]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Merge branch 'master' of git@git.videolan.org:vlc
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "تفضيلات VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
32 msgid "General"
33 msgstr "عامّ"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "الواجهة"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "إعدادات الواجهات"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "الواجهات العامة"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "واجهات السيطرة"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
70 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
74 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
80 msgid "Audio"
81 msgstr "الصوت"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "إعدادات الصوت"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:439
94 msgid "Filters"
95 msgstr "مرشّحات"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "مؤثرات بصرية"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "وحدات الإخراج"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "متفرّقات"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
130 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
140 #: modules/stream_out/transcode.c:201
141 msgid "Video"
142 msgstr "الفيديو"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "وضعيات الصورة"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "الترجمة/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
171 "الشاشة "
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "إدخال/ كوديك"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182 ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات تسمح "
183 "بضبط القراءة"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "وحدات الوصول"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
195 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
196 "تعديلها هي "
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "فمُرشحات الدخول"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
209 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:119
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:129
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:132
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
248 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "ناتج التيار"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:137
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
264 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
265 "عملية\n"
266 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
267 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:147
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Muxers"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:149
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
285 "(صوتية, فيديو…)\n"
286 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
287 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:155
290 msgid "Access output"
291 msgstr "ناتج الوصول"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
301 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
302 "تفعل هذا\n"
303 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:162
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr " المُحَزَّمْ."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:164
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
317 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
318 "احتمالا غير مقبول\n"
319 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "تدفق الخروج "
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
332 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
333 "المعلومات  "
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
336 #: modules/services_discovery/sap.c:320
337 msgid "SAP"
338 msgstr "SAP"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
346 "باستخدام    SAP"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:181
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "فديو على الطلب"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
358 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "قائمة التشغيل"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
376 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:191
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "إكتشاف الخدمات"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "متقدم"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
398 msgid "Advanced settings. Use with care."
399 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:200
402 msgid "CPU features"
403 msgstr "خصائص CPU"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:201
406 msgid ""
407 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
408 "not change these settings."
409 msgstr ""
410 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
411 "تعطيل تسارع"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:204
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "خيارات متقدمة"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:205
418 msgid "Other advanced settings"
419 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
422 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
425 msgid "Network"
426 msgstr "شبكة اتصال"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:208
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:213
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:214
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:220
445 msgid "Encoders settings"
446 msgstr "إعدادت الترميز"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:222
449 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:225
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:229
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:231
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
470 "إسم ملف العناوين الثانوية"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:238
473 msgid "No help available"
474 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:239
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
479
480 #: include/vlc_interface.h:147
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
488 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:34
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "خيارات متقدمة..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 msgid "Open &Directory..."
500 msgstr "فتح مجلد..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:37
503 msgid "Select one or more files to open"
504 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
507 #, fuzzy
508 msgid "Media Information..."
509 msgstr "التحويل"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:42
512 #, fuzzy
513 msgid "Codec Information..."
514 msgstr "التحويل"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
517 msgid "Messages..."
518 msgstr "...الرسائل"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:44
521 msgid "Extended settings..."
522 msgstr "إعدادت الترميز"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 msgid "Go to specific time..."
526 msgstr ""
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
529 #, fuzzy
530 msgid "Bookmarks..."
531 msgstr "قوائم العناوين"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:47
534 #, fuzzy
535 msgid "VLM Configuration..."
536 msgstr "حمل التشكيل "
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
539 msgid "About..."
540 msgstr "...حول"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
556 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
557 msgid "Play"
558 msgstr "تشغيل"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:53
561 msgid "Fetch information"
562 msgstr "معلومات ميتا"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
566 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
567 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
568 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
572 msgid "Delete"
573 msgstr "حذف"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:55
576 msgid "Information..."
577 msgstr "التحويل"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:56
580 msgid "Sort"
581 msgstr "ترتيب"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:57
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
585 msgid "Add node"
586 msgstr "إضافة فرع"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:58
589 msgid "Stream..."
590 msgstr "...التدفق"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:59
593 msgid "Save..."
594 msgstr "...حفظ"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:60
597 #, fuzzy
598 msgid "Open Folder..."
599 msgstr "...فتح ملف"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
602 msgid "Repeat all"
603 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:65
606 msgid "Repeat one"
607 msgstr "تكرار تشغيل"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:66
610 msgid "No repeat"
611 msgstr "لا إعادة"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
614 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
615 msgid "Random"
616 msgstr "عشوائي"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:69
619 #, fuzzy
620 msgid "Random off"
621 msgstr "إيقاف عشوائي "
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:71
624 msgid "Add to playlist"
625 msgstr "تشغيل القائمة"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:72
628 msgid "Add to media library"
629 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgid "Add file..."
633 msgstr "...إضافة ملف"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 msgid "Advanced open..."
637 msgstr "خيارات متقدمة..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:76
640 msgid "Add directory..."
641 msgstr "...اضافة مجلد"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:78
644 msgid "Save playlist to file..."
645 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:79
648 msgid "Load playlist file..."
649 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:81
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
653 msgid "Search"
654 msgstr "بحث"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:82
657 msgid "Search filter"
658 msgstr "بحث مُرشح  "
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:84
661 msgid "Additional sources"
662 msgstr "مصادر إضافية"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:88
665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
666 msgid ""
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "them."
669 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
673 msgid "Image clone"
674 msgstr "نسخ الصورة"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:94
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "قص الصورة"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
681 msgid "Magnification"
682 msgstr "توسيع"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:97
685 msgid ""
686 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
687 "be magnified."
688 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
691 msgid "Waves"
692 msgstr "حفظ"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:101
695 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
696 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:103
699 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
700 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:105
703 msgid "Image colors inversion"
704 msgstr "عكس الصورة"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:107
707 msgid "Split the image to make an image wall"
708 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:109
711 msgid ""
712 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
713 "The video gets split in parts that you must sort."
714 msgstr ""
715 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
716 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:112
719 msgid ""
720 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
721 "Try changing the various settings for different effects"
722 msgstr ""
723 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
724 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:115
727 msgid ""
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 "settings."
731 msgstr ""
732 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
733 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:119
736 msgid ""
737 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
738 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
739 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
740 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
741 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
743 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
744 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
745 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
746 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
747 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
748 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
749 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
750 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
751 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
752 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
753 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
754 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
755 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
756 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
757 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
758 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
759 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
760 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
761 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
762 "b> VLC media player.</p></body></html>"
763 msgstr ""
764
765 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
766 msgid "Meta-information"
767 msgstr "معلومات ميتا"
768
769 #: include/vlc/vlc.h:587
770 msgid ""
771 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
772 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
773 "see the file named COPYING for details.\n"
774 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
775 msgstr ""
776 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
777 " العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
778 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
779 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
780
781 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
782 #: src/audio_output/filters.c:225
783 msgid "Audio filtering failed"
784 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
785
786 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
787 #: src/audio_output/filters.c:226
788 #, c-format
789 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
790 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
791
792 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
793 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
794 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
795 msgid "Disable"
796 msgstr "تعطيل"
797
798 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
799 msgid "Spectrometer"
800 msgstr "منظار الطيف"
801
802 #: src/audio_output/input.c:98
803 msgid "Scope"
804 msgstr "مجال"
805
806 #: src/audio_output/input.c:100
807 msgid "Spectrum"
808 msgstr "طيف"
809
810 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
813 msgid "Equalizer"
814 msgstr "معادِل"
815
816 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
817 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
818 msgid "Audio filters"
819 msgstr "مُرشحات الصوت"
820
821 #: src/audio_output/input.c:179
822 #, fuzzy
823 msgid "Replay gain"
824 msgstr "إعادة نوع الربح"
825
826 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
827 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
829 msgid "Audio Channels"
830 msgstr "قنوات الصوت"
831
832 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
834 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
835 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
836 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
837 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
838 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
839 msgid "Stereo"
840 msgstr "ستيريو"
841
842 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
843 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
846 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
849 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
851 msgid "Left"
852 msgstr "يسار"
853
854 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
855 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
858 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
859 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
860 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
861 #: modules/video_filter/rss.c:166
862 msgid "Right"
863 msgstr "يمين"
864
865 #: src/audio_output/output.c:135
866 msgid "Dolby Surround"
867 msgstr "Dolby  محيط "
868
869 #: src/audio_output/output.c:147
870 msgid "Reverse stereo"
871 msgstr "ستيريو عكسي"
872
873 #: src/config/file.c:558
874 msgid "key"
875 msgstr "مفتاح"
876
877 #: src/config/file.c:567
878 msgid "boolean"
879 msgstr "بولياني"
880
881 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
882 msgid "integer"
883 msgstr "عدد صحيح"
884
885 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
886 msgid "float"
887 msgstr "تعويم"
888
889 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
890 msgid "string"
891 msgstr "وتر"
892
893 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
894 #: src/playlist/loadsave.c:145
895 msgid "Media Library"
896 msgstr "مكتبة الوسائط"
897
898 #: src/extras/getopt.c:633
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
901 msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:658
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:663
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
916 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:710
919 #, c-format
920 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
921 msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:714
924 #, c-format
925 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
926 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:740
929 #, c-format
930 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
931 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:743
934 #, c-format
935 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
936 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
939 #, c-format
940 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
941 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:820
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
946 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:838
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
952
953 #: src/input/control.c:314
954 #, c-format
955 msgid "Bookmark %i"
956 msgstr "مفضلة %i"
957
958 #: src/input/decoder.c:111
959 #, fuzzy
960 msgid "No suitable decoder module"
961 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
962
963 #: src/input/decoder.c:112
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid ""
966 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
967 "there is no way for you to fix this."
968 msgstr ""
969 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
970 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
971
972 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
976 #: modules/stream_out/es.c:384
977 msgid "Streaming / Transcoding failed"
978 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
979
980 #: src/input/decoder.c:165
981 msgid "VLC could not open the packetizer module."
982 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
983
984 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
985 msgid "VLC could not open the decoder module."
986 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
987
988 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
989 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
990 #: modules/access/cdda/info.c:1002
991 #, c-format
992 msgid "Track %i"
993 msgstr "مقطع %i"
994
995 #: src/input/es_out.c:665
996 #, c-format
997 msgid "%s [%s %d]"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1001 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "برنامج"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1007 msgid "Closed captions 1"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1011 msgid "Closed captions 2"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1015 msgid "Closed captions 3"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1019 msgid "Closed captions 4"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1023 #, c-format
1024 msgid "Stream %d"
1025 msgstr "تيار %d"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1028 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1031 msgid "Codec"
1032 msgstr "كوديك"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1037 msgid "Language"
1038 msgstr "اللغة"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1041 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1042 msgid "Type"
1043 msgstr "نوع"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1046 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1048 msgid "Channels"
1049 msgstr "القنوات"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1052 msgid "Sample rate"
1053 msgstr "  نسبة نموذجية"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2058
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "%u Hz"
1058 msgstr "%d Hz"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2064
1061 msgid "Bits per sample"
1062 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1065 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1066 msgid "Bitrate"
1067 msgstr "معدل البت"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2070
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "%u kb/s"
1072 msgstr "%d Hz"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2081
1075 msgid "Resolution"
1076 msgstr "دقة الشاشة"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2087
1079 msgid "Display resolution"
1080 msgstr "دقة العرض"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1083 msgid "Frame rate"
1084 msgstr "تدفق الصور"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2104
1087 msgid "Subtitle"
1088 msgstr "الترجمة"
1089
1090 #: src/input/input.c:2310
1091 msgid "Your input can't be opened"
1092 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1093
1094 #: src/input/input.c:2311
1095 #, c-format
1096 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1097 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1098
1099 #: src/input/input.c:2409
1100 #, fuzzy
1101 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1102 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
1103
1104 #: src/input/input.c:2410
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1107 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1108
1109 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1110 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1111 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1114 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1117 msgid "Title"
1118 msgstr "العنوان"
1119
1120 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1121 msgid "Artist"
1122 msgstr "الكاتب"
1123
1124 #: src/input/meta.c:49
1125 msgid "Genre"
1126 msgstr "الصنف"
1127
1128 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1129 msgid "Copyright"
1130 msgstr "حقوق النسخ"
1131
1132 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1133 msgid "Album"
1134 msgstr "الألبوم "
1135
1136 #: src/input/meta.c:52
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Track number"
1139 msgstr "عدد المسار."
1140
1141 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1142 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1144 msgid "Description"
1145 msgstr "الوصف"
1146
1147 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1148 msgid "Rating"
1149 msgstr "التقدير "
1150
1151 #: src/input/meta.c:55
1152 msgid "Date"
1153 msgstr "التاريخ"
1154
1155 #: src/input/meta.c:56
1156 msgid "Setting"
1157 msgstr "إعداد"
1158
1159 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1160 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1162 msgid "URL"
1163 msgstr "ملقم انترنت"
1164
1165 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1166 msgid "Now Playing"
1167 msgstr "التشغيل الآن"
1168
1169 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1170 msgid "Publisher"
1171 msgstr "الناشر"
1172
1173 #: src/input/meta.c:61
1174 msgid "Encoded by"
1175 msgstr "مشفر من "
1176
1177 #: src/input/meta.c:62
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Artwork URL"
1180 msgstr "ملقم انترنت"
1181
1182 #: src/input/meta.c:63
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Track ID"
1185 msgstr "مقاطع"
1186
1187 #: src/input/var.c:122
1188 msgid "Bookmark"
1189 msgstr "إضافة للمفضلة"
1190
1191 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1192 msgid "Programs"
1193 msgstr "البرامج"
1194
1195 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1197 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1199 msgid "Chapter"
1200 msgstr "الفصل"
1201
1202 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1203 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1204 msgid "Navigation"
1205 msgstr "تشغيل"
1206
1207 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1209 msgid "Video Track"
1210 msgstr "مقطع الفيديو"
1211
1212 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1214 msgid "Audio Track"
1215 msgstr "مقطع الصوت"
1216
1217 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1219 msgid "Subtitles Track"
1220 msgstr "مقطع الترجمة"
1221
1222 #: src/input/var.c:269
1223 msgid "Next title"
1224 msgstr "العنوان القادم"
1225
1226 #: src/input/var.c:274
1227 msgid "Previous title"
1228 msgstr "العنوان السابق"
1229
1230 #: src/input/var.c:297
1231 #, c-format
1232 msgid "Title %i"
1233 msgstr " العنوان %i"
1234
1235 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1236 #, c-format
1237 msgid "Chapter %i"
1238 msgstr "الفصل %i"
1239
1240 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1241 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1242 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1243 msgid "Next chapter"
1244 msgstr "الفصل اللاحق"
1245
1246 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1248 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1249 msgid "Previous chapter"
1250 msgstr "الفصل السابق "
1251
1252 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1253 #, c-format
1254 msgid "Media: %s"
1255 msgstr "وسائط:  %s"
1256
1257 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1258 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1260 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1261 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1263 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1266 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1267 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1268 msgid "Cancel"
1269 msgstr "الغاء"
1270
1271 #: src/interface/interaction.c:367
1272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1274 msgid "Ok"
1275 msgstr "موافق"
1276
1277 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1278 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1279 msgid "Add Interface"
1280 msgstr "إضافة واجهة"
1281
1282 #: src/interface/interface.c:217
1283 msgid "Telnet Interface"
1284 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1285
1286 #: src/interface/interface.c:220
1287 msgid "Web Interface"
1288 msgstr "واجهة الويب"
1289
1290 #: src/interface/interface.c:223
1291 msgid "Debug logging"
1292 msgstr "تسجيل الرسائل"
1293
1294 #: src/interface/interface.c:226
1295 msgid "Mouse Gestures"
1296 msgstr "حركة الفأرة"
1297
1298 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1299 #: src/modules/cache.c:505
1300 msgid "C"
1301 msgstr "C"
1302
1303 #: src/libvlc-common.c:1064
1304 msgid ""
1305 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1306 "interface."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc-common.c:1540
1310 msgid " (default enabled)"
1311 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1312
1313 #: src/libvlc-common.c:1541
1314 msgid " (default disabled)"
1315 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1316
1317 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Note:"
1320 msgstr "لا شي"
1321
1322 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1323 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc-common.c:1808
1327 #, c-format
1328 msgid "VLC version %s\n"
1329 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1330
1331 #: src/libvlc-common.c:1809
1332 #, c-format
1333 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1334 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1335
1336 #: src/libvlc-common.c:1811
1337 #, c-format
1338 msgid "Compiler: %s\n"
1339 msgstr "المؤلف: %s\n"
1340
1341 #: src/libvlc-common.c:1813
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1344 msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
1345
1346 #: src/libvlc-common.c:1849
1347 msgid ""
1348 "\n"
1349 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1350 msgstr ""
1351 "\n"
1352 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1353
1354 #: src/libvlc-common.c:1869
1355 msgid ""
1356 "\n"
1357 "Press the RETURN key to continue...\n"
1358 msgstr ""
1359 "\n"
1360 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1361
1362 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1363 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1364 msgid "Zoom"
1365 msgstr "تكبير"
1366
1367 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1368 msgid "1:4 Quarter"
1369 msgstr "1:4 الربع"
1370
1371 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1372 msgid "1:2 Half"
1373 msgstr "1:2 النصف"
1374
1375 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1376 msgid "1:1 Original"
1377 msgstr "1:1 الأصلي"
1378
1379 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1380 msgid "2:1 Double"
1381 msgstr "2:1 مزدوج"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1384 msgid "Auto"
1385 msgstr "تلقائي"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:84
1388 msgid "American English"
1389 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1392 msgid "Arabic"
1393 msgstr "عربي"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:86
1396 msgid "Brazilian Portuguese"
1397 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:87
1400 msgid "British English"
1401 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1404 msgid "Catalan"
1405 msgstr "قطالوني"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:89
1408 msgid "Chinese Traditional"
1409 msgstr "الصينية التقليدية"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1412 msgid "Czech"
1413 msgstr "تشيكي"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1416 msgid "Danish"
1417 msgstr "داناماركي"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1420 msgid "Dutch"
1421 msgstr "يوناني"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1424 msgid "Finnish"
1425 msgstr "فلندي"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1428 msgid "French"
1429 msgstr "الفرنسية"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:95
1432 msgid "Galician"
1433 msgstr "Galician"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1436 msgid "Georgian"
1437 msgstr "جورجي"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1440 msgid "German"
1441 msgstr "الألمانية"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1444 msgid "Hebrew"
1445 msgstr "عبري"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1448 msgid "Hungarian"
1449 msgstr "هنغاري "
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1452 msgid "Italian"
1453 msgstr "الإيطالية"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1456 msgid "Japanese"
1457 msgstr "اليابانية"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1460 msgid "Korean"
1461 msgstr "الكورية"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1464 msgid "Malay"
1465 msgstr "ملايي"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:104
1468 msgid "Occitan"
1469 msgstr "Occitan"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1472 msgid "Persian"
1473 msgstr "فارسي"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1476 msgid "Polish"
1477 msgstr "بولندي"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1480 msgid "Romanian"
1481 msgstr "روماني"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1484 msgid "Russian"
1485 msgstr "الروسية"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:109
1488 msgid "Simplified Chinese"
1489 msgstr "الصينية البسيطة"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1492 msgid "Slovak"
1493 msgstr "سلوفاكي"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1496 msgid "Slovenian"
1497 msgstr "السلوفيني"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1500 msgid "Spanish"
1501 msgstr "الإسبانية"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1504 msgid "Swedish"
1505 msgstr "سويدي "
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1508 msgid "Turkish"
1509 msgstr "التركية"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:134
1512 msgid ""
1513 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1514 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1515 "related options."
