10609 " - 2: Move bits between frames"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:182
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Strength of AQ"
10615 msgstr "طريقة  الدَفق "
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:183
10618 msgid ""
10619 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10620 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10621 " - 0.5: weak AQ\n"
10622 " - 1.5: strong AQ"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:190
10626 msgid "QP factor between I and P"
10627 msgstr "P و I بين QP العامل "
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:191
10630 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10631 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:194
10634 msgid "QP factor between P and B"
10635 msgstr "B و P بين QP العامل "
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:195
10638 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10639 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:197
10642 msgid "QP difference between chroma and luma"
10643 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:198
10646 msgid "QP difference between chroma and luma."
10647 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:200
10650 msgid "Multipass ratecontrol"
10651 msgstr "Multipass ratecontrol"
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:201
10654 msgid ""
10655 "Multipass ratecontrol:\n"
10656 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10657 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10658 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10659 msgstr ""
10660 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
10661 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
10662 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10663 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:206
10666 msgid "QP curve compression"
10667 msgstr "QP منحني الضغط "
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:207
10670 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10671 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10674 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10675 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:210
10678 msgid ""
10679 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10680 "blurs complexity."
10681 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:214
10684 msgid ""
10685 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10686 "quants."
10687 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:219
10690 msgid "Partitions to consider"
10691 msgstr "حواجز للإعتبار"
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:220
10694 msgid ""
10695 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10696 " - none  : \n"
10697 " - fast  : i4x4\n"
10698 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10699 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10700 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10701 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10702 msgstr ""
10703 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
10704 " - سريع  :  i4x4\n"
10705 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10706 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10707 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10708 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:228
10711 msgid "Direct MV prediction mode"
10712 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:229
10715 msgid "Direct MV prediction mode."
10716 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:232
10719 msgid "Direct prediction size"
10720 msgstr "حجم الترقب المباشر"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:233
10723 msgid ""
10724 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10725 " -  1: 8x8\n"
10726 " - -1: smallest possible according to level\n"
10727 msgstr ""
10728 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
10729 " -  1: 8x8\n"
10730 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:239
10733 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10734 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:240
10737 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10738 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:242
10741 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10742 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:244
10745 #, fuzzy
10746 msgid ""
10747 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10748 "(fast)\n"
10749 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10750 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10751 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10752 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10753 msgstr ""
10754 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10755 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10756 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10757 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:251
10760 msgid ""
10761 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10762 "(fast)\n"
10763 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10764 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10765 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10766 msgstr ""
10767 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10768 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10769 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10770 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:259
10773 msgid "Maximum motion vector search range"
10774 msgstr "أقصى مسافة بحث"
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:260
10777 msgid ""
10778 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10779 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10780 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10781 msgstr ""
10782 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
10783 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
10784 "من 0 الى 64"
10785
10786 #: modules/codec/x264.c:265
10787 msgid "Maximum motion vector length"
10788 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:266
10791 msgid ""
10792 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10793 msgstr ""
10794 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
10795
10796 #: modules/codec/x264.c:271
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Minimum buffer space between threads"
10799 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10800
10801 #: modules/codec/x264.c:272
10802 #, fuzzy
10803 msgid ""
10804 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10805 "threads."
10806 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:276
10809 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10810 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:280
10813 #, fuzzy
10814 msgid ""
10815 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10816 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10817 "quality). Range 1 to 9."
10818 msgstr ""
10819 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10820 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10821
10822 #: modules/codec/x264.c:285
10823 msgid ""
10824 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10825 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10826 "quality). Range 1 to 7."
10827 msgstr ""
10828 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10829 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:290
10832 msgid ""
10833 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10834 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10835 "quality). Range 1 to 6."
10836 msgstr ""
10837 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10838 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:295
10841 msgid ""
10842 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10843 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10844 "quality). Range 1 to 5."
10845 msgstr ""
10846 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10847 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:300
10850 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10851 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:301
10854 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10855 msgstr ""
10856 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
10857 ".(او اكثر) "
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:304
10860 msgid "Decide references on a per partition basis"
10861 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:305
10864 msgid ""
10865 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10866 "as opposed to only one ref per macroblock."
10867 msgstr ""
10868 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
10869 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:309
10872 msgid "Chroma in motion estimation"
10873 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:310
10876 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10877 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
10878
10879 #: modules/codec/x264.c:313
10880 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10881 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
10882
10883 #: modules/codec/x264.c:314
10884 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10885 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
10886
10887 #: modules/codec/x264.c:316
10888 msgid "Adaptive spatial transform size"
10889 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:318
10892 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10893 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:320
10896 msgid "Trellis RD quantization"
10897 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
10898
10899 #: modules/codec/x264.c:321
10900 msgid ""
10901 "Trellis RD quantization: \n"
10902 " - 0: disabled\n"
10903 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10904 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10905 "This requires CABAC."
10906 msgstr ""
10907 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
10908 "-0:إعاقتها\n"
10909 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
10910 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
10911 ".This requires CABAC."
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:327
10914 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10915 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:328
10918 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10919 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:330
10922 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10923 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:331
10926 msgid ""
10927 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10928 "small single coefficient."
10929 msgstr ""
10930 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
10931 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:336
10934 msgid ""
10935 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10936 "a useful range."
10937 msgstr ""
10938 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
10939 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
10940 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
10941
10942 #: modules/codec/x264.c:340
10943 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10944 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:341
10947 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10948 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
10949
10950 #: modules/codec/x264.c:344
10951 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10952 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:345
10955 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10956 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:352
10959 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:353
10963 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/x264.c:357
10967 msgid "CPU optimizations"
10968 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
10969
10970 #: modules/codec/x264.c:358
10971 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10972 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
10973
10974 #: modules/codec/x264.c:360
10975 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10976 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
10977
10978 #: modules/codec/x264.c:361
10979 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10980 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
10981
10982 #: modules/codec/x264.c:363
10983 msgid "PSNR computation"
10984 msgstr "الحساب PSNR"
10985
10986 #: modules/codec/x264.c:364
10987 msgid ""
10988 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10989 "quality."
10990 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
10991
10992 #: modules/codec/x264.c:367
10993 msgid "SSIM computation"
10994 msgstr "الحساب SSIM"
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:368
10997 msgid ""
10998 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10999 "quality."
11000 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
11001
11002 #: modules/codec/x264.c:371
11003 msgid "Quiet mode"
11004 msgstr "نمط هادئ"
11005
11006 #: modules/codec/x264.c:372
11007 msgid "Quiet mode."
11008 msgstr "نمط هادئ"
11009
11010 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11011 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11012 msgid "Statistics"
11013 msgstr "إحصائيات"
11014
11015 #: modules/codec/x264.c:375
11016 msgid "Print stats for each frame."
11017 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
11018
11019 #: modules/codec/x264.c:378
11020 msgid "SPS and PPS id numbers"
11021 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
11022
11023 #: modules/codec/x264.c:379
11024 msgid ""
11025 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11026 "settings."
11027 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
11028
11029 #: modules/codec/x264.c:383
11030 msgid "Access unit delimiters"
11031 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:384
11034 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11035 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
11036
11037 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11038 msgid "dia"
11039 msgstr "dia"
11040
11041 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11042 msgid "hex"
11043 msgstr "hex"
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11046 msgid "umh"
11047 msgstr "umh"
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11050 msgid "esa"
11051 msgstr "esa"
11052
11053 #: modules/codec/x264.c:397
11054 #, fuzzy
11055 msgid "tesa"
11056 msgstr "esa"
11057
11058 #: modules/codec/x264.c:403
11059 msgid "fast"
11060 msgstr "سريع"
11061
11062 #: modules/codec/x264.c:403
11063 msgid "normal"
11064 msgstr "عادي"
11065
11066 #: modules/codec/x264.c:403
11067 msgid "slow"
11068 msgstr "بطيئ"
11069
11070 #: modules/codec/x264.c:403
11071 msgid "all"
11072 msgstr "جميع"
11073
11074 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11075 msgid "spatial"
11076 msgstr "مكاني"
11077
11078 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11079 msgid "temporal"
11080 msgstr "زمني"
11081
11082 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11083 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11084 msgid "auto"
11085 msgstr "آلي"
11086
11087 #: modules/codec/x264.c:418
11088 #, fuzzy
11089 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11090 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
11091
11092 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11093 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11094 msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
11095
11096 #: modules/codec/zvbi.c:59
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Teletext page"
11099 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11100
11101 #: modules/codec/zvbi.c:60
11102 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/zvbi.c:63
11106 msgid "Text is always opaque"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/zvbi.c:64
11110 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/zvbi.c:67
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Teletext alignment"
11116 msgstr "بيانات الانحياز"
11117
11118 #: modules/codec/zvbi.c:69
11119 #, fuzzy
11120 msgid ""
11121 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11123 "6 = top-right)."
11124 msgstr ""
11125 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
11126 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
11127 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
11128
11129 #: modules/codec/zvbi.c:73
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Teletext text subtitles"
11132 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11133
11134 #: modules/codec/zvbi.c:74
11135 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/zvbi.c:83
11139 #, fuzzy
11140 msgid "VBI and Teletext decoder"
11141 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11142
11143 #: modules/codec/zvbi.c:84
11144 #, fuzzy
11145 msgid "VBI & Teletext"
11146 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11147
11148 #: modules/codec/zvbi.c:687
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Subpage"
11151 msgstr "الفضاء "
11152
11153 #: modules/codec/zvbi.c:701
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Page"
11156 msgstr "حفلة راقصة"
11157
11158 #: modules/control/dbus.c:128
11159 msgid "dbus"
11160 msgstr "dbus"
11161
11162 #: modules/control/dbus.c:131
11163 msgid "D-Bus control interface"
11164 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
11165
11166 #: modules/control/gestures.c:81
11167 msgid "Motion threshold (10-100)"
11168 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
11169
11170 #: modules/control/gestures.c:83
11171 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11172 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
11173
11174 #: modules/control/gestures.c:85
11175 msgid "Trigger button"
11176 msgstr "زر الزناد"
11177
11178 #: modules/control/gestures.c:87
11179 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11180 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
11181
11182 #: modules/control/gestures.c:91
11183 msgid "Middle"
11184 msgstr "وسط"
11185
11186 #: modules/control/gestures.c:94
11187 msgid "Gestures"
11188 msgstr "تحركات"
11189
11190 #: modules/control/gestures.c:102
11191 msgid "Mouse gestures control interface"
11192 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
11193
11194 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11195 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Global Hotkeys"
11198 msgstr "مختصرة"
11199
11200 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11201 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Global Hotkeys interface"
11204 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
11205
11206 #: modules/control/hotkeys.c:100
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Volume Control"
11209 msgstr "جهاز التحكم"
11210
11211 #: modules/control/hotkeys.c:100
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Position Control"
11214 msgstr "الموضع"
11215
11216 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Ignore"
11219 msgstr "لا شيئ "
11220
11221 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11223 msgid "Hotkeys"
11224 msgstr "مختصرة"
11225
11226 #: modules/control/hotkeys.c:104
11227 msgid "Hotkeys management interface"
11228 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
11229
11230 #: modules/control/hotkeys.c:109
11231 #, fuzzy
11232 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11233 msgstr "جهاز التحكم"
11234
11235 #: modules/control/hotkeys.c:110
11236 msgid ""
11237 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11238 "ignored"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/control/hotkeys.c:418
11242 #, fuzzy, c-format
11243 msgid "Audio Device: %s"
11244 msgstr "جهاز الصوت"
11245
11246 #: modules/control/hotkeys.c:513
11247 #, c-format
11248 msgid "Audio track: %s"
11249 msgstr "%s : مقطع الصوت"
11250
11251 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11252 #, c-format
11253 msgid "Subtitle track: %s"
11254 msgstr "%s : مقطع الترجمة"
11255
11256 #: modules/control/hotkeys.c:528
11257 msgid "N/A"
11258 msgstr "N/A"
11259
11260 #: modules/control/hotkeys.c:575
11261 #, c-format
11262 msgid "Aspect ratio: %s"
11263 msgstr "%s : معدل الترميز"
11264
11265 #: modules/control/hotkeys.c:603
11266 #, c-format
11267 msgid "Crop: %s"
11268 msgstr "%s :قص "
11269
11270 #: modules/control/hotkeys.c:617
11271 msgid "Zooming reset"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/control/hotkeys.c:625
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Scaled to screen"
11277 msgstr "يصلح لفرز "
11278
11279 #: modules/control/hotkeys.c:628
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Original Size"
11282 msgstr "الصوت الأصلي "
11283
11284 #: modules/control/hotkeys.c:670
11285 #, c-format
11286 msgid "Deinterlace mode: %s"
11287 msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
11288
11289 #: modules/control/hotkeys.c:702
11290 #, c-format
11291 msgid "Zoom mode: %s"
11292 msgstr " %s : طريقة الزووم"
11293
11294 #: modules/control/hotkeys.c:762
11295 #, fuzzy
11296 msgid "1.00x"
11297 msgstr " % 100"
11298
11299 #: modules/control/hotkeys.c:788
11300 #, c-format
11301 msgid "%.2fx"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11305 #, c-format
11306 msgid "Subtitle delay %i ms"
11307 msgstr ""
11308 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
11309 " ملي ثا  %i "
11310
11311 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11312 #, c-format
11313 msgid "Audio delay %i ms"
11314 msgstr ""
11315 "مدّة الصوت\n"
11316 " %i  ملي ثا"
11317
11318 #: modules/control/hotkeys.c:908
11319 msgid "Recording"
11320 msgstr "تسجيل"
11321
11322 #: modules/control/hotkeys.c:910
11323 msgid "Recording done"
11324 msgstr "نسبة التسجيل "
11325
11326 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11327 #, c-format
11328 msgid "Volume %d%%"
11329 msgstr "%d%%  الصوت "
11330
11331 #: modules/control/http/http.c:39
11332 msgid "Host address"
11333 msgstr "عنوان المضيف"
11334
11335 #: modules/control/http/http.c:41
11336 msgid ""
11337 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11338 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11339 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11340 msgstr ""
11341 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11342 "الواجهة\n"
11343 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11344
11345 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11346 msgid "Source directory"
11347 msgstr "دليل المصدر"
11348
11349 #: modules/control/http/http.c:47
11350 msgid "Handlers"
11351 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
11352
11353 #: modules/control/http/http.c:49
11354 msgid ""
11355 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11356 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11357 msgstr ""
11358 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
11359 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
11360
11361 #: modules/control/http/http.c:51
11362 msgid "Export album art as /art."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/http/http.c:53
11366 msgid ""
11367 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11368 "id=<id> URLs."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/http/http.c:56
11372 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11373 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
11374
11375 #: modules/control/http/http.c:59
11376 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11377 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
11378
11379 #: modules/control/http/http.c:61
11380 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11381 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
11382
11383 #: modules/control/http/http.c:64
11384 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11385 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
11386
11387 #: modules/control/http/http.c:67
11388 msgid "HTTP"
11389 msgstr "HTTP"
11390
11391 #: modules/control/http/http.c:68
11392 msgid "HTTP remote control interface"
11393 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
11394
11395 #: modules/control/http/http.c:78
11396 msgid "HTTP SSL"
11397 msgstr "HTTP SSL"
11398
11399 #: modules/control/lirc.c:45
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Change the lirc configuration file."
11402 msgstr "تشكيل الملفات"
11403
11404 #: modules/control/lirc.c:47
11405 msgid ""
11406 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11407 "users home directory."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/control/lirc.c:57
11411 msgid "Infrared"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/lirc.c:60
11415 msgid "Infrared remote control interface"
11416 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
11417
11418 #: modules/control/motion.c:72
11419 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11420 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
11421
11422 #: modules/control/motion.c:78
11423 msgid "motion"
11424 msgstr "اقتراح "
11425
11426 #: modules/control/motion.c:80
11427 msgid "motion control interface"
11428 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
11429
11430 #: modules/control/motion.c:81
11431 msgid ""
11432 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/control/netsync.c:66
11436 msgid "Act as master"
11437 msgstr "العمل كسيّد"
11438
11439 #: modules/control/netsync.c:67
11440 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11441 msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
11442
11443 #: modules/control/netsync.c:71
11444 msgid "Master client ip address"
11445 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
11446
11447 #: modules/control/netsync.c:72
11448 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11449 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
11450
11451 #: modules/control/netsync.c:76
11452 msgid "Network Sync"
11453 msgstr " تزامن الشبكة"
11454
11455 #: modules/control/ntservice.c:43
11456 msgid "Install Windows Service"
11457 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
11458
11459 #: modules/control/ntservice.c:45
11460 msgid "Install the Service and exit."
11461 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
11462
11463 #: modules/control/ntservice.c:46
11464 msgid "Uninstall Windows Service"
11465 msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
11466
11467 #: modules/control/ntservice.c:48
11468 msgid "Uninstall the Service and exit."
11469 msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
11470
11471 #: modules/control/ntservice.c:49
11472 msgid "Display name of the Service"
11473 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
11474
11475 #: modules/control/ntservice.c:51
11476 msgid "Change the display name of the Service."
11477 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
11478
11479 #: modules/control/ntservice.c:52
11480 msgid "Configuration options"
11481 msgstr " خيارات التشكيل"
11482
11483 #: modules/control/ntservice.c:54
11484 msgid ""
11485 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11486 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11487 "configured."
11488 msgstr ""
11489 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
11490 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
11491
11492 #: modules/control/ntservice.c:59
11493 msgid ""
11494 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11495 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11496 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11497 msgstr ""
11498 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
11499 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
11500 "logger، sap، rc، http)"
11501
11502 #: modules/control/ntservice.c:65
11503 msgid "NT Service"
11504 msgstr "NT خدمة "
11505
11506 #: modules/control/ntservice.c:66
11507 msgid "Windows Service interface"
11508 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:73
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Initializing"
11513 msgstr "الإيطالية"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:74
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Opening"
11518 msgstr "فتح"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11525 msgid "Pause"
11526 msgstr "إيقاف مؤقت"
11527
11528 #: modules/control/rc.c:77
11529 #, fuzzy
11530 msgid "End"
11531 msgstr "نهاية"
11532
11533 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11534 msgid "Error"
11535 msgstr "الخطأ"
11536
11537 #: modules/control/rc.c:165
11538 msgid "Show stream position"
11539 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:166
11542 msgid ""
11543 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11544 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:169
11547 msgid "Fake TTY"
11548 msgstr "TTY مزيف "
11549
11550 #: modules/control/rc.c:170
11551 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11552 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
11553
11554 #: modules/control/rc.c:172
11555 msgid "UNIX socket command input"
11556 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
11557
11558 #: modules/control/rc.c:173
11559 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11560 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
11561
11562 #: modules/control/rc.c:176
11563 msgid "TCP command input"
11564 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
11565
11566 #: modules/control/rc.c:177
11567 msgid ""
11568 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11569 "port the interface will bind to."
11570 msgstr ""
11571 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
11572 "ستكون ملزمة لها"
11573
11574 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11575 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11576 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
11577
11578 #: modules/control/rc.c:183
11579 msgid ""
11580 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11581 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11582 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11583 msgstr ""
11584 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
11585 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
11586 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
11587
11588 #: modules/control/rc.c:190
11589 msgid "RC"
11590 msgstr "RC"
11591
11592 #: modules/control/rc.c:193
11593 msgid "Remote control interface"
11594 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
11595
11596 #: modules/control/rc.c:342
11597 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11598 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
11599
11600 #: modules/control/rc.c:815
11601 #, c-format
11602 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11603 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
11604
11605 #: modules/control/rc.c:849
11606 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11607 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
11608
11609 #: modules/control/rc.c:851
11610 #, fuzzy
11611 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11612 msgstr ""
11613 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
11614
11615 #: modules/control/rc.c:852
11616 #, fuzzy
11617 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11618 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
11619
11620 #: modules/control/rc.c:853
11621 #, fuzzy
11622 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11623 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
11624
11625 #: modules/control/rc.c:854
11626 #, fuzzy
11627 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11628 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
11629
11630 #: modules/control/rc.c:855
11631 #, fuzzy
11632 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11633 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
11634
11635 #: modules/control/rc.c:856
11636 #, fuzzy
11637 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11638 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
11639
11640 #: modules/control/rc.c:857
11641 #, fuzzy
11642 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11643 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
11644
11645 #: modules/control/rc.c:858
11646 #, fuzzy
11647 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11648 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
11649
11650 #: modules/control/rc.c:859
11651 #, fuzzy
11652 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11653 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
11654
11655 #: modules/control/rc.c:860
11656 #, fuzzy
11657 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11658 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11659
11660 #: modules/control/rc.c:861
11661 #, fuzzy
11662 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11663 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11664
11665 #: modules/control/rc.c:862
11666 #, fuzzy
11667 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11668 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
11669
11670 #: modules/control/rc.c:863
11671 #, fuzzy
11672 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11673 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:864
11676 #, fuzzy
11677 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11678 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
11679
11680 #: modules/control/rc.c:865
11681 #, fuzzy
11682 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11683 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
11684
11685 #: modules/control/rc.c:866
11686 #, fuzzy
11687 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11688 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
11689
11690 #: modules/control/rc.c:867
11691 #, fuzzy
11692 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11693 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
11694
11695 #: modules/control/rc.c:868
11696 #, fuzzy
11697 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11698 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
11699
11700 #: modules/control/rc.c:869
11701 #, fuzzy
11702 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11703 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
11704
11705 #: modules/control/rc.c:871
11706 #, fuzzy
11707 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11708 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
11709
11710 #: modules/control/rc.c:872
11711 #, fuzzy
11712 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11713 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:873
11716 #, fuzzy
11717 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11718 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
11719
11720 #: modules/control/rc.c:874
11721 #, fuzzy
11722 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11723 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
11724
11725 #: modules/control/rc.c:875
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11728 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11729
11730 #: modules/control/rc.c:876
11731 #, fuzzy
11732 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11733 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
11734
11735 #: modules/control/rc.c:877
11736 #, fuzzy
11737 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11738 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
11739
11740 #: modules/control/rc.c:878
11741 #, fuzzy
11742 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11743 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
11744
11745 #: modules/control/rc.c:879
11746 #, fuzzy
11747 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11748 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
11749
11750 #: modules/control/rc.c:880
11751 #, fuzzy
11752 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11753 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11754
11755 #: modules/control/rc.c:881
11756 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11757 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
11758
11759 #: modules/control/rc.c:882
11760 #, fuzzy
11761 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11762 msgstr ""
11763 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
11764
11765 #: modules/control/rc.c:883
11766 #, fuzzy
11767 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11768 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
11769
11770 #: modules/control/rc.c:884
11771 #, fuzzy
11772 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11773 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
11774
11775 #: modules/control/rc.c:886
11776 #, fuzzy
11777 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11778 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
11779
11780 #: modules/control/rc.c:887
11781 #, fuzzy
11782 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11783 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
11784
11785 #: modules/control/rc.c:888
11786 #, fuzzy
11787 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11788 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
11789
11790 #: modules/control/rc.c:889
11791 #, fuzzy
11792 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11793 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
11794
11795 #: modules/control/rc.c:890
11796 #, fuzzy
11797 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11798 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
11799
11800 #: modules/control/rc.c:891
11801 #, fuzzy
11802 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11803 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
11804
11805 #: modules/control/rc.c:892
11806 #, fuzzy
11807 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11808 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11809
11810 #: modules/control/rc.c:893
11811 #, fuzzy
11812 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11813 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
11814
11815 #: modules/control/rc.c:894
11816 #, fuzzy
11817 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11818 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
11819
11820 #: modules/control/rc.c:895
11821 #, fuzzy
11822 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11823 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
11824
11825 #: modules/control/rc.c:896
11826 #, fuzzy
11827 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11828 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11829
11830 #: modules/control/rc.c:897
11831 #, fuzzy
11832 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11833 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11834
11835 #: modules/control/rc.c:898
11836 #, fuzzy
11837 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11838 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11839
11840 #: modules/control/rc.c:899
11841 #, fuzzy
11842 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11843 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
11844
11845 #: modules/control/rc.c:904
11846 #, fuzzy
11847 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11848 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
11849
11850 #: modules/control/rc.c:905
11851 #, fuzzy
11852 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11853 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11854
11855 #: modules/control/rc.c:906
11856 #, fuzzy
11857 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11858 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11859
11860 #: modules/control/rc.c:907
11861 #, fuzzy
11862 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11863 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
11864
11865 #: modules/control/rc.c:908
11866 #, fuzzy
11867 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11868 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
11869
11870 #: modules/control/rc.c:909
11871 #, fuzzy
11872 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11873 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
11874
11875 #: modules/control/rc.c:910
11876 #, fuzzy
11877 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11878 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
11879
11880 #: modules/control/rc.c:911
11881 #, fuzzy
11882 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11883 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
11884
11885 #: modules/control/rc.c:913
11886 #, fuzzy
11887 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11888 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
11889
11890 #: modules/control/rc.c:914
11891 #, fuzzy
11892 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11893 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11894
11895 #: modules/control/rc.c:915
11896 #, fuzzy
11897 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11898 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11899
11900 #: modules/control/rc.c:916
11901 #, fuzzy
11902 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11903 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
11904
11905 #: modules/control/rc.c:917
11906 #, fuzzy
11907 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11908 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
11909
11910 #: modules/control/rc.c:919
11911 #, fuzzy
11912 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11913 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
11914
11915 #: modules/control/rc.c:920
11916 #, fuzzy
11917 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11918 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
11919
11920 #: modules/control/rc.c:921
11921 #, fuzzy
11922 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11923 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
11924
11925 #: modules/control/rc.c:922
11926 #, fuzzy
11927 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11928 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
11929
11930 #: modules/control/rc.c:923
11931 #, fuzzy
11932 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11933 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
11934
11935 #: modules/control/rc.c:924
11936 #, fuzzy
11937 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11938 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
11939
11940 #: modules/control/rc.c:925
11941 #, fuzzy
11942 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11943 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
11944
11945 #: modules/control/rc.c:926
11946 #, fuzzy
11947 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11948 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
11949
11950 #: modules/control/rc.c:927
11951 #, fuzzy
11952 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11953 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
11954
11955 #: modules/control/rc.c:928
11956 #, fuzzy
11957 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11958 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
11959
11960 #: modules/control/rc.c:929
11961 #, fuzzy
11962 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11963 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
11964
11965 #: modules/control/rc.c:930
11966 #, fuzzy
11967 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11968 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
11969
11970 #: modules/control/rc.c:931
11971 #, fuzzy
11972 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11973 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
11974
11975 #: modules/control/rc.c:932
11976 #, fuzzy
11977 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11978 msgstr ""
11979 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
11980
11981 #: modules/control/rc.c:935
11982 #, fuzzy
11983 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11984 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
11985
11986 #: modules/control/rc.c:936
11987 #, fuzzy
11988 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11989 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
11990
11991 #: modules/control/rc.c:937
11992 #, fuzzy
11993 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11994 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
11995
11996 #: modules/control/rc.c:938
11997 #, fuzzy
11998 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11999 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
12000
12001 #: modules/control/rc.c:940
12002 msgid "+----[ end of help ]"
12003 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
12004
12005 #: modules/control/rc.c:1053
12006 msgid "Press menu select or pause to continue."
12007 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
12008
12009 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12010 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12011 #: modules/control/rc.c:1929
12012 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12013 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
12014
12015 #: modules/control/rc.c:1410
12016 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/control/rc.c:1421
12020 #, fuzzy, c-format
12021 msgid "Playlist has only %d elements"
12022 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
12023
12024 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12025 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12026 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
12027
12028 #: modules/control/rc.c:1988
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Unknown command!"
12031 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
12032
12033 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12034 #, fuzzy
12035 msgid "+-[Incoming]"
12036 msgstr "ترميز"
12037
12038 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12039 #, c-format
12040 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12044 #, c-format
12045 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12049 #, c-format
12050 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12054 #, c-format
12055 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12059 #, fuzzy
12060 msgid "+-[Video Decoding]"
12061 msgstr "قص الفيديو"
12062
12063 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12064 #, c-format
12065 msgid "| video decoded    :    %5i"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12069 #, c-format
12070 msgid "| frames displayed :    %5i"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12074 #, c-format
12075 msgid "| frames lost      :    %5i"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12079 #, fuzzy
12080 msgid "+-[Audio Decoding]"
12081 msgstr "التشفير  السمعي"
12082
12083 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12084 #, c-format
12085 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12089 #, c-format
12090 msgid "| buffers played   :    %5i"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12094 #, c-format
12095 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12099 #, fuzzy
12100 msgid "+-[Streaming]"
12101 msgstr "انسياب"
12102
12103 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12104 #, c-format
12105 msgid "| packets sent     :    %5i"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12109 #, c-format
12110 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/control/rc.c:2037
12114 #, c-format
12115 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/control/showintf.c:67
12119 msgid "Threshold"
12120 msgstr "العتبة"
12121
12122 #: modules/control/showintf.c:68
12123 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12124 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
12125
12126 #: modules/control/signals.c:37
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Signals"
12129 msgstr "السنهاليين "
12130
12131 #: modules/control/signals.c:40
12132 #, fuzzy
12133 msgid "POSIX signals handling interface"
12134 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
12135
12136 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12137 msgid "Host"
12138 msgstr "مضيف"
12139
12140 #: modules/control/telnet.c:79
12141 #, fuzzy
12142 msgid ""
12143 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12144 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12145 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12146 msgstr ""
12147 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
12148 "الواجهة\n"
12149 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
12150
12151 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12152 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12153 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12154 msgid "Port"
12155 msgstr "المدخل"
12156
12157 #: modules/control/telnet.c:84
12158 msgid ""
12159 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12160 "4212."
12161 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
12162
12163 #: modules/control/telnet.c:88
12164 msgid ""
12165 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12166 "default value is \"admin\"."
12167 msgstr ""
12168 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
12169 "الافتراضية هي \"اداري\""
12170
12171 #: modules/control/telnet.c:102
12172 msgid "VLM remote control interface"
12173 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
12174
12175 #: modules/demux/aiff.c:49
12176 msgid "AIFF demuxer"
12177 msgstr "AIFF demuxer"
12178
12179 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12180 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12181 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12182
12183 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12184 msgid "Could not demux ASF stream"
12185 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
12186
12187 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12188 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12189 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
12190
12191 #: modules/demux/au.c:50
12192 msgid "AU demuxer"
12193 msgstr "AU demuxer"
12194
12195 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12196 msgid "FFmpeg demuxer"
12197 msgstr "FFmpeg demuxer"
12198
12199 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Avformat"
12202 msgstr "المعيار:"
12203
12204 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12205 msgid "FFmpeg muxer"
12206 msgstr "FFmpeg muxer"
12207
12208 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12209 msgid "Ffmpeg mux"
12210 msgstr "Ffmpeg mux"
12211
12212 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12213 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12214 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
12215
12216 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12217 msgid "Force interleaved method"
12218 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
12219
12220 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12221 msgid "Force interleaved method."
12222 msgstr "طريقة قوة المدخل"
12223
12224 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12225 msgid "Force index creation"
12226 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
12227
12228 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12229 msgid ""
12230 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12231 "incomplete (not seekable)."
12232 msgstr ""
12233 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
12234 "الملف"
12235
12236 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12237 msgid "Ask"
12238 msgstr "سأل‎"
12239
12240 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12241 msgid "Always fix"
12242 msgstr "أصلاح دائما"
12243
12244 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12245 msgid "Never fix"
12246 msgstr "اصلاح قطا"
12247
12248 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12249 msgid "AVI demuxer"
12250 msgstr "AVI demuxer"
12251
12252 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12253 msgid "AVI Index"
12254 msgstr "AVI الفهرس"
12255
12256 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12257 #, fuzzy
12258 msgid ""
12259 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12260 "Do you want to try to fix it?\n"
12261 "\n"
12262 "This might take a long time."
12263 msgstr ""
12264 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
12265 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
12266
12267 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12268 msgid "Repair"
12269 msgstr "التصليح"
12270
12271 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12272 msgid "Don't repair"
12273 msgstr "لا للتصليح"
12274
12275 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12276 msgid "Fixing AVI Index..."
12277 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
12278
12279 #: modules/demux/cdg.c:45
12280 #, fuzzy
12281 msgid "CDG demuxer"
12282 msgstr "OGG demuxer‎ "
12283
12284 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12285 msgid "Dump filename"
12286 msgstr "تفريغ إسم الملف"
12287
12288 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12289 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12290 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
12291
12292 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12293 msgid "Append to existing file"
12294 msgstr "ألحاق الملف موجود"
12295
12296 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12297 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12298 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
12299
12300 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12301 #, fuzzy
12302 msgid "File dumper"
12303 msgstr "تفريغ الملف"
12304
12305 #: modules/demux/flac.c:49
12306 msgid "FLAC demuxer"
12307 msgstr "FLAC demuxer"
12308
12309 #: modules/demux/gme.cpp:55
12310 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12311 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
12312
12313 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Closed captions"
12316 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
12317
12318 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Textual audio descriptions"
12321 msgstr "وصف الدورة"
12322
12323 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Karaoke"
12326 msgstr "كازاخستاني"
12327
12328 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Ticker text"
12331 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12332
12333 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Active regions"
12336 msgstr "النوافذ النشطه "
12337
12338 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Semantic annotations"
12341 msgstr "خيارات الأداء"
12342
12343 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Transcript"
12346 msgstr "سنسكريتي"
12347
12348 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Lyrics"
12351 msgstr "ترخيص"
12352
12353 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12354 msgid "Linguistic markup"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12358 msgid "Cue points"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Subtitles (images)"
12364 msgstr "ملف الترجمة"
12365
12366 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12367 msgid "Slides (text)"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Slides (images)"
12373 msgstr "تلقيم الصور"
12374
12375 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Unknown category"
12378 msgstr "فيديو المجهول "
12379
12380 #: modules/demux/live555.cpp:77
12381 #, fuzzy
12382 msgid ""
12383 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12384 "should be set in millisecond units."
12385 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
12386
12387 #: modules/demux/live555.cpp:80
12388 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12389 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
12390
12391 #: modules/demux/live555.cpp:81
12392 #, fuzzy
12393 msgid ""
12394 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12395 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12396 "cannot connect to normal RTSP servers."
12397 msgstr ""
12398 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
12399 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
12400 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
12401 "RTSP normaux"
12402
12403 #: modules/demux/live555.cpp:85
12404 msgid "RTSP user name"
12405 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
12406
12407 #: modules/demux/live555.cpp:86
12408 msgid ""
12409 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12410 "connection."
12411 msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
12412
12413 #: modules/demux/live555.cpp:88
12414 msgid "RTSP password"
12415 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
12416
12417 #: modules/demux/live555.cpp:89
12418 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12419 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
12420
12421 #: modules/demux/live555.cpp:93
12422 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12423 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
12424
12425 #: modules/demux/live555.cpp:103
12426 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12427 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
12428
12429 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12431 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12432 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
12433
12434 #: modules/demux/live555.cpp:112
12435 msgid "Client port"
12436 msgstr "زبون المنفذ"
12437
12438 #: modules/demux/live555.cpp:113
12439 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12440 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
12441
12442 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12443 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12447 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12448 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
12449
12450 #: modules/demux/live555.cpp:121
12451 msgid "HTTP tunnel port"
12452 msgstr " منفذ النفق HTTP"
12453
12454 #: modules/demux/live555.cpp:122
12455 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12456 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
12457
12458 #: modules/demux/live555.cpp:612
12459 msgid "RTSP authentication"
12460 msgstr "توثيق RTSP"
12461
12462 #: modules/demux/live555.cpp:613
12463 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12464 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
12465
12466 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12467 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12468 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12469 msgid "Frames per Second"
12470 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
12471
12472 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12473 msgid ""
12474 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12475 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12476 msgstr ""
12477 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12478 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12479
12480 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12481 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12482 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
12483
12484 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12485 msgid "---  DVD Menu"
12486 msgstr "---  DVD قائمة"
12487
12488 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12489 msgid "First Played"
12490 msgstr "أولي التشغيل"
12491
12492 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12493 msgid "Video Manager"
12494 msgstr "مدير الفيديو"
12495
12496 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12497 msgid "----- Title"
12498 msgstr "----- العنوان"
12499
12500 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12501 msgid "Matroska stream demuxer"
12502 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
12503
12504 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12505 msgid "Ordered chapters"
12506 msgstr "منظّم الفصول"
12507
12508 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12509 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12510 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
12511
12512 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12513 msgid "Chapter codecs"
12514 msgstr "شفرة الفصل"
12515
12516 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12517 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12518 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
12519
12520 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12521 msgid "Preload Directory"
12522 msgstr "دليل "
12523
12524 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12525 msgid ""
12526 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12527 "for broken files)."