1516 msgstr ""
1517 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1518 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:138
1521 msgid "Interface module"
1522 msgstr "وحدة الواجهة"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:140
1525 msgid ""
1526 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1527 "automatically select the best module available."
1528 msgstr ""
1529 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1530 "الواجهات المستعملة من"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1533 msgid "Extra interface modules"
1534 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:146
1537 msgid ""
1538 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1539 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1540 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1541 "\", \"gestures\" ...)"
1542 msgstr ""
1543 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1544 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1545 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:153
1548 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1549 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:155
1552 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1553 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:157
1556 msgid ""
1557 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1558 "1=warnings, 2=debug)."
1559 msgstr ""
1560 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1561 "إنذار, 2 = تنقيح"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:160
1564 msgid "Be quiet"
1565 msgstr "كن هادئا"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:162
1568 msgid "Turn off all warning and information messages."
1569 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:164
1572 msgid "Default stream"
1573 msgstr "تيار افتراضي"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:166
1576 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1577 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:169
1580 msgid ""
1581 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1582 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1583 msgstr ""
1584 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1585 "للواجهة، في حالة إختيار"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:173
1588 msgid "Color messages"
1589 msgstr "رسائل اللون"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:175
1592 msgid ""
1593 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1594 "needs Linux color support for this to work."
1595 msgstr ""
1596 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1597 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:178
1600 msgid "Show advanced options"
1601 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:180
1604 msgid ""
1605 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1606 "available options, including those that most users should never touch."
1607 msgstr ""
1608 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1611 msgid "Show interface with mouse"
1612 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:186
1615 msgid ""
1616 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1617 "edge of the screen in fullscreen mode."
1618 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:189
1621 msgid "Interface interaction"
1622 msgstr " واجهة التفاعل"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:191
1625 msgid ""
1626 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1627 "user input is required."
1628 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:201
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1634 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1635 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1636 "the \"audio filters\" modules section."
1637 msgstr ""
1638 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1639 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1640 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:207
1643 msgid "Audio output module"
1644 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:209
1647 msgid ""
1648 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1649 "automatically select the best method available."
1650 msgstr ""
1651 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1652 "المستعملة  من "
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1655 #: modules/stream_out/display.c:40
1656 msgid "Enable audio"
1657 msgstr "تمكين الصوت"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:215
1660 msgid ""
1661 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1662 "not take place, thus saving some processing power."
1663 msgstr ""
1664 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1665 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:218
1668 msgid "Force mono audio"
1669 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:219
1672 msgid "This will force a mono audio output."
1673 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:221
1676 msgid "Default audio volume"
1677 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:223
1680 msgid ""
1681 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1682 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:226
1685 msgid "Audio output saved volume"
1686 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:228
1689 msgid ""
1690 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1691 "should not change this option manually."
1692 msgstr ""
1693 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1694 "القيمة يدوياً"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:231
1697 msgid "Audio output volume step"
1698 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:233
1701 msgid ""
1702 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1703 "0 to 1024."
1704 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:236
1707 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1708 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:238
1711 msgid ""
1712 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1713 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1714 msgstr ""
1715 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1716 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:242
1719 msgid "High quality audio resampling"
1720 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:244
1723 msgid ""
1724 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1725 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1726 "resampling algorithm will be used instead."
1727 msgstr ""
1728 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1729 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1730 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:249
1733 msgid "Audio desynchronization compensation"
1734 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:251
1737 msgid ""
1738 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1739 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1740 msgstr ""
1741 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1742 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:254
1745 msgid "Audio output channels mode"
1746 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:256
1749 msgid ""
1750 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1751 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1752 "played)."
1753 msgstr ""
1754 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1755 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1758 msgid "Use S/PDIF when available"
1759 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:262
1762 msgid ""
1763 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1764 "audio stream being played."
1765 msgstr ""
1766 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1767 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1770 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1771 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:267
1774 msgid ""
1775 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1776 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1777 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1778 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1779 msgstr ""
1780 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1781 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1782 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1785 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1786 msgid "On"
1787 msgstr "تشغيل "
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1790 msgid "Off"
1791 msgstr "تعطيل"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:278
1794 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1795 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:281
1798 msgid "Audio visualizations "
1799 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:283
1802 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1803 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:287
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Replay gain mode"
1808 msgstr "إعادة نوع الربح"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:289
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Select the replay gain mode"
1813 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:291
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Replay preamp"
1818 msgstr "إعادة نوع الربح"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:293
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1824 "replay gain information"
1825 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:296
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Default replay gain"
1830 msgstr "تيار افتراضي"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:298
1833 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:300
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Peak protection"
1839 msgstr "خفض الضجيج"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:302
1842 msgid "Protect against sound clipping"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1847 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1848 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1849 msgid "None"
1850 msgstr "لا شي"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1853 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1854 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1855 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1859 msgid "Track"
1860 msgstr "مقاطع"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:313
1863 msgid ""
1864 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1865 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1866 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1867 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1868 "options."
1869 msgstr ""
1870 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1871 "الفيديو المُرشَح   \n"
1872 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1873 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1874 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:319
1877 msgid "Video output module"
1878 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:321
1881 msgid ""
1882 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1883 "automatically select the best method available."
1884 msgstr ""
1885 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1886 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1889 #: modules/stream_out/display.c:42
1890 msgid "Enable video"
1891 msgstr "تمكين الفيديو"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:326
1894 msgid ""
1895 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1896 "not take place, thus saving some processing power."
1897 msgstr ""
1898 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1899 "التجهيزيه"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1902 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1903 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1904 msgid "Video width"
1905 msgstr "عرض الفيديو"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:331
1908 msgid ""
1909 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1910 "characteristics."
1911 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1915 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1916 msgid "Video height"
1917 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:336
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1922 "video characteristics."
1923 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:339
1926 msgid "Video X coordinate"
1927 msgstr "للفديو X الموقع "
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:341
1930 msgid ""
1931 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1932 "coordinate)."
1933 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:344
1936 msgid "Video Y coordinate"
1937 msgstr "للفديو Y الموقع "
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:346
1940 msgid ""
1941 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1942 "coordinate)."
1943 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:349
1946 msgid "Video title"
1947 msgstr "عنوان الفيديو"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:351
1950 msgid ""
1951 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1952 "interface)."
1953 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:354
1956 msgid "Video alignment"
1957 msgstr "محاذاة الفيديو"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:356
1960 msgid ""
1961 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1962 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1963 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1964 msgstr ""
1965 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1966 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1967 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
1970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
1971 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
1972 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
1973 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1975 msgid "Center"
1976 msgstr "وسط"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1979 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
1981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
1982 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1984 msgid "Top"
1985 msgstr "أعلى"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1988 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1989 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
1990 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
1991 #: modules/video_filter/rss.c:166
1992 msgid "Bottom"
1993 msgstr "أسفل"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1996 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1997 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1999 #: modules/video_filter/rss.c:167
2000 msgid "Top-Left"
2001 msgstr "أعلى يسار"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2004 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2005 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2006 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2007 #: modules/video_filter/rss.c:167
2008 msgid "Top-Right"
2009 msgstr "أعلى يمين"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2012 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2013 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2014 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2015 #: modules/video_filter/rss.c:167
2016 msgid "Bottom-Left"
2017 msgstr "أسفل يسار"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2020 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2021 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2022 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2023 #: modules/video_filter/rss.c:167
2024 msgid "Bottom-Right"
2025 msgstr "أسفل يمين"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:364
2028 msgid "Zoom video"
2029 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:366
2032 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2033 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:368
2036 msgid "Grayscale video output"
2037 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:370
2040 msgid ""
2041 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2042 "save some processing power."
2043 msgstr ""
2044 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
2045 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:373
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Embedded video"
2050 msgstr "تمكين الفيديو"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:375
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Embed the video output in the main interface."
2055 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:377
2058 msgid "Fullscreen video output"
2059 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:379
2062 msgid "Start video in fullscreen mode"
2063 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:381
2066 msgid "Overlay video output"
2067 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:383
2070 msgid ""
2071 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2072 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2073 msgstr ""
2074 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
2075 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2079 msgid "Always on top"
2080 msgstr "دائما في المقدمة"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:388
2083 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2084 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:390
2087 msgid "Show media title on video."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:392
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2093 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:394
2096 msgid "Show video title for x miliseconds."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:396
2100 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:398
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Position of video title."
2106 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:400
2109 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:407
2113 msgid "Disable screensaver"
2114 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:408
2117 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2118 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:410
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2123 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:411
2126 #, fuzzy
2127 msgid ""
2128 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2129 "computer being suspended because of inactivity."
2130 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2133 msgid "Window decorations"
2134 msgstr "زخارف النافذة"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:416
2137 msgid ""
2138 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2139 "giving a \"minimal\" window."
2140 msgstr ""
2141 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2142 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:419
2145 msgid "Video output filter module"
2146 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:421
2149 msgid ""
2150 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2151 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2152 msgstr ""
2153 ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز المُرشحات "
2154 "لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:425
2157 msgid "Video filter module"
2158 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:427
2161 msgid ""
2162 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2163 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2164 msgstr ""
2165 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2166 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:431
2169 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2170 msgstr "دليل الإلتقاط"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:433
2173 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2174 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2177 msgid "Video snapshot file prefix"
2178 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:439
2181 msgid "Video snapshot format"
2182 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:441
2185 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2186 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:443
2189 msgid "Display video snapshot preview"
2190 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:445
2193 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2194 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:447
2197 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2198 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:449
2201 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2202 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:451
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Video snapshot width"
2207 msgstr "عرض صورة اللقطة"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:453
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2213 "pixels."
2214 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:456
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Video snapshot height"
2219 msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:458
2222 msgid ""
2223 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2224 "pixels."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:461
2228 msgid "Video cropping"
2229 msgstr "قص الفيديو"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:463
2232 msgid ""
2233 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2234 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2235 msgstr ""
2236 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2237 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2238 ".معبر عن عموم الصورة"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:467
2241 msgid "Source aspect ratio"
2242 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:469
2245 msgid ""
2246 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2247 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2248 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2249 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2250 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2251 msgstr ""
2252 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2253 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2254 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2255 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2256 "الصورة شكل المربع."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:476
2259 msgid "Custom crop ratios list"
2260 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:478
2263 msgid ""
2264 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2265 "crop ratios list."
2266 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:481
2269 msgid "Custom aspect ratios list"
2270 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:483
2273 msgid ""
2274 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2275 "aspect ratio list."
2276 msgstr ""
2277 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:486
2280 msgid "Fix HDTV height"
2281 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:488
2284 msgid ""
2285 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2286 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2287 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2288 msgstr ""
2289 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2290 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2291 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:493
2294 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2295 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:495
2298 msgid ""
2299 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2300 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2301 "order to keep proportions."
2302 msgstr ""
2303 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2304 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:499
2307 msgid "Skip frames"
2308 msgstr "تجاهل اطارات"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:501
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2314 "computer is not powerful enough"
2315 msgstr ""
2316 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2317 "الاطار "
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:504
2320 msgid "Drop late frames"
2321 msgstr "إزالة الإطارات"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:506
2324 msgid ""
2325 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2326 "intended display date)."
2327 msgstr ""
2328 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:509
2331 msgid "Quiet synchro"
2332 msgstr "تزامن هادئ"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:511
2335 msgid ""
2336 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2337 "synchronization mechanism."
2338 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:520
2341 msgid ""
2342 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2343 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2344 "channel."
2345 msgstr ""
2346 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2347 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:524
2350 msgid "Clock reference average counter"
2351 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:526
2354 msgid ""
2355 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2356 "to 10000."
2357 msgstr ""
2358 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2359 ".لك ان تضع  10000 "
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:529
2362 msgid "Clock synchronisation"
2363 msgstr "مزامنة الساعة"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:531
2366 msgid ""
2367 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2368 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2369 msgstr ""
2370 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2371 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2374 msgid "Network synchronisation"
2375 msgstr "مزامنة الشبكة "
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:536
2378 msgid ""
2379 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2380 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2381 msgstr ""
2382 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2383 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2386 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2390 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2392 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2395 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2396 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2397 msgid "Default"
2398 msgstr "الإفتراضي"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2401 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2402 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2404 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2405 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2406 msgid "Enable"
2407 msgstr "تمكين"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2410 msgid "UDP port"
2411 msgstr "منفذ UDP"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:546
2414 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2415 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:548
2418 msgid "MTU of the network interface"
2419 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:550
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2425 "over the network (in bytes)."
2426 msgstr ""
2427 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2430 msgid "Hop limit (TTL)"
2431 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:557
2434 msgid ""
2435 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2436 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2437 "in default)."
2438 msgstr ""
2439 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2440 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:561
2443 msgid "Multicast output interface"
2444 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:563
2447 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2448 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:565
2451 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2452 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:567
2455 msgid ""
2456 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2457 "table."
2458 msgstr ""
2459 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2460 "العنوان  "
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:570
2463 msgid "DiffServ Code Point"
2464 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:571
2467 msgid ""
2468 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2469 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2470 msgstr ""
2471 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2472 "المتباينة للتدفق\n"
2473 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:577
2476 msgid ""
2477 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2478 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2479 msgstr ""
2480 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2481 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:583
2484 msgid ""
2485 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2486 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2487 "(like DVB streams for example)."
2488 msgstr ""
2489 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2490 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2494 msgid "Audio track"
2495 msgstr "مقطع الصوت"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:591
2498 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2499 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2503 msgid "Subtitles track"
2504 msgstr "مقطع الترجمة"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:596
2507 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2508 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:599
2511 msgid "Audio language"
2512 msgstr "لغة الصوت"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:601
2515 msgid ""
2516 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2517 "letter country code)."
2518 msgstr ""
2519 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2520 "الرسائل لرمز البلد"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:604
2523 msgid "Subtitle language"
2524 msgstr "لغة الترجمة"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:606
2527 msgid ""
2528 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2529 "letter country code)."