12528 msgstr ""
12529 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
12530 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
12531
12532 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12533 msgid "Seek based on percent not time"
12534 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12535
12536 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12537 msgid "Seek based on percent not time."
12538 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12539
12540 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12541 msgid "Dummy Elements"
12542 msgstr "العناصر الافتراضية"
12543
12544 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12545 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12546 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
12547
12548 #: modules/demux/mod.c:53
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12551 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
12552
12553 #: modules/demux/mod.c:54
12554 msgid "Enable reverberation"
12555 msgstr "جعل من تداعيات"
12556
12557 #: modules/demux/mod.c:55
12558 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12559 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
12560
12561 #: modules/demux/mod.c:57
12562 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12563 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
12564
12565 #: modules/demux/mod.c:59
12566 msgid "Enable megabass mode"
12567 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
12568
12569 #: modules/demux/mod.c:60
12570 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12571 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
12572
12573 #: modules/demux/mod.c:62
12574 #, fuzzy
12575 msgid ""
12576 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12577 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12578 msgstr ""
12579 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
12580 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
12581
12582 #: modules/demux/mod.c:65
12583 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12584 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
12585
12586 #: modules/demux/mod.c:67
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12589 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
12590
12591 #: modules/demux/mod.c:72
12592 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12593 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
12594
12595 #: modules/demux/mod.c:80
12596 msgid "Reverb"
12597 msgstr "تردّد "
12598
12599 #: modules/demux/mod.c:83
12600 msgid "Reverberation level"
12601 msgstr "مستوى النتيجة"
12602
12603 #: modules/demux/mod.c:85
12604 msgid "Reverberation delay"
12605 msgstr "تأخر النتيجة"
12606
12607 #: modules/demux/mod.c:87
12608 msgid "Mega bass"
12609 msgstr "ميغا bass"
12610
12611 #: modules/demux/mod.c:90
12612 msgid "Mega bass level"
12613 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
12614
12615 #: modules/demux/mod.c:92
12616 msgid "Mega bass cutoff"
12617 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
12618
12619 #: modules/demux/mod.c:94
12620 msgid "Surround"
12621 msgstr "محيطا"
12622
12623 #: modules/demux/mod.c:97
12624 msgid "Surround level"
12625 msgstr "محاصرته مستوى "
12626
12627 #: modules/demux/mod.c:99
12628 msgid "Surround delay (ms)"
12629 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
12630
12631 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12632 msgid "MP4 stream demuxer"
12633 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
12634
12635 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12636 msgid "MP4"
12637 msgstr "MP4"
12638
12639 #: modules/demux/mpc.c:58
12640 msgid "MusePack demuxer"
12641 msgstr "MusePack demuxer‎ "
12642
12643 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12644 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12648 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12649 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
12650
12651 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12652 msgid "H264 video demuxer"
12653 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
12654
12655 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12656 #, fuzzy
12657 msgid ""
12658 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12659 msgstr ""
12660 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12661 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12662
12663 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12664 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12665 msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
12666
12667 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12668 #, fuzzy
12669 msgid "MPEG-4 V"
12670 msgstr "MJPEG"
12671
12672 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12673 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12674 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
12675
12676 #: modules/demux/nsc.c:46
12677 msgid "Windows Media NSC metademux"
12678 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
12679
12680 #: modules/demux/nsv.c:49
12681 msgid "NullSoft demuxer"
12682 msgstr "NullSoft demuxer"
12683
12684 #: modules/demux/nuv.c:49
12685 msgid "Nuv demuxer"
12686 msgstr "Nuv demuxer‎ "
12687
12688 #: modules/demux/ogg.c:54
12689 msgid "OGG demuxer"
12690 msgstr "OGG demuxer‎ "
12691
12692 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12693 msgid "Google Video"
12694 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
12695
12696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12697 msgid "Auto start"
12698 msgstr "التشغيل التلقائي"
12699
12700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12703 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
12704
12705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12706 msgid "Show shoutcast adult content"
12707 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
12708
12709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12710 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12711 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
12712
12713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Skip ads"
12716 msgstr "تجاهل اطارات"
12717
12718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12719 msgid ""
12720 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12721 "prevent adding them to the playlist."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12725 msgid "M3U playlist import"
12726 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12727
12728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12729 #, fuzzy
12730 msgid "RAM playlist import"
12731 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12732
12733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12734 msgid "PLS playlist import"
12735 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12736
12737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12738 msgid "B4S playlist import"
12739 msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
12740
12741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12742 msgid "DVB playlist import"
12743 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
12744
12745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12746 msgid "Podcast parser"
12747 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
12748
12749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12750 msgid "XSPF playlist import"
12751 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
12752
12753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12754 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12755 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
12756
12757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12758 msgid "ASX playlist import"
12759 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
12760
12761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12762 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12763 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
12764
12765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12766 msgid "QuickTime Media Link importer"
12767 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12768
12769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12770 msgid "Google Video Playlist importer"
12771 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
12772
12773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12774 msgid "Dummy ifo demux"
12775 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
12776
12777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12778 #, fuzzy
12779 msgid "iTunes Music Library importer"
12780 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12781
12782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12784 msgid "Podcast Info"
12785 msgstr "معلومات النشرة"
12786
12787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12788 msgid "Podcast Summary"
12789 msgstr "خلاصة النشرة"
12790
12791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12792 msgid "Podcast Size"
12793 msgstr "حجم النشرة"
12794
12795 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12796 msgid "Shoutcast"
12797 msgstr "Shoutcast"
12798
12799 #: modules/demux/ps.c:43
12800 msgid "Trust MPEG timestamps"
12801 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
12802
12803 #: modules/demux/ps.c:44
12804 msgid ""
12805 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12806 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12807 "calculate from the bitrate instead."
12808 msgstr ""
12809 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
12810 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
12811
12812 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12813 msgid "MPEG-PS demuxer"
12814 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
12815
12816 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12817 msgid "PS"
12818 msgstr "PS"
12819
12820 #: modules/demux/pva.c:43
12821 msgid "PVA demuxer"
12822 msgstr "PVA demuxer‎ "
12823
12824 #: modules/demux/rawdv.c:41
12825 #, fuzzy
12826 msgid ""
12827 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12828 msgstr ""
12829 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
12830 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
12831
12832 #: modules/demux/rawdv.c:49
12833 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12834 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
12835
12836 #: modules/demux/rawvid.c:46
12837 #, fuzzy
12838 msgid ""
12839 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12840 "30000/1001 or 29.97"
12841 msgstr ""
12842 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12843 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12844
12845 #: modules/demux/rawvid.c:50
12846 #, fuzzy
12847 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12848 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12849
12850 #: modules/demux/rawvid.c:54
12851 #, fuzzy
12852 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12853 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12854
12855 #: modules/demux/rawvid.c:57
12856 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/demux/rawvid.c:58
12860 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12864 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12865 msgid "Aspect ratio"
12866 msgstr "نسبة النّاحية"
12867
12868 #: modules/demux/rawvid.c:62
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12871 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12872
12873 #: modules/demux/rawvid.c:66
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Raw video demuxer"
12876 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12877
12878 #: modules/demux/real.c:70
12879 msgid "Real demuxer"
12880 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
12881
12882 #: modules/demux/smf.c:43
12883 #, fuzzy
12884 msgid "SMF demuxer"
12885 msgstr "ASF muxer"
12886
12887 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12888 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12889 msgstr ""
12890 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
12891
12892 #: modules/demux/subtitle.c:56
12893 msgid ""
12894 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12895 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12896 msgstr ""
12897 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12898 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12899
12900 #: modules/demux/subtitle.c:59
12901 #, fuzzy
12902 msgid ""
12903 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12904 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12905 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12906 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12907 "autodetection, this should always work)."
12908 msgstr ""
12909 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
12910 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
12911 "صيغة \n"
12912 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
12913
12914 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12915 msgid "Text subtitles parser"
12916 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
12917
12918 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12919 msgid "Frames per second"
12920 msgstr "الإطارات بالثانية"
12921
12922 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12923 msgid "Subtitles delay"
12924 msgstr "تأخير الترجمة"
12925
12926 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12927 msgid "Subtitles format"
12928 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
12929
12930 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12931 #, fuzzy
12932 msgid ""
12933 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12934 "based subtitle formats without a fixed value."
12935 msgstr ""
12936 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12937 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12938
12939 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12940 msgid ""
12941 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12947 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
12948
12949 #: modules/demux/ts.c:100
12950 msgid "Extra PMT"
12951 msgstr "إضافي PMT"
12952
12953 #: modules/demux/ts.c:102
12954 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12955 msgstr ""
12956 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
12957
12958 #: modules/demux/ts.c:104
12959 msgid "Set id of ES to PID"
12960 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
12961
12962 #: modules/demux/ts.c:105
12963 msgid ""
12964 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12965 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12966 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12967 msgstr ""
12968 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
12969 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
12970 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
12971
12972 #: modules/demux/ts.c:110
12973 msgid "Fast udp streaming"
12974 msgstr "udp سرعة انسياب"
12975
12976 #: modules/demux/ts.c:112
12977 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12978 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
12979
12980 #: modules/demux/ts.c:114
12981 msgid "MTU for out mode"
12982 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
12983
12984 #: modules/demux/ts.c:115
12985 msgid "MTU for out mode."
12986 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
12987
12988 #: modules/demux/ts.c:117
12989 msgid "CSA ck"
12990 msgstr "CSA ck"
12991
12992 #: modules/demux/ts.c:118
12993 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12994 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
12995
12996 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Second CSA Key"
12999 msgstr "CSA المفتاح"
13000
13001 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13002 #, fuzzy
13003 msgid ""
13004 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13005 "bytes)."
13006 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
13007
13008 #: modules/demux/ts.c:124
13009 msgid "Silent mode"
13010 msgstr "النمط الصامت "
13011
13012 #: modules/demux/ts.c:125
13013 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13014 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
13015
13016 #: modules/demux/ts.c:127
13017 msgid "CAPMT System ID"
13018 msgstr "CAPMT نظام  ID"
13019
13020 #: modules/demux/ts.c:128
13021 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13022 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
13023
13024 #: modules/demux/ts.c:130
13025 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13026 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
13027
13028 #: modules/demux/ts.c:131
13029 msgid ""
13030 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13031 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13032 msgstr ""
13033 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
13034 "الرزم من "
13035
13036 #: modules/demux/ts.c:135
13037 msgid "Filename of dump"
13038 msgstr "إسم الملف الملقى"
13039
13040 #: modules/demux/ts.c:136
13041 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13042 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
13043
13044 #: modules/demux/ts.c:138
13045 msgid "Append"
13046 msgstr "يضيف"
13047
13048 #: modules/demux/ts.c:140
13049 msgid ""
13050 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13051 "be overwritten."
13052 msgstr ""
13053 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
13054 "ثانية"
13055
13056 #: modules/demux/ts.c:143
13057 msgid "Dump buffer size"
13058 msgstr "يلغي حجم الصوان"
13059
13060 #: modules/demux/ts.c:145
13061 msgid ""
13062 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13063 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13064 msgstr ""
13065 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
13066 "وليس في عدد الرزم"
13067
13068 #: modules/demux/ts.c:149
13069 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13070 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
13071
13072 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13073 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Teletext"
13076 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13077
13078 #: modules/demux/ts.c:180
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Teletext subtitles"
13081 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13082
13083 #: modules/demux/ts.c:181
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Teletext: additional information"
13086 msgstr "معلومات ميتا"
13087
13088 #: modules/demux/ts.c:182
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Teletext: program schedule"
13091 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13092
13093 #: modules/demux/ts.c:183
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13096 msgstr "تالف السمع 16:9 "
13097
13098 #: modules/demux/ts.c:3426
13099 #, fuzzy
13100 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13101 msgstr "تالف السمع  4:3"
13102
13103 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13104 msgid "clean effects"
13105 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
13106
13107 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13108 msgid "hearing impaired"
13109 msgstr "تالف السمع 16:9 "
13110
13111 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13112 msgid "visual impaired commentary"
13113 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
13114
13115 #: modules/demux/tta.c:45
13116 msgid "TTA demuxer"
13117 msgstr "TTA demuxer‎ "
13118
13119 #: modules/demux/ty.c:59
13120 msgid "TY"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/demux/ty.c:60
13124 msgid "TY Stream audio/video demux"
13125 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
13126
13127 #: modules/demux/ty.c:771
13128 msgid "Closed captions 1"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/demux/ty.c:772
13132 msgid "Closed captions 2"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/demux/ty.c:773
13136 msgid "Closed captions 3"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/demux/ty.c:774
13140 msgid "Closed captions 4"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/demux/vc1.c:44
13144 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13145 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
13146
13147 #: modules/demux/vc1.c:50
13148 msgid "VC1 video demuxer"
13149 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
13150
13151 #: modules/demux/vobsub.c:53
13152 msgid "Vobsub subtitles parser"
13153 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
13154
13155 #: modules/demux/voc.c:46
13156 msgid "VOC demuxer"
13157 msgstr "VOC demuxer‎ "
13158
13159 #: modules/demux/wav.c:45
13160 msgid "WAV demuxer"
13161 msgstr "WAV demuxer‎ "
13162
13163 #: modules/demux/xa.c:45
13164 msgid "XA demuxer"
13165 msgstr "XA demuxer‎ "
13166
13167 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13168 msgid "Use DVD Menus"
13169 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
13170
13171 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13172 msgid "BeOS standard API interface"
13173 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
13174
13175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13176 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13177 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
13178
13179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13180 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13181 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13182 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13184 msgid "Open"
13185 msgstr "فتح"
13186
13187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13190 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13191 msgid "Preferences"
13192 msgstr "التفضيلات"
13193
13194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13196 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13197 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13198 msgid "Messages"
13199 msgstr "الرسائل"
13200
13201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13203 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13204 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13205 msgid "Open File"
13206 msgstr "فتح ملف"
13207
13208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13210 msgid "Open Disc"
13211 msgstr "فتح قرص"
13212
13213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13214 msgid "Open Subtitles"
13215 msgstr "فتح الترجمة"
13216
13217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13220 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13221 msgid "About"
13222 msgstr "حول"
13223
13224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13225 msgid "Prev Title"
13226 msgstr "العنوان السابق"
13227
13228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13229 msgid "Next Title"
13230 msgstr "العنوان اللاحق"
13231
13232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13233 msgid "Go to Title"
13234 msgstr "الذهاب للعنوان"
13235
13236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13237 msgid "Go to Chapter"
13238 msgstr "الذهاب للفصل"
13239
13240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13241 msgid "Speed"
13242 msgstr "سريع"
13243
13244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13245 msgid "Window"
13246 msgstr "نافذة"
13247
13248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13251 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13252 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13253 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13254 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13256 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13263 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13264 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13265 msgid "OK"
13266 msgstr "نعم"
13267
13268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13269 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13270 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
13271
13272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13273 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13274 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
13275
13276 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13277 msgid "Drop files to play"
13278 msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
13279
13280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13281 msgid "playlist"
13282 msgstr "قائمة التشغيل"
13283
13284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13285 msgid "Close"
13286 msgstr "اغلاق"
13287
13288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13290 msgid "Edit"
13291 msgstr "تحرير"
13292
13293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13295 msgid "Select All"
13296 msgstr "إختيارالكل"
13297
13298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13299 msgid "Select None"
13300 msgstr "إختيارلا شي"
13301
13302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13303 msgid "Sort Reverse"
13304 msgstr "عكس النوع "
13305
13306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13307 msgid "Sort by Name"
13308 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
13309
13310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13311 msgid "Sort by Path"
13312 msgstr "ترتيب حسب المسار"
13313
13314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13315 msgid "Randomize"
13316 msgstr "عشوائي"
13317
13318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13319 msgid "Remove"
13320 msgstr "ازالة"
13321
13322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13323 msgid "Remove All"
13324 msgstr "ازالة الجميع"
13325
13326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13327 msgid "View"
13328 msgstr "عرض"
13329
13330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13331 msgid "Path"
13332 msgstr "مسار"
13333
13334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13336 msgid "Name"
13337 msgstr "الإسم "
13338
13339 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13340 msgid "Apply"
13341 msgstr "تطبيق"
13342
13343 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13346 msgid "Save"
13347 msgstr "حفظ"
13348
13349 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13350 msgid "Defaults"
13351 msgstr "الافتراضيات"
13352
13353 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13354 msgid "Show Interface"
13355 msgstr "اظهار الواجهة"
13356
13357 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13358 msgid "50%"
13359 msgstr "% 50"
13360
13361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13362 msgid "100%"
13363 msgstr " % 100"
13364
13365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13366 msgid "200%"
13367 msgstr "%200"
13368
13369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13370 msgid "Vertical Sync"
13371 msgstr "عمودي Sync"
13372
13373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13374 msgid "Correct Aspect Ratio"
13375 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
13376
13377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13378 msgid "Stay On Top"
13379 msgstr "البقاء في الأعلى"
13380
13381 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13382 msgid "Take Screen Shot"
13383 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
13384
13385 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13386 msgid "Framebuffer device"
13387 msgstr "جهاز صوان الاطار "
13388
13389 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13390 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13391 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
13392
13393 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Video aspect ratio"
13396 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
13397
13398 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13401 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
13402
13403 #: modules/gui/fbosd.c:111
13404 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/fbosd.c:113
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Transparency of the image"
13410 msgstr "شفافيه الشعار"
13411
13412 #: modules/gui/fbosd.c:114
13413 #, fuzzy
13414 msgid ""
13415 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13416 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13417 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
13418
13419 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13420 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13421 msgid "Text"
13422 msgstr "النص"
13423
13424 #: modules/gui/fbosd.c:119
13425 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13429 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13430 msgid "X coordinate"
13431 msgstr "المحور السيني"
13432
13433 #: modules/gui/fbosd.c:122
13434 #, fuzzy
13435 msgid "X coordinate of the rendered image"
13436 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
13437
13438 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13439 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13440 msgid "Y coordinate"
13441 msgstr "المحور العيني"
13442
13443 #: modules/gui/fbosd.c:125
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13446 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
13447
13448 #: modules/gui/fbosd.c:129
13449 #, fuzzy
13450 msgid ""
13451 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13452 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13453 "g. 6=top-right)."
13454 msgstr ""
13455 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
13456 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
13457 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
13458
13459 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13460 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13461 #: modules/video_filter/rss.c:146
13462 msgid "Opacity"
13463 msgstr "شفافية"
13464
13465 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13466 msgid ""
13467 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13468 "totally opaque. "
13469 msgstr ""
13470 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
13471
13472 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13473 #: modules/video_filter/rss.c:150
13474 msgid "Font size, pixels"
13475 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
13476
13477 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13478 #: modules/video_filter/rss.c:151
13479 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13480 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
13481
13482 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13483 #: modules/video_filter/rss.c:155
13484 msgid ""
13485 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13486 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13487 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13488 "(red + green), #FFFFFF = white"
13489 msgstr ""
13490 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
13491 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
13492 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
13493
13494 #: modules/gui/fbosd.c:147
13495 msgid "Clear overlay framebuffer"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/fbosd.c:148
13499 msgid ""
13500 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13501 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13502 "the cache."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/fbosd.c:152
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Render text or image"
13508 msgstr "قص الصورة"
13509
13510 #: modules/gui/fbosd.c:153
13511 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/fbosd.c:156
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Display on overlay framebuffer"
13517 msgstr "عرض الإطار "
13518
13519 #: modules/gui/fbosd.c:157
13520 msgid ""
13521 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13526 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13527 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13528 #: modules/video_filter/rss.c:203
13529 msgid "Font"
13530 msgstr "الخط"
13531
13532 #: modules/gui/fbosd.c:212
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Commands"
13535 msgstr "القيادة "
13536
13537 #: modules/gui/fbosd.c:217
13538 #, fuzzy
13539 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13540 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13543 msgid "About VLC media player"
13544 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13545
13546 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13547 #, c-format
13548 msgid "Compiled by %s"
13549 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13550
13551 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13552 msgid "VLC was brought to you by:"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13557 msgid "License"
13558 msgstr "ترخيص"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13561 #, fuzzy
13562 msgid "VLC media player Help"
13563 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13567 msgid "Index"
13568 msgstr "فهرس‎"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13571 msgid "Bookmarks"
13572 msgstr "قوائم العناوين"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13575 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13577 msgid "Add"
13578 msgstr "اضافة"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13583 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13584 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13585 msgid "Clear"
13586 msgstr "مسح"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13589 #: modules/video_filter/extract.c:76
13590 msgid "Extract"
13591 msgstr "استخراج"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13594 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13595 msgid "Time"
13596 msgstr "الوقت"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13599 msgid "Untitled"
13600 msgstr "غير مسمى"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13603 msgid "No input"
13604 msgstr "لا مدخلات"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13607 msgid ""
13608 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13609 msgstr ""
13610 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13611 "تعمل "
13612
13613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13614 msgid "Input has changed"
13615 msgstr "تم تغيير المدخل"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13618 msgid ""
13619 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13620 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13621 msgstr ""
13622 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13623 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13626 msgid "Invalid selection"
13627 msgstr "إختيارغير صالح"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13630 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13631 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13634 msgid "No input found"
13635 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
13636
13637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13638 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13639 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13642 msgid "Jump To Time"
13643 msgstr "القفز على الزمن"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13646 msgid "sec."
13647 msgstr ".ثا"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13650 msgid "Jump to time"
13651 msgstr "القفز على الزمن"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13654 msgid "Random On"
13655 msgstr "تشغيل عشوائي "
13656
13657 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Random Off"
13660 msgstr "إيقاف عشوائي "
13661
13662 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13663 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13664 msgid "Repeat One"
13665 msgstr "تكرار تشغيل"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13668 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13669 msgid "Repeat All"
13670 msgstr "تكرار الكل"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13673 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13674 msgid "Repeat Off"
13675 msgstr "إيقاف مكرر"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13679 msgid "Half Size"
13680 msgstr "نصف الحجم"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13683 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13684 msgid "Normal Size"
13685 msgstr "حجم عادي"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13689 msgid "Double Size"
13690 msgstr "حجم مضاعف"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13693 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13694 msgid "Float on Top"
13695 msgstr "Float on Top"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13699 msgid "Fit to Screen"
13700 msgstr "يصلح لفرز "
13701
13702 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13704 msgid "Open File..."
13705 msgstr "...فتح ملف"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13708 msgid "Step Forward"
13709 msgstr "تقديم للأمام"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13712 msgid "Step Backward"
13713 msgstr "تقديم للخلف "
13714
13715 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13717 msgid "Rewind"
13718 msgstr "ارجاع"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13721 msgid "Fast Forward"
13722 msgstr "تقديم للأمام"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13725 msgid "2 Pass"
13726 msgstr "ممر 2  "
13727
13728 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13731 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13734 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13735 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13738 msgid "Preamp"
13739 msgstr "Preamp"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13742 msgid "Extended controls"
13743 msgstr "تحكم موسع"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13746 msgid "Shows more information about the available video filters."
13747 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13750 msgid "Wave"
13751 msgstr "موّج‎"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13754 msgid "Ripple"
13755 msgstr "تموج"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13759 msgid "Psychedelic"
13760 msgstr "مخدر"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13763 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13764 msgid "Gradient"
13765 msgstr "درجة التحدر"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13768 msgid "General editing filters"
13769 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13772 msgid "Distortion filters"
13773 msgstr "مُرشحات التشويه "
13774
13775 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13776 msgid "Blur"
13777 msgstr "ضبابية"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13780 msgid "Adds motion blurring to the image"
13781 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
13782
13783 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13784 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13785 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13788 msgid "Image cropping"
13789 msgstr "قص الصورة"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13792 msgid "Crops a defined part of the image"
13793 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13796 msgid "Invert colors"
13797 msgstr "عكس الألوان "
13798
13799 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13800 msgid "Inverts the colors of the image"
13801 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
13802
13803 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13804 msgid "Transformation"
13805 msgstr "التحويل"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13808 msgid "Rotates or flips the image"
13809 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13812 msgid "Interactive Zoom"
13813 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13816 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13817 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13820 msgid "Volume normalization"
13821 msgstr "تعديل حجم الصوت"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13826 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
13827
13828 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13829 msgid "Headphone virtualization"
13830 msgstr "virtualization السماعة "
13831
13832 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13833 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13834 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13837 msgid "Maximum level"
13838 msgstr "المستوى الأقصى"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13841 msgid "Restore Defaults"
13842 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13845 msgid "Opaqueness"
13846 msgstr "Opaqueness"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13849 msgid "Adjust Image"
13850 msgstr "تعديل الصورة"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Video Filter"
13855 msgstr "مرشح الفيديو "
13856
13857 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Audio Filter"
13860 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
13861
13862 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13863 msgid "About the video filters"
13864 msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13867 msgid ""
13868 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13869 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13870 "subsections of Video/Filters.\n"
13871 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13872 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13873 msgstr ""
13874 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
13875 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
13876 "المُرشَحات/\n"
13877 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
13878 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13881 msgid "(no item is being played)"
13882 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13885 msgid "Login:"
13886 msgstr ":الدخول"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13889 msgid "Password:"
13890 msgstr ":كلمة السڒ"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13893 #, c-format
13894 msgid "Remaining time: %i seconds"
13895 msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13898 msgid "Errors and Warnings"
13899 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Clean up"
13904 msgstr "مسح القائمة"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13907 msgid "Show Details"
13908 msgstr "اظهار التفاصيل "
13909
13910 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13911 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13915 msgid ""
13916 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13917 "security issues."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13921 msgid ""
13922 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13923 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13924 "modern version of Mac OS X."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13928 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13932 msgid ""
13933 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13934 "\n"
13935 "%@"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Open CrashLog..."
13941 msgstr "فتح السجل محطم"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Save this Log..."
13946 msgstr "حفظ ملف..."
13947
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13949 msgid "Check for Update..."
13950 msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13953 msgid "Preferences..."
13954 msgstr "...تفضيلات"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13957 msgid "Services"
13958 msgstr "خدمات"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13961 msgid "Hide VLC"
13962 msgstr "اخفاء VLC"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13965 msgid "Hide Others"
13966 msgstr "اخفاء البقية"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13969 msgid "Show All"
13970 msgstr "اظهار الجميع"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13973 msgid "Quit VLC"
13974 msgstr "اغلاق VLC"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13977 msgid "1:File"
13978 msgstr "1:الملف"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Advanced Open File..."
13983 msgstr "خيارات متقدمة..."
13984
13985 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13986 msgid "Open Disc..."
13987 msgstr "...فتح القرص"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13990 msgid "Open Network..."
13991 msgstr "...فتح الشبكة"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Open Capture Device..."
13996 msgstr "...فتح أداة التقاط"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13999 msgid "Open Recent"
14000 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
14003 msgid "Clear Menu"
14004 msgstr "مسح القائمة"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
14007 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14008 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
14009
14010 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14011 msgid "Cut"
14012 msgstr "قص"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14015 msgid "Copy"
14016 msgstr "نسخ"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
14019 msgid "Paste"
14020 msgstr "لصق"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14023 msgid "Playback"
14024 msgstr "اعادة التشغيل"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Increase Volume"
14029 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Decrease Volume"
14034 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
14037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Fullscreen Video Device"
14040 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
14043 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14044 msgid "Post processing"
14045 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Transparent"
14050 msgstr "الشفافيه "
14051
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14053 msgid "Minimize Window"
14054 msgstr "تصغير النافذة"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14057 msgid "Close Window"
14058 msgstr "اغلاق النافذة"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Controller..."
14063 msgstr "جهاز التحكم"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Equalizer..."
14068 msgstr "معادِل"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Extended Controls..."
14073 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Bookmarks..."
14078 msgstr "قوائم العناوين"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Playlist..."
14083 msgstr "قائمة التشغيل"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Media Information..."
14088 msgstr "التحويل"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14091 msgid "Messages..."
14092 msgstr "...الرسائل"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Errors and Warnings..."
14097 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14100 msgid "Bring All to Front"
14101 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14105 msgid "Help"
14106 msgstr "المساعدة"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14109 #, fuzzy
14110 msgid "VLC media player Help..."
14111 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14114 #, fuzzy
14115 msgid "ReadMe / FAQ..."
14116 msgstr "...إقرأني"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Online Documentation..."
14121 msgstr "التوثيق الشبكي"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14124 #, fuzzy
14125 msgid "VideoLAN Website..."
14126 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Make a donation..."
14131 msgstr "تبرع"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Online Forum..."
14136 msgstr "المنتدى الشبكي"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14139 msgid "Volume Up"
14140 msgstr "زيادة حجم الصوت"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14143 msgid "Volume Down"
14144 msgstr "خفض حجم الصوت"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Send"
14149 msgstr "نهاية"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Don't Send"
14154 msgstr "لا للتصليح"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
14157 msgid "VLC crashed previously"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
14161 msgid ""
14162 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14163 "\n"
14164 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14165 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14166 "URL of a network stream, ..."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
14170 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14174 msgid ""
14175 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14176 "information."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14180 #, c-format
14181 msgid "Volume: %d%%"
14182 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Video Settings not saved"
14187 msgstr "وضعيات الصورة"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14190 #, fuzzy
14191 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14192 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
14193
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14195 msgid "Update check failed"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14199 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14203 msgid "Crash Report successfully sent"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14207 msgid "Thanks for your report!"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14211 msgid "Error when sending the Crash Report"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14215 msgid "No CrashLog found"
14216 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14220 msgid "Continue"
14221 msgstr "استئناف"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14224 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14225 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
14226
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Remove old preferences?"
14230 msgstr "اعادة التفضيلات"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14233 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14237 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14241 #, c-format
14242 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14246 msgid "Video device"
14247 msgstr "جهاز الفيديو"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14250 msgid ""
14251 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14252 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14253 "menu."
14254 msgstr ""
14255 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
14256 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
14257
14258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14259 msgid ""
14260 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14261 "is fully transparent."
14262 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
14263
14264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14265 msgid "Stretch video to fill window"
14266 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14269 msgid ""
14270 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14271 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14272 msgstr ""
14273 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
14274 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14277 msgid "Black screens in fullscreen"
14278 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14279
14280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14281 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14282 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
14283
14284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14285 msgid "Use as Desktop Background"
14286 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14289 msgid ""
14290 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14291 "with in this mode."
14292 msgstr ""
14293 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14296 msgid "Show Fullscreen controller"
14297 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14300 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14301 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14304 msgid "Auto-playback of new items"
14305 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
14306
14307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14308 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14309 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Keep Recent Items"
14314 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14317 msgid ""
14318 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14319 "disabled here."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Keep current Equalizer settings"
14325 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14328 msgid ""
14329 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14330 "feature can be disabled here."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14334 msgid "Mac OS X interface"
14335 msgstr "واجهة Mac OS"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14338 #, fuzzy
14339 msgid "No device connected"
14340 msgstr "لاملف مختار"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14343 msgid ""
14344 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14345 "\n"
14346 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14347 "installed and try again."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14351 msgid "Open Source"
14352 msgstr "المصدر المفتوح "
14353
14354 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14355 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14356 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
14357
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14359 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Capture"
14362 msgstr "شفرة الفصل"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14366 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14370 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14371 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14376 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14377 msgid "Browse..."
14378 msgstr "...إستعراض"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14381 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14382 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14386 msgid "Device name"
14387 msgstr "إسم الجهاز"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14390 #, fuzzy
14391 msgid "No DVD menus"
14392 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14395 #, fuzzy
14396 msgid "VIDEO_TS folder"
14397 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14400 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14401 msgid "DVD"
14402 msgstr "DVD"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14405 #, fuzzy
14406 msgid "IP Address"
14407 msgstr "عنوان"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14410 msgid ""
14411 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14412 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14413 "button below."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14417 msgid ""
14418 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14419 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14420 "IP automatically.\n"
14421 "\n"
14422 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14423 "sheet."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14427 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Protocol"
14433 msgstr ":البروتوكول"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14436 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14437 msgid "Address"
14438 msgstr "عنوان"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14441 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Unicast"
14444 msgstr "أحادي إلقاء"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14447 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Multicast"
14450 msgstr "متعدد إلقاء"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Screen Capture Input"
14455 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14458 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Frames per Second:"
14464 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Subscreen left:"
14469 msgstr "ارتفاع حدود"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Subscreen top:"
14474 msgstr "ارتفاع حدود"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Subscreen width:"
14479 msgstr "ارتفاع حدود"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Subscreen height:"
14484 msgstr "ارتفاع حدود"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Current channel:"
14489 msgstr "القناة:"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Previous Channel"
14494 msgstr "الفصل السابق "
14495
14496 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Next Channel"
14499 msgstr "القناة"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14502 msgid "Retrieving Channel Info..."
14503 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14506 msgid "EyeTV is not launched"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14510 msgid ""
14511 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14512 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14516 msgid "Launch EyeTV now"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Download Plugin"
14522 msgstr "ينزل الآن"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14525 msgid "Load subtitles file:"
14526 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14529 msgid "Settings..."
14530 msgstr "...إعدادات"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14533 msgid "Override parametters"
14534 msgstr "تجاوز الوسطات"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14537 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14538 msgid "Delay"
14539 msgstr "تأخير"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14542 msgid "FPS"
14543 msgstr "FPS"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14546 msgid "Subtitles encoding"
14547 msgstr "تشفير الترجمة"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14550 msgid "Font size"
14551 msgstr "حجم الخط"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14554 msgid "Subtitles alignment"
14555 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
14556
14557 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14558 msgid "Font Properties"
14559 msgstr "خصائص الخط"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14562 msgid "Subtitle File"
14563 msgstr "ملف الترجمة"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14566 msgid "VIDEO_TS directory"
14567 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14570 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14571 msgid "No %@s found"
14572 msgstr "لا   %@s  موجود "
14573
14574 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14575 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14576 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14579 msgid "iSight Capture Input"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14583 msgid ""
14584 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14585 "\n"
14586 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14587 "640px*480px raw video stream.\n"
14588 "\n"
14589 "Live Audio input is not supported."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Composite input"
14595 msgstr "إختيارالمدخلات"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14598 #, fuzzy
14599 msgid "S-Video input"
14600 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14603 msgid "Streaming/Saving:"
14604 msgstr "انسياب/الحفظ:"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14607 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14608 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
14609
14610 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14611 msgid "Display the stream locally"
14612 msgstr "عرض تيار محليا"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14615 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14616 msgid "Stream"
14617 msgstr "التيار"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14620 msgid "Dump raw input"
14621 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
14622
14623 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14624 msgid "Encapsulation Method"
14625 msgstr "طريقة تغليف"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14628 msgid "Transcoding options"
14629 msgstr "خيارات عبر الترميز"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14633 msgid "Bitrate (kb/s)"
14634 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14637 msgid "Scale"
14638 msgstr "سلّم"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14641 msgid "Stream Announcing"
14642 msgstr "اعلان جدول"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14645 msgid "SAP announce"
14646 msgstr "يعلن SAP"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14649 msgid "RTSP announce"
14650 msgstr "يعلن STSP"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14653 msgid "HTTP announce"
14654 msgstr "    HTTP يعلن"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14657 msgid "Export SDP as file"
14658 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14661 msgid "Channel Name"
14662 msgstr "إسم القناة"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14665 msgid "SDP URL"
14666 msgstr "SDP URL"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14669 msgid "Save File"
14670 msgstr "حفظ الملف"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14673 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14674 msgid "Author"
14675 msgstr "المؤلف"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14678 msgid "Save Playlist..."
14679 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14682 msgid "Expand Node"
14683 msgstr "عقدة موسعة"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Download Cover Art"
14688 msgstr "ينزل الآن"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Fetch Meta Data"
14693 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14696 msgid "Reveal in Finder"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14700 msgid "Sort Node by Name"
14701 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14704 msgid "Sort Node by Author"
14705 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14709 msgid "No items in the playlist"
14710 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14713 msgid "Search in Playlist"
14714 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14717 msgid "Add Folder to Playlist"
14718 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14721 msgid "File Format:"
14722 msgstr ".شكل الملف"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14725 msgid "Extended M3U"
14726 msgstr "ممتدّ M3U"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14729 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14730 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14734 #, c-format
14735 msgid "%i items"
14736 msgstr "%i items"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14739 #, fuzzy
14740 msgid "1 item"
14741 msgstr "%i items"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14744 msgid "Save Playlist"
14745 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14748 msgid "Meta-information"
14749 msgstr "معلومات ميتا"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14752 msgid "New Node"
14753 msgstr "العقده الجديدة"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14756 msgid "Please enter a name for the new node."