2530 msgstr ""
2531 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2532 "الرسائل لرمز البلد"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:610
2535 msgid "Audio track ID"
2536 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:612
2539 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2540 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:614
2543 msgid "Subtitles track ID"
2544 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:616
2547 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2548 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:618
2551 msgid "Input repetitions"
2552 msgstr "تكرار المدخلات"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:620
2555 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2556 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:622
2559 msgid "Start time"
2560 msgstr "وقت البداية"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:624
2563 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2564 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:626
2567 msgid "Stop time"
2568 msgstr "وقت التوقّف"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:628
2571 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2572 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:630
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Run time"
2577 msgstr "فيجى "
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:632
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2582 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:634
2585 msgid "Input list"
2586 msgstr "قائمة المدخل"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:636
2589 msgid ""
2590 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2591 "together after the normal one."
2592 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:639
2595 msgid "Input slave (experimental)"
2596 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:641
2599 msgid ""
2600 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2601 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2602 "inputs."
2603 msgstr ""
2604 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2605 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:645
2608 msgid "Bookmarks list for a stream"
2609 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:647
2612 msgid ""
2613 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2614 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2615 "{...}\""
2616 msgstr ""
2617 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2618 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:653
2621 msgid ""
2622 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2623 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2624 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2625 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2626 msgstr ""
2627 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2628 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2629 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2630 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:659
2633 msgid "Force subtitle position"
2634 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:661
2637 msgid ""
2638 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2639 "over the movie. Try several positions."
2640 msgstr ""
2641 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:664
2644 msgid "Enable sub-pictures"
2645 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:666
2648 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2649 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2653 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2654 msgid "On Screen Display"
2655 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:670
2658 msgid ""
2659 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2660 "Display)."
2661 msgstr ""
2662 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:673
2665 msgid "Text rendering module"
2666 msgstr " وحدة جعل النص"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:675
2669 msgid ""
2670 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2671 "instance."
2672 msgstr ""
2673 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:677
2676 msgid "Subpictures filter module"
2677 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:679
2680 #, fuzzy
2681 msgid ""
2682 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2683 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2684 msgstr ""
2685 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2686 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:682
2689 msgid "Autodetect subtitle files"
2690 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:684
2693 msgid ""
2694 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2695 "(based on the filename of the movie)."
2696 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:687
2699 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2700 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:689
2703 msgid ""
2704 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2705 "Options are:\n"
2706 "0 = no subtitles autodetected\n"
2707 "1 = any subtitle file\n"
2708 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2709 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2710 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2711 msgstr ""
2712 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2713 "هي:\n"
2714 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2715 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2716 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2717 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2718 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:697
2721 msgid "Subtitle autodetection paths"
2722 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:699
2725 msgid ""
2726 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2727 "found in the current directory."
2728 msgstr ""
2729 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2730 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:702
2733 msgid "Use subtitle file"
2734 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:704
2737 msgid ""
2738 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2739 "subtitle file."
2740 msgstr ""
2741 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:707
2744 msgid "DVD device"
2745 msgstr "DVD جهاز"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:710
2748 msgid ""
2749 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2750 "the drive letter (eg. D:)"
2751 msgstr ""
2752 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2753 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:714
2756 msgid "This is the default DVD device to use."
2757 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:717
2760 msgid "VCD device"
2761 msgstr "VCD جهاز "
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:720
2764 msgid ""
2765 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2766 "scan for a suitable CD-ROM device."
2767 msgstr ""
2768 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:724
2771 msgid "This is the default VCD device to use."
2772 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:727
2775 msgid "Audio CD device"
2776 msgstr "صوتي CDجهاز "
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:730
2779 msgid ""
2780 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2781 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2782 msgstr ""
2783 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
2784 "CD هذا جهاز "
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:734
2787 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2788 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2792 msgid "Force IPv6"
2793 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:739
2796 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2797 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:741
2800 msgid "Force IPv4"
2801 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:743
2804 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2805 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:745
2808 msgid "TCP connection timeout"
2809 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:747
2812 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2813 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:749
2816 msgid "SOCKS server"
2817 msgstr "SOCKS الخادم"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:751
2820 msgid ""
2821 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2822 "used for all TCP connections"
2823 msgstr ""
2824 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2825 "SOCKS خادم "
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:754
2828 msgid "SOCKS user name"
2829 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:756
2832 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2833 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:758
2836 msgid "SOCKS password"
2837 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:760
2840 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2841 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:762
2844 msgid "Title metadata"
2845 msgstr "العنوان"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:764
2848 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2849 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:766
2852 msgid "Author metadata"
2853 msgstr "المؤلف"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:768
2856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2857 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:770
2860 msgid "Artist metadata"
2861 msgstr "الفنان "
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:772
2864 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2865 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:774
2868 msgid "Genre metadata"
2869 msgstr "النوع "
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:776
2872 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2873 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:778
2876 msgid "Copyright metadata"
2877 msgstr "حقوق الطبع"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:780
2880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2881 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:782
2884 msgid "Description metadata"
2885 msgstr "الوصف"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:784
2888 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2889 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:786
2892 msgid "Date metadata"
2893 msgstr "التاريخ "
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:788
2896 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2897 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:790
2900 msgid "URL metadata"
2901 msgstr "URL"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:792
2904 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2905 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:796
2908 msgid ""
2909 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2910 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2911 "can break playback of all your streams."
2912 msgstr ""
2913 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2914 "تخفيف الضغط\n"
2915 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:800
2918 msgid "Preferred decoders list"
2919 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:802
2922 msgid ""
2923 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2924 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2925 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2926 msgstr ""
2927 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
2928 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
2929 "VLC  قائمة ترميز "
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:807
2932 msgid "Preferred encoders list"
2933 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:809
2936 msgid ""
2937 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2938 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:812
2941 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:814
2945 msgid ""
2946 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2947 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:823
2951 msgid ""
2952 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2953 "subsystem."
2954 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:826
2957 msgid "Default stream output chain"
2958 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:828
2961 msgid ""
2962 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2963 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2964 "all streams."
2965 msgstr ""
2966 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
2967 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:832
2970 msgid "Enable streaming of all ES"
2971 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:834
2974 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2975 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:836
2978 msgid "Display while streaming"
2979 msgstr "إعرض أثناء النشر"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:838
2982 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2983 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:840
2986 msgid "Enable video stream output"
2987 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:842
2990 msgid ""
2991 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2992 "facility when this last one is enabled."
2993 msgstr ""
2994 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2995 "الأخير"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:845
2998 msgid "Enable audio stream output"
2999 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:847
3002 msgid ""
3003 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3004 "facility when this last one is enabled."
3005 msgstr ""
3006 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3007 "الأخير"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:850
3010 msgid "Enable SPU stream output"
3011 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:852
3014 msgid ""
3015 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3016 "facility when this last one is enabled."
3017 msgstr ""
3018 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3019 "المرفق فيه هذا الأخير"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:855
3022 msgid "Keep stream output open"
3023 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:857
3026 msgid ""
3027 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3028 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3029 "specified)"
3030 msgstr ""
3031 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3032 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:861
3035 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:863
3039 #, fuzzy
3040 msgid ""
3041 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3042 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3043 msgstr ""
3044 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3045 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:866
3048 msgid "Preferred packetizer list"
3049 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:868
3052 msgid ""
3053 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3054 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:871
3057 msgid "Mux module"
3058 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:873
3061 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3062 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:875
3065 msgid "Access output module"
3066 msgstr "وحدة الخرْج"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:877
3069 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3070 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:879
3073 msgid "Control SAP flow"
3074 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:881
3077 msgid ""
3078 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3079 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3080 msgstr ""
3081 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:885
3084 msgid "SAP announcement interval"
3085 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:887
3088 msgid ""
3089 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3090 "between SAP announcements."
3091 msgstr ""
3092 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3093 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:896
3096 msgid ""
3097 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3098 "always leave all these enabled."
3099 msgstr ""
3100 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3101 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:899
3104 msgid "Enable FPU support"
3105 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:901
3108 msgid ""
3109 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3110 "advantage of it."
3111 msgstr ""
3112 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
3113 "يمكن  لـ "
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:904
3116 msgid "Enable CPU MMX support"
3117 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:906
3120 msgid ""
3121 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3122 "of them."
3123 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:909
3126 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3127 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:911
3130 msgid ""
3131 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3132 "advantage of them."
3133 msgstr ""
3134 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3135 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:914
3138 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3139 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:916
3142 msgid ""
3143 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3144 "advantage of them."
3145 msgstr ""
3146 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:919
3149 msgid "Enable CPU SSE support"
3150 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:921
3153 msgid ""
3154 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3155 "of them."
3156 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:924
3159 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3160 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:926
3163 msgid ""
3164 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3165 "of them."
3166 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:929
3169 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3170 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:931
3173 msgid ""
3174 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3175 "advantage of them."
3176 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:936
3179 #, fuzzy
3180 msgid ""
3181 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3182 "you really know what you are doing."
3183 msgstr ""
3184 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:939
3187 msgid "Memory copy module"
3188 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:941
3191 msgid ""
3192 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3193 "select the fastest one supported by your hardware."
3194 msgstr ""
3195 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3196 "إستخدامها.فرضًا"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:944
3199 msgid "Access module"
3200 msgstr " اذن الوصول"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:946
3203 msgid ""
3204 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3205 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3206 "option unless you really know what you are doing."
3207 msgstr ""
3208 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3209 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:950
3212 msgid "Access filter module"
3213 msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:952
3216 msgid ""
3217 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3218 "used for instance for timeshifting."
3219 msgstr ""
3220 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3221 "على \n"
3222 ".timeshifting"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:955
3225 msgid "Demux module"
3226 msgstr "Demux وحدة "
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:957
3229 msgid ""
3230 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3231 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3232 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3233 "you really know what you are doing."
3234 msgstr ""
3235 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3236 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:962
3239 msgid "Allow real-time priority"
3240 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:964
3243 msgid ""
3244 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3245 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3246 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3247 "only activate this if you know what you're doing."
3248 msgstr ""
3249 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3250 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3251 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:970
3254 msgid "Adjust VLC priority"
3255 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:972
3258 msgid ""
3259 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3260 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3261 "VLC instances."
3262 msgstr ""
3263 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3264 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:976
3267 msgid "Minimize number of threads"
3268 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:978
3271 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3272 msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:980
3275 msgid "Policy for handling unsafe options."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:982
3279 msgid ""
3280 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3281 "harmful when used in a malicious way."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:986
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Block"
3287 msgstr "أسود"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:986
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Allow"
3292 msgstr "الكل"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:986
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Prompt"
3297 msgstr "بوب"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:988
3300 msgid "Modules search path"
3301 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:990
3304 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3305 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:992
3308 msgid "VLM configuration file"
3309 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:994
3312 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3313 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:996
3316 msgid "Use a plugins cache"
3317 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:998
3320 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3321 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1000
3324 msgid "Collect statistics"
3325 msgstr "جمع الإحصائيات"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1002
3328 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3329 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1004
3332 msgid "Run as daemon process"
3333 msgstr "daemon process تشغل ك "
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1006
3336 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3337 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1008
3340 msgid "Write process id to file"
3341 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1010
3344 msgid "Writes process id into specified file."
3345 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1012
3348 msgid "Log to file"
3349 msgstr "سجل في ملف"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1014
3352 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3353 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1016
3356 msgid "Log to syslog"
3357 msgstr "سجل إلى syslog"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1018
3360 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3361 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1020
3364 msgid "Allow only one running instance"
3365 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1022
3368 msgid ""
3369 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3370 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3371 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3372 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3373 "running instance or enqueue it."
3374 msgstr ""
3375 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3376 "حالة واحدة ل \n"
3377 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3378 "ل \n"
3379 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1030
3382 #, fuzzy
3383 msgid ""
3384 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3385 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3386 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3387 "This option will allow you to play the file with the already running "
3388 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3389 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3390 msgstr ""
3391 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3392 "حالة واحدة ل \n"
3393 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3394 "ل \n"
3395 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1038
3398 msgid "VLC is started from file association"
3399 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1040
3402 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3403 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1043
3406 msgid "One instance when started from file"
3407 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1045
3410 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3411 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1047
3414 msgid "Increase the priority of the process"
3415 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1049
3418 msgid ""
3419 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3420 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3421 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3422 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3423 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3424 "machine."
3425 msgstr ""
3426 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3427 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3428 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3429 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1057
3432 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3433 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1059
3436 msgid ""
3437 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3438 "playing current item."
3439 msgstr ""
3440 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3441 "الحالي"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1068
3444 msgid ""
3445 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3446 "overridden in the playlist dialog box."
3447 msgstr ""
3448 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3449 "قائمة التشغيل"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1071
3452 msgid "Automatically preparse files"
3453 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1073
3456 msgid ""
3457 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3458 "metadata)."
3459 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1076
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Authorise meta information fetching"
3464 msgstr "المزيد من المعلومات"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1078
3467 msgid ""
3468 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3469 "network."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1081
3473 msgid "Album art policy"
3474 msgstr "art policy ألبوم "
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1083
3477 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3478 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1089
3481 msgid "Manual download only"
3482 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1090
3485 msgid "When track starts playing"
3486 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1091
3489 msgid "As soon as track is added"
3490 msgstr "في القريب يضاف المسار"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1093
3493 msgid "Services discovery modules"
3494 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1095
3497 msgid ""
3498 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3499 "Typical values are sap, hal, ..."
3500 msgstr ""
3501 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3502 "هي   "
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1098
3505 msgid "Play files randomly forever"
3506 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1100
3509 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3510 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1104
3513 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3514 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1106
3517 msgid "Repeat current item"
3518 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1108
3521 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3522 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1110
3525 msgid "Play and stop"
3526 msgstr "تشغيل وايقاف"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1112
3529 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3530 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1114
3533 msgid "Play and exit"
3534 msgstr "تشغيل و خروج"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1116
3537 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3538 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1118
3541 msgid "Use media library"
3542 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1120
3545 msgid ""
3546 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3547 "VLC."
3548 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1123
3551 msgid "Use playlist tree"
3552 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1125
3555 msgid ""
3556 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3557 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3558 "needed."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1129
3562 msgid "Always"
3563 msgstr "دائما"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1129
3566 msgid "Never"
3567 msgstr "أبدا "
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1138
3570 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3571 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3576 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3579 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3581 msgid "Fullscreen"
3582 msgstr "ملئ الشاشة"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1142
3585 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3586 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1143
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Leave fullscreen"
3591 msgstr "ملئ الشاشة"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1144
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3596 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1145
3599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3601 msgid "Play/Pause"
3602 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1146
3605 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3606 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1147
3609 msgid "Pause only"
3610 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1148
3613 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3614 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1149
3617 msgid "Play only"
3618 msgstr "تشغيل فقط"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1150
3621 msgid "Select the hotkey to use to play."
3622 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3625 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3626 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3628 msgid "Faster"
3629 msgstr "أسرع"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1152
3632 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3633 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3636 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3639 msgid "Slower"
3640 msgstr "أبطأ"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1154
3643 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3644 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3647 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3649 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3652 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3656 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3657 msgid "Next"
3658 msgstr "التالي"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1156
3661 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3662 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3665 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3668 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3672 msgid "Previous"
3673 msgstr "السابق"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1158
3676 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3677 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3680 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3689 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3690 msgid "Stop"
3691 msgstr "إيقاف"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1160
3694 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3695 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3699 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3701 #: modules/video_filter/rss.c:192
3702 msgid "Position"
3703 msgstr "الموضع"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1162
3706 msgid "Select the hotkey to display the position."
3707 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1164
3710 msgid "Very short backwards jump"
3711 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1166
3714 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3715 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1167
3718 msgid "Short backwards jump"
3719 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1169
3722 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3723 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1170
3726 msgid "Medium backwards jump"
3727 msgstr "قفزة إلى الخلف "
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1172
3730 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3731 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1173
3734 msgid "Long backwards jump"
3735 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1175
3738 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3739 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1177
3742 msgid "Very short forward jump"
3743 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1179
3746 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3747 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1180
3750 msgid "Short forward jump"
3751 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1182
3754 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3755 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1183
3758 msgid "Medium forward jump"
3759 msgstr "قفز إلى الأمام "
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1185
3762 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3763 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1186
3766 msgid "Long forward jump"
3767 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1188
3770 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3771 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1190
3774 msgid "Very short jump length"
3775 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1191
3778 msgid "Very short jump length, in seconds."
3779 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1192
3782 msgid "Short jump length"
3783 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1193
3786 msgid "Short jump length, in seconds."
3787 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1194
3790 msgid "Medium jump length"
3791 msgstr "طول القفزة"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1195
3794 msgid "Medium jump length, in seconds."
3795 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1196
3798 msgid "Long jump length"
3799 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1197
3802 msgid "Long jump length, in seconds."
3803 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3808 msgid "Quit"
3809 msgstr "اغلاق"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1200
3812 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3813 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1201
3816 msgid "Navigate up"
3817 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1202
3820 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3821 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1203
3824 msgid "Navigate down"
3825 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1204
3828 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3829 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1205
3832 msgid "Navigate left"
3833 msgstr "إذهب إلى اليسار"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1206
3836 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3837 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1207
3840 msgid "Navigate right"
3841 msgstr " إذهب إلى اليمين"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1208
3844 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3845 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1209
3848 msgid "Activate"
3849 msgstr "نشّط"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1210
3852 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3853 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1211
3856 msgid "Go to the DVD menu"
3857 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1212
3860 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3861 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1213
3864 msgid "Select previous DVD title"
3865 msgstr "السابق DVD عنوان"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1214
3868 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3869 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1215
3872 msgid "Select next DVD title"
3873 msgstr "القادم DVD عنوان"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1216
3876 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3877 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1217
3880 msgid "Select prev DVD chapter"
3881 msgstr "السابق DVD فصل"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1218
3884 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3885 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1219
3888 msgid "Select next DVD chapter"
3889 msgstr "القادم DVD فصل"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1220
3892 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3893 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1221
3896 msgid "Volume up"
3897 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1222
3900 msgid "Select the key to increase audio volume."
3901 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1223
3904 msgid "Volume down"
3905 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1224
3908 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3909 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3912 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3913 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3914 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3915 msgid "Mute"
3916 msgstr "كتم الصوت"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1226
3919 msgid "Select the key to mute audio."
3920 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1227
3923 msgid "Subtitle delay up"
3924 msgstr "تقديم الترجمة"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1228
3927 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3928 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1229
3931 msgid "Subtitle delay down"
3932 msgstr "تأخير الترجمة"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1230
3935 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3936 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1231
3939 msgid "Audio delay up"
3940 msgstr "تقديم الصوت"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1232
3943 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3944 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1233
3947 msgid "Audio delay down"
3948 msgstr "تأخير الصوت"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1234
3951 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3952 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1241
3955 msgid "Play playlist bookmark 1"
3956 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1242
3959 msgid "Play playlist bookmark 2"
3960 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1243
3963 msgid "Play playlist bookmark 3"
3964 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1244
3967 msgid "Play playlist bookmark 4"
3968 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1245
3971 msgid "Play playlist bookmark 5"
3972 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1246
3975 msgid "Play playlist bookmark 6"
3976 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1247
3979 msgid "Play playlist bookmark 7"
3980 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1248
3983 msgid "Play playlist bookmark 8"
3984 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1249
3987 msgid "Play playlist bookmark 9"
3988 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1250
3991 msgid "Play playlist bookmark 10"
3992 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1251
3995 msgid "Select the key to play this bookmark."
3996 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1252
3999 msgid "Set playlist bookmark 1"
4000 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1253
4003 msgid "Set playlist bookmark 2"
4004 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1254
4007 msgid "Set playlist bookmark 3"
4008 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1255
4011 msgid "Set playlist bookmark 4"
4012 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1256
4015 msgid "Set playlist bookmark 5"
4016 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1257
4019 msgid "Set playlist bookmark 6"
4020 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1258
4023 msgid "Set playlist bookmark 7"
4024 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1259
4027 msgid "Set playlist bookmark 8"
4028 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1260
4031 msgid "Set playlist bookmark 9"
4032 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1261
4035 msgid "Set playlist bookmark 10"
4036 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1262
4039 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4040 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
4043 msgid "Playlist bookmark 1"
4044 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
4047 msgid "Playlist bookmark 2"
4048 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
4051 msgid "Playlist bookmark 3"
4052 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
4055 msgid "Playlist bookmark 4"
4056 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
4059 msgid "Playlist bookmark 5"
4060 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
4063 msgid "Playlist bookmark 6"
4064 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
4067 msgid "Playlist bookmark 7"
4068 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
4071 msgid "Playlist bookmark 8"
4072 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
4075 msgid "Playlist bookmark 9"
4076 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
4079 msgid "Playlist bookmark 10"
4080 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1275
4083 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4084 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1277
4087 msgid "Go back in browsing history"
4088 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1278
4091 msgid ""
4092 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4093 "history."
4094 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1279
4097 msgid "Go forward in browsing history"
4098 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1280
4101 msgid ""
4102 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4103 "history."
4104 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1282
4107 msgid "Cycle audio track"
4108 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1283
4111 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4112 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1284
4115 msgid "Cycle subtitle track"
4116 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1285
4119 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4120 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1286
4123 msgid "Cycle source aspect ratio"
4124 msgstr "دورة بين الجوانب"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1287
4127 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4128 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1288
4131 msgid "Cycle video crop"
4132 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1289
4135 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4136 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1290
4139 msgid "Cycle deinterlace modes"
4140 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1291
4143 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4144 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1292
4147 msgid "Show interface"
4148 msgstr "اظهار الواجهة"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1293
4151 msgid "Raise the interface above all other windows."
4152 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1294
4155 msgid "Hide interface"
4156 msgstr "اخفاء الواجهة"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1295
4159 msgid "Lower the interface below all other windows."
4160 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1296
4163 msgid "Take video snapshot"
4164 msgstr "التقاط صورة"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1297
4167 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4168 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4171 #: modules/access_filter/record.c:56
4172 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4174 msgid "Record"
4175 msgstr "تسجيل "
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1300
4178 msgid "Record access filter start/stop."
4179 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4182 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4183 msgid "Dump"
4184 msgstr "Dump"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1302
4187 msgid "Media dump access filter trigger."
4188 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1304
4191 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4192 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1305
4195 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4196 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1308
4199 msgid "Toggle random playlist playback"
4200 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4203 msgid "Un-Zoom"
4204 msgstr "Un-Zoom"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4207 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4208 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4211 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4212 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4215 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4216 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4219 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4220 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4225 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4228 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4229 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4232 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4233 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4236 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4237 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1336
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4242 msgstr "Use embedded video output"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1338
4245 msgid ""
4246 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4247 "output for the time being."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1341
4251 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1342
4255 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1343
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4261 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1344
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4266 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1345
4269 msgid "Highlight widget on the right"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1347
4273 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1348
4277 msgid "Highlight widget on the left"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1350
4281 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1351
4285 msgid "Highlight widget on top"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1353
4289 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1354
4293 msgid "Highlight widget below"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1356
4297 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1357
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Select current widget"
4303 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1359
4306 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1362
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4313 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4314 "in the playlist.\n"
4315 "The first item specified will be played first.\n"
4316 "\n"
4317 "Options-styles:\n"
4318 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4319 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4320 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4321 "            and that overrides previous settings.\n"
4322 "\n"
4323 "Stream MRL syntax:\n"
4324 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4325 "option=value ...]\n"
4326 "\n"
4327 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4328 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4329 "\n"
4330 "URL syntax:\n"
4331 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4332 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4333 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4334 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4335 "  screen://                      Screen capture\n"
4336 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4337 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4338 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4339 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4340 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4341 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4342 "certain time\n"
4343 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4347 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4349 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4350 msgid "Snapshot"
4351 msgstr "التقاط صورة"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1516
4354 msgid "Window properties"
4355 msgstr "خصائص النافذة"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1559
4358 msgid "Subpictures"
4359 msgstr "الصور الفرعية"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4362 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4364 msgid "Subtitles"
4365 msgstr "الترجمة"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4368 msgid "Overlays"
4369 msgstr "الأغطية"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1591
4372 msgid "Track settings"
4373 msgstr "إعدادات  المسار "
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1613
4376 msgid "Playback control"
4377 msgstr "السيطرة على القراءة"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1630
4380 msgid "Default devices"
4381 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1639
4384 msgid "Network settings"
4385 msgstr "إعدادات الشبكة"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1651
4388 msgid "Socks proxy"
4389 msgstr "Socks وكيل"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1660
4392 msgid "Metadata"
4393 msgstr "بيانات أعلى"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1690
4396 msgid "Decoders"
4397 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4401 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4405 msgid "Input"
4406 msgstr "ادخال"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1737
4409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4410 msgid "VLM"
4411 msgstr "VLM"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1770
4414 msgid "CPU"
4415 msgstr "CPU"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1792
4418 msgid "Special modules"
4419 msgstr "الوحدات الخاصة "
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1798
4422 msgid "Plugins"
4423 msgstr "اضافات"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1807
4426 msgid "Performance options"
4427 msgstr "خيارات الأداء"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1812
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Security options"
4432 msgstr "خيارات الترجمة"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1964
4435 msgid "Hot keys"
4436 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:2349
4439 msgid "Jump sizes"
4440 msgstr "طول القفزات"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:2426
4443 #, fuzzy
4444 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4445 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:2429
4448 #, fuzzy
4449 msgid ""
4450 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4451 "--help-verbose)"
4452 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:2432
4455 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4456 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:2434
4459 msgid "print a list of available modules"
4460 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:2436
4463 #, fuzzy
4464 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4465 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:2438
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4471 "verbose)"
4472 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:2441
4475 msgid "save the current command line options in the config"
4476 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2443
4479 msgid "reset the current config to the default values"
4480 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2445
4483 msgid "use alternate config file"
4484 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2447
4487 msgid "resets the current plugins cache"
4488 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2449
4491 msgid "print version information"
4492 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2500
4495 msgid "main program"
4496 msgstr "البرنامج الأساسي"
4497
4498 #: src/misc/update.c:1363
4499 msgid "File can not be verified"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/misc/update.c:1364
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4506 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/misc/update.c:1375
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Invalid signature"
4512 msgstr "إختيارغير صالح"
4513
4514 #: src/misc/update.c:1376
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4518 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/misc/update.c:1388
4522 #, fuzzy
4523 msgid "File not verifiable"
4524 msgstr "اخفاء الواجهة"
4525
4526 #: src/misc/update.c:1389
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4530 "deleted it."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4534 #, fuzzy
4535 msgid "File corrupted"
4536 msgstr "تفريغ الملف"
4537
4538 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4539 #, c-format
4540 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/misc/variables.c:1114
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4547 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/misc/variables.c:1115
4551 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4555 msgid "Yes"
4556 msgstr "نعم"
4557
4558 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4559 msgid "No"
4560 msgstr "لا"
4561
4562 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4563 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4564 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4565 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4566 #: modules/access/bda/bda.c:152
4567 msgid "Undefined"
4568 msgstr "غير معرف"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:38
4571 msgid "Afar"
4572 msgstr "بعيدا"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:39
4575 msgid "Abkhazian"
4576 msgstr "Abkhazian"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:40
4579 msgid "Afrikaans"
4580 msgstr "أفريقي"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:41
4583 msgid "Albanian"
4584 msgstr "ألباني"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:42
4587 msgid "Amharic"
4588 msgstr "أمهري"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:44
4591 msgid "Armenian"
4592 msgstr "أرميني"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:45
4595 msgid "Assamese"
4596 msgstr "اسامية"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:46
4599 msgid "Avestan"
4600 msgstr "افيستيتش"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:47
4603 msgid "Aymara"
4604 msgstr "ايمارا"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:48
4607 msgid "Azerbaijani"
4608 msgstr "اذربيجاني"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:49
4611 msgid "Bashkir"
4612 msgstr "باشكير "
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:50
4615 msgid "Basque"
4616 msgstr "باسكي"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:51
4619 msgid "Belarusian"
4620 msgstr "بيلوروس"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:52
4623 msgid "Bengali"
4624 msgstr "بنغالي"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:53
4627 msgid "Bihari"
4628 msgstr "بحاري "
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:54
4631 msgid "Bislama"
4632 msgstr "البيشلامار "
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:55
4635 msgid "Bosnian"
4636 msgstr "بوسنى "
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:56
4639 msgid "Breton"
4640 msgstr "بريتاني"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:57
4643 msgid "Bulgarian"
4644 msgstr "بلغاري"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:58
4647 msgid "Burmese"
4648 msgstr "بورمي"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:60
4651 msgid "Chamorro"
4652 msgstr "شاورو "
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:61
4655 msgid "Chechen"
4656 msgstr "شيشيني "
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:62
4659 msgid "Chinese"
4660 msgstr "صينى "
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:63
4663 msgid "Church Slavic"
4664 msgstr "صقلبي"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:64
4667 msgid "Chuvash"
4668 msgstr "المانية"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:65
4671 msgid "Cornish"
4672 msgstr "كورنيكي"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:66
4675 msgid "Corsican"
4676 msgstr "كورسيكي"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:70
4679 msgid "Dzongkha"
4680 msgstr "Dzongkha"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:71
4683 msgid "English"
4684 msgstr "انجليزي"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:72
4687 msgid "Esperanto"
4688 msgstr "أسبرانتو"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:73
4691 msgid "Estonian"
4692 msgstr "أستوني "
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:74
4695 msgid "Faroese"
4696 msgstr "فروين "
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:75
4699 msgid "Fijian"
4700 msgstr "الفيجية"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:78
4703 msgid "Frisian"
4704 msgstr "فريزية"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:81
4707 msgid "Gaelic (Scots)"
4708 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:82
4711 msgid "Irish"
4712 msgstr "إيرلندي"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:83
4715 msgid "Gallegan"
4716 msgstr "غالليغان "
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:84
4719 msgid "Manx"
4720 msgstr "مانويسي"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:85
4723 msgid "Greek, Modern ()"
4724 msgstr "يوناني، حديث ()"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:86
4727 msgid "Guarani"
4728 msgstr "غواراني "
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:87
4731 msgid "Gujarati"
4732 msgstr "غودجراتي"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:89
4735 msgid "Herero"
4736 msgstr "هيريرو"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:90
4739 msgid "Hindi"
4740 msgstr "هندي "
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:91
4743 msgid "Hiri Motu"
4744 msgstr "الهيري موتو"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:93
4747 msgid "Icelandic"
4748 msgstr "أيسلندى "
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:94
4751 msgid "Inuktitut"
4752 msgstr "Inuktitut"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:95
4755 msgid "Interlingue"
4756 msgstr "ينترلينغي"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:96
4759 msgid "Interlingua"
4760 msgstr "Interlingua"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:97
4763 msgid "Indonesian"
4764 msgstr " أندونيسي"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:98
4767 msgid "Inupiaq"
4768 msgstr "ينوبياك "
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:100
4771 msgid "Javanese"
4772 msgstr "جاوي "
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:102
4775 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4776 msgstr "غرينلاندية"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:103
4779 msgid "Kannada"
4780 msgstr "مدرسي "
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:104
4783 msgid "Kashmiri"
4784 msgstr "كشميري"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:105
4787 msgid "Kazakh"
4788 msgstr "كازاخستاني"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:106
4791 msgid "Khmer"
4792 msgstr "خميري"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:107
4795 msgid "Kikuyu"
4796 msgstr "كيكيو "
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:108
4799 msgid "Kinyarwanda"
4800 msgstr "رواندا "
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:109
4803 msgid "Kirghiz"
4804 msgstr "قرغيزي"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:110
4807 msgid "Komi"
4808 msgstr "كومي "
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:112
4811 msgid "Kuanyama"
4812 msgstr "كوانياما "
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:113
4815 msgid "Kurdish"
4816 msgstr "كردي "
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:114
4819 msgid "Lao"
4820 msgstr "لاو "
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:115
4823 msgid "Latin"
4824 msgstr "لاتيني"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:116
4827 msgid "Latvian"
4828 msgstr "لاتفي "
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:117
4831 msgid "Lingala"
4832 msgstr "لينغالا"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:118
4835 msgid "Lithuanian"
4836 msgstr "ليتواني"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:119
4839 msgid "Letzeburgesch"
4840 msgstr "الكسمبرغ"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:120
4843 msgid "Macedonian"
4844 msgstr "ماسيدوني"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:121
4847 msgid "Marshall"
4848 msgstr "مارشال"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:122
4851 msgid "Malayalam"
4852 msgstr "مالايالامية"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:123
4855 msgid "Maori"
4856 msgstr "ماوري "
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:124
4859 msgid "Marathi"
4860 msgstr "ماراثي "