14757 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
14758
14759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14760 msgid "Empty Folder"
14761 msgstr "حافظه فارغة "
14762
14763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14764 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Media Information"
14767 msgstr "معلومات ميتا"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Location"
14772 msgstr "لاتيني"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Save Metadata"
14777 msgstr "التاريخ "
14778
14779 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14780 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14781 msgid "General"
14782 msgstr "عامّ"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Codec Details"
14787 msgstr "اظهار التفاصيل "
14788
14789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14791 msgid "Read at media"
14792 msgstr "قراءة في الاعلام "
14793
14794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14796 msgid "Input bitrate"
14797 msgstr " مساهمة معدل البت "
14798
14799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14800 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14801 msgid "Demuxed"
14802 msgstr "Demuxed"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14806 msgid "Stream bitrate"
14807 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
14808
14809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14812 msgid "Decoded blocks"
14813 msgstr "رموز الكتل "
14814
14815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14817 msgid "Displayed frames"
14818 msgstr "عرض الإطار "
14819
14820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14822 msgid "Lost frames"
14823 msgstr "الإطار المفقود"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14828 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14829 msgid "Streaming"
14830 msgstr "انسياب"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14833 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14834 msgid "Sent packets"
14835 msgstr "إرسالالرزم"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14839 msgid "Sent bytes"
14840 msgstr "بعث البتات"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14843 msgid "Send rate"
14844 msgstr "نسبة الإرسال"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14847 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14848 msgid "Played buffers"
14849 msgstr "لعب الصوان"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14853 msgid "Lost buffers"
14854 msgstr "فقد الصوان"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14857 msgid "Error while saving meta"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14861 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14865 msgid "Information"
14866 msgstr "استعلامات"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14869 msgid "Reset All"
14870 msgstr "اعادة الافتراضيات"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Basic"
14876 msgstr "باشكير "
14877
14878 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14879 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14880 msgid "Reset Preferences"
14881 msgstr "اعادة التفضيلات"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14884 msgid ""
14885 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14886 "Are you sure you want to continue?"
14887 msgstr ""
14888 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
14889 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14890
14891 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14892 msgid "Select a directory"
14893 msgstr "إختيارالفهرس"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14896 msgid "Select a file"
14897 msgstr "إختيارملف"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14900 msgid "Select"
14901 msgstr "إختيار"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Not Set"
14906 msgstr "لا شي"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Interface Settings"
14912 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14913
14914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14915 #, fuzzy
14916 msgid "General Audio Settings"
14917 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14920 #, fuzzy
14921 msgid "General Video Settings"
14922 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Subtitles & OSD"
14927 msgstr "الترجمة/OSD"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14930 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14933 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
14934
14935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Input & Codecs"
14938 msgstr "إدخال/ كوديك"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Input & Codec settings"
14943 msgstr "إدخال/ كوديك"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Effects"
14948 msgstr "تأثير "
14949
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Enable Audio"
14953 msgstr "تمكين الصوت"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14956 #, fuzzy
14957 msgid "General Audio"
14958 msgstr "عامّ"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Headphone surround effect"
14963 msgstr "تأثير السماعة "
14964
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Preferred Audio language"
14968 msgstr "لغة الصوت"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14971 msgid "Enable Last.fm submissions"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14975 #, fuzzy
14976 msgid "User name"
14977 msgstr "إسم المستعمل"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Visualization"
14982 msgstr "مؤثرات بصرية"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Default Volume"
14987 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Change"
14992 msgstr "القناة"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Change Hotkey"
14997 msgstr "...تشكيل"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15000 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15004 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Action"
15007 msgstr "تطبيق"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Shortcut"
15012 msgstr "Shoutcast"
15013
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15015 msgid "Repair AVI Files"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Default Caching Level"
15021 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
15022
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15025 msgid "Caching"
15026 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15029 msgid ""
15030 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15031 "access module."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15035 #, fuzzy
15036 msgid "HTTP Proxy"
15037 msgstr "وكيل HTTP"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Password for HTTP Proxy"
15042 msgstr "وكيل HTTP"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15045 msgid "Codecs / Muxers"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Post-Processing Quality"
15051 msgstr "جودة بعد المعالجة"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Default Server Port"
15056 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Album art download policy"
15062 msgstr "art policy ألبوم "
15063
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Add controls to the video window"
15067 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Show Fullscreen Controller"
15072 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Privacy / Network Interaction"
15078 msgstr " واجهة التفاعل"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Default Encoding"
15083 msgstr "كشف الرموز"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Display Settings"
15089 msgstr "دقة العرض"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15093 msgid "Choose..."
15094 msgstr "...إختيار"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Font Color"
15099 msgstr "لون"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Font Size"
15104 msgstr "حجم الخط"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Subtitle Languages"
15109 msgstr "لغة الترجمة"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Preferred Subtitle Language"
15114 msgstr "لغة الصوت"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Enable OSD"
15120 msgstr "تمكين"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15125 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
15126
15127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15128 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15129 msgid "Display"
15130 msgstr "عرض"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Enable Video"
15135 msgstr "تمكين الفيديو"
15136
15137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Output module"
15140 msgstr "وحدات الإخراج"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Video snapshots"
15145 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15148 msgid "Folder"
15149 msgstr "حافظه "
15150
15151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Format"
15154 msgstr "المعيار:"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Prefix"
15159 msgstr "السابق"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15162 msgid "Sequential numbering"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Custom"
15170 msgstr ":تفصيل "
15171
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15174 msgid "Lowest latency"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15178 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15179 msgid "Low latency"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15184 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15185 #: modules/misc/win32text.c:80
15186 msgid "Normal"
15187 msgstr "قياسي"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15191 msgid "High latency"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15196 msgid "Higher latency"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Interface Settings not saved"
15202 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15207 #, fuzzy, c-format
15208 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15209 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
15210
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Audio Settings not saved"
15214 msgstr "إعدادات الصوت"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15217 msgid "Input Settings not saved"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15221 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Hotkeys not saved"
15227 msgstr "مختصرة"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15232 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15233
15234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15235 msgid "Choose"
15236 msgstr "إختيار"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15239 msgid ""
15240 "Press new keys for\n"
15241 "\"%@\""
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Invalid combination"
15247 msgstr "إختيارغير صالح"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15250 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15254 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15258 msgid "Check for Updates"
15259 msgstr "فحص للتحديثات"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15262 msgid "Download now"
15263 msgstr "ينزل الآن"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Automatically check for updates"
15268 msgstr "إختيار للتحديث"
15269
15270 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15271 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15275 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15279 msgid "No"
15280 msgstr "لا"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15283 #, fuzzy
15284 msgid "This version of VLC is the latest available."
15285 msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15288 msgid "This version of VLC is outdated."
15289 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
15290
15291 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15292 #, c-format
15293 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Video On Demand"
15299 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
15300
15301 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Schedule"
15304 msgstr "تبديل"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Broadcast"
15309 msgstr "بث"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15312 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15313 msgstr ""
15314 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15317 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15318 msgstr ""
15319 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
15320 "الفيديو "
15321
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15323 msgid ""
15324 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15325 "RAW)"
15326 msgstr ""
15327 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
15328 "الفيديو "
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15331 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15332 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
15333
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15335 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15336 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15339 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15340 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15343 msgid ""
15344 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15345 "MPEG TS)"
15346 msgstr ""
15347 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
15348 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
15349
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15351 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15352 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15355 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15356 msgstr ""
15357 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15360 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15361 msgstr ""
15362 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
15363
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15365 msgid ""
15366 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15367 "ASF and OGG)"
15368 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
15369
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15371 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15372 msgstr ""
15373 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
15374 "( يستعمل مع "
15375
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15377 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15378 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15381 msgid ""
15382 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15383 "ASF, OGG and RAW)"
15384 msgstr ""
15385 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
15386 "مع MPEG معيار "
15387
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15389 msgid ""
15390 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15391 msgstr ""
15392 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
15393 "RAW) "
15394
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15396 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15397 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
15398
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15400 msgid ""
15401 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15402 msgstr ""
15403 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
15404 "RAW)"
15405
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15407 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15408 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15411 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15412 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15415 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15416 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
15417
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15419 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15420 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15423 msgid "MPEG Program Stream"
15424 msgstr "MPEG سيل البرامج "
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15427 msgid "MPEG Transport Stream"
15428 msgstr " MPEG نقل السيل"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15431 msgid "MPEG 1 Format"
15432 msgstr "الصيغة MPEG 1"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15435 msgid ""
15436 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15437 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15438 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15439 "at http://yourip:8080 by default."
15440 msgstr ""
15441 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15442 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15443 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15444
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15446 msgid ""
15447 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15448 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15449 "generally the most compatible"
15450 msgstr ""
15451 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15452 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15453
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15455 msgid ""
15456 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15457 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15458 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15459 "at mms://yourip:8080 by default."
15460 msgstr ""
15461 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15462 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15463 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15466 msgid ""
15467 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15468 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15469 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15470 "encapsulated in HTTP)."
15471 msgstr ""
15472 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15473 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15474 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15475
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15477 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15478 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
15479
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15481 msgid "Use this to stream to a single computer."
15482 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
15483
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15485 msgid ""
15486 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15487 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15488 "address beginning with 239.255."
15489 msgstr ""
15490 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15491 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15492 "239.255. "
15493
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15495 msgid ""
15496 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15497 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15498 "but it won't work over the Internet."
15499 msgstr ""
15500 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
15501 "الشبكة\n"
15502 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
15503
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15505 msgid ""
15506 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15507 "stream"
15508 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15509
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15511 msgid ""
15512 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15513 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15514 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15515 msgstr ""
15516 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
15517 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
15518 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15519
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15521 msgid "Back"
15522 msgstr "السابق"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15526 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15527 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
15528
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15530 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15531 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15536 msgid "More Info"
15537 msgstr "المزيد من المعلومات"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15540 msgid ""
15541 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15542 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15543 "access to more features."
15544 msgstr ""
15545 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
15546 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
15547
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15550 msgid "Stream to network"
15551 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
15552
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15554 msgid "Transcode/Save to file"
15555 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15558 msgid "Choose input"
15559 msgstr "إختيارالمدخلات"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15562 msgid "Choose here your input stream."
15563 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15564
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15567 msgid "Select a stream"
15568 msgstr "إخر  دَفق"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15571 msgid "Existing playlist item"
15572 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15575 msgid "Partial Extract"
15576 msgstr "مقتطف جزئي "
15577
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15579 msgid ""
15580 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15581 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15582 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15583 msgstr ""
15584 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
15585 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
15586 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
15587 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
15588
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15590 msgid "From"
15591 msgstr "من"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15594 msgid "To"
15595 msgstr "إلى "
15596
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15598 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15599 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
15600
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15602 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15603 msgid "Destination"
15604 msgstr "مقصد "
15605
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15607 msgid "Streaming method"
15608 msgstr "طريقة  الدَفق "
15609
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15611 msgid "Address of the computer to stream to."
15612 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
15613
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15615 msgid "UDP Unicast"
15616 msgstr "UDP Unicast"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15619 msgid "UDP Multicast"
15620 msgstr "UDP Multicast"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15623 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15624 msgid "Transcode"
15625 msgstr "رمز عابر "
15626
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15628 msgid ""
15629 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15630 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15631 msgstr ""
15632 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
15633 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
15634
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15636 msgid "Transcode audio"
15637 msgstr "رمز عابر سمعي "
15638
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15640 msgid "Transcode video"
15641 msgstr "رمز عابر فيديو "
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15644 msgid ""
15645 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15646 "stream."
15647 msgstr ""
15648 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
15649
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15651 msgid ""
15652 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15653 "stream."
15654 msgstr ""
15655 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
15656
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15658 msgid "Encapsulation format"
15659 msgstr "تغليف الشكل "
15660
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15662 msgid ""
15663 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15664 "previously chosen settings all formats won't be available."
15665 msgstr ""
15666 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
15667 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
15668
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15670 msgid "Additional streaming options"
15671 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15674 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15675 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
15676
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15678 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15679 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15680 msgstr "المهلة (TTL)"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15684 msgid "SAP Announce"
15685 msgstr "SAP يعلن"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15689 msgid "Local playback"
15690 msgstr "الإعادة المحلية "
15691
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15693 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15694 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
15695
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15697 msgid "Additional transcode options"
15698 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15701 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15702 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
15703
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15705 msgid "Select the file to save to"
15706 msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
15707
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15709 msgid ""
15710 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15711 "the receiving user as they become part of the image."
15712 msgstr ""
15713 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
15714 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
15715
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15717 #, fuzzy
15718 msgid ""
15719 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15720 "transcoding."
15721 msgstr ""
15722 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
15723
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15725 msgid "Summary"
15726 msgstr "خلاصة"
15727
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15729 msgid "Encap. format"
15730 msgstr "Encap. الصيغة "
15731
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15733 msgid "Input stream"
15734 msgstr "جدول المدخلات"
15735
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15737 msgid "Save file to"
15738 msgstr "حفظ الملف إلى"
15739
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15741 msgid "Include subtitles"
15742 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
15743
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15745 msgid "No input selected"
15746 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15749 msgid ""
15750 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15751 "\n"
15752 "Choose one before going to the next page."
15753 msgstr ""
15754 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
15755 "\n"
15756 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
15757
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15759 msgid "No valid destination"
15760 msgstr "لاواجهه صحيحه "
15761
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15763 msgid ""
15764 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15765 "Multicast-IP.\n"
15766 "\n"
15767 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15768 "and the help texts in this window."
15769 msgstr ""
15770 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
15771 "\n"
15772 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
15773 "نوافذ النصوص ."
15774
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15776 msgid ""
15777 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15778 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15779 "\n"
15780 "Correct your selection and try again."
15781 msgstr ""
15782 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
15783 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
15784 "\n"
15785 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
15786
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15788 msgid "Select the directory to save to"
15789 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15792 msgid "No folder selected"
15793 msgstr "لاملف مختار"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15796 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15797 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
15798
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15800 msgid ""
15801 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15802 "location."
15803 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15806 msgid "No file selected"
15807 msgstr "لاملف مختار"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15810 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15811 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15814 msgid ""
15815 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15816 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15819 msgid "Finish"
15820 msgstr "نهاية"
15821
15822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15824 msgid "yes"
15825 msgstr "نعم"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15830 msgid "no"
15831 msgstr "لا"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15834 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15835 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15838 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15839 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15842 msgid "This allows to stream on a network."
15843 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
15844
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15846 #, fuzzy
15847 msgid ""
15848 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15849 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15850 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15851 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15852 msgstr ""
15853 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
15854 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
15855 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
15856 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
15857
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15859 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15860 msgstr ""
15861 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
15862
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15864 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15865 msgstr ""
15866 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
15867
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15869 msgid ""
15870 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15871 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15872 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15873 "leave this setting to 1."
15874 msgstr ""
15875 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15876 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
15877 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
15878
15879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15880 msgid ""
15881 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15882 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15883 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15884 "extra interface.\n"
15885 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15886 "name will be used."
15887 msgstr ""
15888 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
15889 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
15890 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
15891 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
15892
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15894 msgid ""
15895 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15896 "streamed.\n"
15897 "\n"
15898 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15899 "streaming."
15900 msgstr ""
15901 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
15902 "\n"
15903 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
15904 "او متتابعه"
15905
15906 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Maemo hildon interface"
15909 msgstr "الواجهات العامة"
15910
15911 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15914 msgstr "واجهة Mac OS"
15915
15916 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15917 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/ncurses.c:118
15921 msgid "Filebrowser starting point"
15922 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
15923
15924 #: modules/gui/ncurses.c:120
15925 msgid ""
15926 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15927 "show you initially."
15928 msgstr ""
15929 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
15930 "البداية."
15931
15932 #: modules/gui/ncurses.c:125
15933 msgid "Ncurses interface"
15934 msgstr "Ncurses الوصله "
15935
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15937 #, fuzzy
15938 msgid "[Repeat] "
15939 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
15940
15941 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15942 #, fuzzy
15943 msgid "[Random] "
15944 msgstr "عشوائي"
15945
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15947 #, fuzzy
15948 msgid "[Loop]"
15949 msgstr "حلقة"
15950
15951 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15952 #, c-format
15953 msgid " Source   : %s"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15957 #, c-format
15958 msgid " State    : Playing %s"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15962 #, c-format
15963 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15967 #, c-format
15968 msgid " State    : Paused %s"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15972 #, c-format
15973 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15977 #, fuzzy, c-format
15978 msgid " Volume   : %i%%"
15979 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
15980
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15982 #, c-format
15983 msgid " Title    : %d/%d"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15987 #, fuzzy, c-format
15988 msgid " Chapter  : %d/%d"
15989 msgstr "الفصل %i"
15990
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15992 #, c-format
15993 msgid " Source: <no current item> %s"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15997 #, fuzzy
15998 msgid " [ h for help ]"
15999 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
16000
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16002 #, fuzzy
16003 msgid " Help "
16004 msgstr "المساعدة"
16005
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16007 #, fuzzy
16008 msgid "[Display]"
16009 msgstr "عرض"
16010
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16012 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16016 msgid "     i           Show/Hide info box"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16020 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16024 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16028 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16032 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16036 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16040 #, fuzzy
16041 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16042 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
16043
16044 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16045 msgid "     c           Switch color on/off"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16049 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16053 #, fuzzy
16054 msgid "[Global]"
16055 msgstr "المكسب الإجمالي"
16056
16057 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16058 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16062 msgid "     s           Stop"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16066 msgid "     <space>     Pause/Play"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16070 #, fuzzy
16071 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16072 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
16073
16074 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16075 #, fuzzy
16076 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16077 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
16078
16079 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16080 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16084 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16088 #, c-format
16089 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16093 #, c-format
16094 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16098 msgid "     a           Volume Up"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16102 msgid "     z           Volume Down"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16106 #, fuzzy
16107 msgid "[Playlist]"
16108 msgstr "قائمة التشغيل"
16109
16110 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16111 #, fuzzy
16112 msgid "     r           Toggle Random playing"
16113 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
16114
16115 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16116 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16120 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16124 #, fuzzy
16125 msgid "     o           Order Playlist by title"
16126 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
16127
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16129 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16133 msgid "     g           Go to the current playing item"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16137 msgid "     /           Look for an item"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16141 msgid "     A           Add an entry"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16145 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16149 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16153 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16157 #, fuzzy
16158 msgid "[Filebrowser]"
16159 msgstr "مرشّحات"
16160
16161 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16162 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16166 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16170 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16174 msgid "[Boxes]"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16178 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16182 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16186 #, fuzzy
16187 msgid "[Player]"
16188 msgstr "تشغيل"
16189
16190 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16191 #, c-format
16192 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16196 #, fuzzy
16197 msgid "[Miscellaneous]"
16198 msgstr "متفرّقات"
16199
16200 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16201 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16205 #, fuzzy
16206 msgid " Information "
16207 msgstr "استعلامات"
16208
16209 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16210 #, c-format
16211 msgid "  [%s]"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16215 #, c-format
16216 msgid "      %s: %s"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16220 #, fuzzy
16221 msgid "No item currently playing"
16222 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16223
16224 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16225 #, fuzzy
16226 msgid " Logs "
16227 msgstr "علامة"
16228
16229 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16230 #, fuzzy
16231 msgid " Browse "
16232 msgstr "...إستعراض"
16233
16234 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16235 msgid " Objects "
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16239 #, fuzzy
16240 msgid " Stats "
16241 msgstr "إحصائيات"
16242
16243 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16244 #, c-format
16245 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16249 msgid " Playlist (All, one level) "
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16253 #, fuzzy
16254 msgid " Playlist (By category) "
16255 msgstr "حسب الصنف"
16256
16257 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16258 #, fuzzy
16259 msgid " Playlist (Manually added) "
16260 msgstr "اضافة يدويا"
16261
16262 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16263 #, c-format
16264 msgid "Find: %s"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid "Open: %s"
16270 msgstr "فتح:"
16271
16272 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16273 msgid "Autoplay selected file"
16274 msgstr "Autoplay الملف المختار"
16275
16276 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16277 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16278 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
16279
16280 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16281 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16282 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
16283
16284 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16285 msgid "Filename"
16286 msgstr "إسم الملف"
16287
16288 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16289 msgid "Permissions"
16290 msgstr "الصلاحية"
16291
16292 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16293 msgid "Size"
16294 msgstr "الحجم"
16295
16296 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16297 msgid "Owner"
16298 msgstr "المالك"
16299
16300 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16301 msgid "Group"
16302 msgstr "المجموعة"
16303
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16305 msgid "Forward"
16306 msgstr "أرسل"
16307
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16309 msgid "00:00:00"
16310 msgstr "00:00:00"
16311
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16314 msgid "Add to Playlist"
16315 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
16316
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16318 msgid "MRL:"
16319 msgstr ":MRL"
16320
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16322 msgid "Port:"
16323 msgstr ":ميناء"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16326 msgid "Address:"
16327 msgstr ":عنوان"
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16330 msgid "unicast"
16331 msgstr "أحادي إلقاء"
16332
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16334 msgid "multicast"
16335 msgstr "متعدد إلقاء"
16336
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16338 msgid "Network: "
16339 msgstr ": شبكة اتصال"
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16342 msgid "udp"
16343 msgstr "udp"
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16346 msgid "udp6"
16347 msgstr "udp6"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16350 msgid "rtp"
16351 msgstr "rtp"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16354 msgid "rtp4"
16355 msgstr "rtp4"
16356
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16358 msgid "ftp"
16359 msgstr "ftp"
16360
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16362 msgid "http"
16363 msgstr "http"
16364
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16366 msgid "sout"
16367 msgstr "sout"
16368
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16370 msgid "mms"
16371 msgstr "mms"
16372
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16374 msgid "Protocol:"
16375 msgstr ":البروتوكول"
16376
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16378 msgid "Transcode:"
16379 msgstr ":رمز عابر "
16380
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16384 msgid "enable"
16385 msgstr "تمكين"
16386
16387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16388 msgid "Video:"
16389 msgstr "الفيديو:"
16390
16391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16392 msgid "Audio:"
16393 msgstr "الصوت:"
16394
16395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16396 msgid "Channel:"
16397 msgstr "القناة:"
16398
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16400 msgid "Norm:"
16401 msgstr "المعيار:"
16402
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16404 msgid "Size:"
16405 msgstr ":الحجم"
16406
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16408 msgid "Frequency:"
16409 msgstr "التردد:"
16410
16411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16412 msgid "Samplerate:"
16413 msgstr ":نموذج نسبي"
16414
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16416 msgid "Quality:"
16417 msgstr "الجودة:"
16418
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16420 msgid "Tuner:"
16421 msgstr ":الموفق"
16422
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16424 msgid "Sound:"
16425 msgstr ":الصوت"
16426
16427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16428 msgid "MJPEG:"
16429 msgstr "MJPEG:"
16430
16431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16432 msgid "Decimation:"
16433 msgstr ":هلاك "
16434
16435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16436 msgid "pal"
16437 msgstr "pal"
16438
16439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16440 msgid "ntsc"
16441 msgstr "ntsc"
16442
16443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16444 msgid "secam"
16445 msgstr "secam"
16446
16447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16448 msgid "240x192"
16449 msgstr "240x192"
16450
16451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16452 msgid "320x240"
16453 msgstr "320x240"
16454
16455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16456 msgid "qsif"
16457 msgstr "qsif"
16458
16459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16460 msgid "qcif"
16461 msgstr "qcif"
16462
16463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16464 msgid "sif"
16465 msgstr "sif"
16466
16467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16468 msgid "cif"
16469 msgstr "cif"
16470
16471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16472 msgid "vga"
16473 msgstr "vga"
16474
16475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16476 msgid "kHz"
16477 msgstr "كيلو هرتز/"
16478
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16480 msgid "Hz/s"
16481 msgstr "هرتز/ثا"
16482
16483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16484 msgid "mono"
16485 msgstr "مونو"
16486
16487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16488 msgid "stereo"
16489 msgstr "ستيريو"
16490
16491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16492 msgid "Camera"
16493 msgstr "الكميرا"
16494
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16496 msgid "Video Codec:"
16497 msgstr ":مرماز الفديو"
16498
16499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16500 msgid "huffyuv"
16501 msgstr "huffyuv"
16502
16503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16504 msgid "mp1v"
16505 msgstr "mp1v"
16506
16507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16508 msgid "mp2v"
16509 msgstr "mp2v"
16510
16511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16512 msgid "mp4v"
16513 msgstr "mp4v"
16514
16515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16516 msgid "H263"
16517 msgstr "H263"
16518
16519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16520 msgid "WMV1"
16521 msgstr "WMV1"
16522
16523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16524 msgid "WMV2"
16525 msgstr "WMV2"
16526
16527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16528 msgid "Video Bitrate:"
16529 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
16530
16531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16532 msgid "Bitrate Tolerance:"
16533 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
16534
16535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16536 msgid "Keyframe Interval:"
16537 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
16538
16539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16540 msgid "Audio Codec:"
16541 msgstr ":ترميز الصوتي "
16542
16543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16544 msgid "Deinterlace:"
16545 msgstr ":Deinterlace"
16546
16547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16548 msgid "Access:"
16549 msgstr ":دخول"
16550
16551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16552 msgid "Muxer:"
16553 msgstr "موكسر:"
16554
16555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16556 msgid "URL:"
16557 msgstr "URL:"
16558
16559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16560 msgid "Time To Live (TTL):"
16561 msgstr ":(TTL)المهلة "
16562
16563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16564 msgid "127.0.0.1"
16565 msgstr "127.0.0.1"
16566
16567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16568 msgid "localhost"
16569 msgstr "مضيف محلي"
16570
16571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16572 msgid "localhost.localdomain"
16573 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
16574
16575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16576 msgid "239.0.0.42"
16577 msgstr "239.0.0.42"
16578
16579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16580 msgid "TS"
16581 msgstr "TS"
16582
16583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16584 msgid "MPEG1"
16585 msgstr "MPEG1"
16586
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16588 msgid "AVI"
16589 msgstr "AVI"
16590
16591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16592 msgid "OGG"
16593 msgstr "OGG"
16594
16595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16596 msgid "MOV"
16597 msgstr "MOV"
16598
16599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16600 msgid "ASF"
16601 msgstr "ASF"
16602
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16604 msgid "kbits/s"
16605 msgstr "كيلوبايت/ثا"
16606
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16608 msgid "alaw"
16609 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
16610
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16612 msgid "ulaw"
16613 msgstr "ulaw"
16614
16615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16616 msgid "mpga"
16617 msgstr "mpga"
16618
16619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16620 msgid "mp3"
16621 msgstr "mp3"
16622
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16624 msgid "a52"
16625 msgstr "a52"
16626
16627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16628 msgid "vorb"
16629 msgstr "vorb"
16630
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16632 msgid "bits/s"
16633 msgstr "بايت/ثا"
16634
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16636 msgid "Audio Bitrate :"
16637 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
16638
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16640 msgid "SAP Announce:"
16641 msgstr ":SAP  أعلن "
16642
16643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16644 msgid "SLP Announce:"
16645 msgstr ":SLP  أعلن "
16646
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16648 msgid "Announce Channel:"
16649 msgstr ": أعلن قناة"
16650
16651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16652 msgid "Update"
16653 msgstr "تحديث"
16654
16655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16656 msgid " Clear "
16657 msgstr "تصفية"
16658
16659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16660 msgid " Save "
16661 msgstr "حفظ"
16662
16663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16664 msgid " Apply "
16665 msgstr "تطبيق"
16666
16667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16668 msgid " Cancel "
16669 msgstr "الغاء"
16670
16671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16672 msgid "Preference"
16673 msgstr "التفضيل"
16674
16675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16676 msgid ""
16677 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16678 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16679 "org/copyleft/gpl.html)."
16680 msgstr ""
16681 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
16682 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16683 "html)."
16684
16685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16686 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16687 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
16688
16689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16690 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16691 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
16692
16693 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16694 #, c-format
16695 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16696 msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
16697
16698 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16699 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16700 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
16701
16702 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Shift+L"
16705 msgstr "Shift"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Previous Chapter/Title"
16710 msgstr "الفصل السابق "
16711
16712 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16713 msgid "Menu"
16714 msgstr "القائمة"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Next Chapter/Title"
16719 msgstr "الفصل اللاحق"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Teletext Activation"
16724 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Toggle Transparency "
16729 msgstr "الشفافيه "
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16732 msgid ""
16733 "Play\n"
16734 "If the playlist is empty, open a medium"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16738 #, fuzzy
16739 msgid "De-Fullscreen"
16740 msgstr "ملئ الشاشة"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Extended panel"
16745 msgstr "تحكم موسع"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16748 #, fuzzy
16749 msgid "A->B Loop"
16750 msgstr "حلقة"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Frame By Frame"
16755 msgstr "تدفق الصور"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Trickplay Reverse"
16760 msgstr "عكس النوع "
16761
16762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Step backward"
16766 msgstr "تقديم للخلف "
16767
16768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Step forward"
16772 msgstr "تقديم للأمام"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Stop playback"
16777 msgstr "الإعادة المحلية "
16778
16779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Open a medium"
16782 msgstr "فتح ملف"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Previous media in the playlist"
16787 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Next media in the playlist"
16792 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16797 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16798
16799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16802 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16803
16804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Show extended settings"
16807 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Show playlist"
16812 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Take a snapshot"
16817 msgstr "التقاط صورة"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16820 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Frame by frame"
16826 msgstr "تدفق الصور"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Reverse"
16831 msgstr "تردّد "
16832
16833 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Preamp\n"
16837 msgstr "Preamp"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16841 msgid "dB"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Enable spatializer"
16847 msgstr "مكاني"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Audio/Video"
16852 msgstr ":ترميز الصوتي "
16853
16854 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16855 msgid "Advance of audio over video:"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16859 msgid ""
16860 "A positive value means that\n"
16861 "the audio is ahead of the video"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Subtitles/Video"
16867 msgstr "ملف الترجمات"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Advance of subtitles over video:"
16872 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
16873
16874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16875 msgid ""
16876 "A positive value means that\n"
16877 "the subtitles are ahead of the video"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Speed of the subtitles:"
16883 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Force update of this dialog's values"
16888 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
16889
16890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Comments"
16893 msgstr "تعليق"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16896 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16900 msgid ""
16901 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16902 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16906 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Corrupted"
16912 msgstr "تفريغ الملف"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Discontinuities"
16917 msgstr "مُرشحات التشويه "
16918
16919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Sent bitrate"
16922 msgstr "  نسبة نموذجية"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Current visualization"
16927 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16930 msgid ""
16931 "Current playback speed.\n"
16932 "Click to adjust"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16936 msgid "Revert to normal play speed"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Download cover art"
16942 msgstr "ينزل الآن"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16945 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16951 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Select one or multiple files"
16956 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16959 #, fuzzy
16960 msgid "File names:"
16961 msgstr "إسم الملف"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Filter:"
16966 msgstr "مرشّحات"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16969 msgid "Open subtitles file"
16970 msgstr "فتح ملف الترجمة"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Eject the disc"
16975 msgstr "إختيارملف"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16979 #, fuzzy
16980 msgid "DVB Type:"
16981 msgstr "نوع"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Transponder symbol rate"
16987 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Bandwidth"
16992 msgstr "عرض الحدود "
16993
16994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Channels:"
16997 msgstr "القنوات"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Selected ports:"
17002 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17005 msgid ".*"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Input caching:"
17011 msgstr "تم تغيير الدخل"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Use VLC pace"
17016 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Auto connnection"
17021 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Radio device name"
17026 msgstr "إسم أداة الصوت"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Advanced Options"
17031 msgstr "خيارت متقدمة "
17032
17033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Double click to get media information"
17036 msgstr ""
17037 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
17038
17039 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17040 msgid "URI"
17041 msgstr "URI"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17044 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Show the current item"
17050 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Select File"
17055 msgstr "إختيارملف"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Select Directory"
17060 msgstr "إختيارالفهرس"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17063 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Hotkey"
17069 msgstr "مختصرة"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Global"
17074 msgstr "المكسب الإجمالي"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Set"
17079 msgstr "QP"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Unset"
17084 msgstr "مستخدم"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Hotkey for "
17089 msgstr "مختصرة"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17092 msgid "Press the new keys for "
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17096 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Key: "
17103 msgstr "مفتاح"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Subtitles && OSD"
17108 msgstr "الترجمة/OSD"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Input && Codecs"
17113 msgstr "إدخال/ كوديك"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Video Settings"
17118 msgstr "وضعيات الصورة"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Audio Settings"
17123 msgstr "إعدادات الصوت"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Device:"
17128 msgstr "جهاز "
17129
17130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Input & Codecs Settings"
17133 msgstr "إدخال/ كوديك"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17136 msgid ""
17137 "If this property is blank, different values\n"
17138 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17139 "You can define a unique one or configure them \n"
17140 "individually in the advanced preferences."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17144 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Configure Hotkeys"
17150 msgstr "...تشكيل"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Audio Files"
17156 msgstr "مُرشحات الصوت"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17160 msgid "Video Files"
17161 msgstr "ملفات الفيديو"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Playlist Files"
17167 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
17168
17169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17170 #, fuzzy
17171 msgid "&Apply"
17172 msgstr "تطبيق"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17180 msgid "&Cancel"
17181 msgstr "إلغاء&"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Edit Bookmarks"
17186 msgstr "تحرير المفضلة"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17189 msgid "Create"
17190 msgstr "انشاء"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17193 msgid "Create a new bookmark"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Delete the selected item"
17199 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Delete all the bookmarks"
17204 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17215 msgid "&Close"
17216 msgstr "اغلاق&"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17219 msgid "Bytes"
17220 msgstr "بايتات"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17223 msgid "Errors"
17224 msgstr "الاخطاء"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17228 msgid "&Clear"
17229 msgstr "يمسح&"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Hide future errors"
17234 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17237 msgid "Adjustments and Effects"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Graphic Equalizer"
17243 msgstr "معادِل موسطي"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Audio Effects"
17248 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
17249
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Video Effects"
17253 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Synchronization"
17258 msgstr "مزامنة الساعة"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17261 #, fuzzy
17262 msgid "v4l2 controls"
17263 msgstr "جهاز التحكم"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Go to Time"
17268 msgstr "الذهاب للعنوان"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17271 #, fuzzy
17272 msgid "&Go"
17273 msgstr "&لا"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Go to time"
17278 msgstr "الذهاب للعنوان"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17281 #, fuzzy
17282 msgid "VLC media player "
17283 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17286 msgid ""
17287 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17288 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17289 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17290 "platform.\n"
17291 "\n"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17295 #, fuzzy
17296 msgid ""
17297 "This version of VLC was compiled by:\n"
17298 " "
17299 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17302 msgid "Compiler: "
17303 msgstr "المؤلف: "
17304
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17306 msgid ""
17307 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17308 "\n"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Copyright (C) "
17314 msgstr "حقوق النسخ"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17317 #, fuzzy
17318 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17319 msgstr ""
17320 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
17321 "\n"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17324 msgid ""
17325 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17326 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17327 "create the best free software."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Authors"
17333 msgstr "المؤلف"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Thanks"
17338 msgstr "مقاطع"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17341 #, fuzzy
17342 msgid "VLC media player updates"
17343 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17346 msgid "&Recheck version"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Checking for an update..."
17352 msgstr "...فحص للتحديثات"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17355 msgid ""
17356 "\n"
17357 "Do you want to download it?\n"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Launching an update request..."
17363 msgstr "...فحص للتحديثات"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Select a directory..."
17368 msgstr "إختيارالفهرس"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17371 msgid "&Yes"
17372 msgstr "نعم&"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17375 #, fuzzy
17376 msgid "A new version of VLC("
17377 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17380 #, fuzzy
17381 msgid ") is available."
17382 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
17383
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17385 #, fuzzy
17386 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17387 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
17388
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17390 #, fuzzy
17391 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17392 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
17393
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17395 #, fuzzy
17396 msgid "&General"
17397 msgstr "عامّ"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17400 #, fuzzy
17401 msgid "&Extra Metadata"
17402 msgstr "بيانات أعلى"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17405 #, fuzzy
17406 msgid "&Codec Details"
17407 msgstr "اظهار التفاصيل "
17408
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17410 #, fuzzy
17411 msgid "&Statistics"
17412 msgstr "إحصائيات"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17415 #, fuzzy
17416 msgid "&Save Metadata"
17417 msgstr "التاريخ "
17418
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Location:"
17422 msgstr "لاتيني"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Modules tree"
17427 msgstr "حركة الفأرة"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17430 #, fuzzy
17431 msgid "C&lear"
17432 msgstr "مسح"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17435 #, fuzzy
17436 msgid "&Save as..."