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:126
4863 msgid "Malagasy"
4864 msgstr "مدغشقري "
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:127
4867 msgid "Maltese"
4868 msgstr "مالطى "
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:128
4871 msgid "Moldavian"
4872 msgstr "مولدافي"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:129
4875 msgid "Mongolian"
4876 msgstr "مغولية"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:130
4879 msgid "Nauru"
4880 msgstr "ناورو"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:131
4883 msgid "Navajo"
4884 msgstr "نافاجو "
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:132
4887 msgid "Ndebele, South"
4888 msgstr "الالشونة الشمالية "
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:133
4891 msgid "Ndebele, North"
4892 msgstr "الالشونة الجنوبية"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:134
4895 msgid "Ndonga"
4896 msgstr "Ndonga"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:135
4899 msgid "Nepali"
4900 msgstr "نيبالي"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:136
4903 msgid "Norwegian"
4904 msgstr "نرويجي"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:137
4907 msgid "Norwegian Nynorsk"
4908 msgstr "نرويجي"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:138
4911 msgid "Norwegian Bokmaal"
4912 msgstr "النرويجيه بوكمال"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:139
4915 msgid "Chichewa; Nyanja"
4916 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:140
4919 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4920 msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:141
4923 msgid "Oriya"
4924 msgstr "اوريا"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:142
4927 msgid "Oromo"
4928 msgstr "اورومو"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:144
4931 msgid "Ossetian; Ossetic"
4932 msgstr "أوسيتيا"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:145
4935 msgid "Panjabi"
4936 msgstr "بينجابي "
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:147
4939 msgid "Pali"
4940 msgstr "بالي"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:149
4943 msgid "Portuguese"
4944 msgstr "برتغالي"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:150
4947 msgid "Pushto"
4948 msgstr "Pushto"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:151
4951 msgid "Quechua"
4952 msgstr "كيشوا "
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:152
4955 msgid "Original audio"
4956 msgstr "الصوت الأصلي "
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:153
4959 msgid "Raeto-Romance"
4960 msgstr "رايتو - رومانسيه"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:155
4963 msgid "Rundi"
4964 msgstr "فيجى "
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:157
4967 msgid "Sango"
4968 msgstr "السانغو"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:158
4971 msgid "Sanskrit"
4972 msgstr "سنسكريتي"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:159
4975 msgid "Serbian"
4976 msgstr "صربي"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:160
4979 msgid "Croatian"
4980 msgstr "كرواتي"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:161
4983 msgid "Sinhalese"
4984 msgstr "السنهاليين "
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:164
4987 msgid "Northern Sami"
4988 msgstr "السامي الشمالي"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:165
4991 msgid "Samoan"
4992 msgstr "السامون"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:166
4995 msgid "Shona"
4996 msgstr "الشونا"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:167
4999 msgid "Sindhi"
5000 msgstr "السيندي"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:168
5003 msgid "Somali"
5004 msgstr "صومالي"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:169
5007 msgid "Sotho, Southern"
5008 msgstr "سوتو الجنوبيه "
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:171
5011 msgid "Sardinian"
5012 msgstr "سرديني"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:172
5015 msgid "Swati"
5016 msgstr "سواتي"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:173
5019 msgid "Sundanese"
5020 msgstr "سوداني "
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:174
5023 msgid "Swahili"
5024 msgstr "سواهيلي"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:176
5027 msgid "Tahitian"
5028 msgstr "تاهيتية"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:177
5031 msgid "Tamil"
5032 msgstr " تاميلي"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:178
5035 msgid "Tatar"
5036 msgstr "تتري"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:179
5039 msgid "Telugu"
5040 msgstr "التيلوغو "
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:180
5043 msgid "Tajik"
5044 msgstr "طاجيكي"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:181
5047 msgid "Tagalog"
5048 msgstr "تاغالوغ"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:182
5051 msgid "Thai"
5052 msgstr "تايلندي"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:183
5055 msgid "Tibetan"
5056 msgstr "تيبتي"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:184
5059 msgid "Tigrinya"
5060 msgstr "تيجرينيا  "
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:185
5063 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5064 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:186
5067 msgid "Tswana"
5068 msgstr "التسوانيه"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:187
5071 msgid "Tsonga"
5072 msgstr "لغة التسونجا"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:189
5075 msgid "Turkmen"
5076 msgstr "توركميني"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:190
5079 msgid "Twi"
5080 msgstr "لغة ال توى"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:191
5083 msgid "Uighur"
5084 msgstr "اويغور "
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:192
5087 msgid "Ukrainian"
5088 msgstr "اوكرانى"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:193
5091 msgid "Urdu"
5092 msgstr "الأردية"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:194
5095 msgid "Uzbek"
5096 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:195
5099 msgid "Vietnamese"
5100 msgstr "فيتنامية"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:196
5103 msgid "Volapuk"
5104 msgstr "Volapuk"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:197
5107 msgid "Welsh"
5108 msgstr "تهرب من السداد"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:198
5111 msgid "Wolof"
5112 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:199
5115 msgid "Xhosa"
5116 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:200
5119 msgid "Yiddish"
5120 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:201
5123 msgid "Yoruba"
5124 msgstr "اليوروبية"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:202
5127 msgid "Zhuang"
5128 msgstr "زهونغ"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:203
5131 msgid "Zulu"
5132 msgstr "زولو"
5133
5134 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5135 msgid "Unknown"
5136 msgstr "غير معرف"
5137
5138 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5139 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5140 msgid "Deinterlace"
5141 msgstr "الغاء التشويش"
5142
5143 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5144 msgid "Discard"
5145 msgstr "تجاهل"
5146
5147 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5148 msgid "Blend"
5149 msgstr "مزج"
5150
5151 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5152 msgid "Mean"
5153 msgstr "وسيط"
5154
5155 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5156 msgid "Bob"
5157 msgstr "تمايل"
5158
5159 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5160 msgid "Linear"
5161 msgstr "خطي"
5162
5163 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5164 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5165 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5166 msgid "Crop"
5167 msgstr "قص"
5168
5169 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5170 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5171 msgid "Aspect-ratio"
5172 msgstr "معدل الترميز"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5176 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5177 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5178 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5179 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5180 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5181 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5182 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5184 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5185 msgid "Caching value in ms"
5186 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5189 msgid ""
5190 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5191 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5195 msgid "Adapter card to tune"
5196 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5199 msgid ""
5200 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5201 "n>=0."
5202 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5205 msgid "Device number to use on adapter"
5206 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5211 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5212 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5215 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5216 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:55
5219 #, fuzzy
5220 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5221 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5224 msgid "Inversion mode"
5225 msgstr "نمط الإبدال"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5228 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5229 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5232 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5233 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5236 msgid ""
5237 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5238 "disable this feature if you experience some trouble."
5239 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5242 msgid "Budget mode"
5243 msgstr "نمط  « budget »"
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5246 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5247 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:75
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Network Identifier"
5252 msgstr "إعدادات الشبكة"
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5255 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5256 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5259 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5260 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5263 msgid "LNB voltage"
5264 msgstr "فولطية LNB"
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5267 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5268 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5271 msgid "High LNB voltage"
5272 msgstr "أعلى فولطية LNB"
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5275 msgid ""
5276 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5277 "supported by all frontends."
5278 msgstr ""
5279 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5282 msgid "22 kHz tone"
5283 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5286 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5287 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5290 msgid "Transponder FEC"
5291 msgstr "المرسل FEC"
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5294 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5295 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5298 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5299 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5302 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5303 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
5304
5305 #: modules/access/bda/bda.c:99
5306 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5310 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5311 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
5312
5313 #: modules/access/bda/bda.c:102
5314 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5318 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5319 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
5320
5321 #: modules/access/bda/bda.c:106
5322 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5326 msgid "Modulation type"
5327 msgstr "نوع التحوير "
5328
5329 #: modules/access/bda/bda.c:110
5330 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/bda/bda.c:113
5334 msgid "16"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/bda/bda.c:113
5338 msgid "32"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:114
5342 msgid "64"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/bda/bda.c:114
5346 msgid "128"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/bda/bda.c:114
5350 msgid "256"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5354 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5355 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5356
5357 #: modules/access/bda/bda.c:118
5358 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5362 msgid "1/2"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5366 msgid "2/3"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5370 msgid "3/4"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5374 msgid "5/6"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5378 msgid "7/8"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5382 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5383 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
5384
5385 #: modules/access/bda/bda.c:125
5386 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5390 msgid "Terrestrial bandwidth"
5391 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
5392
5393 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5394 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5395 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
5396
5397 #: modules/access/bda/bda.c:134
5398 #, fuzzy
5399 msgid "6 MHz"
5400 msgstr "%d Hz"
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:135
5403 #, fuzzy
5404 msgid "7 MHz"
5405 msgstr "%d Hz"
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:135
5408 #, fuzzy
5409 msgid "8 MHz"
5410 msgstr "%d Hz"
5411
5412 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5413 msgid "Terrestrial guard interval"
5414 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:138
5417 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/bda/bda.c:140
5421 msgid "1/4"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:140
5425 msgid "1/8"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bda/bda.c:141
5429 msgid "1/16"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/bda/bda.c:141
5433 msgid "1/32"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5437 msgid "Terrestrial transmission mode"
5438 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
5439
5440 #: modules/access/bda/bda.c:144
5441 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:146
5445 msgid "2k"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/bda/bda.c:147
5449 msgid "8k"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5453 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5454 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
5455
5456 #: modules/access/bda/bda.c:150
5457 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/bda/bda.c:152
5461 msgid "1"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/bda/bda.c:153
5465 msgid "2"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:153
5469 msgid "4"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/bda/bda.c:156
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Satellite Azimuth"
5475 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5476
5477 #: modules/access/bda/bda.c:157
5478 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/bda/bda.c:158
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Satellite Elevation"
5484 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:159
5487 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:160
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Satellite Longitude"
5493 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5494
5495 #: modules/access/bda/bda.c:162
5496 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/bda/bda.c:163
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Satellite Polarisation"
5502 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5503
5504 #: modules/access/bda/bda.c:164
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5507 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5508
5509 #: modules/access/bda/bda.c:166
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Horizontal"
5512 msgstr "إزاحة أفقية"
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:166
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Vertical"
5517 msgstr "عمودي Sync"
5518
5519 #: modules/access/bda/bda.c:167
5520 msgid "Circular Left"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/bda/bda.c:167
5524 msgid "Circular Right"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5528 msgid "DVB"
5529 msgstr "DVB"
5530
5531 #: modules/access/bda/bda.c:171
5532 #, fuzzy
5533 msgid "DirectShow DVB input"
5534 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5535
5536 #: modules/access/cdda/access.c:286
5537 msgid "CD reading failed"
5538 msgstr "CD فشل قراءة "
5539
5540 #: modules/access/cdda/access.c:287
5541 #, c-format
5542 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5543 msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
5544
5545 #: modules/access/cdda.c:65
5546 msgid ""
5547 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5548 "milliseconds."
5549 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5550
5551 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5552 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5553 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5555 msgid "Audio CD"
5556 msgstr "CD صوتي "
5557
5558 #: modules/access/cdda.c:70
5559 msgid "Audio CD input"
5560 msgstr "CD  صوتي "
5561
5562 #: modules/access/cdda.c:76
5563 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5564 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5565
5566 #: modules/access/cdda.c:88
5567 msgid "CDDB Server"
5568 msgstr "CDDB خادم "
5569
5570 #: modules/access/cdda.c:88
5571 msgid "Address of the CDDB server to use."
5572 msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
5573
5574 #: modules/access/cdda.c:91
5575 msgid "CDDB port"
5576 msgstr "CDDB المنفذ "
5577
5578 #: modules/access/cdda.c:91
5579 msgid "CDDB Server port to use."
5580 msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
5581
5582 #: modules/access/cdda.c:445
5583 msgid "Audio CD - Track "
5584 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
5585
5586 #: modules/access/cdda.c:462
5587 #, c-format
5588 msgid "Audio CD - Track %i"
5589 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
5590
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5592 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5593 msgid "none"
5594 msgstr "لا شيئ "
5595
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5597 msgid "overlap"
5598 msgstr "متوسط "
5599
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5601 msgid "full"
5602 msgstr "كامل"
5603
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5605 msgid ""
5606 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5607 "meta info          1\n"
5608 "events             2\n"
5609 "MRL                4\n"
5610 "external call      8\n"
5611 "all calls (0x10)  16\n"
5612 "LSN       (0x20)  32\n"
5613 "seek      (0x40)  64\n"
5614 "libcdio   (0x80) 128\n"
5615 "libcddb  (0x100) 256\n"
5616 msgstr ""
5617 "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
5618 "meta info          1\n"
5619 "events             2\n"
5620 "MRL                4\n"
5621 "external call      8\n"
5622 "all calls (0x10)  16\n"
5623 "LSN       (0x20)  32\n"
5624 "seek      (0x40)  64\n"
5625 "libcdio   (0x80) 128\n"
5626 "libcddb  (0x100) 256\n"
5627
5628 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5629 msgid ""
5630 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5631 "units."
5632 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
5633
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5635 msgid ""
5636 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5637 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5638 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5639 "25 blocks per access."
5640 msgstr ""
5641 ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
5642 "الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
5643 ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
5644
5645 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5646 msgid ""
5647 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5648 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5649 "   %a : The artist (for the album)\n"
5650 "   %A : The album information\n"
5651 "   %C : Category\n"
5652 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5653 "   %I : CDDB disk ID\n"
5654 "   %G : Genre\n"
5655 "   %M : The current MRL\n"
5656 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5657 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5658 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5659 "   %T : The track number\n"
5660 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5661 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5662 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5663 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5664 "   %% : a % \n"
5665 msgstr ""
5666 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5667 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5668 "(الفنان (الألبوم:%a\n"
5669 ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
5670 "الفئة :%C\n"
5671 "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
5672 " ID القرص  CDDG:%I\n"
5673 "النوع :%G\n"
5674 "الحالي MRL :%M\n"
5675 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5676 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5677 "رقم المسار:%T\n"
5678 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5679 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5680 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5681 "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
5682
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5684 msgid ""
5685 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5686 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5687 "   %M : The current MRL\n"
5688 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5689 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5690 "   %T : The track number\n"
5691 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5692 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5693 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5694 "   %% : a % \n"
5695 msgstr ""
5696 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5697 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5698 "الحالي MRL :%M\n"
5699 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5700 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5701 "رقم المسار:%T\n"
5702 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5703 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5704 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5705 "a%:%% \n"
5706
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5708 msgid "Enable CD paranoia?"
5709 msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
5710
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5712 msgid ""
5713 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5714 "none: no paranoia - fastest.\n"
5715 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5716 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5717 msgstr ""
5718 ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
5719 ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
5720 ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
5721 ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
5722
5723 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5724 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5725 msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
5726
5727 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5728 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5729 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5730
5731 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5732 msgid "Audio Compact Disc"
5733 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5734
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5736 msgid "Additional debug"
5737 msgstr "تنقيح إضافي"
5738
5739 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5740 msgid "Caching value in microseconds"
5741 msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
5742
5743 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5744 msgid "Number of blocks per CD read"
5745 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
5746
5747 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5748 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5749 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
5750
5751 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5752 msgid "Use CD audio controls and output?"
5753 msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
5754
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5756 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5757 msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
5758
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5760 msgid "Do CD-Text lookups?"
5761 msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
5762
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5764 msgid "If set, get CD-Text information"
5765 msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
5766
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5768 msgid "Use Navigation-style playback?"
5769 msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
5770
5771 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5772 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5773 msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
5774
5775 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5776 msgid "CDDB"
5777 msgstr "CDDB"
5778
5779 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5780 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5781 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
5782
5783 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5784 msgid "CDDB lookups"
5785 msgstr "CDDB البحث  "
5786
5787 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5788 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5789 msgstr ""
5790 "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
5791
5792 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5793 msgid "CDDB server"
5794 msgstr "CDDB الخادم"
5795
5796 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5797 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5798 msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
5799
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5801 msgid "CDDB server port"
5802 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
5803
5804 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5805 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5806 msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
5807
5808 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5809 msgid "email address reported to CDDB server"
5810 msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
5811
5812 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5813 msgid "Cache CDDB lookups?"