17437 msgstr "...حفظ &ب"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17440 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Verbosity Level"
17446 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17449 #, fuzzy
17450 msgid "&Update"
17451 msgstr "تحديث"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Save log file as..."
17456 msgstr "حفظ ملف..."
17457
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17459 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17463 msgid ""
17464 "Cannot write to file %1:\n"
17465 "%2."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Open Media"
17471 msgstr "فتح ملف"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17474 msgid "&File"
17475 msgstr "&ملف"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17478 #, fuzzy
17479 msgid "&Disc"
17480 msgstr "القرص"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17483 #, fuzzy
17484 msgid "&Network"
17485 msgstr "شبكة اتصال"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Capture &Device"
17490 msgstr "...فتح أداة التقاط"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17493 #, fuzzy
17494 msgid "&Select"
17495 msgstr "إختيار"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17498 msgid "&Enqueue"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17502 #, fuzzy
17503 msgid "&Play"
17504 msgstr "تشغيل"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17508 #, fuzzy
17509 msgid "&Stream"
17510 msgstr "التيار"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17513 #, fuzzy
17514 msgid "&Convert"
17515 msgstr "التباين"
17516
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17518 #, fuzzy
17519 msgid "&Convert / Save"
17520 msgstr "التباين"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Plugins and extensions"
17525 msgstr "إمتدادات مهملة"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17528 msgid "Capability"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Score"
17534 msgstr "مجال"
17535
17536 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17537 #, fuzzy
17538 msgid "&Search:"
17539 msgstr "بحث"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Deletes the selected item"
17544 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Show settings"
17549 msgstr "حفظ الإعدادات"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Simple"
17554 msgstr "بسيط "
17555
17556 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Switch to simple preferences view"
17559 msgstr "إختيارskin"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Switch to full preferences view"
17564 msgstr "إختيارskin"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17567 msgid "&Save"
17568 msgstr " حفظ &"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Save and close the dialog"
17573 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17576 #, fuzzy
17577 msgid "&Reset Preferences"
17578 msgstr "اعادة التفضيلات"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17581 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Stream Output"
17587 msgstr "ناتج التيار"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17590 msgid ""
17591 "Stream output string.\n"
17592 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17593 "but you can change it manually."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17597 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17601 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17605 msgid "Day / Month / Year:"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Repeat:"
17611 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Repeat delay:"
17616 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17620 #, fuzzy
17621 msgid " days"
17622 msgstr "تأخير"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17625 #, fuzzy
17626 msgid "I&mport"
17627 msgstr "ترتيب"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17630 #, fuzzy
17631 msgid "E&xport"
17632 msgstr "استخراج"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Save VLM configuration as..."
17637 msgstr "تكوين التحميل"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17640 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Open VLM configuration..."
17646 msgstr "حمل التشكيل "
17647
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Broadcast: "
17651 msgstr "بث"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17654 msgid "Schedule: "
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17658 #, fuzzy
17659 msgid "VOD: "
17660 msgstr "VOD"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Open Directory"
17665 msgstr "فتح مجلد"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Open playlist..."
17670 msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Save playlist as..."
17675 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17678 #, fuzzy
17679 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17680 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17683 #, fuzzy
17684 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17685 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17688 #, fuzzy
17689 msgid "HTML playlist (*.html)"
17690 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Open subtitles..."
17695 msgstr "فتح الترجمة"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17698 msgid "Media Files"
17699 msgstr "ملفات اعلاميه"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Subtitles Files"
17704 msgstr "ملف الترجمة"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17707 msgid "All Files"
17708 msgstr "كل الملفات"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Privacy and Network Policies"
17713 msgstr " واجهة التفاعل"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Privacy and Network Warning"
17718 msgstr " واجهة التفاعل"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17721 msgid ""
17722 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17723 "without authorization.</p>\n"
17724 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17725 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17726 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17727 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17728 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17729 "almost no access to the web.</p>\n"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17733 msgid "Control menu for the player"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17737 msgid "Paused"
17738 msgstr "إيقاف مؤقت"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17741 #, fuzzy
17742 msgid "&Media"
17743 msgstr "وسائط:  %s"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17746 #, fuzzy
17747 msgid "P&layback"
17748 msgstr "اعادة التشغيل"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17751 msgid "&Audio"
17752 msgstr "صوت&"
17753
17754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17755 msgid "&Video"
17756 msgstr "فيديو&"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17759 #, fuzzy
17760 msgid "&Tools"
17761 msgstr "أداة "
17762
17763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17764 #, fuzzy
17765 msgid "V&iew"
17766 msgstr "عرض"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17769 msgid "&Help"
17770 msgstr "مساعدة&"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17773 #, fuzzy
17774 msgid "&Open File..."
17775 msgstr "...فتح ملف"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17778 msgid "Open &Disc..."
17779 msgstr "...فتح قرص"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17782 msgid "Open &Network Stream..."
17783 msgstr "...فتح شبكة اتصال"
17784
17785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17786 msgid "Open &Capture Device..."
17787 msgstr "...فتح أداة التقاط"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17790 msgid "Open &Location from clipboard"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17794 #, fuzzy
17795 msgid "&Recent Media"
17796 msgstr "فتح ملف"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17799 msgid "Conve&rt / Save..."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17803 #, fuzzy
17804 msgid "&Streaming..."
17805 msgstr "...التدفق"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17808 #, fuzzy
17809 msgid "&Quit"
17810 msgstr "اغلاق"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17813 #, fuzzy
17814 msgid "&Effects and Filters"
17815 msgstr "قائمة التأثيرات"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17818 #, fuzzy
17819 msgid "&Track Synchronization"
17820 msgstr "مزامنة الساعة"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Plu&gins and extensions"
17825 msgstr "إمتدادات مهملة"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17828 #, fuzzy
17829 msgid "&Preferences"
17830 msgstr "التفضيلات"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Play&list"
17835 msgstr "قائمة التشغيل"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Ctrl+L"
17840 msgstr "Ctrl"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Mi&nimal View"
17845 msgstr "الواجهة الصغيرة"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Ctrl+H"
17850 msgstr "Ctrl"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17853 #, fuzzy
17854 msgid "&Fullscreen Interface"
17855 msgstr "واجهة التّلنتْ"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17858 #, fuzzy
17859 msgid "&Advanced Controls"
17860 msgstr "خيارت متقدمة "
17861
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Quit after Playback"
17865 msgstr "الإعادة المحلية "
17866
17867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Visualizations selector"
17870 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Customi&ze Interface..."
17875 msgstr "واجهه افتراضية"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Audio &Track"
17880 msgstr "مقطع الصوت"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Audio &Channels"
17885 msgstr "قنوات الصوت"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Audio &Device"
17890 msgstr "جهاز الصوت"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17893 #, fuzzy
17894 msgid "&Visualizations"
17895 msgstr "مؤثرات بصرية"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Video &Track"
17900 msgstr "مقطع الفيديو"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17903 #, fuzzy
17904 msgid "&Subtitles Track"
17905 msgstr "مقطع الترجمة"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17908 #, fuzzy
17909 msgid "&Fullscreen"
17910 msgstr "ملئ الشاشة"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Always &On Top"
17915 msgstr "دائما في المقدمة"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17918 #, fuzzy
17919 msgid "DirectX Wallpaper"
17920 msgstr "صورة خلفية"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Sna&pshot"
17925 msgstr "التقاط صورة"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17928 #, fuzzy
17929 msgid "&Zoom"
17930 msgstr "تكبير"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Sca&le"
17935 msgstr "سلّم"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17938 #, fuzzy
17939 msgid "&Aspect Ratio"
17940 msgstr "معدل الترميز"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17943 #, fuzzy
17944 msgid "&Crop"
17945 msgstr "قص"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17948 #, fuzzy
17949 msgid "&Deinterlace"
17950 msgstr "الغاء التشويش"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17953 #, fuzzy
17954 msgid "&Post processing"
17955 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Manage &bookmarks"
17960 msgstr "قوائم العناوين"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17963 #, fuzzy
17964 msgid "T&itle"
17965 msgstr "العنوان"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17968 #, fuzzy
17969 msgid "&Chapter"
17970 msgstr "الفصل"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17973 msgid "&Navigation"
17974 msgstr "تشغيل"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17977 #, fuzzy
17978 msgid "&Program"
17979 msgstr "برنامج"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Configure podcasts..."
17984 msgstr "...تشكيل"
17985
17986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17987 #, fuzzy
17988 msgid "&Help..."
17989 msgstr "المساعدة"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Check for &Updates..."
17994 msgstr "... فحص  للتجديدات"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17997 #, fuzzy
17998 msgid "&Faster"
17999 msgstr "أسرع"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18002 #, fuzzy
18003 msgid "N&ormal Speed"
18004 msgstr "حجم عادي"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Slo&wer"
18009 msgstr "أبطأ"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18012 #, fuzzy
18013 msgid "&Jump Forward"
18014 msgstr "تقديم للأمام"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Jump Bac&kward"
18019 msgstr "تقديم للخلف "
18020
18021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18022 #, fuzzy
18023 msgid "&Stop"
18024 msgstr "إيقاف"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Pre&vious"
18029 msgstr "السابق"
18030
18031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Ne&xt"
18034 msgstr "التالي"
18035
18036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Open &Network..."
18039 msgstr "...فتح الشبكة"
18040
18041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Leave Fullscreen"
18044 msgstr "ملئ الشاشة"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18047 #, fuzzy
18048 msgid "&Playback"
18049 msgstr "اعادة التشغيل"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18054 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Show VLC media player"
18059 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18062 #, fuzzy
18063 msgid "&Open Media"
18064 msgstr "فتح ملف"
18065
18066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18067 #, fuzzy
18068 msgid " - Empty - "
18069 msgstr "فارغ"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Open &Folder..."
18074 msgstr "...فتح ملف"
18075
18076 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18077 msgid "Open D&irectory..."
18078 msgstr "...فتح مجلد"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18083 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18086 msgid ""
18087 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18088 "preferences dialog."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18093 msgid "Systray icon"
18094 msgstr "ايقونه سيستراي"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18097 msgid ""
18098 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18099 "basic actions."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18103 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18107 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Resize interface to the native video size"
18113 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18116 msgid ""
18117 "You have two choices:\n"
18118 " - The interface will resize to the native video size\n"
18119 " - The video will fit to the interface size\n"
18120 " By default, interface resize to the native video size."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18124 msgid "Show playing item name in window title"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18128 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18132 msgid "Path to use in openfile dialog"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18136 msgid "Show notification popup on track change"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18140 msgid ""
18141 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18142 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18146 msgid "Advanced options"
18147 msgstr "خيارت متقدمة "
18148
18149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18152 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18157 msgstr "P و I بين QP العامل "
18158
18159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18160 msgid ""
18161 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18162 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18163 "extensions."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18169 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
18170
18171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18172 msgid "Activate the updates availability notification"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18176 msgid ""
18177 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18178 "once every two weeks."
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Number of days between two update checks"
18184 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18187 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18191 msgid ""
18192 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18193 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Automatically save the volume on exit"
18199 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18202 msgid "Ask for network policy at start"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Save the recently played items in the menu"
18208 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18211 msgid "List of words separated by | to filter"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18215 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Define the colors of the volume slider "
18221 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
18222
18223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18224 msgid ""
18225 "Define the colors of the volume slider\n"
18226 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18227 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18228 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18232 msgid "Selection of the starting mode and look "
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18236 msgid ""
18237 "Start VLC with:\n"
18238 " - normal mode\n"
18239 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18240 " - minimal mode with limited controls"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Classic look"
18246 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18249 msgid "Complete look with information area"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18253 msgid "Minimal look with no menus"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18259 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
18260
18261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18262 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18266 msgid "Qt interface"
18267 msgstr "QT الواجهة"
18268
18269 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18270 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
18271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18275 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Form"
18278 msgstr "المعيار:"
18279
18280 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18281 msgid "Preset"
18282 msgstr "يضبط سبقياً"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18285 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Dialog"
18288 msgstr "تعطيل"
18289
18290 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Show extended options"
18293 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Show &more options"
18298 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Change the caching for the media"
18303 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18306 #, fuzzy
18307 msgid " ms"
18308 msgstr "ملي ثا"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Start Time"
18313 msgstr "وقت البداية"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Change the start time for the media"
18318 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18321 msgid " s"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18325 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Extra media"
18331 msgstr "إضافي PMT"
18332
18333 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Select the file"
18336 msgstr "إختيارملف"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18341 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Edit Options"
18346 msgstr "الخيارات "
18347
18348 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Select play mode"
18351 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
18352
18353 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Capture mode"
18356 msgstr "شفرة الفصل"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Select the capture device type"
18361 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Device Selection"
18366 msgstr "إختيارغير صالح"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18369 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Options"
18372 msgstr "خيارات:"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18375 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18379 msgid "Advanced options..."
18380 msgstr "...خيارات متقدمة"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Disc Selection"
18385 msgstr "إختيارغير صالح"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18388 msgid "SVCD/VCD"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18392 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Disc device"
18398 msgstr "DVD جهاز"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Starting Position"
18403 msgstr "Subpicture position"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Audio and Subtitles"
18408 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Choose one or more media file to open"
18413 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18416 #, fuzzy
18417 msgid "File Selection"
18418 msgstr "إختيارغير صالح"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18421 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Add..."
18427 msgstr "...إضافة ملف"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Add a subtitles file"
18432 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Use a sub&titles file"
18437 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Alignment:"
18442 msgstr "محاذاة الفيديو"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Select the subtitles file"
18447 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Network Protocol"
18452 msgstr " تزامن الشبكة"
18453
18454 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Select the protocol for the URL."
18457 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Select the port used"
18462 msgstr "إختيارملف"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18465 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18469 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18470 msgid "Podcast URLs list"
18471 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Source"
18476 msgstr "مجال"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Destinations"
18482 msgstr "مقصد "
18483
18484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18485 #, fuzzy
18486 msgid "New destination"
18487 msgstr "مقصد "
18488
18489 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18490 msgid ""
18491 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18492 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Display locally"
18498 msgstr "تشغيل محلي"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Activate Transcoding"
18503 msgstr "رمز عابر "
18504
18505 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Miscellaneous Options"
18508 msgstr "متفرّقات"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Stream all elementary streams"
18513 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
18514
18515 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18516 msgid "Group name"
18517 msgstr "إسم المجموعة"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Generated stream output string"
18522 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Default volume"
18527 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18530 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18534 msgid " %"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Save volume on exit"
18540 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Preferred audio language"
18545 msgstr "لغة الصوت"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18548 msgid "Output"
18549 msgstr "الناتج "
18550
18551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18552 msgid "last.fm"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18556 msgid "Enable last.fm submission"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Disc Devices"
18562 msgstr "أجهزة"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Default disc device"
18567 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Server default port"
18572 msgstr "لون النص الأفتراضي"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Default caching level"
18577 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
18578
18579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Post-Processing quality"
18582 msgstr "جودة بعد المعالجة"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18585 msgid "Repair AVI files"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18589 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Instances"
18595 msgstr "الواجهة"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Allow only one instance"
18600 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18603 #, fuzzy
18604 msgid "File associations:"
18605 msgstr ":هلاك "
18606
18607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18610 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18613 msgid "Association Setup"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18617 msgid "Activate update notifier"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Save recently played items"
18623 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Filter"
18628 msgstr "مرشّحات"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18631 msgid "Separate words by | (without space)"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Interface Type"
18637 msgstr "الواجهة"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Native"
18642 msgstr "متأمّل "
18643
18644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18645 #, fuzzy
18646 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18647 msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Display mode"
18652 msgstr "عرض"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18655 msgid "Embed video in interface"
18656 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Show a controller in fullscreen"
18661 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
18662
18663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18664 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18665 msgid "Skins"
18666 msgstr "الواجهات"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Skin file"
18671 msgstr "ملفات صوتيه"
18672
18673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Resize interface to video size"
18676 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
18677
18678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Subtitles Language"
18681 msgstr "لغة الترجمة"
18682
18683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Preferred subtitles language"
18686 msgstr "لغة الصوت"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Default encoding"
18691 msgstr "كشف الرموز"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18694 msgid "Effect"
18695 msgstr "تأثير "
18696
18697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Font color"
18700 msgstr "لون"
18701
18702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18707 msgid " px"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18713 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18716 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18717 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18718 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
18719
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18721 #, fuzzy
18722 msgid "DirectX"
18723 msgstr "المسار"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Display device"
18728 msgstr "عرض"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Enable wallpaper mode"
18733 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Deinterlacing Mode"
18738 msgstr "نمط الغاء التشويش"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Force Aspect Ratio"
18743 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18746 msgid "vlc-snap"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Stuff"
18752 msgstr "الزحام &"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Edit settings"
18757 msgstr "إعدادات الصوت"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Control"
18762 msgstr "جهاز التحكم"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18765 msgid "Run manually"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Setup schedule"
18771 msgstr "تبديل"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Run on schedule"
18776 msgstr "تبديل"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Status"
18781 msgstr "إحصائيات"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18784 #, fuzzy
18785 msgid "P/P"
18786 msgstr "UDP/RTP"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Prev"
18791 msgstr "السابق"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Add Input"
18796 msgstr "لا مدخلات"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Edit Input"
18801 msgstr "قراءة الملفات"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Clear List"
18806 msgstr "تشغيل القائمة"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Refresh"
18811 msgstr "تحديث القائمة"
18812
18813 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18814 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Transform"
18820 msgstr "التحويل"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Sharpen"
18825 msgstr "الشاشة"
18826
18827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Sigma"
18830 msgstr "صغير"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18833 msgid "Image adjust"
18834 msgstr "تعديل الصورة"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18837 msgid "Brightness threshold"
18838 msgstr ".عتبة الوهج"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Synchronize top and bottom"
18843 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
18844
18845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Synchronize left and right"
18848 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
18849
18850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Magnification/Zoom"
18853 msgstr "توسيع"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Puzzle game"
18858 msgstr "أحجيّة"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Black slot"
18863 msgstr "أسود"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Columns"
18870 msgstr "حجم الصوت"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Rows"
18877 msgstr "استعراض..."
18878
18879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18880 msgid "Rotate"
18881 msgstr "يدور"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Angle"
18886 msgstr "الغابة "
18887
18888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Geometry"
18891 msgstr "منظار الطيف"
18892
18893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Color extraction"
18896 msgstr "عكس اللون"
18897
18898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18900 msgid ">HHHHHH;#"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18904 msgid "Color threshold"
18905 msgstr "عتبة اللون "
18906
18907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Similarity"
18910 msgstr "عتبة اللون "
18911
18912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Color fun"
18915 msgstr "لون"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Water effect"
18920 msgstr "تأثير السماعة "
18921
18922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18923 #: modules/video_filter/noise.c:54
18924 msgid "Noise"
18925 msgstr "الضوضاء "
18926
18927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Motion detect"
18930 msgstr "كشف حركة"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18933 msgid "Motion blur"
18934 msgstr "اقتراح الضبابيه "
18935
18936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Factor"
18939 msgstr "أسرع"
18940
18941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Cartoon"
18944 msgstr "كستنائي"
18945
18946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Image modification"
18949 msgstr "توسيع"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Wall"
18954 msgstr "جميع"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Add text"
18959 msgstr "التالي"
18960
18961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18962 msgid "Panoramix"
18963 msgstr "Panoramix"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18966 msgid "Clone"
18967 msgstr "نسخه "
18968
18969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18970 msgid "Number of clones"
18971 msgstr "عدد النسخ"
18972
18973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Vout/Overlay"
18976 msgstr "الأغطية"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Add logo"
18981 msgstr "إضافة فرع"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18985 msgid "Transparency"
18986 msgstr "الشفافيه "
18987
18988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18990 msgid "Logo"
18991 msgstr "علامة"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Logo erase"
18996 msgstr "شعار الغطاء"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18999 msgid "Mask"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Subpicture filters"
19005 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19008 msgid "Video filters"
19009 msgstr "مُرشحات الفيديو"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Vout filters"
19014 msgstr "مُرشحات الفيديو"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Reset"
19019 msgstr "يضبط سبقياً"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Advanced video filter controls"
19024 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
19025
19026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19027 #, fuzzy
19028 msgid "VLM configurator"
19029 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Media Manager Edition"
19034 msgstr "معلومات ميتا"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Name:"
19039 msgstr "الإسم "
19040
19041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Input:"
19044 msgstr "ادخال"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Select Input"
19049 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Output:"
19054 msgstr "الناتج "
19055
19056 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Select Output"
19059 msgstr "ناتج التيار"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Time Control"
19064 msgstr "جهاز التحكم"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Mux Control"
19069 msgstr "جهاز التحكم"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19072 msgid "AAAA; "
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Loop"
19078 msgstr "حلقة"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Media Manager List"
19083 msgstr "معلومات ميتا"
19084
19085 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19086 msgid "Open a skin file"
19087 msgstr "فتح ملف  skin"
19088
19089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19092 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
19093
19094 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19095 msgid "Open playlist"
19096 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
19097
19098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Playlist Files|"
19101 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
19102
19103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19104 msgid "Save playlist"
19105 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
19106
19107 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19108 #, fuzzy
19109 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19110 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
19111
19112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19113 msgid "Skin to use"
19114 msgstr "إستخدامskin"
19115
19116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19117 msgid "Path to the skin to use."
19118 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
19119
19120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19121 msgid "Config of last used skin"
19122 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
19123
19124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19125 msgid ""
19126 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19127 "automatically, do not touch it."
19128 msgstr ""
19129 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
19130
19131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19132 msgid "Show a systray icon for VLC"
19133 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
19134
19135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19137 msgid "Show VLC on the taskbar"
19138 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
19139
19140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19141 msgid "Enable transparency effects"
19142 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
19143
19144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19145 msgid ""
19146 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19147 "when moving windows does not behave correctly."
19148 msgstr ""
19149 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
19150 "النوافذ بشكل غير صحيح"
19151
19152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19154 msgid "Use a skinned playlist"
19155 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
19156
19157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19158 msgid "Skinnable Interface"
19159 msgstr "واجهات Skinnable "
19160
19161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19162 msgid "Skins loader demux"
19163 msgstr "جلود محمل demuxer"
19164
19165 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19166 msgid "Select skin"
19167 msgstr "إختيارskin"
19168
19169 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Open skin ..."
19172 msgstr "...فتح  skin"
19173
19174 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19175 msgid ""
19176 "\n"
19177 "(WinCE interface)\n"
19178 "\n"
19179 msgstr ""
19180 "\n"
19181 "(واجهة WinCE)\n"
19182 " \n"
19183
19184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19185 #, fuzzy
19186 msgid ""
19187 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19188 "\n"
19189 msgstr ""
19190 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
19191 "\n"
19192
19193 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19194 msgid "Compiled by "
19195 msgstr "تكوين بواسطة"
19196
19197 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19198 msgid ""
19199 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19200 "http://www.videolan.org/"
19201 msgstr ""
19202 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
19203 "http://www.videolan.org/"
19204
19205 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19206 msgid "Open:"
19207 msgstr "فتح:"
19208
19209 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19210 msgid ""
19211 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19212 "targets:"
19213 msgstr ""
19214 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
19215
19216 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19217 msgid "Unknown"
19218 msgstr "غير معرف"
19219
19220 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19221 msgid "Choose directory"
19222 msgstr "إختيارالمسار"
19223
19224 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19225 msgid "Choose file"
19226 msgstr "إختيارالملف"
19227
19228 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19229 msgid ""
19230 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19231 "window."
19232 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
19233
19234 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19235 #, fuzzy
19236 msgid "WinCE interface"
19237 msgstr ""
19238 "\n"
19239 "(واجهة WinCE)\n"
19240 " \n"
19241
19242 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19243 msgid "WinCE dialogs provider"
19244 msgstr "مزود حوارات WinCE "
19245
19246 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19247 msgid "Folder meta data"
19248 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
19249
19250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19251 msgid "Blues"
19252 msgstr "كآبة"
19253
19254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19255 msgid "Classic rock"
19256 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
19257
19258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19259 msgid "Country"
19260 msgstr "دولة"
19261
19262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19263 msgid "Disco"
19264 msgstr "ديسكو"
19265
19266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19267 msgid "Funk"
19268 msgstr "ذعر"
19269
19270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19271 msgid "Grunge"
19272 msgstr "الجرونج "
19273
19274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19275 msgid "Hip-Hop"
19276 msgstr "هيب-هوب"
19277
19278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19279 msgid "Jazz"
19280 msgstr "جاز"
19281
19282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19283 msgid "Metal"
19284 msgstr "معدن"
19285
19286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19287 msgid "New Age"
19288 msgstr "عمر جديد"
19289
19290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19291 msgid "Oldies"
19292 msgstr "الموضوعات القديمة"
19293
19294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19295 msgid "Other"
19296 msgstr "أخرى"
19297
19298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19299 msgid "R&B"
19300 msgstr "R&B"
19301
19302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19303 msgid "Rap"
19304 msgstr "نقرة"
19305
19306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19307 msgid "Industrial"
19308 msgstr "صناعي"
19309
19310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19311 msgid "Alternative"
19312 msgstr "بديل"
19313
19314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19315 msgid "Death metal"
19316 msgstr "فقدان المعدن"
19317
19318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19319 msgid "Pranks"
19320 msgstr "مزح"
19321
19322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19323 msgid "Soundtrack"
19324 msgstr "أثار الصوت"
19325
19326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19327 msgid "Euro-Techno"
19328 msgstr "أورو- تكنو"
19329
19330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19331 msgid "Ambient"
19332 msgstr "مكتنف"
19333
19334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19335 msgid "Trip-Hop"
19336 msgstr "يخطئ- يقفز"
19337
19338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19339 msgid "Vocal"
19340 msgstr "صوتي"
19341
19342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19343 msgid "Jazz+Funk"
19344 msgstr "نشاط+ ذعر"
19345
19346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19347 msgid "Fusion"
19348 msgstr "إِذَابَة"
19349
19350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19351 msgid "Trance"
19352 msgstr "غيبوبه "
19353
19354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19355 msgid "Instrumental"
19356 msgstr "ذو دور فعال"
19357
19358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19359 msgid "Acid"
19360 msgstr "حمض "
19361
19362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19363 msgid "House"
19364 msgstr "منزل "
19365
19366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19367 msgid "Game"
19368 msgstr "اللعبة "
19369
19370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19371 msgid "Sound clip"
19372 msgstr "صوت  كليب "
19373
19374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19375 msgid "Gospel"
19376 msgstr "الإنجيل "
19377
19378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19379 msgid "Alternative rock"
19380 msgstr "الصخرة البديلة "
19381
19382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19383 msgid "Soul"
19384 msgstr "الروح "
19385
19386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19387 msgid "Punk"
19388 msgstr "شرير "
19389
19390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19391 msgid "Space"
19392 msgstr "الفضاء "
19393
19394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19395 msgid "Meditative"
19396 msgstr "متأمّل "
19397
19398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19399 msgid "Instrumental pop"
19400 msgstr "أداة البوب "
19401
19402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19403 msgid "Instrumental rock"
19404 msgstr "أداة الصخرة"
19405
19406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19407 msgid "Ethnic"
19408 msgstr "التطهير "
19409
19410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19411 msgid "Gothic"
19412 msgstr "جرماني "
19413
19414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19415 msgid "Darkwave"
19416 msgstr "موجة قاتمه "
19417
19418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19419 msgid "Techno-Industrial"
19420 msgstr "تقنيه صناعيه"
19421
19422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19423 msgid "Electronic"
19424 msgstr "ألكتروني "
19425
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19427 msgid "Pop-Folk"
19428 msgstr "قوم البوب"
19429
19430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19431 msgid "Eurodance"
19432 msgstr "رقص اوروبي"
19433
19434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19435 msgid "Dream"
19436 msgstr "حلم "
19437
19438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19439 msgid "Southern rock"
19440 msgstr "جنوب الصخرة"
19441
19442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19443 msgid "Comedy"
19444 msgstr "كوميديا "
19445
19446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19447 msgid "Cult"
19448 msgstr "طائفه "
19449
19450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19451 msgid "Gangsta"
19452 msgstr "غانغستا "
19453
19454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19455 msgid "Top 40"
19456 msgstr "القمة 40"
19457
19458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19459 msgid "Christian rap"
19460 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
19461
19462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19463 msgid "Pop/funk"
19464 msgstr "PopFunk بوبفونك "
19465
19466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19467 msgid "Jungle"
19468 msgstr "الغابة "
19469
19470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19471 msgid "Native American"
19472 msgstr "الوطنية الامريكة  "
19473
19474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19475 msgid "Cabaret"
19476 msgstr "ملهى "
19477
19478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19479 msgid "New wave"
19480 msgstr "موجة جديدة"
19481
19482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19483 msgid "Rave"
19484 msgstr "الهذيان "
19485
19486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19487 msgid "Showtunes"
19488 msgstr "اظهار التردد"
19489
19490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19491 msgid "Trailer"
19492 msgstr "مقطوره "
19493
19494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19495 msgid "Lo-Fi"
19496 msgstr "Lo-Fi"
19497
19498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19499 msgid "Tribal"
19500 msgstr "القبائل "
19501
19502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19503 msgid "Acid punk"
19504 msgstr "punk الحمض "
19505
19506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19507 msgid "Acid jazz"
19508 msgstr "jazz الحمض "
19509
19510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19511 msgid "Polka"
19512 msgstr "البولكا "
19513
19514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19515 msgid "Retro"
19516 msgstr "ريترو "
19517
19518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19519 msgid "Musical"
19520 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
19521
19522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19523 msgid "Rock & roll"
19524 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
19525
19526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19527 msgid "Hard rock"
19528 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
19529
19530 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19531 #, fuzzy
19532 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19533 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
19534
19535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19536 msgid "The username of your last.fm account"
19537 msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
19538
19539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19540 msgid "The password of your last.fm account"
19541 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
19542
19543 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19544 msgid "Audioscrobbler"
19545 msgstr "Audioscrobbler"
19546
19547 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19548 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19552 msgid "Last.fm username not set"
19553 msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
19554
19555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19556 #, fuzzy
19557 msgid ""
19558 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19559 "VLC.\n"
19560 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19561 msgstr ""
19562 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
19563 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
19564
19565 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19566 msgid "last.fm: Authentication failed"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19570 #, fuzzy
19571 msgid ""
19572 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19573 "relaunch VLC."
19574 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
19575
19576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19577 msgid "Dummy image chroma format"
19578 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
19579
19580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19581 msgid ""
19582 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19583 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19584 msgstr ""
19585 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
19586 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
19587
19588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19589 msgid "Save raw codec data"
19590 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
19591
19592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19593 msgid ""
19594 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19595 "main options."
19596 msgstr ""
19597 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
19598 "البيانات الخام في حالة"
19599
19600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19601 msgid ""
19602 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19603 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19604 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19605 msgstr ""
19606 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
19607 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
19608 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
19609
19610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19611 msgid "Dummy interface function"
19612 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
19613
19614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19615 msgid "Dummy Interface"
19616 msgstr "واجهه افتراضية"
19617
19618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19619 msgid "Dummy access function"
19620 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
19621
19622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19623 msgid "Dummy demux function"
19624 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
19625
19626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19627 msgid "Dummy decoder"
19628 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
19629
19630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19631 msgid "Dummy decoder function"
19632 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19633
19634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Dump decoder"
19637 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
19638
19639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Dump decoder function"
19642 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19643
19644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19645 msgid "Dummy encoder function"
19646 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
19647
19648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19649 msgid "Dummy audio output function"
19650 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
19651
19652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19653 msgid "Dummy video output function"
19654 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
19655
19656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19657 msgid "Dummy Video output"
19658 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
19659
19660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19661 msgid "Dummy font renderer function"
19662 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
19663
19664 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19665 msgid "Filename for the font you want to use"
19666 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
19667
19668 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19669 msgid "Font size in pixels"
19670 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
19671
19672 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19673 msgid ""
19674 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19675 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19676 "font size."
19677 msgstr ""
19678 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
19679 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
19680
19681 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19682 msgid ""
19683 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19684 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19685 msgstr ""
19686 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
19687 "=تماما الوضوح."
19688
19689 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19690 #: modules/misc/win32text.c:68
19691 msgid "Text default color"
19692 msgstr "نص التقصير اللون "
19693
19694 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19695 #: modules/misc/win32text.c:69
19696 msgid ""
19697 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19698 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19699 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19700 "(red + green), #FFFFFF = white"
19701 msgstr ""
19702 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
19703 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
19704 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
19705 "#FFFFFF = الابيض "
19706
19707 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19708 #: modules/misc/win32text.c:73
19709 msgid "Relative font size"
19710 msgstr " حجم الخطّ القريب "
19711
19712 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19713 #: modules/misc/win32text.c:74
19714 msgid ""
19715 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19716 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19717 msgstr ""
19718 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
19719 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
19720
19721 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19722 #: modules/misc/win32text.c:80
19723 msgid "Smaller"
19724 msgstr "أصغر"
19725
19726 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19727 #: modules/misc/win32text.c:80
19728 msgid "Small"
19729 msgstr "صغير"
19730
19731 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19732 #: modules/misc/win32text.c:80
19733 msgid "Large"
19734 msgstr "كبير"
19735
19736 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19737 #: modules/misc/win32text.c:80
19738 msgid "Larger"
19739 msgstr "أكبر"
19740
19741 #: modules/misc/freetype.c:107
19742 msgid "Use YUVP renderer"
19743 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
19744
19745 #: modules/misc/freetype.c:108
19746 msgid ""
19747 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19748 "you want to encode into DVB subtitles"
19749 msgstr ""
19750 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
19751 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
19752
19753 #: modules/misc/freetype.c:110
19754 msgid "Font Effect"
19755 msgstr "تأثيرات الخط"
19756
19757 #: modules/misc/freetype.c:111
19758 msgid ""
19759 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19760 "readability."
19761 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
19762
19763 #: modules/misc/freetype.c:120
19764 msgid "Background"
19765 msgstr "خلفية"
19766
19767 #: modules/misc/freetype.c:120
19768 msgid "Fat Outline"
19769 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
19770
19771 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19772 msgid "Text renderer"
19773 msgstr "تَصْيِر النص "
19774
19775 #: modules/misc/freetype.c:133
19776 msgid "Freetype2 font renderer"
19777 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
19778
19779 #: modules/misc/gnutls.c:78
19780 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19781 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
19782
19783 #: modules/misc/gnutls.c:80
19784 msgid ""
19785 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19786 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19787 msgstr ""
19788 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
19789 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
19790
19791 #: modules/misc/gnutls.c:83
19792 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19793 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
19794
19795 #: modules/misc/gnutls.c:85
19796 msgid ""
19797 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19798 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
19799
19800 #: modules/misc/gnutls.c:90
19801 msgid "GnuTLS transport layer security"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/misc/gnutls.c:100
19805 #, fuzzy
19806 msgid "GnuTLS server"
19807 msgstr "خادم HTTP"
19808
19809 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19810 msgid "Gtk+ GUI helper"
19811 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
19812
19813 #: modules/misc/inhibit.c:70
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Power Management Inhibitor"
19816 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
19817
19818 #: modules/misc/inhibit.c:150
19819 msgid "Playing some media."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/misc/logger.c:122
19823 msgid "Log format"
19824 msgstr "سجل الصيغة "
19825
19826 # 88888888888888
19827 #: modules/misc/logger.c:124
19828 msgid ""
19829 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19830 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19831 msgstr ""
19832 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
19833 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
19834
19835 #: modules/misc/logger.c:128
19836 msgid ""
19837 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19838 "\"."
19839 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
19840
19841 #: modules/misc/logger.c:133
19842 msgid "Logging"
19843 msgstr "جاري الدخول"
19844
19845 #: modules/misc/logger.c:134
19846 msgid "File logging"
19847 msgstr "جاري الدخول لملف"
19848
19849 #: modules/misc/logger.c:140
19850 msgid "Log filename"
19851 msgstr "سجل إسم الملف"
19852
19853 #: modules/misc/logger.c:140
19854 msgid "Specify the log filename."