5814 msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
5815
5816 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5817 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5818 msgstr ""
5819 "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
5820
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5822 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5823 msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
5824
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5826 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5827 msgstr ""
5828 "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
5829 "الخادم "
5830
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5832 msgid "CDDB server timeout"
5833 msgstr "CDDB مهلة الخادم "
5834
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5836 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5837 msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
5838
5839 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5840 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5841 msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
5842
5843 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5844 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5845 msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
5846
5847 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5848 msgid ""
5849 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5850 "are available"
5851 msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
5852
5853 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5854 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5855 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5856 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5857 msgid "Disc"
5858 msgstr "القرص"
5859
5860 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5863 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5864 msgid "Duration"
5865 msgstr "المدة"
5866
5867 #: modules/access/cdda/info.c:334
5868 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5869 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5870
5871 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5872 msgid "Tracks"
5873 msgstr "مقاطع"
5874
5875 #: modules/access/cdda/info.c:401
5876 msgid "MRL"
5877 msgstr "MRL"
5878
5879 #: modules/access/cdda/info.c:858
5880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5881 msgid "Track Number"
5882 msgstr "رقم المقطع"
5883
5884 #: modules/access/dc1394.c:66
5885 msgid "dc1394 input"
5886 msgstr "dc1394 input"
5887
5888 #: modules/access/directory.c:74
5889 msgid "Subdirectory behavior"
5890 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5891
5892 #: modules/access/directory.c:76
5893 msgid ""
5894 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5895 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5896 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5897 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5898 msgstr ""
5899 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
5900 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
5901 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
5902 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
5903
5904 #: modules/access/directory.c:82
5905 msgid "collapse"
5906 msgstr "طي"
5907
5908 #: modules/access/directory.c:83
5909 msgid "expand"
5910 msgstr "بسط"
5911
5912 #: modules/access/directory.c:85
5913 msgid "Ignored extensions"
5914 msgstr "إمتدادات مهملة"
5915
5916 #: modules/access/directory.c:87
5917 msgid ""
5918 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5919 "directory.\n"
5920 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5921 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5922 msgstr ""
5923 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
5924 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
5925 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
5926
5927 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5928 msgid "Directory"
5929 msgstr "المسار"
5930
5931 #: modules/access/directory.c:96
5932 msgid "Standard filesystem directory input"
5933 msgstr "قراءة دليل"
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5936 msgid "Cable"
5937 msgstr "كيبل"
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5940 msgid "Antenna"
5941 msgstr "الهوائي"
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5944 msgid "TV"
5945 msgstr "التلفزيون "
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5948 msgid "FM radio"
5949 msgstr "FM راديو "
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5952 msgid "AM radio"
5953 msgstr "AM  راديو"
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5956 msgid "DSS"
5957 msgstr "DSS"
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5960 msgid ""
5961 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5962 "millisecondss."
5963 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
5966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
5967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5968 msgid "Video device name"
5969 msgstr "إسم أداة فيديو"
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5972 msgid ""
5973 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5974 "don't specify anything, the default device will be used."
5975 msgstr ""
5976 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5977 "الفديو المستعمل ل"
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
5980 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
5981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5982 msgid "Audio device name"
5983 msgstr "إسم أداة الصوت"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5989 "don't specify anything, the default device will be used. "
5990 msgstr ""
5991 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5992 "الفديو المستعمل ل"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
5996 msgid "Video size"
5997 msgstr "حجم الفيديو"
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6000 #, fuzzy
6001 msgid ""
6002 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6003 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6004 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6005 msgstr ""
6006 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
6007 "السمعي المستعمل لـ"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6010 #: modules/access/v4l.c:88
6011 msgid "Video input chroma format"
6012 msgstr "كروما فديو"
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6015 msgid ""
6016 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6017 "(default), RV24, etc.)"
6018 msgstr ""
6019 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
6020 "( مثل  "
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6023 msgid "Video input frame rate"
6024 msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6027 msgid ""
6028 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6029 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6030 msgstr ""
6031 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6034 msgid "Device properties"
6035 msgstr "خصائص الجهاز"
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6038 msgid ""
6039 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6040 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6043 msgid "Tuner properties"
6044 msgstr "خصائص المستقبِل"
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6047 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6048 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
6049
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6051 msgid "Tuner TV Channel"
6052 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6055 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6056 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6059 msgid "Tuner country code"
6060 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6063 msgid ""
6064 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6065 "mapping (0 means default)."
6066 msgstr ""
6067 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
6068 "الإفتراضية هي 0 "
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6071 msgid "Tuner input type"
6072 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6075 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6076 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6079 msgid "Video input pin"
6080 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
6081
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6083 msgid ""
6084 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6085 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6086 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6087 "will not be changed."
6088 msgstr ""
6089 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
6090 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
6091 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6094 msgid "Audio input pin"
6095 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6098 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6099 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6102 msgid "Video output pin"
6103 msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6106 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6107 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6108
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6110 msgid "Audio output pin"
6111 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6114 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6115 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6118 msgid "AM Tuner mode"
6119 msgstr "AM نمط المستقبِل "
6120
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6122 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6123 msgstr ""
6124 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
6125
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6127 msgid "DirectShow"
6128 msgstr "المعرض المباشر"
6129
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6131 msgid "DirectShow input"
6132 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
6133
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6135 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6136 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6137 msgid "Refresh list"
6138 msgstr "تحديث القائمة"
6139
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6141 msgid "Configure"
6142 msgstr "...تشكيل"
6143
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6145 msgid "Capturing failed"
6146 msgstr "إلتقاط فاشل"
6147
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6151 msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
6152
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6154 #, c-format
6155 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6156 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
6157
6158 #: modules/access/dvb/access.c:131
6159 msgid "Modulation type for front-end device."
6160 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
6161
6162 #: modules/access/dvb/access.c:152
6163 msgid "HTTP Host address"
6164 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
6165
6166 #: modules/access/dvb/access.c:154
6167 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6168 msgstr ""
6169 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
6170
6171 #: modules/access/dvb/access.c:156
6172 msgid "HTTP user name"
6173 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
6174
6175 #: modules/access/dvb/access.c:158
6176 msgid ""
6177 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6178 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
6179
6180 #: modules/access/dvb/access.c:161
6181 msgid "HTTP password"
6182 msgstr "كلمة السر HTTP"
6183
6184 #: modules/access/dvb/access.c:163
6185 msgid ""
6186 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6187 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
6188
6189 #: modules/access/dvb/access.c:166
6190 msgid "HTTP ACL"
6191 msgstr "HTTP ACL"
6192
6193 #: modules/access/dvb/access.c:168
6194 msgid ""
6195 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6196 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6197 msgstr ""
6198 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
6199 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
6200
6201 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6202 #: modules/control/http/http.c:53
6203 msgid "Certificate file"
6204 msgstr "ملف الشهادة"
6205
6206 #: modules/access/dvb/access.c:173
6207 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6208 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
6209
6210 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6211 #: modules/control/http/http.c:56
6212 msgid "Private key file"
6213 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
6214
6215 #: modules/access/dvb/access.c:177
6216 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6217 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
6218
6219 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6220 #: modules/control/http/http.c:58
6221 msgid "Root CA file"
6222 msgstr "ملف CA"
6223
6224 #: modules/access/dvb/access.c:180
6225 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6226 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
6227
6228 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6229 #: modules/control/http/http.c:61
6230 msgid "CRL file"
6231 msgstr "ملف CRL"
6232
6233 #: modules/access/dvb/access.c:184
6234 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6235 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
6236
6237 #: modules/access/dvb/access.c:188
6238 msgid "DVB input with v4l2 support"
6239 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
6240
6241 #: modules/access/dvb/access.c:240
6242 msgid "HTTP server"
6243 msgstr "خادم HTTP"
6244
6245 #: modules/access/dvb/access.c:731
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Input syntax is deprecated"
6248 msgstr "تم تغيير المدخل"
6249
6250 #: modules/access/dvb/access.c:732
6251 msgid ""
6252 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6253 "the new syntax."
6254 msgstr ""
6255 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
6256 "إستخدام "
6257
6258 #: modules/access/dvb/access.c:778
6259 msgid "Illegal Polarization"
6260 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6261
6262 #: modules/access/dvb/access.c:779
6263 #, c-format
6264 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6265 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
6266
6267 #: modules/access/dv.c:72
6268 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6269 msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
6270
6271 #: modules/access/dv.c:76
6272 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6273 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
6274
6275 #: modules/access/dv.c:77
6276 msgid "dv"
6277 msgstr "dv"
6278
6279 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6280 msgid "DVD angle"
6281 msgstr "زاوية DVD"
6282
6283 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6284 msgid "Default DVD angle."
6285 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
6286
6287 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6288 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6289 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
6290
6291 #: modules/access/dvdnav.c:74
6292 msgid "Start directly in menu"
6293 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6294
6295 #: modules/access/dvdnav.c:76
6296 msgid ""
6297 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6298 "useless warning introductions."
6299 msgstr ""
6300 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6301
6302 #: modules/access/dvdnav.c:85
6303 msgid "DVD with menus"
6304 msgstr "DVD بقوائم"
6305
6306 #: modules/access/dvdnav.c:86
6307 msgid "DVDnav Input"
6308 msgstr "مدخل DVDnav"
6309
6310 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6311 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6312 msgid "Playback failure"
6313 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6314
6315 #: modules/access/dvdnav.c:303
6316 msgid ""
6317 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6318 msgstr ""
6319 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
6320
6321 #: modules/access/dvdread.c:69
6322 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6323 msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
6324
6325 #: modules/access/dvdread.c:71
6326 msgid ""
6327 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6328 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6329 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6330 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6331 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6332 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6333 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6334 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6335 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6336 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6337 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6338 "The default method is: key."
6339 msgstr ""
6340 ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
6341 ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
6342 "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
6343 ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
6344 "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
6345 "إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
6346 ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
6347 "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
6348 ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
6349 ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
6350 "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
6351 ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
6352
6353 #: modules/access/dvdread.c:87
6354 msgid "title"
6355 msgstr "عنوان"
6356
6357 #: modules/access/dvdread.c:87
6358 msgid "Key"
6359 msgstr "مفتاح"
6360
6361 #: modules/access/dvdread.c:93
6362 msgid "DVD without menus"
6363 msgstr "بدون قوائمDVD "
6364
6365 #: modules/access/dvdread.c:94
6366 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6367 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
6368
6369 #: modules/access/dvdread.c:239
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6372 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
6373
6374 #: modules/access/dvdread.c:499
6375 #, c-format
6376 msgid "DVDRead could not read block %d."
6377 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6378
6379 #: modules/access/dvdread.c:561
6380 #, c-format
6381 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6382 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6383
6384 #: modules/access/eyetv.m:53
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Channel number"
6387 msgstr "إسم القناة"
6388
6389 #: modules/access/eyetv.m:55
6390 msgid ""
6391 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6392 "for Composite input"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/eyetv.m:59
6396 #, fuzzy
6397 msgid "EyeTV access module"
6398 msgstr " اذن الوصول"
6399
6400 #: modules/access/fake.c:44
6401 msgid ""
6402 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6403 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
6404
6405 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6407 msgid "Framerate"
6408 msgstr "تدفق الصور"
6409
6410 #: modules/access/fake.c:48
6411 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6412 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
6413
6414 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6416 msgid "ID"
6417 msgstr "ID"
6418
6419 #: modules/access/fake.c:51
6420 msgid ""
6421 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6422 "(default 0)."
6423 msgstr ""
6424 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
6425 "بالإفتراض"
6426
6427 #: modules/access/fake.c:53
6428 msgid "Duration in ms"
6429 msgstr "(المدّة (م ثا"
6430
6431 #: modules/access/fake.c:55
6432 msgid ""
6433 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6434 "meaning that the stream is unlimited)."
6435 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
6436
6437 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6438 msgid "Fake"
6439 msgstr "زائف"
6440
6441 #: modules/access/fake.c:60
6442 msgid "Fake input"
6443 msgstr "مدخل مزيف"
6444
6445 #: modules/access/file.c:84
6446 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6447 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6448
6449 #: modules/access/file.c:88
6450 msgid "File input"
6451 msgstr "قراءة الملفات"
6452
6453 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6454 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6455 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6457 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6458 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6463 msgid "File"
6464 msgstr "الملف"
6465
6466 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6467 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6468 msgid "File reading failed"
6469 msgstr "قراءة الملف فاشلة"
6470
6471 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6472 #, fuzzy
6473 msgid "VLC could not read the file."
6474 msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
6475
6476 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6479 msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
6480
6481 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6482 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6486 msgid ""
6487 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6488 "seconds."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Bandwidth"
6495 msgstr "عرض الحدود "
6496
6497 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Bandwidth limiter"
6500 msgstr "عرض الحدود "
6501
6502 #: modules/access_filter/dump.c:41
6503 msgid "Force use of dump module"
6504 msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
6505
6506 #: modules/access_filter/dump.c:42
6507 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6508 msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
6509
6510 #: modules/access_filter/dump.c:45
6511 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6512 msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
6513
6514 #: modules/access_filter/dump.c:46
6515 msgid ""
6516 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6517 "megabyte were performed."
6518 msgstr ""
6519 ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير ميغابايت "
6520 "اجريت"
6521
6522 #: modules/access_filter/record.c:47
6523 msgid "Record directory"
6524 msgstr "دليل التسجيل"
6525
6526 #: modules/access_filter/record.c:49
6527 msgid "Directory where the record will be stored."
6528 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
6529
6530 #: modules/access_filter/record.c:326
6531 msgid "Recording"
6532 msgstr "تسجيل"
6533
6534 #: modules/access_filter/record.c:328
6535 msgid "Recording done"
6536 msgstr "نسبة التسجيل "
6537
6538 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6539 msgid "Timeshift granularity"
6540 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
6541
6542 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6543 msgid ""
6544 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6545 "timeshifted streams."
6546 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
6547
6548 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6549 msgid "Timeshift directory"
6550 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
6551
6552 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6553 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6554 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
6555
6556 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6557 msgid "Force use of the timeshift module"
6558 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
6559
6560 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6561 msgid ""
6562 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6563 "control pace or pause."
6564 msgstr ""
6565 ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
6566 "الوحدة "
6567
6568 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6570 msgid "Timeshift"
6571 msgstr "التخزين المؤقت"
6572
6573 #: modules/access/ftp.c:58
6574 msgid ""
6575 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6576 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6577
6578 #: modules/access/ftp.c:60
6579 msgid "FTP user name"
6580 msgstr "FTP إسم مستعمل "
6581
6582 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6583 msgid "User name that will be used for the connection."
6584 msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
6585
6586 #: modules/access/ftp.c:63
6587 msgid "FTP password"
6588 msgstr "FTP كلمة السر  "
6589
6590 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6591 msgid "Password that will be used for the connection."
6592 msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
6593
6594 #: modules/access/ftp.c:66
6595 msgid "FTP account"
6596 msgstr "FTP حساب "
6597
6598 #: modules/access/ftp.c:67
6599 msgid "Account that will be used for the connection."
6600 msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
6601
6602 #: modules/access/ftp.c:72
6603 msgid "FTP input"
6604 msgstr "FTP مدخل "
6605
6606 #: modules/access/ftp.c:89
6607 msgid "FTP upload output"
6608 msgstr "FTP إخراج الإرسال "
6609
6610 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6611 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6612 msgid "Network interaction failed"
6613 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6614
6615 #: modules/access/ftp.c:134
6616 msgid "VLC could not connect with the given server."
6617 msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
6618
6619 #: modules/access/ftp.c:144
6620 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6621 msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
6622
6623 #: modules/access/ftp.c:205
6624 msgid "Your account was rejected."
6625 msgstr ".حسابكم رفض"
6626
6627 #: modules/access/ftp.c:215
6628 msgid "Your password was rejected."
6629 msgstr ".كلمة السر رُفضت"
6630
6631 #: modules/access/ftp.c:223
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6634 msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
6635
6636 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6637 msgid ""
6638 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6639 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
6640
6641 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6642 msgid "GnomeVFS input"
6643 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6644
6645 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6646 msgid "HTTP proxy"
6647 msgstr "وكيل HTTP"
6648
6649 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6650 #, fuzzy
6651 msgid ""
6652 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6653 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6654 "tried."
6655 msgstr ""
6656 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6657 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6658 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6659
6660 #: modules/access/http.c:64
6661 msgid ""
6662 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6663 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
6664
6665 #: modules/access/http.c:67
6666 msgid "HTTP user agent"
6667 msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
6668
6669 #: modules/access/http.c:68
6670 msgid "User agent that will be used for the connection."
6671 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
6672
6673 #: modules/access/http.c:71
6674 msgid "Auto re-connect"
6675 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6676
6677 #: modules/access/http.c:73
6678 msgid ""
6679 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6680 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6681
6682 #: modules/access/http.c:76
6683 msgid "Continuous stream"
6684 msgstr "تدفق مستمّر"
6685
6686 #: modules/access/http.c:77
6687 #, fuzzy
6688 msgid ""
6689 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6690 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6691 "other types of HTTP streams."
6692 msgstr ""
6693 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6694 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6695
6696 #: modules/access/http.c:82
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Forward Cookies"
6699 msgstr "أرسل"
6700
6701 #: modules/access/http.c:83
6702 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/http.c:86
6706 msgid "HTTP input"
6707 msgstr "مدخل HTTP"
6708
6709 #: modules/access/http.c:88
6710 msgid "HTTP(S)"
6711 msgstr "HTTP(S)"
6712
6713 #: modules/access/http.c:350
6714 msgid "HTTP authentication"
6715 msgstr "توثيق HTTP"
6716
6717 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6718 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6719 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6720
6721 #: modules/access/jack.c:63
6722 msgid ""
6723 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6724 "milliseconds."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/jack.c:65
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Pace"
6730 msgstr "حفلة راقصة"
6731
6732 #: modules/access/jack.c:67
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6735 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6736
6737 #: modules/access/jack.c:68
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Auto Connection"
6740 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6741
6742 #: modules/access/jack.c:70
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6745 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
6746
6747 #: modules/access/jack.c:73
6748 #, fuzzy
6749 msgid "JACK audio input"
6750 msgstr "خروج سمعي JACK"
6751
6752 #: modules/access/jack.c:75
6753 #, fuzzy
6754 msgid "JACK Input"
6755 msgstr "ادخال"
6756
6757 #: modules/access/mmap.c:41
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Use file memory mapping"
6760 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6761
6762 #: modules/access/mmap.c:43
6763 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/mmap.c:53
6767 msgid "MMap"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/mmap.c:54
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Memory-mapped file input"
6773 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6774
6775 #: modules/access/mms/mms.c:50
6776 msgid ""
6777 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6778 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6779
6780 #: modules/access/mms/mms.c:53
6781 msgid "Force selection of all streams"
6782 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6783
6784 #: modules/access/mms/mms.c:55
6785 msgid ""
6786 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6787 "You can choose to select all of them."
6788 msgstr ""
6789 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6790 "الإختيار للجميع. "
6791
6792 #: modules/access/mms/mms.c:58
6793 msgid "Maximum bitrate"
6794 msgstr "أعلى معدل البت"
6795
6796 #: modules/access/mms/mms.c:60
6797 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6798 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6799
6800 #: modules/access/mms/mms.c:70
6801 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6802 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6803
6804 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6805 msgid "Dummy stream output"
6806 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
6807
6808 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6809 msgid "Dummy"
6810 msgstr "عديم الفائدة"
6811
6812 #: modules/access_output/file.c:65
6813 msgid "Append to file"
6814 msgstr "إضافة إلى الملف"
6815
6816 #: modules/access_output/file.c:66
6817 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6818 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
6819
6820 #: modules/access_output/file.c:70
6821 msgid "File stream output"
6822 msgstr "ملف ناتج التيار"
6823
6824 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6825 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6826 msgid "Username"
6827 msgstr "إسم المستعمل"
6828
6829 #: modules/access_output/http.c:65
6830 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6831 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
6832
6833 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6834 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6836 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6837 msgid "Password"
6838 msgstr "كلمة السڒ"
6839
6840 #: modules/access_output/http.c:68
6841 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6842 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
6843
6844 #: modules/access_output/http.c:70
6845 msgid "Mime"
6846 msgstr "Mime"
6847
6848 #: modules/access_output/http.c:71
6849 #, fuzzy
6850 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6851 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
6852
6853 #: modules/access_output/http.c:74
6854 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6855 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
6856
6857 #: modules/access_output/http.c:77
6858 msgid ""
6859 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6860 "empty if you don't have one."
6861 msgstr ""
6862 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
6863 "الشهادة    "
6864
6865 #: modules/access_output/http.c:81
6866 msgid ""
6867 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6868 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6869 msgstr ""
6870 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
6871 "مسار الملف"
6872
6873 #: modules/access_output/http.c:86
6874 msgid ""
6875 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6876 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6877 msgstr ""
6878 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
6879 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
6880
6881 #: modules/access_output/http.c:89
6882 msgid "Advertise with Bonjour"
6883 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
6884
6885 #: modules/access_output/http.c:90
6886 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6887 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
6888
6889 #: modules/access_output/http.c:94
6890 msgid "HTTP stream output"
6891 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
6892
6893 #: modules/access_output/shout.c:62
6894 msgid "Stream name"
6895 msgstr "إسم"
6896
6897 #: modules/access_output/shout.c:63
6898 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6899 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
6900
6901 #: modules/access_output/shout.c:66
6902 msgid "Stream description"
6903 msgstr "وصف التدفق"
6904
6905 #: modules/access_output/shout.c:67
6906 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6907 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
6908
6909 #: modules/access_output/shout.c:70
6910 msgid "Stream MP3"
6911 msgstr "MP3 النشر ب "
6912
6913 #: modules/access_output/shout.c:71
6914 msgid ""
6915 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6916 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6917 "shoutcast/icecast server."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access_output/shout.c:80
6921 msgid "Genre description"
6922 msgstr "نوع  الوصف"
6923
6924 #: modules/access_output/shout.c:81
6925 msgid "Genre of the content. "
6926 msgstr "نوع من المحتوي"
6927
6928 #: modules/access_output/shout.c:83
6929 msgid "URL description"
6930 msgstr "URL  وصف"
6931
6932 #: modules/access_output/shout.c:84
6933 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6934 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
6935
6936 #: modules/access_output/shout.c:91
6937 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6938 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
6939
6940 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
6941 #: modules/access/v4l.c:125
6942 msgid "Samplerate"
6943 msgstr "معدّل الإعتيان"
6944
6945 #: modules/access_output/shout.c:94
6946 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6947 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
6948
6949 #: modules/access_output/shout.c:96
6950 msgid "Number of channels"
6951 msgstr "عدد القنوات"
6952
6953 #: modules/access_output/shout.c:97
6954 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6955 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
6956
6957 #: modules/access_output/shout.c:99
6958 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6959 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
6960
6961 #: modules/access_output/shout.c:100
6962 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6963 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
6964
6965 #: modules/access_output/shout.c:102
6966 msgid "Stream public"
6967 msgstr "تدفق جماعي"
6968
6969 #: modules/access_output/shout.c:103
6970 msgid ""
6971 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6972 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6973 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6974 msgstr ""
6975 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
6976 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
6977 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
6978
6979 #: modules/access_output/shout.c:109
6980 msgid "IceCAST output"
6981 msgstr "خروج IceCAST "
6982
6983 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
6984 #: modules/demux/live555.cpp:65
6985 msgid "Caching value (ms)"
6986 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
6987
6988 #: modules/access_output/udp.c:68
6989 msgid ""
6990 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6991 "milliseconds."
6992 msgstr ""
6993 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
6994 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
6995
6996 #: modules/access_output/udp.c:71
6997 msgid "Group packets"
6998 msgstr "مجموعة الرزم"
6999
7000 #: modules/access_output/udp.c:72
7001 msgid ""
7002 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7003 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7004 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7005 msgstr ""
7006 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7007 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7008
7009 #: modules/access_output/udp.c:77
7010 msgid "Automatic multicast streaming"
7011 msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
7012
7013 #: modules/access_output/udp.c:78
7014 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7015 msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
7016
7017 #: modules/access_output/udp.c:82
7018 msgid "UDP stream output"
7019 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7020
7021 #: modules/access/pvr.c:61
7022 msgid ""
7023 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7024 "milliseconds."
7025 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
7026
7027 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
7028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
7030 msgid "Device"
7031 msgstr "جهاز "
7032
7033 #: modules/access/pvr.c:65
7034 msgid "PVR video device"
7035 msgstr "جهاز فديو PVR"
7036
7037 #: modules/access/pvr.c:67
7038 msgid "Radio device"
7039 msgstr "جهاز راديو"
7040
7041 #: modules/access/pvr.c:68
7042 msgid "PVR radio device"
7043 msgstr "جهاز راديو PVR"
7044
7045 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7048 msgid "Norm"
7049 msgstr "معيار"
7050
7051 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7052 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7053 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
7054
7055 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7056 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7057 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7058 msgid "Width"
7059 msgstr "عرض"
7060
7061 #: modules/access/pvr.c:75
7062 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7063 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7064
7065 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7066 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7067 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7068 msgid "Height"
7069 msgstr "إرتفاع"
7070
7071 #: modules/access/pvr.c:79
7072 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7073 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7074
7075 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7076 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7078 msgid "Frequency"
7079 msgstr "تردد"
7080
7081 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7082 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7083 msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
7084
7085 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7086 #: modules/access/v4l.c:140
7087 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7088 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
7089
7090 #: modules/access/pvr.c:89
7091 msgid "Key interval"
7092 msgstr "مجال مفتاح"
7093
7094 #: modules/access/pvr.c:90
7095 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7096 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7097
7098 #: modules/access/pvr.c:92
7099 msgid "B Frames"
7100 msgstr "الإطارات B"
7101
7102 #: modules/access/pvr.c:93
7103 msgid ""
7104 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7105 "number of B-Frames."
7106 msgstr ""
7107 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
7108
7109 #: modules/access/pvr.c:97
7110 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7111 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
7112
7113 #: modules/access/pvr.c:99
7114 msgid "Bitrate peak"
7115 msgstr " معدل البت في القمّة "
7116
7117 #: modules/access/pvr.c:100
7118 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7119 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
7120
7121 #: modules/access/pvr.c:102
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Bitrate mode"
7124 msgstr "نمط معدل البت"
7125
7126 #: modules/access/pvr.c:103
7127 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7128 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
7129
7130 #: modules/access/pvr.c:105
7131 msgid "Audio bitmask"
7132 msgstr "قناع البت السمعي"
7133
7134 #: modules/access/pvr.c:106
7135 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7136 msgstr ""
7137 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
7138
7139 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7142 msgid "Volume"
7143 msgstr "حجم الصوت"
7144
7145 #: modules/access/pvr.c:110
7146 msgid "Audio volume (0-65535)."
7147 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
7148
7149 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7150 msgid "Channel"
7151 msgstr "القناة"
7152
7153 #: modules/access/pvr.c:113
7154 msgid ""
7155 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7156 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
7157
7158 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7159 msgid "Automatic"
7160 msgstr "آلي"
7161
7162 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7163 #: modules/access/v4l.c:146
7164 msgid "SECAM"
7165 msgstr "SECAM"
7166
7167 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7168 #: modules/access/v4l.c:146
7169 msgid "PAL"
7170 msgstr "PAL"
7171
7172 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7173 #: modules/access/v4l.c:146
7174 msgid "NTSC"
7175 msgstr "NTSC"
7176
7177 #: modules/access/pvr.c:122
7178 msgid "vbr"
7179 msgstr "vbr"
7180
7181 #: modules/access/pvr.c:122
7182 msgid "cbr"
7183 msgstr "cbr"
7184
7185 #: modules/access/pvr.c:127
7186 msgid "PVR"
7187 msgstr "PVR"
7188
7189 #: modules/access/pvr.c:128
7190 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7191 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
7192
7193 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7194 msgid ""
7195 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7196 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
7197
7198 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7199 msgid "Real RTSP"
7200 msgstr "Real RTSP"
7201
7202 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7203 msgid "Connection failed"
7204 msgstr "إتصال فاشل"
7205
7206 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7207 #, c-format
7208 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7209 msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
7210
7211 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7212 msgid "Session failed"
7213 msgstr "جلسة فاشلة"
7214
7215 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7216 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7217 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7218
7219 #: modules/access/screen/screen.c:40
7220 msgid ""
7221 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7222 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
7223
7224 #: modules/access/screen/screen.c:44
7225 msgid "Desired frame rate for the capture."
7226 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7227
7228 #: modules/access/screen/screen.c:47
7229 msgid "Capture fragment size"
7230 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7231
7232 #: modules/access/screen/screen.c:49
7233 msgid ""
7234 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7235 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7236 msgstr ""
7237 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7238 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7239
7240 #: modules/access/screen/screen.c:63
7241 msgid "Screen Input"
7242 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7243
7244 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7245 msgid "Screen"
7246 msgstr "الشاشة"
7247
7248 #: modules/access/smb.c:65
7249 msgid ""
7250 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7251 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
7252
7253 #: modules/access/smb.c:67
7254 msgid "SMB user name"
7255 msgstr "إسم مستخدم SMB"
7256
7257 #: modules/access/smb.c:70
7258 msgid "SMB password"
7259 msgstr "كلمة السر SMB"
7260
7261 #: modules/access/smb.c:73
7262 msgid "SMB domain"
7263 msgstr "مجال SMB"
7264
7265 #: modules/access/smb.c:74
7266 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7267 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
7268
7269 #: modules/access/smb.c:79
7270 msgid "SMB input"
7271 msgstr "دخْل SMB "
7272
7273 #: modules/access/tcp.c:42
7274 msgid ""
7275 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7276 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
7277
7278 #: modules/access/tcp.c:49
7279 msgid "TCP"
7280 msgstr "TCP"
7281
7282 #: modules/access/tcp.c:50
7283 msgid "TCP input"
7284 msgstr "دخْل TCP"
7285
7286 #: modules/access/udp.c:64
7287 msgid ""
7288 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7289 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
7290
7291 #: modules/access/udp.c:67
7292 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7293 msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
7294
7295 #: modules/access/udp.c:69
7296 msgid ""
7297 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7298 "time specified here (in milliseconds)."
7299 msgstr ""
7300 "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية حزم  "
7301 "VLC"
7302
7303 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7304 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7305 msgid "UDP/RTP"
7306 msgstr "UDP/RTP"
7307
7308 #: modules/access/udp.c:77
7309 msgid "UDP/RTP input"
7310 msgstr "دخْل UDP/RTP"
7311
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7315 msgid "Device name"
7316 msgstr "إسم الجهاز"
7317
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7319 msgid ""
7320 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7321 "be used."
7322 msgstr ""
7323 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7324
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7327 #: modules/stream_out/standard.c:87
7328 msgid "Standard"
7329 msgstr "المعيار "
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7334 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
7335
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7337 msgid ""
7338 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7339 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7340 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7341 "I420, I411, I410, MJPG)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7347 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
7348
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Audio input"
7352 msgstr "CD  صوتي "
7353
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7355 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7359 msgid "IO Method"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7363 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7369 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7370
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7374 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7375
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Reset v4l2 controls"
7379 msgstr "تحكم موسع"
7380
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7382 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7386 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7389 msgid "Brightness"
7390 msgstr "الإضاءة"
7391
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7395 msgstr ".سطوع الصورة"
7396
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7398 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7400 msgid "Contrast"
7401 msgstr "التباين"
7402
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7406 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7407
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7411 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7412 msgid "Saturation"
7413 msgstr "الإشباع"
7414
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7416 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7420 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7422 msgid "Hue"
7423 msgstr "تدرج اللون"
7424
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7426 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Black level"
7432 msgstr "أعلى مستوى"
7433
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7435 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7439 msgid "Auto white balance"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7443 msgid ""
7444 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7445 "v4l2 driver)."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7449 msgid "Do white balance"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7453 msgid ""
7454 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7455 "(if supported by the v4l2 driver)."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7459 msgid "Red balance"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7463 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7467 msgid "Blue balance"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7471 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7476 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7477 msgid "Gamma"
7478 msgstr "الجاما"
7479
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7481 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7485 msgid "Exposure"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7489 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Auto gain"
7495 msgstr "آلي"
7496
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7498 msgid ""
7499 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Gain"
7505 msgstr "درجة التحدر"
7506
7507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7508 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Horizontal flip"
7514 msgstr "إزاحة أفقية"
7515
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7517 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Vertical flip"
7523 msgstr "عمودي Sync"
7524
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7526 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Horizontal centering"
7532 msgstr "إزاحة أفقية"
7533
7534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7535 msgid ""
7536 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Vertical centering"
7542 msgstr "تعديل عمودي"
7543
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7545 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7549 #, fuzzy
7550 msgid ""
7551 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7552 "will be used for OSS."
7553 msgstr ""
7554 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7555
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7557 #, fuzzy
7558 msgid ""
7559 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7560 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7561 msgstr ""
7562 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7563
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Audio method"
7567 msgstr "التشفير  السمعي"
7568
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7570 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7574 msgid ""
7575 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7576 "or OSS (ALSA is prefered)."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7582 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7583
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Balance"
7587 msgstr "حفلة راقصة"
7588
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7592 msgstr ".سطوع الصورة"
7593
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7597 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7598
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7600 msgid "Bass"
7601 msgstr "البأس "
7602
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7606 msgstr ".سطوع الصورة"
7607
7608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Treble"
7611 msgstr "تمكين"
7612
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7616 msgstr ".سطوع الصورة"
7617
7618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7619 msgid "Loudness"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7625 msgstr ".سطوع الصورة"
7626
7627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7628 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7629 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7630
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7632 #, fuzzy
7633 msgid ""
7634 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7635 "48000)"
7636 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
7637
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7639 #, fuzzy
7640 msgid ""
7641 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7642 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7643
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7645 #, fuzzy
7646 msgid "v4l2 driver controls"
7647 msgstr "جهاز التحكم"
7648
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7650 msgid ""
7651 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7652 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7653 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7654 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Tuner id"
7660 msgstr "المستقبِل"
7661
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7663 msgid "Tuner id (see debug output)."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7667 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Audio mode"
7673 msgstr ":ترميز الصوتي "
7674
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7676 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7680 msgid "READ"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7684 msgid "MMAP"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7688 msgid "USERPTR"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7692 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7693 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7694 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7695 msgid "Mono"
7696 msgstr "مونو"
7697
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7699 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7703 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7707 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7711 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7715 msgid "Video4Linux2"
7716 msgstr "فديو4 لنكس2"
7717
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7719 msgid "Video4Linux2 input"
7720 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7721
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Video input"
7725 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
7726
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7728 msgid "Tuner"
7729 msgstr "المستقبِل"
7730
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Controls"
7734 msgstr "جهاز التحكم"
7735
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7737 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7743 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7744
7745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Reset controls to default"
7748 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
7749
7750 #: modules/access/v4l.c:78
7751 msgid ""
7752 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7753 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7754
7755 #: modules/access/v4l.c:82
7756 msgid ""
7757 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7758 "device will be used."