19855 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
19856
19857 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Lua interface"
19860 msgstr "QT الواجهة"
19861
19862 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Lua interface module to load"
19865 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
19866
19867 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Lua interface configuration"
19870 msgstr "تكوين التحميل"
19871
19872 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19873 msgid ""
19874 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19875 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19879 msgid "Lua Art"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19883 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Lua Playlist"
19889 msgstr "قائمة التشغيل"
19890
19891 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19892 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Lua Interface Module"
19898 msgstr "وحدة الواجهة"
19899
19900 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19901 msgid "libc memcpy"
19902 msgstr "libc memcpy"
19903
19904 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19905 msgid "3D Now! memcpy"
19906 msgstr "memcpy! الآن 3D"
19907
19908 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19909 msgid "MMX memcpy"
19910 msgstr "MMX memcpy"
19911
19912 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19913 msgid "MMX EXT memcpy"
19914 msgstr "MMX EXT memcpy"
19915
19916 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19917 msgid "AltiVec memcpy"
19918 msgstr "AltiVec memcpy"
19919
19920 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19921 msgid "Growl Notification Plugin"
19922 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19923
19924 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Now playing"
19927 msgstr "التشغيل الآن"
19928
19929 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Server"
19932 msgstr "أبدا "
19933
19934 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19935 msgid ""
19936 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19937 "notifications are sent locally."
19938 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
19939
19940 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Growl password on the Growl server."
19943 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
19944
19945 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19948 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
19949
19950 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19953 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19954
19955 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Title format string"
19958 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
19959
19960 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19961 msgid ""
19962 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19963 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19964 msgstr ""
19965 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
19966 "\" (0 -1). "
19967
19968 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19969 msgid "MSN Now-Playing"
19970 msgstr "MSN يلعب الآن"
19971
19972 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19973 msgid "Timeout (ms)"
19974 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
19975
19976 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19977 msgid "How long the notification will be displayed "
19978 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
19979
19980 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19981 msgid "Notify"
19982 msgstr "اشعار "
19983
19984 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19985 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19986 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
19987
19988 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19989 #, fuzzy
19990 msgid ""
19991 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19992 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19993 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19994 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19995 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19996 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19997 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19998 msgstr ""
19999 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
20000 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
20001 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
20002 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
20003 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
20004 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
20005 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
20006 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
20007 "volume, $_ = new line) "
20008
20009 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20010 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20014 msgid "Flip vertical position"
20015 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
20016
20017 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20018 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20019 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
20020
20021 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20022 msgid "Vertical offset"
20023 msgstr "تعديل عمودي"
20024
20025 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20026 msgid ""
20027 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20028 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20029 msgstr ""
20030 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
20031 "30)."
20032
20033 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20034 msgid "Shadow offset"
20035 msgstr "تعديل الظّل"
20036
20037 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20038 msgid ""
20039 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20040 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
20041
20042 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20043 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20044 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
20045
20046 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20047 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20048 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
20049
20050 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20051 msgid "XOSD interface"
20052 msgstr "واجهة XOSD "
20053
20054 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20055 #, fuzzy
20056 msgid "OSD configuration importer"
20057 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
20058
20059 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20060 #, fuzzy
20061 msgid "XML OSD configuration importer"
20062 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
20063
20064 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20065 #, fuzzy
20066 msgid "M3U playlist export"
20067 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
20068
20069 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Old playlist export"
20072 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
20073
20074 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20075 msgid "XSPF playlist export"
20076 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
20077
20078 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20079 #, fuzzy
20080 msgid "HTML playlist export"
20081 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
20082
20083 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20084 msgid "HAL devices detection"
20085 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
20086
20087 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20090 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
20091
20092 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20093 msgid ""
20094 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20095 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20096 msgstr ""
20097 "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
20098 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
20099
20100 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20101 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20102 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
20103
20104 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20105 msgid "video"
20106 msgstr "فيديو"
20107
20108 #: modules/misc/quartztext.c:86
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Name for the font you want to use"
20111 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
20112
20113 #: modules/misc/quartztext.c:112
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Mac Text renderer"
20116 msgstr "تَصْيِر النص "
20117
20118 #: modules/misc/quartztext.c:113
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Quartz font renderer"
20121 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
20122
20123 #: modules/misc/rtsp.c:62
20124 msgid "RTSP host address"
20125 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
20126
20127 #: modules/misc/rtsp.c:64
20128 #, fuzzy
20129 msgid ""
20130 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20131 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20132 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20133 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20134 msgstr ""
20135 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
20136 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
20137 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
20138 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
20139
20140 #: modules/misc/rtsp.c:69
20141 msgid "Maximum number of connections"
20142 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
20143
20144 #: modules/misc/rtsp.c:70
20145 msgid ""
20146 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20147 "0 means no limit."
20148 msgstr ""
20149 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
20150
20151 #: modules/misc/rtsp.c:73
20152 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20153 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
20154
20155 #: modules/misc/rtsp.c:75
20156 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20157 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
20158
20159 #: modules/misc/rtsp.c:77
20160 msgid ""
20161 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20162 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20163 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20164 "The default is 5."
20165 msgstr ""
20166 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
20167 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
20168 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
20169
20170 #: modules/misc/rtsp.c:83
20171 msgid "RTSP VoD"
20172 msgstr "RTSP VoD"
20173
20174 #: modules/misc/rtsp.c:84
20175 msgid "RTSP VoD server"
20176 msgstr "RTSP VoD خادم"
20177
20178 #: modules/misc/screensaver.c:88
20179 msgid "X Screensaver disabler"
20180 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
20181
20182 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Stats"
20185 msgstr "إحصائيات"
20186
20187 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Stats encoder function"
20190 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
20191
20192 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Stats decoder"
20195 msgstr "تشفير الترجمة"
20196
20197 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Stats decoder function"
20200 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
20201
20202 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Stats demux"
20205 msgstr "إحصائيات"
20206
20207 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Stats demux function"
20210 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
20211
20212 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Stats video output"
20215 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
20216
20217 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Stats video output function"
20220 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
20221
20222 #: modules/misc/svg.c:70
20223 msgid "SVG template file"
20224 msgstr "SVG تقنية الملف "
20225
20226 #: modules/misc/svg.c:71
20227 msgid ""
20228 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20229 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
20230
20231 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20232 msgid "C module that does nothing"
20233 msgstr "  وحده لا شيء C"
20234
20235 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20236 msgid "Miscellaneous stress tests"
20237 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
20238
20239 #: modules/misc/win32text.c:93
20240 msgid "Win32 font renderer"
20241 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
20242
20243 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20244 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20245 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
20246
20247 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20248 msgid "Simple XML Parser"
20249 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
20250
20251 #: modules/mux/asf.c:53
20252 msgid "Title to put in ASF comments."
20253 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
20254
20255 #: modules/mux/asf.c:55
20256 msgid "Author to put in ASF comments."
20257 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
20258
20259 #: modules/mux/asf.c:57
20260 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20261 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
20262
20263 #: modules/mux/asf.c:58
20264 msgid "Comment"
20265 msgstr "تعليق"
20266
20267 #: modules/mux/asf.c:59
20268 msgid "Comment to put in ASF comments."
20269 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
20270
20271 #: modules/mux/asf.c:61
20272 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20273 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
20274
20275 #: modules/mux/asf.c:62
20276 msgid "Packet Size"
20277 msgstr "حجم العبوة"
20278
20279 #: modules/mux/asf.c:63
20280 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20281 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
20282
20283 #: modules/mux/asf.c:64
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Bitrate override"
20286 msgstr "نمط معدل البت"
20287
20288 #: modules/mux/asf.c:65
20289 msgid ""
20290 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20291 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20292 "in bytes"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/mux/asf.c:69
20296 msgid "ASF muxer"
20297 msgstr "ASF muxer"
20298
20299 #: modules/mux/asf.c:569
20300 msgid "Unknown Video"
20301 msgstr "فيديو المجهول "
20302
20303 #: modules/mux/avi.c:47
20304 msgid "AVI muxer"
20305 msgstr "AVI muxer"
20306
20307 #: modules/mux/dummy.c:45
20308 msgid "Dummy/Raw muxer"
20309 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
20310
20311 #: modules/mux/mp4.c:48
20312 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20313 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
20314
20315 #: modules/mux/mp4.c:50
20316 msgid ""
20317 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20318 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20319 "downloading."
20320 msgstr ""
20321 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
20322 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
20323
20324 #: modules/mux/mp4.c:60
20325 msgid "MP4/MOV muxer"
20326 msgstr "موكسير MP4/MOV"
20327
20328 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20329 msgid "DTS delay (ms)"
20330 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
20331
20332 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20333 msgid ""
20334 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20335 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20336 "inside the client decoder."
20337 msgstr ""
20338 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
20339 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
20340
20341 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20342 msgid "PES maximum size"
20343 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
20344
20345 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20346 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20347 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
20348
20349 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20350 msgid "PS muxer"
20351 msgstr "PS muxer"
20352
20353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20354 msgid "Video PID"
20355 msgstr "PID  فديو"
20356
20357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20358 msgid ""
20359 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20360 "the video."
20361 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
20362
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20364 msgid "Audio PID"
20365 msgstr "PID  سمعي"
20366
20367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20368 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20369 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
20370
20371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20372 msgid "SPU PID"
20373 msgstr "SPU PID"
20374
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20376 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20377 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
20378
20379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20380 msgid "PMT PID"
20381 msgstr "PMT PID"
20382
20383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20384 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20385 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
20386
20387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20388 msgid "TS ID"
20389 msgstr "TS ID"
20390
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20392 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20393 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
20394
20395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20396 msgid "NET ID"
20397 msgstr "الصافي  ID"
20398
20399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20400 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20401 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
20402
20403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20404 msgid "PMT Program numbers"
20405 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
20406
20407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20408 msgid ""
20409 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20410 "to be enabled."
20411 msgstr ""
20412 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
20413 "لتمكينها. "
20414
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20416 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20417 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
20418
20419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20420 msgid ""
20421 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20422 "be enabled."
20423 msgstr ""
20424 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
20425
20426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20427 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20428 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
20429
20430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20431 msgid ""
20432 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20433 "be enabled."
20434 msgstr ""
20435 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
20436 "ESلتمكينها. "
20437
20438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20439 msgid "Set PID to ID of ES"
20440 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
20441
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20443 msgid ""
20444 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20445 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20446 msgstr ""
20447 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
20448 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
20449
20450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20451 msgid "Data alignment"
20452 msgstr "بيانات الانحياز"
20453
20454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20455 msgid ""
20456 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20457 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20458 msgstr ""
20459 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
20460 "التعارض عرض النطاق الترددي."
20461
20462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20463 msgid "Shaping delay (ms)"
20464 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
20465
20466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20467 msgid ""
20468 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20469 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20470 "especially for reference frames."
20471 msgstr ""
20472 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
20473 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
20474
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20476 msgid "Use keyframes"
20477 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
20478
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20480 msgid ""
20481 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20482 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20483 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20484 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20485 "the biggest frames in the stream."
20486 msgstr ""
20487 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
20488 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
20489 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
20490 "في التيار. "
20491
20492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20493 msgid "PCR delay (ms)"
20494 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
20495
20496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20497 msgid ""
20498 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20499 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20500 msgstr ""
20501 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
20502 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
20503
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20505 msgid "Minimum B (deprecated)"
20506 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
20507
20508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20509 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20510 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
20511
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20513 msgid "Maximum B (deprecated)"
20514 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
20515
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20517 msgid ""
20518 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20519 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20520 "inside the client decoder."
20521 msgstr ""
20522 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
20523 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
20524 "للترميز. "
20525
20526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20527 msgid "Crypt audio"
20528 msgstr "التشفير السمعي"
20529
20530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20531 msgid "Crypt audio using CSA"
20532 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
20533
20534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20535 msgid "Crypt video"
20536 msgstr "تشفيرفيديو"
20537
20538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20539 msgid "Crypt video using CSA"
20540 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
20541
20542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20543 msgid "CSA Key"
20544 msgstr "CSA المفتاح"
20545
20546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20547 msgid ""
20548 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20549 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
20550
20551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20552 #, fuzzy
20553 msgid "CSA Key in use"
20554 msgstr "CSA المفتاح"
20555
20556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20557 msgid ""
20558 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20559 "second/2 one."
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20563 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20564 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
20565
20566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20567 #, fuzzy
20568 msgid ""
20569 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20570 "header from the value before encrypting."
20571 msgstr ""
20572 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
20573 "المعروض تشفير."
20574
20575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20576 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20577 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20578
20579 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20580 msgid "Multipart JPEG muxer"
20581 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
20582
20583 #: modules/mux/ogg.c:52
20584 msgid "Ogg/OGM muxer"
20585 msgstr "Ogg/OGM muxer"
20586
20587 #: modules/mux/wav.c:46
20588 msgid "WAV muxer"
20589 msgstr "بليز muxer"
20590
20591 #: modules/packetizer/copy.c:47
20592 msgid "Copy packetizer"
20593 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
20594
20595 #: modules/packetizer/h264.c:54
20596 msgid "H.264 video packetizer"
20597 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
20598
20599 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20600 #, fuzzy
20601 msgid "MLP/TrueHD parser"
20602 msgstr " المعد "
20603
20604 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20605 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20606 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
20607
20608 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20609 msgid "MPEG4 video packetizer"
20610 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
20611
20612 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20613 msgid "Sync on Intra Frame"
20614 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
20615
20616 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20617 msgid ""
20618 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20619 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20620 msgstr ""
20621 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
20622 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
20623
20624 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20625 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20626 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
20627
20628 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20629 #, fuzzy
20630 msgid "MPEG Video"
20631 msgstr "الفيديو"
20632
20633 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20634 msgid "VC-1 packetizer"
20635 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
20636
20637 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20638 msgid "Bonjour services"
20639 msgstr "الخدمات صباح الخير "
20640
20641 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20642 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20643 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
20644
20645 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20646 msgid "Podcasts"
20647 msgstr "نشرات"
20648
20649 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20650 msgid "SAP multicast address"
20651 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
20652
20653 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20654 msgid ""
20655 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20656 "However, you can specify a specific address."
20657 msgstr ""
20658 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
20659 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
20660
20661 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20662 msgid "IPv4 SAP"
20663 msgstr "IPv4 SAP"
20664
20665 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20668 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
20669
20670 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20671 msgid "IPv6 SAP"
20672 msgstr "IPv6 SAP"
20673
20674 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20675 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20676 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
20677
20678 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20679 msgid "IPv6 SAP scope"
20680 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
20681
20682 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20683 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20684 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
20685
20686 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20687 msgid "SAP timeout (seconds)"
20688 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
20689
20690 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20691 msgid ""
20692 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20693 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
20694
20695 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20696 msgid "Try to parse the announce"
20697 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
20698
20699 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20700 #, fuzzy
20701 msgid ""
20702 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20703 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20704 msgstr ""
20705 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
20706 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
20707
20708 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20709 msgid "SAP Strict mode"
20710 msgstr "SAP اسلوب صارم"
20711
20712 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20713 msgid ""
20714 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20715 "announcements."
20716 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
20717
20718 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20719 msgid "Use SAP cache"
20720 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
20721
20722 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20723 msgid ""
20724 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20725 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20726 msgstr ""
20727 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
20728 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
20729
20730 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20731 msgid "SAP Announcements"
20732 msgstr "اعلانات SAP"
20733
20734 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20735 #, fuzzy
20736 msgid "SDP Descriptions parser"
20737 msgstr "الوصف"
20738
20739 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20740 msgid "Session"
20741 msgstr "الجلسة "
20742
20743 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20744 msgid "Tool"
20745 msgstr "أداة "
20746
20747 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20748 msgid "User"
20749 msgstr "مستخدم"
20750
20751 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20752 msgid "Les Guignols"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Canal +"
20758 msgstr "الغاء"
20759
20760 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Shoutcast Radio"
20763 msgstr "Shoutcast"
20764
20765 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20766 msgid "Shoutcast TV"
20767 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
20768
20769 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20770 msgid "Freebox TV"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20774 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20775 #, fuzzy
20776 msgid "French TV"
20777 msgstr "الفرنسية"
20778
20779 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20780 msgid "Shoutcast radio listings"
20781 msgstr "النتائج الإذاعية"
20782
20783 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20784 msgid "Shoutcast TV listings"
20785 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
20786
20787 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20788 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20792 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20793 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20794 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
20795
20796 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Decompression"
20799 msgstr "QP منحني الضغط "
20800
20801 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20802 msgid "Uncompressed RAR"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/stream_filter/record.c:49
20806 msgid "Internal stream record"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20810 msgid "Autodel"
20811 msgstr "Autodel"
20812
20813 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20814 msgid "Automatically add/delete input streams"
20815 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
20816
20817 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20818 msgid ""
20819 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20820 "this stream later."
20821 msgstr ""
20822 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
20823 "الجدول لاحقا."
20824
20825 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Destination bridge-in name"
20828 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20829
20830 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20831 msgid ""
20832 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20833 "in at a time, you can discard this option."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20837 msgid ""
20838 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20839 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20840 "need to raise caching values."
20841 msgstr ""
20842 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
20843 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
20844 "الذاكرة الوسيطة"
20845
20846 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20847 msgid "ID Offset"
20848 msgstr "ID  محايد"
20849
20850 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20851 msgid ""
20852 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20853 "IDs bridge_in will register."
20854 msgstr ""
20855 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
20856 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
20857
20858 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Name of current instance"
20861 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
20862
20863 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20864 msgid ""
20865 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20866 "at a time, you can discard this option."
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20870 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20874 msgid ""
20875 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20876 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20877 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20878 "placeholder streams should have the same format. "
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20882 msgid "Placeholder delay"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20886 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20890 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20894 msgid ""
20895 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20896 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20897 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20898 "frames in the streams."
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20902 msgid "Bridge"
20903 msgstr "جسر"
20904
20905 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20906 msgid "Bridge stream output"
20907 msgstr "جسر جدول الانتاج"
20908
20909 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20910 msgid "Bridge out"
20911 msgstr "خارج  جسرا "
20912
20913 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20914 msgid "Bridge in"
20915 msgstr "جسرا الى"
20916
20917 #: modules/stream_out/description.c:54
20918 msgid "Description stream output"
20919 msgstr "وصف جدول الانتاج"
20920
20921 #: modules/stream_out/display.c:42
20922 msgid "Enable/disable audio rendering."
20923 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
20924
20925 #: modules/stream_out/display.c:44
20926 msgid "Enable/disable video rendering."
20927 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
20928
20929 #: modules/stream_out/display.c:46
20930 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20931 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
20932
20933 #: modules/stream_out/display.c:55
20934 msgid "Display stream output"
20935 msgstr "عرض مخرج التيار "
20936
20937 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20938 msgid "Duplicate stream output"
20939 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
20940
20941 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20942 msgid "Output access method"
20943 msgstr "طريقة وصول المخرج"
20944
20945 #: modules/stream_out/es.c:43
20946 msgid "This is the default output access method that will be used."
20947 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
20948
20949 #: modules/stream_out/es.c:45
20950 msgid "Audio output access method"
20951 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
20952
20953 #: modules/stream_out/es.c:47
20954 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20955 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
20956
20957 #: modules/stream_out/es.c:48
20958 msgid "Video output access method"
20959 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
20960
20961 #: modules/stream_out/es.c:50
20962 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20963 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
20964
20965 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20966 msgid "Output muxer"
20967 msgstr "muxer   نتاج "
20968
20969 #: modules/stream_out/es.c:54
20970 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20971 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
20972
20973 #: modules/stream_out/es.c:55
20974 msgid "Audio output muxer"
20975 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
20976
20977 #: modules/stream_out/es.c:57
20978 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20979 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
20980
20981 #: modules/stream_out/es.c:58
20982 msgid "Video output muxer"
20983 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
20984
20985 #: modules/stream_out/es.c:60
20986 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20987 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
20988
20989 #: modules/stream_out/es.c:62
20990 msgid "Output URL"
20991 msgstr "الانتاج URL"
20992
20993 #: modules/stream_out/es.c:64
20994 msgid "This is the default output URI."
20995 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
20996
20997 #: modules/stream_out/es.c:65
20998 msgid "Audio output URL"
20999 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
21000
21001 #: modules/stream_out/es.c:67
21002 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21003 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
21004
21005 #: modules/stream_out/es.c:68
21006 msgid "Video output URL"
21007 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
21008
21009 #: modules/stream_out/es.c:70
21010 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21011 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
21012
21013 #: modules/stream_out/es.c:79
21014 msgid "Elementary stream output"
21015 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
21016
21017 #: modules/stream_out/es.c:85
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Generic"
21020 msgstr "عامّ"
21021
21022 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21023 #, c-format
21024 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21025 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
21026
21027 #: modules/stream_out/gather.c:44
21028 msgid "Gathering stream output"
21029 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
21030
21031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
21032 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21033 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
21034
21035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21036 msgid "Sample aspect ratio"
21037 msgstr "عينه نسبة الجانب"
21038
21039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
21040 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21041 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
21042
21043 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
21044 msgid "Video filter"
21045 msgstr "مرشح الفيديو "
21046
21047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21050 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
21051
21052 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Image chroma"
21055 msgstr "شكل صور"
21056
21057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
21058 msgid ""
21059 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21060 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21066 msgstr "شفافيه الشعار"
21067
21068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
21069 #: modules/video_filter/rss.c:142
21070 msgid "X offset"
21071 msgstr " X جزئيا "
21072
21073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
21074 #, fuzzy
21075 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21076 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21077
21078 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
21079 #: modules/video_filter/rss.c:144
21080 msgid "Y offset"
21081 msgstr "Y جزئيا "
21082
21083 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21086 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21087
21088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21089 msgid "Mosaic bridge"
21090 msgstr "الفسيفساء الجسر"
21091
21092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21093 msgid "Mosaic bridge stream output"
21094 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
21095
21096 #: modules/stream_out/raop.c:141
21097 msgid "Hostname or IP address of target device"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/stream_out/raop.c:144
21101 msgid ""
21102 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21103 "very loud."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/stream_out/raop.c:148
21107 msgid "RAOP"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/stream_out/raop.c:149
21111 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/stream_out/record.c:50
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Destination prefix"
21117 msgstr "مقصد "
21118
21119 #: modules/stream_out/record.c:52
21120 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/stream_out/record.c:57
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Record stream output"
21126 msgstr "جدول الانتاج"
21127
21128 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21129 msgid "This is the output URL that will be used."
21130 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
21131
21132 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21133 msgid "SDP"
21134 msgstr "SDP"
21135
21136 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21137 msgid ""
21138 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21139 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21140 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21141 "SDP to be announced via SAP."
21142 msgstr ""
21143 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
21144 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
21145 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
21146
21147 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21148 msgid "SAP announcing"
21149 msgstr "SAP الاعلان "
21150
21151 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21152 msgid "Announce this session with SAP."
21153 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
21154
21155 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21156 msgid "Muxer"
21157 msgstr "Muxer"
21158
21159 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21160 msgid ""
21161 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21162 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21163 msgstr ""
21164 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
21165 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
21166
21167 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21168 msgid "Session name"
21169 msgstr "إسم الدورة"
21170
21171 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21172 msgid ""
21173 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21174 "Descriptor)."
21175 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
21176
21177 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21178 msgid "Session description"
21179 msgstr "وصف الدورة"
21180
21181 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21182 msgid ""
21183 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21184 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21185 msgstr ""
21186 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
21187 "(دورة توصيف)"
21188
21189 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21190 msgid "Session URL"
21191 msgstr "موقع الدورة"
21192
21193 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21194 msgid ""
21195 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21196 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21197 "(Session Descriptor)."
21198 msgstr ""
21199 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
21200 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
21201
21202 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21203 msgid "Session email"
21204 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
21205
21206 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21207 msgid ""
21208 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21209 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21210 msgstr ""
21211 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
21212 "توصيف)."
21213
21214 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21215 msgid "Session phone number"
21216 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
21217
21218 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21219 msgid ""
21220 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21221 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21222 msgstr ""
21223 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
21224 "الاعلان عنها في"
21225
21226 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21227 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21228 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
21229
21230 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21231 msgid "Audio port"
21232 msgstr "ميناء السمعي"
21233
21234 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21235 msgid ""
21236 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21237 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
21238
21239 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21240 msgid "Video port"
21241 msgstr "ميناء الفيديو"
21242
21243 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21244 msgid ""
21245 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21246 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
21247
21248 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21249 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21253 msgid ""
21254 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21255 "packets."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21259 msgid "Transport protocol"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21263 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21267 msgid ""
21268 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21269 "master shared secret key."
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21273 msgid "MP4A LATM"
21274 msgstr "MP4A LATM"
21275
21276 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21277 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21278 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
21279
21280 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21281 msgid "RTP stream output"
21282 msgstr "جدول الانتاج"
21283
21284 #: modules/stream_out/standard.c:47
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Output method to use for the stream."
21287 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
21288
21289 #: modules/stream_out/standard.c:50
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Muxer to use for the stream."
21292 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
21293
21294 #: modules/stream_out/standard.c:51
21295 msgid "Output destination"
21296 msgstr "الناتج المقصد "
21297
21298 #: modules/stream_out/standard.c:53
21299 #, fuzzy
21300 msgid ""
21301 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21302 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
21303
21304 #: modules/stream_out/standard.c:54
21305 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/stream_out/standard.c:56
21309 msgid ""
21310 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21311 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/stream_out/standard.c:58
21315 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/stream_out/standard.c:60
21319 msgid ""
21320 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21321 "overrides this"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/stream_out/standard.c:67
21325 msgid "Session groupname"
21326 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
21327
21328 #: modules/stream_out/standard.c:69
21329 msgid ""
21330 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21331 "if you choose to use SAP."
21332 msgstr ""
21333 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
21334
21335 #: modules/stream_out/standard.c:101
21336 msgid "Standard stream output"
21337 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
21338
21339 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21340 msgid "Files"
21341 msgstr "ملفات "
21342
21343 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21344 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21345 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
21346
21347 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21348 msgid "Sizes"
21349 msgstr "الحجوم "
21350
21351 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21352 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21353 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
21354
21355 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21356 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21357 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
21358
21359 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21360 msgid "Command UDP port"
21361 msgstr "ميناء القيادة UDP"
21362
21363 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21364 msgid "UDP port to listen to for commands."
21365 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
21366
21367 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21368 msgid "Command"
21369 msgstr "القيادة "
21370
21371 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21372 msgid "Initial command to execute."
21373 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
21374
21375 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21376 msgid "GOP size"
21377 msgstr "GOP  الحجم "
21378
21379 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21380 msgid "Number of P frames between two I frames."
21381 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
21382
21383 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21384 msgid "Quantizer scale"
21385 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
21386
21387 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21388 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21389 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
21390
21391 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21392 msgid "Mute audio"
21393 msgstr "أكتم السمعيه "
21394
21395 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21396 msgid "Mute audio when command is not 0."
21397 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
21398
21399 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21400 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21401 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
21402
21403 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21404 msgid "Video encoder"
21405 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
21406
21407 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21408 msgid ""
21409 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21410 "options)."
21411 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
21412
21413 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21414 msgid "Destination video codec"
21415 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
21416
21417 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21418 msgid "This is the video codec that will be used."
21419 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
21420
21421 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21422 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21423 msgid "Video bitrate"
21424 msgstr "bitrate فيديو"
21425
21426 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21427 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21428 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
21429
21430 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21431 msgid "Video scaling"
21432 msgstr "الفيديو  المتسلق"
21433
21434 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21435 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21436 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
21437
21438 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21439 msgid "Video frame-rate"
21440 msgstr "معدل اطار فيديو"
21441
21442 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21443 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21444 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
21445
21446 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21447 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21448 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
21449
21450 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21451 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21452 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
21453
21454 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21455 msgid "Maximum video width"
21456 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
21457
21458 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21459 msgid "Maximum output video width."
21460 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
21461
21462 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21463 msgid "Maximum video height"
21464 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
21465
21466 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21467 msgid "Maximum output video height."
21468 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
21469
21470 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21471 msgid ""
21472 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21473 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21474 msgstr ""
21475 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
21476 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
21477
21478 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21479 msgid "Audio encoder"
21480 msgstr "التشفير  السمعي"
21481
21482 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21483 msgid ""
21484 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21485 "options)."
21486 msgstr ""
21487 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
21488
21489 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21490 msgid "Destination audio codec"
21491 msgstr "المقصد السمعيه codec "
21492
21493 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21494 msgid "This is the audio codec that will be used."
21495 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
21496
21497 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21498 msgid "Audio bitrate"
21499 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
21500
21501 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21502 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21503 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
21504
21505 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21506 msgid ""
21507 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21508 msgstr ""
21509 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
21510
21511 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21512 msgid "Audio channels"
21513 msgstr "القنوات السمعيه"
21514
21515 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21516 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21517 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
21518
21519 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21520 msgid "Audio filter"
21521 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
21522
21523 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21524 msgid ""
21525 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21526 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21527 msgstr ""
21528 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
21529 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
21530
21531 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21532 msgid "Subtitles encoder"
21533 msgstr "تشفير الترجمة"
21534
21535 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21536 msgid ""
21537 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21538 "options)."
21539 msgstr ""
21540 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
21541 "الخيارات). "
21542
21543 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21544 msgid "Destination subtitles codec"
21545 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
21546
21547 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21548 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21549 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
21550
21551 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21552 msgid ""
21553 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21554 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21555 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21556 "of subpicture modules"
21557 msgstr ""
21558 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
21559 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
21560 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
21561
21562 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21563 msgid "OSD menu"
21564 msgstr "OSD  قائمة"
21565
21566 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21567 msgid ""
21568 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21569 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
21570
21571 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21572 msgid "Number of threads"
21573 msgstr "عدد الخيوط "
21574
21575 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21576 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21577 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
21578
21579 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21580 msgid "High priority"
21581 msgstr "اولويه عاليه"
21582
21583 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21584 msgid ""
21585 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21586 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
21587
21588 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21589 msgid "Synchronise on audio track"
21590 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
21591
21592 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21593 msgid ""
21594 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21595 "on the audio track."
21596 msgstr ""
21597 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
21598
21599 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21600 msgid ""
21601 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21602 "rate."
21603 msgstr ""
21604 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
21605 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
21606
21607 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21608 msgid "Transcode stream output"
21609 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
21610
21611 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21612 msgid "Overlays/Subtitles"
21613 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
21614
21615 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21616 #, no-c-format
21617 msgid ""
21618 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Shaping delay"
21624 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
21625
21626 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21629 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
21630
21631 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21632 msgid "Use MPEG4 matrix"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21638 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
21639
21640 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21641 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21642 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
21643
21644 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Transrate"
21647 msgstr "الشفافيه "
21648
21649 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21650 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21651 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21652 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21653 msgid "Conversions from "
21654 msgstr "التحويلات من"
21655
21656 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21657 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21658 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
21659
21660 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21661 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21662 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
21663
21664 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21665 #, fuzzy
21666 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21667 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
21668
21669 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21670 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21671 msgid "MMX conversions from "
21672 msgstr "MMX التحويلات من "
21673
21674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21675 #, fuzzy
21676 msgid "SSE2 conversions from "
21677 msgstr "MMX التحويلات من "
21678
21679 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21680 msgid "AltiVec conversions from "
21681 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
21682
21683 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21684 msgid ""
21685 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21686 "threshold value will be the brighness defined below."
21687 msgstr ""
21688 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
21689 "سطوع المحددة ادناه. "
21690
21691 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21692 msgid "Image contrast (0-2)"
21693 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
21694
21695 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21696 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21697 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
21698
21699 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21700 msgid "Image hue (0-360)"
21701 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
21702
21703 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21704 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21705 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
21706
21707 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21708 msgid "Image saturation (0-3)"
21709 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
21710
21711 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21712 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21713 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
21714
21715 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21716 msgid "Image brightness (0-2)"
21717 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
21718
21719 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21720 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21721 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
21722
21723 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21724 msgid "Image gamma (0-10)"
21725 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
21726
21727 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21728 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21729 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
21730
21731 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21732 msgid "Image properties filter"
21733 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
21734
21735 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21736 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Transparency mask"
21742 msgstr "الشفافيه "
21743
21744 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21745 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Alpha mask video filter"
21751 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21752
21753 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Alpha mask"
21756 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21757
21758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21759 msgid ""
21760 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21761 "your computer.\n"
21762 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21763 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21764 "\n"
21765 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21766 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21767 "\n"
21768 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21769 "where to get the required parts.\n"
21770 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21771 "in live action."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Save Debug Frames"
21777 msgstr "تدفق الصور"
21778
21779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21780 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21784 msgid "Debug Frame Folder"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21788 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Extracted Image Width"
21794 msgstr "عرض الصورة"
21795
21796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21797 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Extracted Image Height"
21803 msgstr "ارتفاع الصورة"
21804
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21806 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Color when paused"
21812 msgstr "عتبة اللون "
21813
21814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21815 msgid ""
21816 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21817 "another beer?)"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Pause-Red"
21823 msgstr "إيقاف مؤقت"
21824
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Red component of the pause color"
21828 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
21829
21830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Pause-Green"
21833 msgstr "أخضر"
21834
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21836 msgid "Green component of the pause color"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Pause-Blue"
21842 msgstr "إيقاف مؤقت"
21843
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21845 msgid "Blue component of the pause color"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21849 msgid "Pause-Fadesteps"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21853 msgid ""
21854 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21858 #, fuzzy
21859 msgid "End-Red"
21860 msgstr "أحمر"
21861
21862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21863 msgid "Red component of the shutdown color"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21867 #, fuzzy
21868 msgid "End-Green"
21869 msgstr "أخضر"
21870
21871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21872 msgid "Green component of the shutdown color"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21876 #, fuzzy
21877 msgid "End-Blue"
21878 msgstr "أزرق"
21879
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21881 msgid "Blue component of the shutdown color"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21885 msgid "End-Fadesteps"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21889 msgid ""
21890 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21891 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21895 msgid "Use Software White adjust"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21899 msgid ""
21900 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21904 #, fuzzy
21905 msgid "White Red"
21906 msgstr "أبيض"
21907
21908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21909 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21913 #, fuzzy
21914 msgid "White Green"
21915 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
21916
21917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21918 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21922 #, fuzzy
21923 msgid "White Blue"
21924 msgstr "أبيض"
21925
21926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21927 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21931 msgid "Serial Port/Device"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21935 msgid ""
21936 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21937 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21941 msgid "Edge Weightning"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21945 msgid ""
21946 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21947 "the frame."
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21951 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Darkness Limit"
21957 msgstr "إخفاء الظلام"
21958
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21960 msgid ""
21961 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21962 "than one for letterboxed videos."
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21966 msgid "Hue windowing"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Used for statistics."
21973 msgstr "جمع الإحصائيات"
21974
21975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21976 msgid "Sat windowing"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21980 msgid "Filter length (ms)"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21984 msgid ""
21985 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Filter threshold"
21991 msgstr "عتبة اللون "
21992
21993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21994 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22000 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22001
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22003 msgid "Filter Smoothness"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Filter mode"
22009 msgstr "مرشّحات"
22010
22011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22012 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22016 #, fuzzy
22017 msgid "No Filtering"
22018 msgstr "مرشّحات"
22019
22020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Combined"
22023 msgstr "كوميديا "
22024
22025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Percent"
22028 msgstr "يضبط سبقياً"
22029
22030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Frame delay"
22033 msgstr "تدفق الصور"
22034
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22036 msgid ""
22037 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22038 "20ms should do the trick."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Channel summary"
22044 msgstr "القنوات"
22045
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Channel left"
22049 msgstr "إسم القناة"
22050
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Channel right"
22054 msgstr "القناة"
22055
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Channel top"
22059 msgstr "القناة"
22060
22061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Channel bottom"
22064 msgstr "إسم القناة"
22065
22066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22067 msgid ""
22068 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22072 #, fuzzy
22073 msgid "disabled"
22074 msgstr "تعطيل"
22075
22076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22077 #, fuzzy
22078 msgid "summary"
22079 msgstr "خلاصة"
22080
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22082 #, fuzzy
22083 msgid "left"
22084 msgstr "يسار"
22085
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22087 #, fuzzy
22088 msgid "right"
22089 msgstr "يمين"
22090
22091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22092 #, fuzzy
22093 msgid "top"
22094 msgstr "إيقاف"
22095
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22097 #, fuzzy
22098 msgid "bottom"
22099 msgstr "أسفل"
22100
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Summary gradient"
22104 msgstr "درجة التحدر"
22105
22106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Left gradient"
22109 msgstr "درجة التحدر"
22110
22111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Right gradient"
22114 msgstr "درجة التحدر"
22115
22116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Top gradient"
22119 msgstr "درجة التحدر"
22120
22121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Bottom gradient"
22124 msgstr "درجة التحدر"
22125
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22127 msgid ""
22128 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22134 msgstr "إسم الملف الملقى"
22135
22136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22137 msgid ""
22138 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22139 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22143 msgid "Use built-in AtmoLight"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22147 msgid ""
22148 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22149 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22153 msgid "AtmoLight Filter"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22157 msgid "AtmoLight"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22161 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22165 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22169 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22173 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22179 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
22180
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22182 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22186 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22190 msgid "Change gradients"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/video_filter/blend.c:45
22194 msgid "Video pictures blending"
22195 msgstr "الفيديو مزج الصور"
22196
22197 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Number of time to blend"
22200 msgstr "عدد من النطاقات"
22201
22202 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22203 #, fuzzy
22204 msgid "The number of time the blend will be performed"
22205 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
22206
22207 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Alpha of the blended image"
22210 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
22211
22212 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22213 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22217 msgid "Image to be blended onto"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22221 #, fuzzy
22222 msgid "The image which will be used to blend onto"
22223 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
22224
22225 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Chroma for the base image"
22228 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
22229
22230 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22231 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22235 msgid "Image which will be blended."
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22239 msgid "The image blended onto the base image"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Chroma for the blend image"
22245 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
22246
22247 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22248 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22252 msgid "Blending benchmark filter"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Blendbench"
22258 msgstr "مزج"
22259
22260 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Benchmarking"
22263 msgstr "إخفاء الحدود "
22264
22265 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Base image"
22268 msgstr "تلقيم الصور"
22269
22270 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Blend image"
22273 msgstr "تلقيم الصور"
22274
22275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22276 #, fuzzy
22277 msgid ""
22278 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22279 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22280 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22281 "default)."
22282 msgstr ""
22283 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
22284 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
22285 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
22286
22287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22288 msgid "Bluescreen U value"
22289 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
22290
22291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22292 msgid ""
22293 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22294 "Defaults to 120 for blue."
22295 msgstr ""
22296 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
22297 "الزرقاء   \"U\"  "
22298
22299 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22300 msgid "Bluescreen V value"
22301 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
22302
22303 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22304 msgid ""
22305 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22306 "Defaults to 90 for blue."
22307 msgstr ""
22308 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
22309 "الى 90 الزرقاء."
22310
22311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22312 msgid "Bluescreen U tolerance"
22313 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
22314
22315 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22316 msgid ""
22317 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22318 "value between 10 and 20 seems sensible."
22319 msgstr ""
22320 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
22321 "10 و 20 يبدو معقولا. "
22322
22323 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22324 msgid "Bluescreen V tolerance"
22325 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
22326
22327 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22328 msgid ""
22329 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22330 "value between 10 and 20 seems sensible."
22331 msgstr ""
22332 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
22333 "10 و 20 يبدو معقولا. "
22334
22335 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Bluescreen video filter"
22338 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22339
22340 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22341 msgid "Bluescreen"
22342 msgstr "الشاشه الزرقاء"
22343
22344 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22345 #: modules/video_filter/scene.c:60
22346 msgid "Image width"
22347 msgstr "عرض الصورة"
22348
22349 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22350 #: modules/video_filter/scene.c:65
22351 msgid "Image height"
22352 msgstr "ارتفاع الصورة"
22353
22354 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22357 msgstr ""
22358 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
22359
22360 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Padd video"
22363 msgstr "تمكين الفيديو"
22364
22365 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22366 msgid ""
22367 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22368 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Automatically resize and padd a video"
22374 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
22375
22376 #: modules/video_filter/chain.c:43
22377 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_filter/clone.c:61
22381 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22382 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
22383
22384 #: modules/video_filter/clone.c:64
22385 msgid "Video output modules"
22386 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
22387
22388 #: modules/video_filter/clone.c:65
22389 msgid ""
22390 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22391 "separated list of modules."
22392 msgstr ""
22393 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
22394
22395 #: modules/video_filter/clone.c:71
22396 msgid "Clone video filter"
22397 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
22398
22399 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22400 msgid ""
22401 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22402 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22403 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22404 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22405 msgstr ""
22406 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
22407 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
22408 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
22409 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
22410
22411 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22412 msgid "Color threshold filter"
22413 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
22414
22415 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Saturaton threshold"
22418 msgstr ".عتبة الوهج"
22419
22420 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Similarity threshold"
22423 msgstr "عتبة اللون "
22424
22425 #: modules/video_filter/crop.c:73
22426 msgid "Crop geometry (pixels)"
22427 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
22428
22429 #: modules/video_filter/crop.c:74
22430 msgid ""
22431 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22432 "<left offset> + <top offset>."
22433 msgstr ""
22434 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
22435 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
22436
22437 #: modules/video_filter/crop.c:76
22438 msgid "Automatic cropping"
22439 msgstr "المحاصيل تلقائي"
22440
22441 #: modules/video_filter/crop.c:77
22442 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22443 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
22444
22445 #: modules/video_filter/crop.c:80
22446 msgid "Ratio max (x 1000)"
22447 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
22448
22449 #: modules/video_filter/crop.c:81
22450 msgid ""
22451 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22452 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22453 "4/3."
22454 msgstr ""
22455 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
22456 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
22457
22458 #: modules/video_filter/crop.c:83
22459 msgid "Manual ratio"
22460 msgstr "دليل النسبه"
22461
22462 #: modules/video_filter/crop.c:84
22463 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22464 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
22465
22466 #: modules/video_filter/crop.c:86
22467 msgid "Number of images for change"
22468 msgstr "عدد الصور للتغيير "
22469
22470 #: modules/video_filter/crop.c:87
22471 msgid ""
22472 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22473 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22474 "trigger recrop."
22475 msgstr ""
22476 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
22477 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
22478
22479 #: modules/video_filter/crop.c:89
22480 msgid "Number of lines for change"
22481 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
22482
22483 #: modules/video_filter/crop.c:90
22484 msgid ""
22485 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22486 "that ratio changed and trigger recrop."
22487 msgstr ""
22488 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
22489 "الزناد."
22490
22491 #: modules/video_filter/crop.c:92
22492 msgid "Number of non black pixels "
22493 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
22494
22495 #: modules/video_filter/crop.c:93
22496 msgid ""
22497 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22498 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
22499
22500 #: modules/video_filter/crop.c:96
22501 msgid "Skip percentage (%)"
22502 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
22503
22504 #: modules/video_filter/crop.c:97
22505 msgid ""
22506 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22507 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22508 msgstr ""
22509 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
22510 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
22511
22512 #: modules/video_filter/crop.c:99
22513 msgid "Luminance threshold "
22514 msgstr "عتبة الإضاءة"
22515
22516 #: modules/video_filter/crop.c:100
22517 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22518 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
22519
22520 #: modules/video_filter/crop.c:104
22521 msgid "Crop video filter"
22522 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22523
22524 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22525 msgid "Cropping failed"
22526 msgstr "فشل المحاصيل "
22527
22528 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22529 msgid "VLC could not open the video output module."
22530 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
22531
22532 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Pixels to crop from top"
22535 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
22536
22537 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22540 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
22541
22542 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Pixels to crop from bottom"
22545 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
22546
22547 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22550 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
22551
22552 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Pixels to crop from left"
22555 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
22556
22557 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22560 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
22561
22562 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Pixels to crop from right"
22565 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
22566
22567 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22570 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
22571
22572 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Pixels to padd to top"
22575 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
22576
22577 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22580 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
22581
22582 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Pixels to padd to bottom"
22585 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
22586
22587 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22590 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
22591
22592 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Pixels to padd to left"
22595 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
22596
22597 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22600 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
22601
22602 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Pixels to padd to right"
22605 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
22606
22607 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22610 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
22611
22612 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22613 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22614 msgid "Video scaling filter"
22615 msgstr "مرشح قياس الفديو"
22616
22617 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Padd"
22620 msgstr "إيقاف مؤقت"
22621
22622 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22623 msgid "Deinterlace mode"
22624 msgstr "نمط الغاء التشويش"
22625
22626 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22627 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22628 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
22629
22630 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22631 msgid "Streaming deinterlace mode"
22632 msgstr "طريقة جري deinterlace "
22633
22634 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22635 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22636 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
22637
22638 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22639 msgid "Discard"
22640 msgstr "تجاهل"
22641
22642 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22643 msgid "Blend"
22644 msgstr "مزج"
22645
22646 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22647 msgid "Mean"
22648 msgstr "وسيط"
22649
22650 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22651 msgid "Bob"
22652 msgstr "تمايل"
22653
22654 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22655 msgid "Linear"
22656 msgstr "خطي"
22657
22658 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22659 msgid "Deinterlacing video filter"
22660 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
22661
22662 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Input FIFO"
22665 msgstr "ادخال"
22666
22667 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22668 msgid "FIFO which will be read for commands"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Output FIFO"
22674 msgstr "الناتج "
22675
22676 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22677 #, fuzzy
22678 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22679 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
22680
22681 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Dynamic video overlay"
22684 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
22685
22686 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Overlay"
22689 msgstr "الأغطية"
22690
22691 #: modules/video_filter/erase.c:55
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Image mask"
22694 msgstr "تعديل الصورة"
22695
22696 #: modules/video_filter/erase.c:56
22697 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/erase.c:59
22701 #, fuzzy
22702 msgid "X coordinate of the mask."
22703 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
22704
22705 #: modules/video_filter/erase.c:61
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Y coordinate of the mask."
22708 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
22709
22710 #: modules/video_filter/erase.c:66
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Erase video filter"
22713 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
22714
22715 #: modules/video_filter/erase.c:67
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Erase"
22718 msgstr "قبل التَعرِيب "
22719
22720 #: modules/video_filter/extract.c:63
22721 msgid "RGB component to extract"
22722 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
22723
22724 #: modules/video_filter/extract.c:64
22725 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22726 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
22727
22728 #: modules/video_filter/extract.c:75
22729 msgid "Extract RGB component video filter"
22730 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
22731
22732 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22733 msgid "video-filter-event"
22734 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
22735
22736 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22737 msgid "Gaussian's std deviation"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22741 msgid ""
22742 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22743 "to 3*sigma away in any direction."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Gaussian blur video filter"
22749 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22750
22751 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Gaussian Blur"
22754 msgstr "الروسية"
22755
22756 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22757 msgid "Distort mode"
22758 msgstr "نمط التشويش"
22759
22760 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22763 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
22764
22765 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22766 msgid "Gradient image type"
22767 msgstr " نوع تدرج الصورة"
22768
22769 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22770 msgid ""
22771 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22772 "keep colors."
22773 msgstr ""
22774 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
22775
22776 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22777 msgid "Apply cartoon effect"
22778 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
22779
22780 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22781 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22782 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
22783
22784 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22785 msgid "Edge"
22786 msgstr "الحافه "
22787
22788 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22789 msgid "Hough"
22790 msgstr "هوغ "
22791
22792 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22793 msgid "Gradient video filter"
22794 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22795
22796 #: modules/video_filter/grain.c:53
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Grain video filter"
22799 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22800
22801 #: modules/video_filter/grain.c:54
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Grain"
22804 msgstr "درجة التحدر"
22805
22806 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22807 msgid "FFmpeg video filter"
22808 msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
22809
22810 #: modules/video_filter/invert.c:51
22811 msgid "Invert video filter"
22812 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
22813
22814 #: modules/video_filter/invert.c:52
22815 msgid "Color inversion"
22816 msgstr "عكس اللون"
22817
22818 #: modules/video_filter/logo.c:70
22819 msgid "Logo filenames"
22820 msgstr "شعار أسماءملف"
22821
22822 #: modules/video_filter/logo.c:71
22823 msgid ""
22824 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22825 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22826 "simply enter its filename."
22827 msgstr ""
22828 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
22829 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
22830 "الملف."
22831
22832 #: modules/video_filter/logo.c:74
22833 msgid "Logo animation # of loops"
22834 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
22835
22836 #: modules/video_filter/logo.c:75
22837 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22838 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
22839
22840 #: modules/video_filter/logo.c:77
22841 msgid "Logo individual image time in ms"
22842 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
22843
22844 #: modules/video_filter/logo.c:78
22845 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22846 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
22847
22848 #: modules/video_filter/logo.c:81
22849 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22850 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
22851
22852 #: modules/video_filter/logo.c:84
22853 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22854 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
22855
22856 #: modules/video_filter/logo.c:86
22857 msgid "Transparency of the logo"
22858 msgstr "شفافيه الشعار"
22859
22860 #: modules/video_filter/logo.c:87
22861 msgid ""
22862 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22863 "opacity)."
22864 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
22865
22866 #: modules/video_filter/logo.c:89
22867 msgid "Logo position"
22868 msgstr "موقع الشعار "
22869
22870 #: modules/video_filter/logo.c:91
22871 msgid ""
22872 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22873 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22874 msgstr ""
22875 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
22876 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
22877 "اليمين). "
22878
22879 #: modules/video_filter/logo.c:105
22880 msgid "Logo sub filter"
22881 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
22882
22883 #: modules/video_filter/logo.c:106
22884 msgid "Logo overlay"
22885 msgstr "شعار الغطاء"
22886
22887 #: modules/video_filter/logo.c:126
22888 msgid "Logo video filter"
22889 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
22890
22891 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22892 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22893 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
22894
22895 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22896 msgid "Magnify"
22897 msgstr "تكبير"
22898
22899 #: modules/video_filter/marq.c:90
22900 msgid ""
22901 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22902 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22903 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22904 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22905 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22906 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22907 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22908 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22909 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22910 msgstr ""
22911 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
22912 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
22913 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
22914 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
22915 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
22916 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
22917 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
22918 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
22919 "volume, $_ = new line) "
22920
22921 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22922 msgid "X offset, from the left screen edge."
22923 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
22924
22925 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22926 msgid "Y offset, down from the top."
22927 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
22928
22929 #: modules/video_filter/marq.c:109
22930 msgid "Timeout"
22931 msgstr "الوقت المنقضي"
22932
22933 #: modules/video_filter/marq.c:110
22934 msgid ""
22935 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22936 "(remains forever)."
22937 msgstr ""
22938 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
22939 "الى الأبد)."
22940
22941 #: modules/video_filter/marq.c:113
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Refresh period in ms"
22944 msgstr "تحديث القائمة"
22945
22946 #: modules/video_filter/marq.c:114
22947 msgid ""
22948 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22949 "using meta data or time format string sequences."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/marq.c:130
22953 msgid "Marquee position"
22954 msgstr "موقع خيمة "
22955
22956 #: modules/video_filter/marq.c:132
22957 msgid ""
22958 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22959 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22960 "6 = top-right)."
22961 msgstr ""
22962 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
22963 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
22964 "اعلى اليمين). "
22965
22966 #: modules/video_filter/marq.c:148
22967 msgid "Marquee"
22968 msgstr "سرداق"
22969
22970 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22971 msgid "Misc"
22972 msgstr "Misc"
22973
22974 #: modules/video_filter/marq.c:177
22975 msgid "Marquee display"
22976 msgstr "خيمة العرض"
22977
22978 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22979 msgid ""
22980 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22981 "opaque (default)."
22982 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
22983
22984 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22985 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22986 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
22987
22988 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22989 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22990 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
22991
22992 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22993 msgid "Top left corner X coordinate"
22994 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
22995
22996 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22997 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22998 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22999
23000 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23001 msgid "Top left corner Y coordinate"
23002 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
23003
23004 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23005 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23006 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
23007
23008 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23009 msgid "Border width"
23010 msgstr "عرض الحدود "
23011
23012 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23013 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23014 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
23015
23016 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23017 msgid "Border height"
23018 msgstr "ارتفاع حدود"
23019
23020 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23021 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23022 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
23023
23024 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23025 msgid "Mosaic alignment"
23026 msgstr "تنسيق فسيفساء"
23027
23028 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23029 msgid ""
23030 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23032 "6 = top-right)."
23033 msgstr ""
23034 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
23035 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
23036 "= اعلى اليمين "
23037
23038 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23039 msgid "Positioning method"
23040 msgstr "طريقة وضع "
23041
23042 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23043 msgid ""
23044 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23045 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23046 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23047 msgstr ""
23048 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
23049 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
23050 "المستخدمين عن كل صورة. "
23051
23052 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23053 #: modules/video_filter/wall.c:65
23054 msgid "Number of rows"
23055 msgstr "عدد الصفوف"
23056
23057 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23058 #, fuzzy
23059 msgid ""
23060 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23061 "to \"fixed\")."
23062 msgstr ""
23063 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
23064
23065 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23066 #: modules/video_filter/wall.c:61
23067 msgid "Number of columns"
23068 msgstr "عدد الاعمده "
23069
23070 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23071 msgid ""
23072 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23073 "set to \"fixed\"."
23074 msgstr ""
23075 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
23076
23077 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23078 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23079 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
23080
23081 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23082 msgid "Keep original size"
23083 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
23084
23085 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23086 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23087 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
23088
23089 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23090 msgid "Elements order"
23091 msgstr "عناصر النظام"
23092
23093 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23094 msgid ""
23095 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23096 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23097 "bridge\" module."
23098 msgstr ""
23099 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
23100 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
23101
23102 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23103 msgid "Offsets in order"
23104 msgstr "تعديلات في النظام"
23105
23106 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23107 msgid ""
23108 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23109 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23110 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23111 msgstr ""
23112 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
23113 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
23114 "(10،10،150،10)."
23115
23116 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23117 msgid ""
23118 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23119 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23120 "input."
23121 msgstr ""
23122 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
23123 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
23124
23125 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23126 msgid "fixed"
23127 msgstr "ثابت "
23128
23129 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23130 msgid "offsets"
23131 msgstr "التعديلات "
23132
23133 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23134 msgid "Mosaic video sub filter"
23135 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
23136
23137 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23138 msgid "Mosaic"
23139 msgstr "الفسيفساء "
23140
23141 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23142 msgid "Blur factor (1-127)"
23143 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
23144
23145 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23146 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23147 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
23148
23149 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23150 msgid "Motion blur filter"
23151 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
23152
23153 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23154 msgid "Motion detect video filter"
23155 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
23156
23157 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23158 msgid "Motion Detect"
23159 msgstr "كشف حركة"
23160
23161 #: modules/video_filter/noise.c:53
23162 msgid "Noise video filter"
23163 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
23164
23165 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23166 msgid "OpenCV face detection example filter"
23167 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
23168
23169 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23170 msgid "OpenCV example"
23171 msgstr "CV  مثال فتح "
23172
23173 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23174 msgid "Haar cascade filename"
23175 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
23176
23177 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23178 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23179 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
23180
23181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23182 msgid "Use input chroma unaltered"
23183 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
23184
23185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23186 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23187 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
23188
23189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23190 msgid "RGB32"
23191 msgstr "RGB32"
23192
23193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23194 msgid "Don't display any video"
23195 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
23196
23197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23198 msgid "Display the input video"
23199 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
23200
23201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23202 msgid "Display the processed video"
23203 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
23204
23205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23206 msgid "Show only errors"
23207 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
23208
23209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23210 msgid "Show errors and warnings"
23211 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
23212
23213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23214 msgid "Show everything including debug messages"
23215 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
23216
23217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23218 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23219 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
23220
23221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23222 msgid "OpenCV"
23223 msgstr "CV فتح "
23224
23225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23226 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23227 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
23228
23229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23230 msgid ""
23231 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23232 "OpenCV filter"
23233 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
23234
23235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23236 msgid "OpenCV filter chroma"
23237 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
23238
23239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23240 msgid ""
23241 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23242 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
23243
23244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23245 msgid "Wrapper filter output"
23246 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
23247
23248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23249 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23250 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
23251
23252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23253 msgid "Wrapper filter verbosity"
23254 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
23255
23256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23257 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23258 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
23259
23260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23261 msgid "OpenCV internal filter name"
23262 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
23263
23264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23265 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23266 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
23267
23268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23269 msgid "Configuration file"
23270 msgstr "تشكيل الملفات"
23271
23272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23275 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
23276
23277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23278 msgid "Path to OSD menu images"
23279 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
23280
23281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23282 msgid ""
23283 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23284 "configuration file."
23285 msgstr ""
23286 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
23287
23288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23289 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23290 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
23291
23292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23293 msgid "Menu position"
23294 msgstr "موقع القائمة "
23295
23296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23297 msgid ""
23298 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23299 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23300 "6 = top-right)."
23301 msgstr ""
23302 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
23303 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
23304 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
23305
23306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23307 msgid "Menu timeout"
23308 msgstr "مهلة القائمة "
23309
23310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23311 msgid ""
23312 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23313 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23314 "visible."
23315 msgstr ""
23316 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
23317 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
23318
23319 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23320 msgid "Menu update interval"
23321 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
23322
23323 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23324 msgid ""
23325 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23326 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23327 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23328 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23329 msgstr ""
23330 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
23331 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
23332 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
23333
23334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23335 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23339 msgid ""
23340 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23341 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23342 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23343 "is fully transparent (value 0)."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23347 msgid "On Screen Display menu"
23348 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
23349
23350 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23351 msgid ""
23352 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23353 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
23354
23355 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23356 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23357 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
23358
23359 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23360 msgid "Active windows"
23361 msgstr "النوافذ النشطه "
23362
23363 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23364 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23365 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
23366
23367 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23368 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23369 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
23370
23371 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23372 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23373 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
23374
23375 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23376 msgid ""
23377 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23378 "misalignment due to autoratio control)"
23379 msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
23380
23381 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23382 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23383 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
23384
23385 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23386 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23387 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
23388
23389 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23390 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23391 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
23392
23393 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23394 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23395 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
23396
23397 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23398 msgid "Attenuation"
23399 msgstr "تخفيف"
23400
23401 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23402 msgid ""
23403 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23404 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23405 msgstr ""
23406 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
23407 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
23408
23409 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23410 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23411 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
23412
23413 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23414 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23415 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
23416
23417 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23418 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23419 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
23420
23421 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23422 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23423 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
23424
23425 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23426 msgid "Attenuation, end (in %)"
23427 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
23428
23429 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23430 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23431 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
23432
23433 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23434 msgid "middle position (in %)"
23435 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
23436
23437 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23438 msgid ""
23439 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23440 "of blended zone"
23441 msgstr ""
23442 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
23443 "المخلوطه"
23444
23445 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23446 msgid "Gamma (Red) correction"
23447 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
23448
23449 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23450 msgid ""
23451 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23452 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
23453
23454 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23455 msgid "Gamma (Green) correction"
23456 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
23457
23458 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23459 msgid ""
23460 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23461 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
23462
23463 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23464 msgid "Gamma (Blue) correction"
23465 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
23466
23467 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23468 msgid ""
23469 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23470 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
23471
23472 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23473 msgid "Black Crush for Red"
23474 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
23475
23476 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23477 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23478 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
23479
23480 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23481 msgid "Black Crush for Green"
23482 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
23483
23484 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23485 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23486 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
23487
23488 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23489 msgid "Black Crush for Blue"
23490 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
23491
23492 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23493 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23494 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
23495
23496 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23497 msgid "White Crush for Red"
23498 msgstr "أبيض سحق أحمر "
23499
23500 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23501 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23502 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
23503
23504 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23505 msgid "White Crush for Green"
23506 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
23507
23508 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23509 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23510 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
23511
23512 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23513 msgid "White Crush for Blue"
23514 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
23515
23516 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23517 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23518 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
23519
23520 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23521 msgid "Black Level for Red"
23522 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
23523
23524 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23525 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23526 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
23527
23528 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23529 msgid "Black Level for Green"
23530 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
23531
23532 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23533 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23534 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
23535
23536 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23537 msgid "Black Level for Blue"
23538 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
23539
23540 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23541 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23542 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
23543
23544 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23545 msgid "White Level for Red"
23546 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
23547
23548 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23549 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23550 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
23551
23552 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23553 msgid "White Level for Green"
23554 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
23555
23556 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23557 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23558 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
23559
23560 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23561 msgid "White Level for Blue"
23562 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
23563
23564 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23565 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23566 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
23567
23568 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23569 msgid "Xinerama option"
23570 msgstr "Xinerama  خيارات "
23571
23572 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23573 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23574 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
23575
23576 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23577 msgid "Post processing quality"
23578 msgstr "جودة بعد المعالجة"
23579
23580 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23581 msgid ""
23582 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23583 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23584 "looking pictures."
23585 msgstr ""
23586 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
23587 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
23588 "البحث"
23589
23590 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23591 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23592 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
23593
23594 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Video post processing filter"
23597 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
23598
23599 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Postproc"
23602 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
23603
23604 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Lowest"
23607 msgstr "(الأضعف)1"
23608
23609 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Highest"
23612 msgstr " (الأعلى) 6"
23613
23614 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23615 msgid "Psychedelic video filter"
23616 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
23617
23618 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23619 msgid "Number of puzzle rows"
23620 msgstr "عدد صفوف اللغز "
23621
23622 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23623 msgid "Number of puzzle columns"
23624 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
23625
23626 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23627 msgid "Make one tile a black slot"
23628 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
23629
23630 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23631 msgid ""
23632 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23633 msgstr ""
23634 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
23635
23636 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23637 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23638 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
23639
23640 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23641 msgid "Puzzle"
23642 msgstr "أحجيّة"
23643
23644 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23645 #, fuzzy
23646 msgid "VNC Host"
23647 msgstr "مضيف"
23648
23649 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23650 msgid "VNC hostname or IP address."
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23654 #, fuzzy
23655 msgid "VNC Port"
23656 msgstr "نسق VCD"
23657
23658 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23659 #, fuzzy
23660 msgid "VNC portnumber."
23661 msgstr "العدد المحول  XVMC"
23662
23663 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23664 #, fuzzy
23665 msgid "VNC Password"
23666 msgstr "كلمة السڒ"
23667
23668 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23669 #, fuzzy
23670 msgid "VNC password."
23671 msgstr "SOCKS كلمة السر "
23672
23673 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23674 #, fuzzy
23675 msgid "VNC poll interval"
23676 msgstr "مجال مفتاح"
23677
23678 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23679 msgid ""
23680 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23684 #, fuzzy
23685 msgid "VNC polling"
23686 msgstr "التشغيل الآن"
23687
23688 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23689 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Mouse events"
23695 msgstr "حركة الفأرة"
23696
23697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23698 msgid ""
23699 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23703 msgid "Key events"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23707 msgid "Send key events to VNC host."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23711 msgid ""
23712 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23713 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23714 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23715 "is fully transparent (value 0)."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23719 msgid "Remote-OSD over VNC"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Remote-OSD"
23725 msgstr "ازالة"
23726
23727 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23728 msgid "Ripple video filter"
23729 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
23730
23731 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23732 msgid "Angle in degrees"
23733 msgstr "الزاويه في الدرجات"
23734
23735 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23736 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23737 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
23738
23739 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23740 msgid "Rotate video filter"
23741 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
23742
23743 #: modules/video_filter/rss.c:129
23744 msgid "Feed URLs"
23745 msgstr "التلقيم URLs"
23746
23747 #: modules/video_filter/rss.c:130
23748 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23749 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
23750
23751 #: modules/video_filter/rss.c:131
23752 msgid "Speed of feeds"
23753 msgstr "سرعة التلقيم"
23754
23755 #: modules/video_filter/rss.c:132
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23758 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
23759
23760 #: modules/video_filter/rss.c:133
23761 msgid "Max length"
23762 msgstr "الطول الأقصى"
23763
23764 #: modules/video_filter/rss.c:134
23765 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23766 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
23767
23768 #: modules/video_filter/rss.c:136
23769 msgid "Refresh time"
23770 msgstr "انعش الوقت"
23771
23772 #: modules/video_filter/rss.c:137
23773 msgid ""
23774 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23775 "feeds are never updated."
23776 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
23777
23778 #: modules/video_filter/rss.c:139
23779 msgid "Feed images"
23780 msgstr "تلقيم الصور"
23781
23782 #: modules/video_filter/rss.c:140
23783 msgid "Display feed images if available."
23784 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
23785
23786 #: modules/video_filter/rss.c:147
23787 msgid ""
23788 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23789 "totally opaque."
23790 msgstr ""
23791 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
23792 "تماما. "
23793
23794 #: modules/video_filter/rss.c:160
23795 msgid "Text position"
23796 msgstr "موقع النص "
23797
23798 #: modules/video_filter/rss.c:162
23799 msgid ""
23800 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23801 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23802 "right)."
23803 msgstr ""
23804 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
23805 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
23806 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
23807
23808 #: modules/video_filter/rss.c:166
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Title display mode"
23811 msgstr "عرض إسم x11"
23812
23813 #: modules/video_filter/rss.c:167
23814 msgid ""
23815 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23816 "images are enabled, 1 otherwise."
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_filter/rss.c:182
23820 msgid "Don't show"
23821 msgstr "عدم اظهار"
23822
23823 #: modules/video_filter/rss.c:182
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Always visible"
23826 msgstr "أصلاح دائما"
23827
23828 #: modules/video_filter/rss.c:182
23829 msgid "Scroll with feed"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/rss.c:222
23833 msgid "RSS and Atom feed display"
23834 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
23835
23836 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23837 msgid "RV32 conversion filter"
23838 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23839
23840 #: modules/video_filter/scene.c:57
23841 msgid "Image format"
23842 msgstr "شكل صور"
23843
23844 #: modules/video_filter/scene.c:58
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23847 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
23848
23849 #: modules/video_filter/scene.c:61
23850 msgid ""
23851 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23852 "characteristics."
23853 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
23854
23855 #: modules/video_filter/scene.c:66
23856 msgid ""
23857 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23858 "video characteristics."
23859 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
23860
23861 #: modules/video_filter/scene.c:70
23862 msgid "Recording ratio"
23863 msgstr "نسبة التسجيل"
23864
23865 #: modules/video_filter/scene.c:71
23866 msgid ""
23867 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23868 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
23869
23870 #: modules/video_filter/scene.c:74
23871 msgid "Filename prefix"
23872 msgstr " بادءه إسم الملف"
23873
23874 #: modules/video_filter/scene.c:75
23875 #, fuzzy
23876 msgid ""
23877 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23878 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23879 msgstr ""
23880 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
23881 "format.فورمات \" الشكل"
23882
23883 #: modules/video_filter/scene.c:79
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Directory path prefix"
23886 msgstr "المسار"
23887
23888 #: modules/video_filter/scene.c:80
23889 msgid ""
23890 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23891 "will be automatically saved in users homedir."
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/scene.c:84
23895 msgid "Always write to the same file"
23896 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
23897
23898 #: modules/video_filter/scene.c:85
23899 msgid ""
23900 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23901 "this case, the number is not appended to the filename."
23902 msgstr ""
23903 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
23904 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
23905
23906 #: modules/video_filter/scene.c:92
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Scene filter"
23909 msgstr "فمُرشحات الدخول"
23910
23911 #: modules/video_filter/scene.c:93
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Scene video filter"
23914 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
23915
23916 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23917 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23918 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
23919
23920 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23921 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23922 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
23923
23924 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23925 msgid "Augment contrast between contours."
23926 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
23927
23928 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23929 msgid "Sharpen video filter"
23930 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
23931
23932 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23933 msgid "Scaling mode"
23934 msgstr "نمط القياس"
23935
23936 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23937 msgid "Scaling mode to use."
23938 msgstr ".نمط القياس"
23939
23940 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23941 msgid "Fast bilinear"
23942 msgstr "ثنائية سريعة"
23943
23944 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23945 msgid "Bilinear"
23946 msgstr "ثنائية"
23947
23948 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23949 msgid "Bicubic (good quality)"
23950 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
23951
23952 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23953 msgid "Experimental"
23954 msgstr "تجريبى "
23955
23956 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23957 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23958 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
23959
23960 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23961 msgid "Area"
23962 msgstr "المنطقة "
23963
23964 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23965 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23966 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
23967
23968 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23969 msgid "Gauss"
23970 msgstr "غاوسي"
23971
23972 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23973 msgid "SincR"
23974 msgstr "SincR"
23975
23976 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23977 msgid "Lanczos"
23978 msgstr "Lanczos"
23979
23980 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23981 msgid "Bicubic spline"
23982 msgstr "Bicubic spline"
23983
23984 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Swscale"
23987 msgstr "سلّم"
23988
23989 #: modules/video_filter/transform.c:65
23990 msgid "Transform type"
23991 msgstr "تحويل النوع"
23992
23993 #: modules/video_filter/transform.c:66
23994 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23995 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
23996
23997 #: modules/video_filter/transform.c:69
23998 msgid "Rotate by 90 degrees"
23999 msgstr "استدارة 90 درجة"
24000
24001 #: modules/video_filter/transform.c:70
24002 msgid "Rotate by 180 degrees"
24003 msgstr "استدارة 180 درجة"
24004
24005 #: modules/video_filter/transform.c:70
24006 msgid "Rotate by 270 degrees"
24007 msgstr "استدارة 270 درجة"
24008
24009 #: modules/video_filter/transform.c:71
24010 msgid "Flip horizontally"
24011 msgstr "إزاحة أفقية"
24012
24013 #: modules/video_filter/transform.c:71
24014 msgid "Flip vertically"
24015 msgstr "إزاحة عمودية"
24016
24017 #: modules/video_filter/transform.c:76
24018 msgid "Video transformation filter"
24019 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
24020
24021 #: modules/video_filter/wall.c:62
24022 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24023 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
24024
24025 #: modules/video_filter/wall.c:66
24026 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24027 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
24028
24029 #: modules/video_filter/wall.c:70
24030 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24031 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
24032
24033 #: modules/video_filter/wall.c:73
24034 msgid "Element aspect ratio"
24035 msgstr "عنصر جانب نسبة"
24036
24037 #: modules/video_filter/wall.c:74
24038 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24039 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
24040
24041 #: modules/video_filter/wall.c:80
24042 msgid "Wall video filter"
24043 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
24044
24045 #: modules/video_filter/wall.c:81
24046 msgid "Image wall"
24047 msgstr "Image wall"
24048
24049 #: modules/video_filter/wave.c:54
24050 msgid "Wave video filter"
24051 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
24052
24053 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24054 #, fuzzy
24055 msgid "YUVP converter"
24056 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
24057
24058 #: modules/video_output/aa.c:58
24059 msgid "ASCII Art"
24060 msgstr "ASCII فن"
24061
24062 #: modules/video_output/aa.c:61
24063 msgid "ASCII-art video output"
24064 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
24065
24066 #: modules/video_output/caca.c:83
24067 msgid "Color ASCII art video output"
24068 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
24069
24070 #: modules/video_output/directfb.c:72
24071 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24072 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
24073
24074 #: modules/video_output/drawable.c:43
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Drawable"
24077 msgstr "تعطيل"
24078
24079 #: modules/video_output/drawable.c:44
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Embedded X window video"
24082 msgstr "تمكين الفيديو"
24083
24084 #: modules/video_output/drawable.c:51
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Embedded Windows video"
24087 msgstr "تمكين الفيديو"
24088
24089 #: modules/video_output/fb.c:83
24090 msgid "Run fb on current tty."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_output/fb.c:85
24094 msgid ""
24095 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24096 "handling with caution)"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_output/fb.c:96
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Framebuffer resolution to use."
24102 msgstr "جهاز صوان الاطار "
24103
24104 #: modules/video_output/fb.c:98
24105 msgid ""
24106 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24107 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_output/fb.c:101
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24113 msgstr "جهاز صوان الاطار "
24114
24115 #: modules/video_output/fb.c:103
24116 msgid ""
24117 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24118 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24119 "in software."
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_output/fb.c:122
24123 #, fuzzy
24124 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24125 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
24126
24127 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24128 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24129 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24130 msgid "X11 display"
24131 msgstr "X11  عرض"
24132
24133 #: modules/video_output/ggi.c:61
24134 msgid ""
24135 "X11 hardware display to use.\n"
24136 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24137 msgstr ""
24138 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
24139 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
24140
24141 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24142 msgid "HD1000 video output"
24143 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
24144
24145 #: modules/video_output/mga.c:62
24146 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24147 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
24148
24149 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24150 msgid "DirectX 3D video output"
24151 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
24152
24153 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24154 msgid ""
24155 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24156 "doesn't have any effect when using overlays."
24157 msgstr ""
24158 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
24159 "عند إستخداميعلو. "
24160
24161 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24162 msgid "Use video buffers in system memory"
24163 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
24164
24165 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24166 msgid ""
24167 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24168 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24169 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24170 "doesn't have any effect when using overlays."
24171 msgstr ""
24172 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
24173 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
24174 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
24175 "rescaling "
24176
24177 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24178 msgid "Use triple buffering for overlays"
24179 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
24180
24181 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24182 msgid ""
24183 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24184 "better video quality (no flickering)."
24185 msgstr ""
24186 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
24187 "جودة الصورة (لا flickering)."
24188
24189 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24190 msgid "Name of desired display device"
24191 msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
24192
24193 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24194 msgid ""
24195 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24196 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24197 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24198 msgstr ""
24199 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
24200 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
24201 "\\DISPLAY2\"."
24202
24203 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24204 msgid "Enable wallpaper mode "
24205 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
24206
24207 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24208 msgid ""
24209 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24210 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24211 "desktop must not already have a wallpaper."
24212 msgstr ""
24213 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
24214 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
24215
24216 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24217 msgid "DirectX video output"
24218 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
24219
24220 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24221 msgid "Wallpaper"
24222 msgstr "صورة خلفية"
24223
24224 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24225 msgid "OpenGL video output"
24226 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
24227
24228 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24229 msgid "Windows GAPI video output"
24230 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
24231
24232 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24233 msgid "Windows GDI video output"
24234 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
24235
24236 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24237 #, fuzzy
24238 msgid "OMAP Framebuffer device"
24239 msgstr "جهاز صوان الاطار "
24240
24241 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24242 #, fuzzy
24243 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24244 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
24245
24246 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24247 msgid ""
24248 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24249 "N8xx hardware)."
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Embed the overlay"
24255 msgstr "غطاء الترجمة"
24256
24257 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24258 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24262 #, fuzzy
24263 msgid "OMAP framebuffer video output"
24264 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
24265
24266 #: modules/video_output/opengl.c:111
24267 #, fuzzy
24268 msgid "OpenGL Provider"
24269 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
24270
24271 #: modules/video_output/opengl.c:112
24272 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24276 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24280 msgid "QT Embedded display"
24281 msgstr "QTمضمّن  العرض "
24282
24283 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24284 msgid ""
24285 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24286 "the DISPLAY environment variable."
24287 msgstr ""
24288 ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
24289
24290 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24291 msgid "QT Embedded video output"
24292 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
24293
24294 #: modules/video_output/sdl.c:115
24295 #, fuzzy
24296 msgid "SDL chroma format"
24297 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
24298
24299 #: modules/video_output/sdl.c:117
24300 #, fuzzy
24301 msgid ""
24302 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24303 "improve performances by using the most efficient one."
24304 msgstr ""
24305 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
24306 "XVideo  إجبار"
24307
24308 #: modules/video_output/sdl.c:127
24309 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24310 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
24311
24312 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24313 msgid "Snapshot width"
24314 msgstr "عرض اللقطه"
24315
24316 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24317 msgid "Width of the snapshot image."
24318 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
24319
24320 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24321 msgid "Snapshot height"
24322 msgstr "ارتفاع اللقطه"
24323
24324 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24325 msgid "Height of the snapshot image."
24326 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
24327
24328 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24329 msgid "Chroma"
24330 msgstr "كروما"
24331
24332 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24333 msgid ""
24334 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24335 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
24336
24337 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24338 msgid "Cache size (number of images)"
24339 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
24340
24341 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24342 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24343 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
24344
24345 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Snapshot output"
24348 msgstr " وحده اللقطة"
24349
24350 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24351 msgid "SVGAlib video output"
24352 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
24353
24354 #: modules/video_output/vmem.c:56
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Pitch"
24357 msgstr "مسار"
24358
24359 #: modules/video_output/vmem.c:57
24360 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_output/vmem.c:60
24364 #, fuzzy
24365 msgid ""
24366 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24367 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
24368
24369 #: modules/video_output/vmem.c:64
24370 msgid ""
24371 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24372 "plane memory address information for use by the video renderer."
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_output/vmem.c:75
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Video memory output"
24378 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
24379
24380 #: modules/video_output/vmem.c:76
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Video memory"
24383 msgstr "ميناء الفيديو"
24384
24385 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24386 msgid "XVideo adaptor number"
24387 msgstr "XVideo محول العدد"
24388
24389 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24390 msgid ""
24391 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24392 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24393 msgstr ""
24394 ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
24395 "سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
24396
24397 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24398 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24399 msgid "Alternate fullscreen method"
24400 msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
24401
24402 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24403 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24404 msgid ""
24405 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24406 "its drawbacks.\n"
24407 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24408 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24409 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24410 "show on top of the video."
24411 msgstr ""
24412 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
24413 "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
24414 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
24415 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
24416 "رأس من الفيديو."
24417
24418 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24419 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24420 msgid ""
24421 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24422 "DISPLAY environment variable."
24423 msgstr ""
24424 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
24425
24426 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24427 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24428 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24429 msgid "Use shared memory"
24430 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
24431
24432 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24433 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24434 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24435 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24436 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
24437
24438 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24439 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24440 msgid "Screen for fullscreen mode."
24441 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
24442
24443 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24445 msgid ""
24446 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24447 "1 for the second."
24448 msgstr ""
24449 ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
24450 "الثانية"
24451
24452 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24453 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24454 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
24455
24456 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24457 msgid "X11 video output"
24458 msgstr "اخراج الفديو X11"
24459
24460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24461 msgid ""
24462 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24463 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24464 msgstr ""
24465 ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
24466 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
24467
24468 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24469 msgid "XVimage chroma format"
24470 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
24471
24472 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24473 msgid ""
24474 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24475 "to improve performances by using the most efficient one."
24476 msgstr ""
24477 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
24478 "XVideo  إجبار"
24479
24480 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24481 msgid "XVideo extension video output"
24482 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
24483
24484 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24485 msgid "XVMC adaptor number"
24486 msgstr "العدد المحول  XVMC"
24487
24488 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24489 msgid ""
24490 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24491 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24492 msgstr ""
24493 " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
24494 "واحد ستستخدم  .\n"
24495 "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
24496
24497 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24498 msgid "X11 display name"
24499 msgstr "عرض إسم x11"
24500
24501 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24502 msgid ""
24503 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24504 "the value of the DISPLAY environment variable."
24505 msgstr ""
24506 ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
24507 "بيئة متغيرة"
24508
24509 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24510 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24511 msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
24512
24513 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24514 msgid ""
24515 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24516 "0 for first screen, 1 for the second."
24517 msgstr ""
24518 ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
24519 "الشاشه 1 للثانية"
24520
24521 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24522 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24523 msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
24524
24525 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24526 msgid "You can choose the crop style to apply."
24527 msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
24528
24529 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24530 msgid "XVMC extension video output"
24531 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
24532
24533 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24534 msgid "XCB"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24538 #, fuzzy
24539 msgid "(Experimental) XCB video output"
24540 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
24541
24542 #: modules/video_output/yuv.c:51
24543 #, fuzzy
24544 msgid "device, fifo or filename"
24545 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
24546
24547 #: modules/video_output/yuv.c:52
24548 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_output/yuv.c:58
24552 #, fuzzy
24553 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24554 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
24555
24556 #: modules/video_output/yuv.c:59
24557 msgid ""
24558 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24559 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24560 "the output destination."
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_output/yuv.c:66
24564 #, fuzzy
24565 msgid "YUV output"
24566 msgstr "الناتج "
24567
24568 #: modules/video_output/yuv.c:67
24569 #, fuzzy
24570 msgid "YUV video output"
24571 msgstr "اخراج الفديو X11"
24572
24573 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24574 #, fuzzy
24575 msgid "GaLaktos visualization"
24576 msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
24577
24578 #: modules/visualization/goom.c:61
24579 msgid "Goom display width"
24580 msgstr "عرض عرض جوم"
24581
24582 #: modules/visualization/goom.c:62
24583 msgid "Goom display height"
24584 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
24585
24586 #: modules/visualization/goom.c:63
24587 msgid ""
24588 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24589 "will be prettier but more CPU intensive)."
24590 msgstr ""
24591 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
24592 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
24593
24594 #: modules/visualization/goom.c:66
24595 msgid "Goom animation speed"
24596 msgstr "سرعة تحريك جوم"
24597
24598 #: modules/visualization/goom.c:67
24599 msgid ""
24600 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24601 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
24602
24603 #: modules/visualization/goom.c:73
24604 msgid "Goom"
24605 msgstr "جوم"
24606
24607 #: modules/visualization/goom.c:74
24608 msgid "Goom effect"
24609 msgstr "تأثير جوم"
24610
24611 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24612 msgid "Effects list"
24613 msgstr "قائمة التأثيرات"
24614
24615 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24616 msgid ""
24617 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24618 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24619 msgstr ""
24620 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
24621 "الفواصل"
24622
24623 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24624 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24625 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
24626
24627 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24628 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24629 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
24630
24631 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24632 msgid "More bands : 80 / 20"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24636 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24640 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24644 msgid "Band separator"
24645 msgstr "فاصل الحزمة"
24646
24647 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24648 msgid "Number of blank pixels between bands."
24649 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
24650
24651 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24652 msgid "Amplification"
24653 msgstr "توسيع"
24654
24655 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24656 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24657 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
24658
24659 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24660 msgid "Enable peaks"
24661 msgstr "ذروة ممكنة"
24662
24663 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24664 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24665 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
24666
24667 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24668 msgid "Enable original graphic spectrum"
24669 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
24670
24671 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24672 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24673 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
24674
24675 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24676 msgid "Enable bands"
24677 msgstr "تمكن النطاق "
24678
24679 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24680 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24681 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
24682
24683 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24684 msgid "Enable base"
24685 msgstr "تمكن الأساس "
24686
24687 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24688 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24689 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
24690
24691 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24692 msgid "Base pixel radius"
24693 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
24694
24695 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24696 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24697 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
24698
24699 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24700 msgid "Spectral sections"
24701 msgstr "طيفي الاقسام "
24702
24703 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24704 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24705 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
24706
24707 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24708 msgid "Peak height"
24709 msgstr "ذروة الارتفاع"
24710
24711 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24712 msgid "Total pixel height of the peak items."
24713 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
24714
24715 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24716 msgid "Peak extra width"
24717 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
24718
24719 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24720 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24721 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
24722
24723 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24724 msgid "V-plane color"
24725 msgstr " V-plane  اللون  "
24726
24727 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24728 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24729 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
24730
24731 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24732 msgid "Number of stars"
24733 msgstr "عدد  النجوم"
24734
24735 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24736 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24737 msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
24738
24739 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24740 msgid "Visualizer"
24741 msgstr "مُتَصفِح"
24742
24743 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24744 msgid "Visualizer filter"
24745 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
24746
24747 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24748 msgid "Spectrum analyser"
24749 msgstr "محلل طيف"
24750
24751 #~ msgid "UDP/RTP"
24752 #~ msgstr "UDP/RTP"
24753
24754 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24755 #~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Select one or more files"
24759 #~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24763 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "textFormat"
24767 #~ msgstr "المعيار:"
24768
24769 #~ msgid "General interface settings"
24770 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
24771
24772 #~ msgid ""
24773 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24774 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
24777 #~ "تسمح بضبط القراءة"
24778
24779 #~ msgid "Other advanced settings"
24780 #~ msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Media &Information..."
24784 #~ msgstr "التحويل"
24785
24786 #~ msgid "&Messages..."
24787 #~ msgstr "...الرسائل&"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "&Extended Settings..."
24791 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "&Bookmarks..."
24795 #~ msgstr "قوائم العناوين"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "&About..."
24799 #~ msgstr "...حول"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24803 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Additional &Sources"
24807 #~ msgstr "مصادر إضافية"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24811 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
24812
24813 #~ msgid "American English"
24814 #~ msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
24815
24816 #~ msgid "Arabic"
24817 #~ msgstr "عربي"
24818
24819 #~ msgid "Bengali"
24820 #~ msgstr "بنغالي"
24821
24822 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24823 #~ msgstr "البرتغالية البرازيلية"
24824
24825 #~ msgid "British English"
24826 #~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
24827
24828 #~ msgid "Bulgarian"
24829 #~ msgstr "بلغاري"
24830
24831 #~ msgid "Catalan"
24832 #~ msgstr "قطالوني"
24833
24834 #~ msgid "Chinese Traditional"
24835 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
24836
24837 #~ msgid "Czech"
24838 #~ msgstr "تشيكي"
24839
24840 #~ msgid "Danish"
24841 #~ msgstr "داناماركي"
24842
24843 #~ msgid "Dutch"
24844 #~ msgstr "يوناني"
24845
24846 #~ msgid "Finnish"
24847 #~ msgstr "فلندي"
24848
24849 #~ msgid "French"
24850 #~ msgstr "الفرنسية"
24851
24852 #~ msgid "Galician"
24853 #~ msgstr "Galician"
24854
24855 #~ msgid "Georgian"
24856 #~ msgstr "جورجي"
24857
24858 #~ msgid "German"
24859 #~ msgstr "الألمانية"
24860
24861 #~ msgid "Hebrew"
24862 #~ msgstr "عبري"
24863
24864 #~ msgid "Hungarian"
24865 #~ msgstr "هنغاري "
24866
24867 #~ msgid "Indonesian"
24868 #~ msgstr " أندونيسي"
24869
24870 #~ msgid "Italian"
24871 #~ msgstr "الإيطالية"
24872
24873 #~ msgid "Japanese"
24874 #~ msgstr "اليابانية"
24875
24876 #~ msgid "Korean"
24877 #~ msgstr "الكورية"
24878
24879 #~ msgid "Malay"
24880 #~ msgstr "ملايي"
24881
24882 #~ msgid "Occitan"
24883 #~ msgstr "Occitan"
24884
24885 #~ msgid "Persian"
24886 #~ msgstr "فارسي"
24887
24888 #~ msgid "Polish"
24889 #~ msgstr "بولندي"
24890
24891 #~ msgid "Portuguese"
24892 #~ msgstr "برتغالي"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Punjabi"
24896 #~ msgstr "بينجابي "
24897
24898 #~ msgid "Romanian"
24899 #~ msgstr "روماني"
24900
24901 #~ msgid "Serbian"
24902 #~ msgstr "صربي"
24903
24904 #~ msgid "Slovak"
24905 #~ msgstr "سلوفاكي"
24906
24907 #~ msgid "Slovenian"
24908 #~ msgstr "السلوفيني"
24909
24910 #~ msgid "Spanish"
24911 #~ msgstr "الإسبانية"
24912
24913 #~ msgid "Swedish"
24914 #~ msgstr "سويدي "
24915
24916 #~ msgid "Turkish"
24917 #~ msgstr "التركية"
24918
24919 #~ msgid "Access filter module"
24920 #~ msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
24921
24922 #~ msgid "Minimize number of threads"
24923 #~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
24924
24925 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24926 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Cancelled"
24930 #~ msgstr "الغاء"
24931
24932 #~ msgid "Afar"
24933 #~ msgstr "بعيدا"
24934
24935 #~ msgid "Abkhazian"
24936 #~ msgstr "Abkhazian"
24937
24938 #~ msgid "Afrikaans"
24939 #~ msgstr "أفريقي"
24940
24941 #~ msgid "Albanian"
24942 #~ msgstr "ألباني"
24943
24944 #~ msgid "Amharic"
24945 #~ msgstr "أمهري"
24946
24947 #~ msgid "Armenian"
24948 #~ msgstr "أرميني"
24949
24950 #~ msgid "Assamese"
24951 #~ msgstr "اسامية"
24952
24953 #~ msgid "Avestan"
24954 #~ msgstr "افيستيتش"
24955
24956 #~ msgid "Aymara"
24957 #~ msgstr "ايمارا"
24958
24959 #~ msgid "Azerbaijani"
24960 #~ msgstr "اذربيجاني"
24961
24962 #~ msgid "Bashkir"
24963 #~ msgstr "باشكير "
24964
24965 #~ msgid "Basque"
24966 #~ msgstr "باسكي"
24967
24968 #~ msgid "Belarusian"
24969 #~ msgstr "بيلوروس"
24970
24971 #~ msgid "Bihari"
24972 #~ msgstr "بحاري "
24973
24974 #~ msgid "Bislama"
24975 #~ msgstr "البيشلامار "
24976
24977 #~ msgid "Bosnian"
24978 #~ msgstr "بوسنى "
24979
24980 #~ msgid "Breton"
24981 #~ msgstr "بريتاني"
24982
24983 #~ msgid "Burmese"
24984 #~ msgstr "بورمي"
24985
24986 #~ msgid "Chamorro"
24987 #~ msgstr "شاورو "
24988
24989 #~ msgid "Chechen"
24990 #~ msgstr "شيشيني "
24991
24992 #~ msgid "Chinese"
24993 #~ msgstr "صينى "
24994
24995 #~ msgid "Church Slavic"
24996 #~ msgstr "صقلبي"
24997
24998 #~ msgid "Chuvash"
24999 #~ msgstr "المانية"
25000
25001 #~ msgid "Cornish"
25002 #~ msgstr "كورنيكي"
25003
25004 #~ msgid "Corsican"
25005 #~ msgstr "كورسيكي"
25006
25007 #~ msgid "Dzongkha"
25008 #~ msgstr "Dzongkha"
25009
25010 #~ msgid "English"
25011 #~ msgstr "انجليزي"
25012
25013 #~ msgid "Estonian"
25014 #~ msgstr "أستوني "
25015
25016 #~ msgid "Faroese"
25017 #~ msgstr "فروين "
25018
25019 #~ msgid "Fijian"
25020 #~ msgstr "الفيجية"
25021
25022 #~ msgid "Frisian"
25023 #~ msgstr "فريزية"
25024
25025 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25026 #~ msgstr "غالي (اسكتلندي)"
25027
25028 #~ msgid "Irish"
25029 #~ msgstr "إيرلندي"
25030
25031 #~ msgid "Gallegan"
25032 #~ msgstr "غالليغان "
25033
25034 #~ msgid "Manx"
25035 #~ msgstr "مانويسي"
25036
25037 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25038 #~ msgstr "يوناني، حديث ()"
25039
25040 #~ msgid "Guarani"
25041 #~ msgstr "غواراني "
25042
25043 #~ msgid "Gujarati"
25044 #~ msgstr "غودجراتي"
25045
25046 #~ msgid "Herero"
25047 #~ msgstr "هيريرو"
25048
25049 #~ msgid "Hindi"
25050 #~ msgstr "هندي "
25051
25052 #~ msgid "Hiri Motu"
25053 #~ msgstr "الهيري موتو"
25054
25055 #~ msgid "Icelandic"
25056 #~ msgstr "أيسلندى "
25057
25058 #~ msgid "Inuktitut"
25059 #~ msgstr "Inuktitut"
25060
25061 #~ msgid "Interlingue"
25062 #~ msgstr "ينترلينغي"
25063
25064 #~ msgid "Interlingua"
25065 #~ msgstr "Interlingua"
25066
25067 #~ msgid "Inupiaq"
25068 #~ msgstr "ينوبياك "
25069
25070 #~ msgid "Javanese"
25071 #~ msgstr "جاوي "
25072
25073 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25074 #~ msgstr "غرينلاندية"
25075
25076 #~ msgid "Kannada"
25077 #~ msgstr "مدرسي "
25078
25079 #~ msgid "Kashmiri"
25080 #~ msgstr "كشميري"
25081
25082 #~ msgid "Khmer"
25083 #~ msgstr "خميري"
25084
25085 #~ msgid "Kikuyu"
25086 #~ msgstr "كيكيو "
25087
25088 #~ msgid "Kinyarwanda"
25089 #~ msgstr "رواندا "
25090
25091 #~ msgid "Kirghiz"
25092 #~ msgstr "قرغيزي"
25093
25094 #~ msgid "Komi"
25095 #~ msgstr "كومي "
25096
25097 #~ msgid "Kuanyama"
25098 #~ msgstr "كوانياما "
25099
25100 #~ msgid "Kurdish"
25101 #~ msgstr "كردي "
25102
25103 #~ msgid "Lao"
25104 #~ msgstr "لاو "
25105
25106 #~ msgid "Latin"
25107 #~ msgstr "لاتيني"
25108
25109 #~ msgid "Latvian"
25110 #~ msgstr "لاتفي "
25111
25112 #~ msgid "Lingala"
25113 #~ msgstr "لينغالا"
25114
25115 #~ msgid "Lithuanian"
25116 #~ msgstr "ليتواني"
25117
25118 #~ msgid "Letzeburgesch"
25119 #~ msgstr "الكسمبرغ"
25120
25121 #~ msgid "Macedonian"
25122 #~ msgstr "ماسيدوني"
25123
25124 #~ msgid "Marshall"
25125 #~ msgstr "مارشال"
25126
25127 #~ msgid "Malayalam"
25128 #~ msgstr "مالايالامية"
25129
25130 #~ msgid "Maori"
25131 #~ msgstr "ماوري "
25132
25133 #~ msgid "Marathi"
25134 #~ msgstr "ماراثي "
25135
25136 #~ msgid "Malagasy"
25137 #~ msgstr "مدغشقري "
25138
25139 #~ msgid "Maltese"
25140 #~ msgstr "مالطى "
25141
25142 #~ msgid "Moldavian"
25143 #~ msgstr "مولدافي"
25144
25145 #~ msgid "Mongolian"
25146 #~ msgstr "مغولية"
25147
25148 #~ msgid "Nauru"
25149 #~ msgstr "ناورو"
25150
25151 #~ msgid "Navajo"
25152 #~ msgstr "نافاجو "
25153
25154 #~ msgid "Ndebele, South"
25155 #~ msgstr "الالشونة الشمالية "
25156
25157 #~ msgid "Ndebele, North"
25158 #~ msgstr "الالشونة الجنوبية"
25159
25160 #~ msgid "Ndonga"
25161 #~ msgstr "Ndonga"
25162
25163 #~ msgid "Nepali"
25164 #~ msgstr "نيبالي"
25165
25166 #~ msgid "Norwegian"
25167 #~ msgstr "نرويجي"
25168
25169 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25170 #~ msgstr "نرويجي"
25171
25172 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25173 #~ msgstr "النرويجيه بوكمال"
25174
25175 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25176 #~ msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
25177
25178 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25179 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
25180
25181 #~ msgid "Oriya"
25182 #~ msgstr "اوريا"
25183
25184 #~ msgid "Oromo"
25185 #~ msgstr "اورومو"
25186
25187 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25188 #~ msgstr "أوسيتيا"
25189
25190 #~ msgid "Panjabi"
25191 #~ msgstr "بينجابي "
25192
25193 #~ msgid "Pali"
25194 #~ msgstr "بالي"
25195
25196 #~ msgid "Pushto"
25197 #~ msgstr "Pushto"
25198
25199 #~ msgid "Quechua"
25200 #~ msgstr "كيشوا "
25201
25202 #~ msgid "Raeto-Romance"
25203 #~ msgstr "رايتو - رومانسيه"
25204
25205 #~ msgid "Rundi"
25206 #~ msgstr "فيجى "
25207
25208 #~ msgid "Sango"
25209 #~ msgstr "السانغو"
25210
25211 #~ msgid "Croatian"
25212 #~ msgstr "كرواتي"
25213
25214 #~ msgid "Sinhalese"
25215 #~ msgstr "السنهاليين "
25216
25217 #~ msgid "Northern Sami"
25218 #~ msgstr "السامي الشمالي"
25219
25220 #~ msgid "Samoan"
25221 #~ msgstr "السامون"
25222
25223 #~ msgid "Shona"
25224 #~ msgstr "الشونا"
25225
25226 #~ msgid "Sindhi"
25227 #~ msgstr "السيندي"
25228
25229 #~ msgid "Somali"
25230 #~ msgstr "صومالي"
25231
25232 #~ msgid "Sotho, Southern"
25233 #~ msgstr "سوتو الجنوبيه "
25234
25235 #~ msgid "Sardinian"
25236 #~ msgstr "سرديني"
25237
25238 #~ msgid "Swati"
25239 #~ msgstr "سواتي"
25240
25241 #~ msgid "Sundanese"
25242 #~ msgstr "سوداني "
25243
25244 #~ msgid "Swahili"
25245 #~ msgstr "سواهيلي"
25246
25247 #~ msgid "Tahitian"
25248 #~ msgstr "تاهيتية"
25249
25250 #~ msgid "Tamil"
25251 #~ msgstr " تاميلي"
25252
25253 #~ msgid "Tatar"
25254 #~ msgstr "تتري"
25255
25256 #~ msgid "Telugu"
25257 #~ msgstr "التيلوغو "
25258
25259 #~ msgid "Tajik"
25260 #~ msgstr "طاجيكي"
25261
25262 #~ msgid "Tagalog"
25263 #~ msgstr "تاغالوغ"
25264
25265 #~ msgid "Thai"
25266 #~ msgstr "تايلندي"
25267
25268 #~ msgid "Tibetan"
25269 #~ msgstr "تيبتي"
25270
25271 #~ msgid "Tigrinya"
25272 #~ msgstr "تيجرينيا  "
25273
25274 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25275 #~ msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
25276
25277 #~ msgid "Tswana"
25278 #~ msgstr "التسوانيه"
25279
25280 #~ msgid "Tsonga"
25281 #~ msgstr "لغة التسونجا"
25282
25283 #~ msgid "Turkmen"
25284 #~ msgstr "توركميني"
25285
25286 #~ msgid "Twi"
25287 #~ msgstr "لغة ال توى"
25288
25289 #~ msgid "Uighur"
25290 #~ msgstr "اويغور "
25291
25292 #~ msgid "Urdu"
25293 #~ msgstr "الأردية"
25294
25295 #~ msgid "Uzbek"
25296 #~ msgstr "الأوزبيكيستانية"
25297
25298 #~ msgid "Volapuk"
25299 #~ msgstr "Volapuk"
25300
25301 #~ msgid "Welsh"
25302 #~ msgstr "تهرب من السداد"
25303
25304 #~ msgid "Wolof"
25305 #~ msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
25306
25307 #~ msgid "Xhosa"
25308 #~ msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
25309
25310 #~ msgid "Yiddish"
25311 #~ msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
25312
25313 #~ msgid "Yoruba"
25314 #~ msgstr "اليوروبية"
25315
25316 #~ msgid "Zhuang"
25317 #~ msgstr "زهونغ"
25318
25319 #~ msgid "Zulu"
25320 #~ msgstr "زولو"
25321
25322 #~ msgid "Illegal Polarization"
25323 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
25324
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25327 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
25328
25329 #~ msgid "dv"
25330 #~ msgstr "dv"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "EyeTV access module"
25334 #~ msgstr " اذن الوصول"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25338 #~ msgstr "عرض الحدود "
25339
25340 #~ msgid "Force use of dump module"
25341 #~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
25342
25343 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
25344 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
25345
25346 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25347 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
25351 #~ "megabyte were performed."
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
25354 #~ "ميغابايت اجريت"
25355
25356 #~ msgid "Record directory"
25357 #~ msgstr "دليل التسجيل"
25358
25359 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25360 #~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
25364 #~ "control pace or pause."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
25367 #~ "الوحدة "
25368
25369 #~ msgid "Timeshift"
25370 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
25371
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25374 #~ "will be used."
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid ""
25380 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25381 #~ "\" will be used for OSS."
25382 #~ msgstr ""
25383 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25388 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25389 #~ msgstr ""
25390 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Audio method"
25394 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
25395
25396 #~ msgid ""
25397 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25398 #~ "device will be used."
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
25401
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25404 #~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
25405
25406 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25407 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
25408
25409 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25410 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "spatializer"
25414 #~ msgstr "مكاني"
25415
25416 #~ msgid "aRts audio output"
25417 #~ msgstr "خرج سمعي aRts"
25418
25419 #~ msgid "EsounD audio output"
25420 #~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
25421
25422 #~ msgid "Esound server"
25423 #~ msgstr "خادم esound"
25424
25425 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25426 #~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
25427
25428 #~ msgid "Dirac video decoder"
25429 #~ msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
25430
25431 #~ msgid "Dirac video encoder"
25432 #~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
25433
25434 #~ msgid "%d Hz"
25435 #~ msgstr "%d Hz"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25439 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Kate comment"
25443 #~ msgstr "تعليق Speex"
25444
25445 #~ msgid "Speex comment"
25446 #~ msgstr "تعليق Speex"
25447
25448 #~ msgid "Theora comment"
25449 #~ msgstr "التعليق Theora "
25450
25451 #~ msgid "Vorbis comment"
25452 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
25453
25454 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25455 #~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Buffer"
25459 #~ msgstr "صِوان VBV"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Backward"
25463 #~ msgstr "تقديم للخلف "
25464
25465 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25466 #~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
25467
25468 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25469 #~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
25470
25471 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25472 #~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
25473
25474 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25475 #~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
25476
25477 #~ msgid "4:3 subtitles"
25478 #~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
25479
25480 #~ msgid "16:9 subtitles"
25481 #~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
25482
25483 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25484 #~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
25485
25486 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25487 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
25488
25489 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25490 #~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25494 #~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
25495
25496 #~ msgid "Quick Open File..."
25497 #~ msgstr "...فتح سريع للملف"
25498
25499 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25500 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25501
25502 #~ msgid "Allow timeshifting"
25503 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Access Filter"
25507 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Save As:"
25511 #~ msgstr "...حفظ &ب"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Unmute"
25515 #~ msgstr "كتم الصوت"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Login"
25519 #~ msgstr "إسم المستخدم"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25523 #~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
25524
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25527 #~ "Are you sure you want to continue?"
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
25530 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Open playlist file"
25534 #~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25538 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Audio Port:"
25542 #~ msgstr "ميناء السمعي"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25546 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25550 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "&Playlist"
25554 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Show P&laylist"
25558 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Play&list..."
25562 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
25563
25564 #~ msgid "&Preferences..."
25565 #~ msgstr "...التفضيلات"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Load File..."
25569 #~ msgstr "...إضافة ملف"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Tools"
25573 #~ msgstr "أداة "
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Show Playlist"
25577 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Minimal View..."
25581 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25585 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Card Selection"
25589 #~ msgstr "إختيار"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Customize"
25593 #~ msgstr ":تفصيل "
25594
25595 #~ msgid "Outputs"
25596 #~ msgstr "النواتج "
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Video Port"
25600 #~ msgstr "ميناء الفيديو"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Mount Point"
25604 #~ msgstr "مغولية"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Login:pass:"
25608 #~ msgstr ":الدخول"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Encapsulation"
25612 #~ msgstr "طريقة تغليف"
25613
25614 #~ msgid "Video codec"
25615 #~ msgstr "كوديك الفيديو"
25616
25617 #~ msgid "Audio codec"
25618 #~ msgstr "كوديك الصوت"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25622 #~ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Integrate video in interface"
25626 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
25627
25628 #~ msgid ""
25629 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25630 #~ "playlist|*.xspf"
25631 #~ msgstr ""
25632 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25633 #~ "playlist|*.xspf"
25634
25635 #~ msgid "WinCE interface module"
25636 #~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
25637
25638 #~ msgid "RRD output file"
25639 #~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
25640
25641 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
25642 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
25643
25644 #~ msgid "Bonjour"
25645 #~ msgstr "صباح الخير"
25646
25647 #~ msgid "Devices"
25648 #~ msgstr "أجهزة"
25649
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
25652 #~ "SAP announcements."
25653 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
25654
25655 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25656 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
25657
25658 #~ msgid ""
25659 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
25660 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
25661 #~ "built-in default)."
25662 #~ msgstr ""
25663 #~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
25664 #~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
25665
25666 #~ msgid "Image video output"
25667 #~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
25668
25669 #~ msgid "Cube"
25670 #~ msgstr "مكعب "
25671
25672 #~ msgid "Transparent Cube"
25673 #~ msgstr "مكعب شفاف "
25674
25675 #~ msgid "Cylinder"
25676 #~ msgstr "اسطوانة"
25677
25678 #~ msgid "Torus"
25679 #~ msgstr "مخروط"
25680
25681 #~ msgid "Sphere"
25682 #~ msgstr "كرة "
25683
25684 #~ msgid "SQUAREXY"
25685 #~ msgstr "المربع س ع"
25686
25687 #~ msgid "SQUARER"
25688 #~ msgstr "مربع "
25689
25690 #~ msgid "ASINXY"
25691 #~ msgstr "اسينكسي "
25692
25693 #~ msgid "ASINR"
25694 #~ msgstr "اسينر "
25695
25696 #~ msgid "SINEXY"
25697 #~ msgstr "سينكسي "
25698
25699 #~ msgid "SINER"
25700 #~ msgstr "سينر "
25701
25702 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25703 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
25704
25705 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25706 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
25707
25708 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25709 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
25710
25711 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25712 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
25713
25714 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25715 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
25716
25717 #~ msgid ""
25718 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25719 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
25720
25721 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25722 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
25723
25724 #~ msgid ""
25725 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25726 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
25727
25728 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25729 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
25730
25731 #~ msgid ""
25732 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25733 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
25734
25735 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25736 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
25737
25738 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25739 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
25740
25741 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25742 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
25743
25744 #~ msgid "Number of bands"
25745 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
25746
25747 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25748 #~ msgstr ""
25749 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
25750
25751 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25752 #~ msgstr ""
25753 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
25754
25755 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25756 #~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
25757
25758 #~ msgid "Quartz video"
25759 #~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
25760
25761 #~ msgid "MusicBrainz"
25762 #~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
25763
25764 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25765 #~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
25766
25767 #~ msgid ""
25768 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25769 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25770 #~ msgstr ""
25771 #~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
25772 #~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
25773
25774 #~ msgid "Audio CD - Track "
25775 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
25776
25777 #~ msgid ""
25778 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
25779 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
25780 #~ msgstr ""
25781 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
25782 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "VLC"
25786 #~ msgstr "VLM"
25787
25788 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25789 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25793 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Seam Carving"
25797 #~ msgstr "انسياب"
25798
25799 #~ msgid "VLC - Controller"
25800 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "A to B"
25804 #~ msgstr "إلى"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Extended settings"
25808 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25812 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "&Update List"
25816 #~ msgstr "تحديث"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Choose subtitles file"
25820 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "&Equalizer"
25824 #~ msgstr "معادِل"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "&Title"
25828 #~ msgstr "العنوان"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Undock from Interface"
25832 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Ctrl+U"
25836 #~ msgstr "Ctrl"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Add Interfaces"
25840 #~ msgstr "إضافة واجهة"
25841
25842 #~ msgid "Add node"
25843 #~ msgstr "إضافة فرع"
25844
25845 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25846 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
25847
25848 #~ msgid "Ok"
25849 #~ msgstr "موافق"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Subscreen height."
25853 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
25854
25855 #~ msgid "Get Stream Information"
25856 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
25857
25858 #~ msgid "%i items in the playlist"
25859 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
25860
25861 #~ msgid "1 item in the playlist"
25862 #~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
25863
25864 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25865 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Input and Codecs"
25869 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "close"
25873 #~ msgstr "اغلاق"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25877 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25881 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Check for updates..."
25885 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "No DVD Menus"
25889 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Disk Device"
25893 #~ msgstr "جهاز "
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Native or Skins"
25897 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Subtitles languages"
25901 #~ msgstr "لغة الترجمة"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Skip Frames"
25905 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Display Device"
25909 #~ msgstr "عرض"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25913 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "use Pause Color"
25917 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
25918
25919 #~ msgid "Strict rate control"
25920 #~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
25921
25922 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25923 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
25924
25925 #~ msgid "Subpicture Filters"
25926 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
25927
25928 #~ msgid "Enabled"
25929 #~ msgstr "تمكين"
25930
25931 #~ msgid "Image:"
25932 #~ msgstr ":صورة"
25933
25934 #~ msgid "Position:"
25935 #~ msgstr ":الموقع"
25936
25937 #~ msgid "Timestamp:"
25938 #~ msgstr ":وقت الرّص"
25939
25940 #~ msgid "Color:"
25941 #~ msgstr ":اللون"
25942
25943 #~ msgid "Opaqueness:"
25944 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
25945
25946 #~ msgid "(in pixels)"
25947 #~ msgstr "(بالبكسل)"
25948
25949 #~ msgid "Marquee:"
25950 #~ msgstr "الخيمة "
25951
25952 #~ msgid "Timeout:"
25953 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Not Available"
25957 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
25958
25959 #~ msgid "Previous track"
25960 #~ msgstr "المقطع السابق"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25964 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Go to time:"
25968 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "2 pass"
25972 #~ msgstr "ممر 2  "
25973
25974 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25975 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
25976
25977 #~ msgid "&OK"
25978 #~ msgstr "&OK"
25979
25980 #~ msgid "&Delete"
25981 #~ msgstr "حذف‎&"
25982
25983 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
25984 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
25985
25986 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25987 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
25988
25989 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
25990 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
25991
25992 #~ msgid ""
25993 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
25994 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
25995 #~ "between these bookmarks"
25996 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
25997
25998 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25999 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
26000
26001 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26002 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
26003
26004 #~ msgid ""
26005 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26006 #~ "work."
26007 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
26008
26009 #~ msgid ""
26010 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26011 #~ "bookmarks to keep the same input."
26012 #~ msgstr ""
26013 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
26014 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
26015
26016 #~ msgid "Input has changed "
26017 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
26018
26019 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26020 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
26021
26022 #~ msgid "Stream and Media Info"
26023 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
26024
26025 #~ msgid "Advanced information"
26026 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
26027
26028 #~ msgid ""
26029 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26030 #~ "Messages window."
26031 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
26032
26033 #~ msgid "&No"
26034 #~ msgstr "&لا"
26035
26036 #~ msgid "Don't show further errors"
26037 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
26038
26039 #~ msgid "Playlist item info"
26040 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
26041
26042 #~ msgid "Save Messages As..."
26043 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
26044
26045 #~ msgid "Open..."
26046 #~ msgstr "...فتح "
26047
26048 #~ msgid "Stream/Save"
26049 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
26050
26051 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26052 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
26053
26054 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26055 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
26056
26057 #~ msgid "Customize:"
26058 #~ msgstr ":تفصيل "
26059
26060 #~ msgid ""
26061 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26062 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26063 #~ "controls above."
26064 #~ msgstr ""
26065 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
26066 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
26067
26068 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26069 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
26070
26071 #~ msgid "Advanced Settings..."
26072 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
26073
26074 #~ msgid "File:"
26075 #~ msgstr "الملف:"
26076
26077 #~ msgid "DVD (menus)"
26078 #~ msgstr "DVD (قوائم)"
26079
26080 #~ msgid "Disc type"
26081 #~ msgstr "نوع القرص"
26082
26083 #~ msgid "Probe Disc(s)"
26084 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid ""
26088 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
26089 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
26090 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
26091 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
26092 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
26093 #~ msgstr ""
26094 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
26095 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
26096 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
26097 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
26098 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
26099 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
26100
26101 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26102 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26103
26104 #~ msgid "RTSP"
26105 #~ msgstr "RTSP"
26106
26107 #~ msgid "DVD device to use"
26108 #~ msgstr "DVD قارئ"
26109
26110 #~ msgid ""
26111 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
26112 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
26113 #~ msgstr ""
26114 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
26115 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
26116
26117 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26118 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
26119
26120 #~ msgid ""
26121 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
26122 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
26123 #~ msgstr ""
26124 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
26125 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
26126
26127 #~ msgid "Title number."
26128 #~ msgstr "عنوان العدد. "
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid ""
26132 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
26133 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
26134 #~ "subtitle will be shown."
26135 #~ msgstr ""
26136 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
26137 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
26138 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid ""
26142 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
26143 #~ msgstr ""
26144 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
26145 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
26146
26147 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
26148 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
26149
26150 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
26151 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Track number."
26155 #~ msgstr "عدد المسار."
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid ""
26159 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
26160 #~ "subtitle will be shown."
26161 #~ msgstr ""
26162 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
26163 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid ""
26167 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
26168 #~ msgstr ""
26169 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
26170
26171 #~ msgid ""
26172 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
26173 #~ "is given, then all tracks are played."
26174 #~ msgstr ""
26175 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
26176 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
26177
26178 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
26179 #~ msgstr ""
26180 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
26181
26182 #~ msgid "&Simple Add File..."
26183 #~ msgstr "...إضافة ملف"
26184
26185 #~ msgid "Add &Directory..."
26186 #~ msgstr "...إضافة مجلد"
26187
26188 #~ msgid "&Add URL..."
26189 #~ msgstr "... URLاضيف&"
26190
26191 #~ msgid "&Save Playlist..."
26192 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
26193
26194 #~ msgid "Sort by &Title"
26195 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
26196
26197 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26198 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
26199
26200 #~ msgid "D&elete"
26201 #~ msgstr "مسح"
26202
26203 #~ msgid "&Manage"
26204 #~ msgstr "ادارة&"
26205
26206 #~ msgid "S&ort"
26207 #~ msgstr "ترتيب"
26208
26209 #~ msgid "&Selection"
26210 #~ msgstr "إختيار"
26211
26212 #~ msgid "&View items"
26213 #~ msgstr "اظهار العناصر "
26214
26215 #~ msgid "Play this Branch"
26216 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
26217
26218 #~ msgid "Preparse"
26219 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
26220
26221 #~ msgid "Sort this Branch"
26222 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
26223
26224 #~ msgid "Info"
26225 #~ msgstr "معلومات"
26226
26227 #~ msgid "%i items in playlist"
26228 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
26229
26230 #~ msgid "root"
26231 #~ msgstr "الجذر"
26232
26233 #~ msgid "XSPF playlist"
26234 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
26235
26236 #~ msgid "Playlist is empty"
26237 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
26238
26239 #~ msgid "Can't save"
26240 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
26241
26242 #~ msgid "One level"
26243 #~ msgstr "مستوى واحد "
26244
26245 #~ msgid "Please enter node name"
26246 #~ msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
26247
26248 #~ msgid "New node"
26249 #~ msgstr "العقده الجديدة "
26250
26251 #~ msgid "Alt"
26252 #~ msgstr "Alt"
26253
26254 #~ msgid "Ctrl"
26255 #~ msgstr "Ctrl"
26256
26257 #~ msgid ""
26258 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
26259 #~ "\"chain\" can be modified."
26260 #~ msgstr ""
26261 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
26262 #~ "المتحصل عليها"
26263
26264 #~ msgid "Stream output MRL"
26265 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
26266
26267 #~ msgid "Target:"
26268 #~ msgstr ":الهدف"
26269
26270 #~ msgid ""
26271 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
26272 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
26273 #~ msgstr ""
26274 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
26275
26276 #~ msgid "MMSH"
26277 #~ msgstr "MMSH"
26278
26279 #~ msgid "Channel name"
26280 #~ msgstr "إسم القناة"
26281
26282 #~ msgid "Select all elementary streams"
26283 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
26284
26285 #~ msgid "Subtitles codec"
26286 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
26287
26288 #~ msgid "Subtitle options"
26289 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
26290
26291 #~ msgid "Subtitles file"
26292 #~ msgstr "ملف الترجمات"
26293
26294 #~ msgid ""
26295 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26296 #~ "subtitles."
26297 #~ msgstr ""
26298 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
26299 #~ "الفرعية"
26300
26301 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26302 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
26303
26304 #~ msgid "Open file"
26305 #~ msgstr "فتح ملف"
26306
26307 #~ msgid "Updates"
26308 #~ msgstr "تحديث"
26309
26310 #~ msgid "Check for updates"
26311 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
26312
26313 #~ msgid "Load"
26314 #~ msgstr "تحميل"
26315
26316 #~ msgid "Load Configuration"
26317 #~ msgstr "حمل التشكيل "
26318
26319 #~ msgid "Save Configuration"
26320 #~ msgstr "حفظ التعديلات"
26321
26322 #~ msgid "New broadcast"
26323 #~ msgstr "بث جديد "
26324
26325 #~ msgid "VLM stream"
26326 #~ msgstr "VLM الجدول "
26327
26328 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26329 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
26330
26331 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26332 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
26333
26334 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
26335 #~ msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
26336
26337 #~ msgid ""
26338 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26339 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26340 #~ "access all of them."
26341 #~ msgstr ""
26342 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
26343 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
26344
26345 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26346 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
26347
26348 #~ msgid ""
26349 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
26350 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
26351 #~ "format.\n"
26352 #~ "\n"
26353 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
26354 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
26355 #~ msgstr ""
26356 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
26357 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
26358 #~ "\n"
26359 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
26360 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
26361
26362 #~ msgid "You must choose a stream"
26363 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
26364
26365 #~ msgid "Unable to find playlist"
26366 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
26367
26368 #~ msgid ""
26369 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
26370 #~ "and ending times (in seconds).\n"
26371 #~ "\n"
26372 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
26373 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
26374 #~ msgstr ""
26375 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
26376 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
26377 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
26378 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
26379
26380 #~ msgid ""
26381 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26382 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26383 #~ msgstr ""
26384 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
26385 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
26386
26387 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26388 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
26389
26390 #~ msgid ""
26391 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26392 #~ "about it."
26393 #~ msgstr ""
26394 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
26395
26396 #~ msgid ""
26397 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26398 #~ "about it."
26399 #~ msgstr ""
26400 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
26401
26402 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26403 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
26404
26405 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
26406 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
26407
26408 #~ msgid "Please enter an address"
26409 #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
26410
26411 #~ msgid ""
26412 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26413 #~ "choices, some formats might not be available."
26414 #~ msgstr ""
26415 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
26416 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
26417
26418 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26419 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
26420
26421 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26422 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
26423
26424 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26425 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
26426
26427 #~ msgid ""
26428 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
26429 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
26430 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
26431 #~ "this setting to 1."
26432 #~ msgstr ""
26433 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
26434 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
26435 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
26436 #~ "هذا الى 1"
26437
26438 #~ msgid ""
26439 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
26440 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
26441 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
26442 #~ "SAP extra interface.\n"
26443 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
26444 #~ "default name will be used."
26445 #~ msgstr ""
26446 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
26447 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
26448 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
26449 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
26450 #~ "الإسم . "
26451
26452 #~ msgid "More information"
26453 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
26454
26455 #~ msgid "Save to file"
26456 #~ msgstr "حفظ للملف"
26457
26458 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26459 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
26460
26461 #~ msgid ""
26462 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
26463 #~ "more correlated their movement will be."
26464 #~ msgstr ""
26465 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
26466
26467 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26468 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Cartoon effect"
26472 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26476 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
26477
26478 #~ msgid "Image inversion"
26479 #~ msgstr "عكس الصورة"
26480
26481 #~ msgid "Blurring"
26482 #~ msgstr "التشويه"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26486 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Wave effect"
26490 #~ msgstr "تأثير السماعة "
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26494 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
26495
26496 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26497 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
26498
26499 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
26500 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
26501
26502 #~ msgid "Image adjustment"
26503 #~ msgstr "تعديل الصورة"
26504
26505 #~ msgid "Video Options"
26506 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
26507
26508 #~ msgid "Aspect Ratio"
26509 #~ msgstr "معدل الترميز"
26510
26511 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26512 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
26513
26514 #~ msgid ""
26515 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
26516 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26517 #~ msgstr ""
26518 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
26519 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
26520
26521 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
26522 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
26523
26524 #~ msgid "Smooth :"
26525 #~ msgstr ":ناعم"
26526
26527 #~ msgid ""
26528 #~ "Preamp\n"
26529 #~ "12.0dB"
26530 #~ msgstr ""
26531 #~ "Preamp\n"
26532 #~ "12.0dB"
26533
26534 #~ msgid ""
26535 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
26536 #~ "these settings to take effect.\n"
26537 #~ "\n"
26538 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
26539 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
26540 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
26541 #~ msgstr ""
26542 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
26543 #~ "\n"
26544 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
26545 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
26546 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
26547
26548 #~ msgid "More Information"
26549 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
26550
26551 #~ msgid "Stopped"
26552 #~ msgstr "إيقاف "
26553
26554 #~ msgid "Playing"
26555 #~ msgstr "تشغيل"
26556
26557 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26558 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
26559
26560 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26561 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
26562
26563 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26564 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
26565
26566 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26567 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
26568
26569 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26570 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
26571
26572 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26573 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
26574
26575 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26576 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
26577
26578 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26579 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
26580
26581 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26582 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
26583
26584 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26585 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
26586
26587 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26588 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
26589
26590 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26591 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
26592
26593 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26594 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
26595
26596 #~ msgid "Online Help"
26597 #~ msgstr "مساعد متصل"
26598
26599 #~ msgid "&Settings"
26600 #~ msgstr "إعدادات&"
26601
26602 #~ msgid "Embedded playlist"
26603 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
26604
26605 #~ msgid "Previous playlist item"
26606 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
26607
26608 #~ msgid "Play slower"
26609 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
26610
26611 #~ msgid "Play faster"
26612 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
26613
26614 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26615 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
26616
26617 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26618 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
26619
26620 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26621 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
26622
26623 #~ msgid ""
26624 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26625 #~ "\n"
26626 #~ msgstr ""
26627 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
26628 #~ "\n"
26629
26630 #~ msgid ""
26631 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26632 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26633 #~ "\n"
26634 #~ msgstr ""
26635 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26636 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26637 #~ "\n"
26638
26639 #~ msgid "About %s"
26640 #~ msgstr "حول %s"
26641
26642 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26643 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
26644
26645 #~ msgid "Open &File..."
26646 #~ msgstr "...فتح &ملف"
26647
26648 #~ msgid "Media &Info..."
26649 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
26650
26651 #~ msgid ""
26652 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26653 #~ msgstr ""
26654 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
26655 #~ "RAW)"
26656
26657 #~ msgid ""
26658 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26659 #~ msgstr ""
26660 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
26661 #~ "RAW)"
26662
26663 #~ msgid ""
26664 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26665 #~ "and RAW)"
26666 #~ msgstr ""
26667 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
26668 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
26669
26670 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26671 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid ""
26675 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26676 #~ msgstr ""
26677 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
26678 #~ "WMV "
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid ""
26682 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26683 #~ msgstr ""
26684 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
26685 #~ "WMV "
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid ""
26689 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26690 #~ msgstr ""
26691 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
26692 #~ "WMV "
26693
26694 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26695 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
26696
26697 #~ msgid "RTP Unicast"
26698 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
26699
26700 #~ msgid "Stream to a single computer."
26701 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
26702
26703 #~ msgid "RTP Multicast"
26704 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid ""
26708 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
26709 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
26710 #~ "does not work over the Internet."
26711 #~ msgstr ""
26712 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
26713 #~ "الشبكة\n"
26714 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid ""
26718 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
26719 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
26720 #~ "beginning with 239.255."
26721 #~ msgstr ""
26722 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
26723 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
26724 #~ "239.255. "
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid ""
26728 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
26729 #~ "needs to send the stream several times."
26730 #~ msgstr ""
26731 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
26732 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid ""
26736 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
26737 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
26738 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
26739 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
26740 #~ msgstr ""
26741 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
26742 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
26743 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
26744
26745 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26746 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
26747
26748 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26749 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
26750
26751 #~ msgid "Extended GUI"
26752 #~ msgstr "ممتد GUI"
26753
26754 #~ msgid ""
26755 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26756 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
26757
26758 #~ msgid "Taskbar"
26759 #~ msgstr "شريط المهمات"
26760
26761 #~ msgid "Minimal interface"
26762 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
26763
26764 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26765 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
26766
26767 #~ msgid "Size to video"
26768 #~ msgstr "حجم المرءية"
26769
26770 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26771 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
26772
26773 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26774 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
26775
26776 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26777 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
26778
26779 #~ msgid "Playlist view"
26780 #~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
26781
26782 #~ msgid ""
26783 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26784 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26785 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26786 #~ "available on the toolbar (or both)."
26787 #~ msgstr ""
26788 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
26789 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
26790 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
26791
26792 #~ msgid "Embedded"
26793 #~ msgstr "مطمور"
26794
26795 #~ msgid "Both"
26796 #~ msgstr "على حد سواء"
26797
26798 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26799 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
26800
26801 #~ msgid "last config"
26802 #~ msgstr "آخر ضبط"
26803
26804 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26805 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
26806
26807 #~ msgid "Distortion"
26808 #~ msgstr "التشويه"
26809
26810 #~ msgid "Adds distortion effects"
26811 #~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
26812
26813 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26814 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
26815
26816 #~ msgid ""
26817 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26818 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26819 #~ msgstr ""
26820 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
26821 #~ "حزم  VLC"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid ""
26825 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
26826 #~ "<option>...]]...\n"
26827 #~ "long form example:\n"
26828 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
26829 #~ "short form example:\n"
26830 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
26831 #~ "more examples:\n"
26832 #~ "tn:64:128:256\n"
26833 #~ "Filters                        Options\n"
26834 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
26835 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
26836 #~ "enabler\n"
26837 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
26838 #~ "enabled\n"
26839 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
26840 #~ "disabled\n"
26841 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
26842 #~ "filter\n"
26843 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
26844 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
26845 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
26846 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
26847 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
26848 #~ "filter\n"
26849 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
26850 #~ "filter 1\n"
26851 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
26852 #~ "filter 1\n"
26853 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
26854 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
26855 #~ "contrast\n"
26856 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
26857 #~ "(0..255)\n"
26858 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
26859 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
26860 #~ "deinterlace\n"
26861 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
26862 #~ "deinterlacer\n"
26863 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
26864 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
26865 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
26866 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
26867 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
26868 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
26869 #~ "filtering\n"
26870 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
26871 #~ msgstr ""
26872 #~ ":اكثر الامثله\n"
26873 #~ "tn:64:128:256\n"
26874 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
26875 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
26876 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
26877 #~ "enabler\n"
26878 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
26879 #~ "enabled\n"
26880 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
26881 #~ "disabled\n"
26882 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
26883 #~ "filter\n"
26884 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
26885 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
26886 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
26887 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
26888 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
26889 #~ "filter\n"
26890 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
26891 #~ "filter 1\n"
26892 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
26893 #~ "filter 1\n"
26894 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
26895 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
26896 #~ "contrast\n"
26897 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
26898 #~ "(0..255)\n"
26899 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
26900 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
26901 #~ "deinterlace\n"
26902 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
26903 #~ "deinterlacer\n"
26904 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
26905 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
26906 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
26907 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
26908 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
26909 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
26910 #~ "filtering\n"
26911 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
26912
26913 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26914 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
26915
26916 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26917 #~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26921 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
26922
26923 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
26924 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
26925
26926 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
26927 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
26928
26929 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
26930 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
26931
26932 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26933 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
26934
26935 #~ msgid "Video canvas width"
26936 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
26937
26938 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
26939 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
26940
26941 #~ msgid "Video canvas height"
26942 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
26943
26944 #~ msgid ""
26945 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
26946 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
26947
26948 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26949 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "Block"
26953 #~ msgstr "أسود"
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Allow"
26957 #~ msgstr "الكل"
26958
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid "Prompt"
26961 #~ msgstr "بوب"
26962
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26965 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
26966
26967 #~ msgid "Never"
26968 #~ msgstr "أبدا "
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "Security options"
26972 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
26973
26974 #~ msgid "Track Number"
26975 #~ msgstr "رقم المقطع"
26976
26977 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26978 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
26979
26980 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
26981 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
26982
26983 #~ msgid ""
26984 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
26985 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
26986 #~ msgstr ""
26987 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
26988 #~ "[source] [binary] [plugin]"
26989
26990 #~ msgid "Video Device"
26991 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
26992
26993 #~ msgid "Advanced Information"
26994 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
26995
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "Interfaces"
26998 #~ msgstr "الواجهة"
26999
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Network policy"
27002 #~ msgstr ": شبكة اتصال"
27003
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "Some random name"
27006 #~ msgstr "إسم"
27007
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Find a name"
27010 #~ msgstr "إسم الملف"
27011
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "Lua Meta"
27014 #~ msgstr "معدن"
27015
27016 #~ msgid ""
27017 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27018 #~ "if you choose to use SAP."
27019 #~ msgstr ""
27020 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
27021 #~ "إستخدامSAP."
27022
27023 #~ msgid "About VLC media player..."
27024 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
27025
27026 #~ msgid "Switch interface"
27027 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
27028
27029 #~ msgid ""
27030 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
27031 #~ "Restrictions Management measure."
27032 #~ msgstr ""
27033 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
27034 #~ "للقيود الإدارية"
27035
27036 #~ msgid "France"
27037 #~ msgstr "فرنسا"
27038
27039 #~ msgid "Concatenate with additional files"
27040 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
27041
27042 #~ msgid ""
27043 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
27044 #~ "specify a comma-separated list of files."
27045 #~ msgstr ""
27046 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
27047 #~ "بفواصل"
27048
27049 #~ msgid "Embedded video output"
27050 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
27051
27052 #~ msgid ""
27053 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
27054 #~ "window."
27055 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
27056
27057 #~ msgid "Checking for Updates..."
27058 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
27059
27060 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27061 #~ msgstr ""
27062 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
27063 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
27064
27065 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27066 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Distribution License"
27070 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Always show video area"
27074 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Video Codec"
27078 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
27079
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Visualisation"
27082 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
27083
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "Always display the video"
27086 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27090 #~ msgstr "لغة الترجمة"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Color invert"
27094 #~ msgstr "عكس اللون"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "DCCP transport"
27098 #~ msgstr "منفذ UDP"
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27102 #~ msgstr "منفذ UDP"
27103
27104 #~ msgid "Codec Name"
27105 #~ msgstr "إسم الترميز"
27106
27107 #~ msgid "Codec Description"
27108 #~ msgstr "وصف الترميز"
27109
27110 #~ msgid "Help options"
27111 #~ msgstr "خيارات المساعدة"
27112
27113 #~ msgid "print help for the advanced options"
27114 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
27115
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid ""
27118 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
27119 #~ "I420, RV24, etc.)"
27120 #~ msgstr ""
27121 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
27122 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
27123
27124 #~ msgid "Charset"
27125 #~ msgstr "التشفير"
27126
27127 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
27128 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
27129
27130 #~ msgid "Remember wizard options"
27131 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
27132
27133 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
27134 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Video Device Name "
27138 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Audio Device Name "
27142 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
27143
27144 #~ msgid ""
27145 #~ "\n"
27146 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27147 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27148 #~ msgstr ""
27149 #~ "\n"
27150 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
27151 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
27152
27153 #~ msgid "Save file..."
27154 #~ msgstr "...حفظ ملف"
27155
27156 #~ msgid "Session descriptipn"
27157 #~ msgstr "وصف الدورة"
27158
27159 #~ msgid "No random"
27160 #~ msgstr "غير عشوائي"
27161
27162 #~ msgid "Album/movie/show title"
27163 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
27164
27165 #~ msgid "Track number/position in set"
27166 #~ msgstr "رقم المسار"
27167
27168 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
27169 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
27170
27171 #~ msgid "Raw write"
27172 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
27173
27174 #~ msgid ""
27175 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
27176 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
27177 #~ "streaming)."
27178 #~ msgstr ""
27179 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
27180 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
27181
27182 #~ msgid "RTCP destination port number"
27183 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
27184
27185 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
27186 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
27187
27188 #~ msgid "UDP-Lite"
27189 #~ msgstr "UDP-Lite"
27190
27191 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
27192 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
27193
27194 #~ msgid "Checksum coverage"
27195 #~ msgstr "التغطية Checksum"
27196
27197 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
27198 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
27199
27200 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27201 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
27202
27203 #~ msgid ""
27204 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
27205 #~ "truncated packets are found"
27206 #~ msgstr ""
27207 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
27208
27209 #~ msgid "goto is deprecated"
27210 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
27211
27212 #~ msgid "Replay Gain type"
27213 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
27214
27215 #~ msgid ""
27216 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
27217 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
27218 #~ msgstr ""
27219 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
27220 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
27221 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
27222
27223 #~ msgid "Report a Bug"
27224 #~ msgstr "تقرير خطأ"
27225
27226 #~ msgid "Use DVD menus"
27227 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
27228
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "Track number/Position"
27231 #~ msgstr "رقم المسار"
27232
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "&Stats"
27235 #~ msgstr "إعدادات&"
27236
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "Manage"
27239 #~ msgstr "ادارة&"
27240
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Ctrl+X"
27243 #~ msgstr "Ctrl"
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "Dock playlist"
27247 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
27248
27249 #, fuzzy
27250 #~ msgid "Open Directory..."
27251 #~ msgstr "فتح مجلد..."
27252
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "Show columns"
27255 #~ msgstr "اظهار التردد"
27256
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27259 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
27260
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "OSS Device"
27263 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
27264
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "DirectX Device"
27267 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
27268
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Alsa Device"
27271 #~ msgstr "جهاز "
27272
27273 #~ msgid "&View"
27274 #~ msgstr "&عرض"
27275
27276 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
27277 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
27278
27279 #~ msgid "Bad last.fm Username"
27280 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
27281
27282 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
27283 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
27284
27285 #~ msgid ""
27286 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
27287 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
27288 #~ msgstr ""
27289 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
27290 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
27291
27292 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
27293 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
27294
27295 #~ msgid ""
27296 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
27297 #~ "approved Certification Authority)."
27298 #~ msgstr ""
27299 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
27300 #~ "عليها) "
27301
27302 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
27303 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
27304
27305 #~ msgid ""
27306 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
27307 #~ "requested host name."
27308 #~ msgstr ""
27309 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
27310
27311 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
27312 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
27313
27314 #~ msgid "(no title)"
27315 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
27316
27317 #~ msgid "(no artist)"
27318 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
27319
27320 #~ msgid "(no album)"
27321 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
27322
27323 #~ msgid "no artist"
27324 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
27325
27326 #~ msgid "no album"
27327 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
27328
27329 #~ msgid "Multipart separator string"
27330 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
27331
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid ""
27334 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
27335 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
27336 #~ msgstr ""
27337 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
27338 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
27339
27340 #~ msgid "Podcast"
27341 #~ msgstr "نشرة"
27342
27343 #~ msgid "SAP sessions"
27344 #~ msgstr "SAP دورة "
27345
27346 #~ msgid ""
27347 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27348 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27349 #~ msgstr ""
27350 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Ctrl+E"
27354 #~ msgstr "Ctrl"
27355
27356 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27357 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
27358
27359 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27360 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
27361
27362 #~ msgid ""
27363 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27364 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27365 #~ msgstr ""
27366 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
27367 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
27368
27369 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27370 #~ msgstr ""
27371 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
27372 #~ "FFmpeg  "
27373
27374 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27375 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
27376
27377 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
27378 #~ msgstr ""
27379 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
27380
27381 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
27382 #~ msgstr ""
27383 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
27384
27385 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
27386 #~ msgstr ""
27387 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
27388
27389 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
27390 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
27391
27392 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
27393 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
27394
27395 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
27396 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
27397
27398 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
27399 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
27400
27401 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
27402 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
27403
27404 #~ msgid "Growl server"
27405 #~ msgstr "  هدير الخادم "
27406
27407 #~ msgid "Growl password"
27408 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
27409
27410 #~ msgid "Growl UDP port"
27411 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
27412
27413 #~ msgid ""
27414 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
27415 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
27416 #~ "relative font size. "
27417 #~ msgstr ""
27418 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
27419 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
27420
27421 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27422 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
27423
27424 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
27425 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
27426
27427 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
27428 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
27429
27430 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27431 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
27432
27433 #~ msgid "Marquee text to display."
27434 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
27435
27436 #~ msgid ""
27437 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27438 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
27439 #~ "and columns."
27440 #~ msgstr ""
27441 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
27442 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
27443 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
27444
27445 #~ msgid "next"
27446 #~ msgstr "التالي"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Sorted by Album"
27450 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Sorted by artist"
27454 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Statistics output file"
27458 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
27459
27460 #~ msgid "CDDB Artist"
27461 #~ msgstr " CDDB كاتب "
27462
27463 #~ msgid "CDDB Category"
27464 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
27465
27466 #~ msgid "CDDB Year"
27467 #~ msgstr "CDDB سنة"
27468
27469 #~ msgid "CDDB Title"
27470 #~ msgstr "CDDB عنوان"
27471
27472 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27473 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
27474
27475 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27476 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
27477
27478 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27479 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
27480
27481 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27482 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
27483
27484 #~ msgid "All items, unsorted"
27485 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
27486
27487 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27488 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
27489
27490 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27491 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
27492
27493 #~ msgid "Open Messages Window"
27494 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
27495
27496 #~ msgid "Dismiss"
27497 #~ msgstr "تجاهل"
27498
27499 #~ msgid "DAAP shares"
27500 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
27501
27502 #~ msgid "DAAP access"
27503 #~ msgstr "DAAP دخول"
27504
27505 #~ msgid "General interface setttings"
27506 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "Password: \ 1"
27510 #~ msgstr "كلمة السڒ"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Extra Audio File"
27514 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Media File"
27518 #~ msgstr "فتح ملف"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "margin"
27522 #~ msgstr "الأمهري"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "spacing"
27526 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "Line"
27530 #~ msgstr "خطي"
27531
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "line"
27534 #~ msgstr "زيتوني"
27535
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "orientation"
27538 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
27539
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "QGroupBox"
27542 #~ msgstr "المجموعة"
27543
27544 #, fuzzy
27545 #~ msgid "enabled"
27546 #~ msgstr "تمكين"
27547
27548 #, fuzzy
27549 #~ msgid "checkable"
27550 #~ msgstr "تمكين"
27551
27552 #, fuzzy
27553 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27554 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
27555
27556 #, fuzzy
27557 #~ msgid "Disk"
27558 #~ msgstr "القرص"
27559
27560 #~ msgid "Standard Play"
27561 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
27562
27563 #~ msgid "Center-Center"
27564 #~ msgstr "وسط الوسط"
27565
27566 #~ msgid "Left-Center"
27567 #~ msgstr "يسار الوسط"
27568
27569 #~ msgid "Right-Center"
27570 #~ msgstr "يمين الوسط"
27571
27572 #~ msgid "Center-Top"
27573 #~ msgstr "أعلى وسط"
27574
27575 #~ msgid "Left-Top"
27576 #~ msgstr "أعلى يسار"
27577
27578 #~ msgid "Right-Top"
27579 #~ msgstr "أعلى يمين"
27580
27581 #~ msgid "Center-Bottom"
27582 #~ msgstr "أسفل وسط"
27583
27584 #~ msgid "Left-Bottom"
27585 #~ msgstr "أسفل يسار"
27586
27587 #~ msgid "Right-Bottom"
27588 #~ msgstr "أسفل يمين"
27589
27590 #~ msgid "More info"
27591 #~ msgstr "معلومات أكثر"
27592
27593 #~ msgid "Control interface settings"
27594 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
27595
27596 #~ msgid ""
27597 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27598 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27599 #~ msgstr ""
27600 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
27601 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
27602
27603 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27604 #~ msgstr "تبديل "
27605
27606 #~ msgid "Check for updates now !"
27607 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
27608
27609 #~ msgid "Font filename"
27610 #~ msgstr "خط إسم الملف"
27611
27612 #~ msgid "Small playlist"
27613 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
27614
27615 #~ msgid "Properties"
27616 #~ msgstr "خصائص"
27617
27618 #~ msgid "from "
27619 #~ msgstr "من"
27620
27621 #~ msgid "type : "
27622 #~ msgstr "النوع:"
27623
27624 #~ msgid "URL : "
27625 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
27626
27627 #~ msgid "file size : "
27628 #~ msgstr "حجم الملف:"
27629
27630 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27631 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
27632
27633 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
27634 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
27635
27636 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27637 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
27638
27639 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
27640 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
27641
27642 #~ msgid ""
27643 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
27644 #~ "overlay subpictures"
27645 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
27646
27647 #~ msgid ""
27648 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
27649 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
27650 #~ msgstr ""
27651 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
27652 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
27653
27654 #~ msgid ""
27655 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
27656 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
27657 #~ "what you are doing.\n"
27658 #~ msgstr ""
27659 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
27660 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
27661
27662 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
27663 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
27664
27665 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
27666 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
27667
27668 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
27669 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
27670
27671 #~ msgid ""
27672 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
27673 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
27674 #~ "discovery modules'"
27675 #~ msgstr ""
27676 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
27677 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
27678
27679 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27680 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
27681
27682 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
27683 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
27684
27685 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27686 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
27687
27688 #~ msgid ""
27689 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27690 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27691 #~ msgstr ""
27692 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
27693 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
27694
27695 #~ msgid ""
27696 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27697 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27698 #~ msgstr ""
27699 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
27700 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
27701
27702 #~ msgid ""
27703 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27704 #~ "mode."
27705 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
27706
27707 #~ msgid ""
27708 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27709 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27710 #~ msgstr ""
27711 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
27712 #~ "(تسريع أجهزة)."
27713
27714 #~ msgid ""
27715 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
27716 #~ "frames, etc... around the video."
27717 #~ msgstr ""
27718 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
27719 #~ "للنافذة...ألخ. "
27720
27721 #~ msgid ""
27722 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
27723 #~ "stored."
27724 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
27725
27726 #~ msgid ""
27727 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27728 #~ "be stored."
27729 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
27730
27731 #~ msgid ""
27732 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
27733 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
27734 #~ msgstr ""
27735 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
27736 #~ "لسمة الصورة العالمية."
27737
27738 #~ msgid ""
27739 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
27740 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
27741 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
27742 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
27743 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
27744 #~ msgstr ""
27745 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
27746 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
27747 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
27748 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
27749 #~ "الشاشة التربيعية."
27750
27751 #~ msgid ""
27752 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
27753 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
27754 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
27757 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
27758 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
27759
27760 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
27761 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
27762
27763 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
27764 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
27765
27766 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27767 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
27768
27769 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
27770 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
27771
27772 #~ msgid ""
27773 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
27774 #~ "specified."
27775 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
27776
27777 #~ msgid ""
27778 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
27779 #~ "connections."
27780 #~ msgstr ""
27781 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
27782 #~ "HTTP "
27783
27784 #~ msgid ""
27785 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
27786 #~ "interrupted."
27787 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
27788
27789 #~ msgid ""
27790 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
27791 #~ "this option."
27792 #~ msgstr ""
27793 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
27794 #~ "محدد."
27795
27796 #~ msgid ""
27797 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
27798 #~ "and over again."
27799 #~ msgstr ""
27800 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
27801 #~ "وتكرار. "
27802
27803 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
27804 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
27805
27806 #~ msgid ""
27807 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
27808 #~ "its modules."
27809 #~ msgstr ""
27810 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
27811
27812 #~ msgid ""
27813 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
27814 #~ "read when VLM is launched."
27815 #~ msgstr ""
27816 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
27817
27818 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27819 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
27820
27821 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
27822 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
27823
27824 #~ msgid ""
27825 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
27826 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
27827 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
27828 #~ "variations."
27829 #~ msgstr ""
27830 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
27831 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
27832 #~ "للإختلافات القصيرة."
27833
27834 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
27835 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
27836
27837 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
27838 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
27839
27840 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
27841 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
27842
27843 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
27844 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
27845
27846 #~ msgid "Podcast playlist import"
27847 #~ msgstr "Podcast playlist import"
27848
27849 #~ msgid "Time offset"
27850 #~ msgstr "تعديل الوقت"
27851
27852 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
27853 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
27854
27855 #~ msgid "Advanced output:"
27856 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
27857
27858 #~ msgid "Output Options"
27859 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
27860
27861 #~ msgid ""
27862 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
27863 #~ "Are you sure you want to continue?"
27864 #~ msgstr ""
27865 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
27866 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
27867
27868 #~ msgid ""
27869 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
27870 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
27871
27872 #~ msgid ""
27873 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
27874 #~ "\n"
27875 #~ msgstr ""
27876 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
27877 #~ "\n"
27878
27879 #~ msgid "Stream and media info"
27880 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
27881
27882 #~ msgid "Item Info"
27883 #~ msgstr "معلومات العنصر"
27884
27885 #~ msgid "&Add MRL..."
27886 #~ msgstr "اضافة MRL..."
27887
27888 #~ msgid "Sort by &title"
27889 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
27890
27891 #~ msgid "&Reverse sort by title"
27892 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
27893
27894 #~ msgid "Play this branch"
27895 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
27896
27897 #~ msgid "Sort this branch"
27898 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
27899
27900 #~ msgid ""
27901 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
27902 #~ "modify the resulting chain by yourself"
27903 #~ msgstr ""
27904 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
27905 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
27906
27907 #~ msgid "Destination Target:"
27908 #~ msgstr "مسار الهدف:"
27909
27910 #~ msgid "Subtitles options"
27911 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
27912
27913 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
27914 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
27915
27916 #~ msgid "Show/Hide interface"
27917 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
27918
27919 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
27920 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
27921
27922 #~ msgid "Opacity, 0..255"
27923 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
27924
27925 #~ msgid ""
27926 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
27927 #~ "streaming output."
27928 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
27929
27930 #~ msgid ""
27931 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
27932 #~ "streaming output."
27933 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
27934
27935 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
27936 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
27937
27938 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
27939 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
27940
27941 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
27942 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
27943
27944 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
27945 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
27946
27947 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
27948 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
27949
27950 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
27951 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
27952
27953 #~ msgid "snapshot module"
27954 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
27955
27956 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
27957 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
27958
27959 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27960 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
27961
27962 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27963 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
27964
27965 #~ msgid ""
27966 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
27967 #~ "the default GUI"
27968 #~ msgstr ""
27969 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
27970 #~ "بإستعمال"