7759 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
7760
7761 #: modules/access/v4l.c:86
7762 msgid ""
7763 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7764 "device will be used."
7765 msgstr ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
7766
7767 #: modules/access/v4l.c:90
7768 msgid ""
7769 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7770 "(default), RV24, etc.)"
7771 msgstr ""
7772 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
7773 "أجبر جهاز  "
7774
7775 #: modules/access/v4l.c:97
7776 msgid ""
7777 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7778 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
7779
7780 #: modules/access/v4l.c:102
7781 msgid "Audio Channel"
7782 msgstr "القنوات السمعيّة"
7783
7784 #: modules/access/v4l.c:104
7785 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7786 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
7787
7788 #: modules/access/v4l.c:106
7789 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7790 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7791
7792 #: modules/access/v4l.c:109
7793 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7794 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7795
7796 #: modules/access/v4l.c:113
7797 msgid "Brightness of the video input."
7798 msgstr ".سطوع الصورة"
7799
7800 #: modules/access/v4l.c:116
7801 msgid "Hue of the video input."
7802 msgstr ".شكل الصورة"
7803
7804 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7808 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7809 #: modules/video_filter/rss.c:149
7810 msgid "Color"
7811 msgstr "لون"
7812
7813 #: modules/access/v4l.c:119
7814 msgid "Color of the video input."
7815 msgstr ".لون الصورة"
7816
7817 #: modules/access/v4l.c:122
7818 msgid "Contrast of the video input."
7819 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7820
7821 #: modules/access/v4l.c:124
7822 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7823 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
7824
7825 #: modules/access/v4l.c:127
7826 msgid ""
7827 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7828 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
7829
7830 #: modules/access/v4l.c:131
7831 msgid "MJPEG"
7832 msgstr "MJPEG"
7833
7834 #: modules/access/v4l.c:133
7835 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7836 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
7837
7838 #: modules/access/v4l.c:134
7839 msgid "Decimation"
7840 msgstr "هلاك "
7841
7842 #: modules/access/v4l.c:136
7843 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7844 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
7845
7846 #: modules/access/v4l.c:137
7847 msgid "Quality"
7848 msgstr "الجودة"
7849
7850 #: modules/access/v4l.c:138
7851 msgid "Quality of the stream."
7852 msgstr "جودة التدفق"
7853
7854 #: modules/access/v4l.c:149
7855 msgid "Video4Linux"
7856 msgstr "فديو4 لنكس"
7857
7858 #: modules/access/v4l.c:150
7859 msgid "Video4Linux input"
7860 msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
7861
7862 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7863 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7864 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7865
7866 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7867 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7869 msgid "VCD"
7870 msgstr "VCD"
7871
7872 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7873 msgid "VCD input"
7874 msgstr "قراءة VCD"
7875
7876 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7877 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7878 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7879
7880 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7881 msgid "The above message had unknown log level"
7882 msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
7883
7884 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7885 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7886 msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
7887
7888 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7889 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7890 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7892 msgid "Entry"
7893 msgstr "مدخلة"
7894
7895 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
7896 msgid "Segments"
7897 msgstr "القطع "
7898
7899 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
7900 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7901 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
7902 msgid "Segment"
7903 msgstr "قطعة"
7904
7905 #: modules/access/vcdx/access.c:537
7906 msgid "LID"
7907 msgstr "LID"
7908
7909 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7910 msgid "VCD Format"
7911 msgstr "نسق VCD"
7912
7913 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7914 msgid "Application"
7915 msgstr "تطبيق"
7916
7917 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7918 msgid "Preparer"
7919 msgstr " المعد "
7920
7921 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7922 msgid "Vol #"
7923 msgstr "الصوت #"
7924
7925 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7926 msgid "Vol max #"
7927 msgstr "أعلى حد للصوت"
7928
7929 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7930 msgid "Volume Set"
7931 msgstr "اعداد الصوت"
7932
7933 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7934 msgid "System Id"
7935 msgstr "مميّز النظام"
7936
7937 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7938 msgid "Entries"
7939 msgstr "خانات"
7940
7941 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7942 msgid "First Entry Point"
7943 msgstr "أول نقطة دخول"
7944
7945 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7946 msgid "Last Entry Point"
7947 msgstr "آخر نقطة دخول"
7948
7949 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7950 msgid "Track size (in sectors)"
7951 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7952
7953 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7954 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7955 msgid "type"
7956 msgstr "نوع"
7957
7958 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7959 msgid "end"
7960 msgstr "نهاية"
7961
7962 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7963 msgid "play list"
7964 msgstr "تشغيل القائمة"
7965
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7967 msgid "extended selection list"
7968 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
7969
7970 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7971 msgid "selection list"
7972 msgstr "قائمة إختيار"
7973
7974 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7975 msgid "unknown type"
7976 msgstr "نوع غير معروف"
7977
7978 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7979 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7980 msgid "List ID"
7981 msgstr "مميّز القائمة"
7982
7983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
7984 msgid "(Super) Video CD"
7985 msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
7986
7987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
7988 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7989 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
7990
7991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7992 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7993 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7994
7995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
7996 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7997 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
7998
7999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
8000 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8001 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8002
8003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8004 msgid "Use playback control?"
8005 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8006
8007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8008 msgid ""
8009 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8010 "tracks."
8011 msgstr ""
8012 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8013 "القراءة تتم بالمسارات"
8014
8015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8016 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8017 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8018
8019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8020 msgid ""
8021 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8022 "entry."
8023 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8024
8025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8026 msgid "Show extended VCD info?"
8027 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8028
8029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8030 msgid ""
8031 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8032 "for example playback control navigation."
8033 msgstr ""
8034 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
8035 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
8036
8037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8038 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8039 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8040
8041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8042 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8043 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8044
8045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8046 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8047 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
8048
8049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8050 msgid "Dolby Surround decoder"
8051 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8052
8053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8054 msgid ""
8055 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8056 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8057 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8058 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8059 "It works with any source format from mono to 7.1."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8063 msgid "Characteristic dimension"
8064 msgstr "البعد الخاص"
8065
8066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8067 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8068 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8069
8070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8071 msgid "Compensate delay"
8072 msgstr "عوّض التأخير "
8073
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8075 msgid ""
8076 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8077 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8078 "case, turn this on to compensate."
8079 msgstr ""
8080 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8081 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8082
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8084 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8085 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8086
8087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8088 msgid ""
8089 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8090 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8091 msgstr ""
8092 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8093 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8094
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8097 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8098 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8099
8100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8101 msgid "Headphone effect"
8102 msgstr "تأثير السماعة "
8103
8104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Use downmix algorithm"
8107 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
8108
8109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8110 msgid ""
8111 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8112 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8113 "speakers."
8114 msgstr ""
8115 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
8116 "لخوارزمية\n"
8117 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
8118
8119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8120 msgid "Select channel to keep"
8121 msgstr "إختار قناة للإبقاء"
8122
8123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8124 #, fuzzy
8125 msgid ""
8126 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8127 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8128 msgstr ""
8129 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
8130 " إختر واحد من\n"
8131 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
8132
8133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8134 msgid "Left rear"
8135 msgstr "يسار المؤخّرة  "
8136
8137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8138 msgid "Right rear"
8139 msgstr "يمين المؤخّرة "
8140
8141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8142 msgid "Left front"
8143 msgstr "جبهة اليسار"
8144
8145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8146 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8147 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
8148
8149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8150 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8151 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8152
8153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8154 #, fuzzy
8155 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8156 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8157
8158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8159 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8160 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
8161
8162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8163 msgid "A/52 dynamic range compression"
8164 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
8165
8166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8167 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8168 msgid ""
8169 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8170 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8171 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8172 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8173 msgstr ""
8174 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
8175 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
8176 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
8177 "إستماع للمسرح . "
8178
8179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8180 msgid "Enable internal upmixing"
8181 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
8182
8183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8184 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8185 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
8186
8187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8189 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8190 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
8191
8192 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8193 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8194 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
8195
8196 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8197 msgid "DTS dynamic range compression"
8198 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
8199
8200 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8202 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8203 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
8204
8205 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8206 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8207 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
8208
8209 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8210 msgid "Fixed point audio format conversions"
8211 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
8212
8213 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8214 msgid "Floating-point audio format conversions"
8215 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
8216
8217 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8218 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8219 msgid "MPEG audio decoder"
8220 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8221
8222 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8223 msgid "Equalizer preset"
8224 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
8225
8226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8227 msgid "Preset to use for the equalizer."
8228 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
8229
8230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8231 msgid "Bands gain"
8232 msgstr "مكسب النطاقات"
8233
8234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8235 #, fuzzy
8236 msgid ""
8237 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8238 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8239 "2 0\"."
8240 msgstr ""
8241 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
8242 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
8243 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
8244
8245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8246 msgid "Two pass"
8247 msgstr "ترخيصين"
8248
8249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8250 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8251 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
8252
8253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8254 msgid "Global gain"
8255 msgstr "المكسب الإجمالي"
8256
8257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8258 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8259 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
8260
8261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8262 msgid "Equalizer with 10 bands"
8263 msgstr "معادِل 10 فرق"
8264
8265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8266 msgid "Flat"
8267 msgstr "مسطح"
8268
8269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8271 msgid "Classical"
8272 msgstr "كلاسيكي"
8273
8274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8275 msgid "Club"
8276 msgstr "ناد"
8277
8278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8280 msgid "Dance"
8281 msgstr "حفلة راقصة"
8282
8283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8284 msgid "Full bass"
8285 msgstr "جهير"
8286
8287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8288 msgid "Full bass and treble"
8289 msgstr "جهير وثلاثي"
8290
8291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8292 msgid "Full treble"
8293 msgstr "ثلاثي"
8294
8295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8296 msgid "Headphones"
8297 msgstr "سماعات الرأس"
8298
8299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8300 msgid "Large Hall"
8301 msgstr "قاعة كبيرة"
8302
8303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8304 msgid "Live"
8305 msgstr "مباشر"
8306
8307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8308 msgid "Party"
8309 msgstr "حفلة"
8310
8311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8313 msgid "Pop"
8314 msgstr "بوب"
8315
8316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8318 msgid "Reggae"
8319 msgstr "ريجي"
8320
8321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8323 msgid "Rock"
8324 msgstr "روك"
8325
8326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8328 msgid "Ska"
8329 msgstr "سكا"
8330
8331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8332 msgid "Soft"
8333 msgstr "رقيق"
8334
8335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8336 msgid "Soft rock"
8337 msgstr "روك خفيف"
8338
8339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8341 msgid "Techno"
8342 msgstr "تيكنو"
8343
8344 #: modules/audio_filter/format.c:204
8345 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8346 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
8347
8348 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8349 msgid "Number of audio buffers"
8350 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
8351
8352 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8353 msgid ""
8354 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8355 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8356 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8357 msgstr ""
8358 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
8359 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
8360
8361 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8362 msgid "Max level"
8363 msgstr "أعلى مستوى"
8364
8365 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8366 msgid ""
8367 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8368 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8369 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8370 msgstr ""
8371 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
8372 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
8373
8374 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8376 msgid "Volume normalizer"
8377 msgstr "معدل الصوت"
8378
8379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8380 msgid "Parametric Equalizer"
8381 msgstr "معادِل موسطي"
8382
8383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8384 msgid "Low freq (Hz)"
8385 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8386
8387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Low freq gain (dB)"
8390 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8391
8392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8393 msgid "High freq (Hz)"
8394 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8395
8396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8397 #, fuzzy
8398 msgid "High freq gain (dB)"
8399 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8400
8401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8402 msgid "Freq 1 (Hz)"
8403 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8404
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8408 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8409
8410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8411 msgid "Freq 1 Q"
8412 msgstr "Q التردد 1  "
8413
8414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8415 msgid "Freq 2 (Hz)"
8416 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8417
8418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8421 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8422
8423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8424 msgid "Freq 2 Q"
8425 msgstr "Q التردد 2  "
8426
8427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8428 msgid "Freq 3 (Hz)"
8429 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8430
8431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8434 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8435
8436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8437 msgid "Freq 3 Q"
8438 msgstr "Q التردد 3  "
8439
8440 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8441 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8442 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8443
8444 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8445 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8446 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8447 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
8448
8449 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8450 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8451 msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
8452
8453 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8454 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8455 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8456
8457 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8458 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8459 #, fuzzy
8460 msgid "spatializer"
8461 msgstr "مكاني"
8462
8463 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8464 msgid "Float32 audio mixer"
8465 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8466
8467 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8468 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8469 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8470
8471 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8472 msgid "Trivial audio mixer"
8473 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8474
8475 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8476 msgid "default"
8477 msgstr "إفتراضي"
8478
8479 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8480 msgid "ALSA audio output"
8481 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8482
8483 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8484 msgid "ALSA Device Name"
8485 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8486
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8488 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8489 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8490 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8491 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8492 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8493 msgid "Audio Device"
8494 msgstr "جهاز الصوت"
8495
8496 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8497 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8498 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8499 msgid "2 Front 2 Rear"
8500 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8501
8502 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8503 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8504 msgid "A/52 over S/PDIF"
8505 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8506
8507 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8508 msgid "No Audio Device"
8509 msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
8510
8511 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8512 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8513 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8514
8515 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8516 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8517 msgid "Audio output failed"
8518 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8519
8520 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8521 #, c-format
8522 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8523 msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
8524
8525 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8526 #, c-format
8527 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8528 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8529
8530 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8531 msgid "Unknown soundcard"
8532 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8533
8534 #: modules/audio_output/arts.c:65
8535 msgid "aRts audio output"
8536 msgstr "خرج سمعي aRts"
8537
8538 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8539 msgid ""
8540 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8541 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8542 "playback."
8543 msgstr ""
8544 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8545 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8546
8547 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8548 msgid "HAL AudioUnit output"
8549 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8550
8551 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8552 msgid ""
8553 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8554 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8555
8556 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Audio device is not configured"
8559 msgstr "إسم أداة الصوت"
8560
8561 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8562 #, fuzzy
8563 msgid ""
8564 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8565 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8566 msgstr ""
8567 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8568 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8569
8570 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8571 #, c-format
8572 msgid "%s (Encoded Output)"
8573 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8574
8575 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8576 msgid "Output device"
8577 msgstr "جهاز الخروج"
8578
8579 #: modules/audio_output/directx.c:208
8580 msgid ""
8581 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8582 "default device appears as 0 AND another number)."
8583 msgstr ""
8584 "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
8585 ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
8586
8587 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8588 msgid "Use float32 output"
8589 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8590
8591 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8592 msgid ""
8593 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8594 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8595 msgstr ""
8596 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8597 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8598
8599 #: modules/audio_output/directx.c:216
8600 msgid "DirectX audio output"
8601 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8602
8603 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8604 msgid "3 Front 2 Rear"
8605 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8606
8607 #: modules/audio_output/esd.c:69
8608 msgid "EsounD audio output"
8609 msgstr "خرج سمعي EsounD"
8610
8611 #: modules/audio_output/esd.c:72
8612 msgid "Esound server"
8613 msgstr "خادم esound"
8614
8615 #: modules/audio_output/file.c:81
8616 msgid "Output format"
8617 msgstr "نسق الخروج"
8618
8619 #: modules/audio_output/file.c:82
8620 msgid ""
8621 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8622 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8623 msgstr ""
8624 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8625 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8626
8627 #: modules/audio_output/file.c:85
8628 msgid "Number of output channels"
8629 msgstr "عدد قنوات الإخراج"
8630
8631 #: modules/audio_output/file.c:86
8632 msgid ""
8633 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8634 "restrict the number of channels here."
8635 msgstr ""
8636 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8637
8638 #: modules/audio_output/file.c:89
8639 msgid "Add WAVE header"
8640 msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
8641
8642 #: modules/audio_output/file.c:90
8643 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8644 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8645
8646 #: modules/audio_output/file.c:107
8647 msgid "Output file"
8648 msgstr "ملف الخروج"
8649
8650 #: modules/audio_output/file.c:108
8651 #, fuzzy
8652 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8653 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8654
8655 #: modules/audio_output/file.c:111
8656 msgid "File audio output"
8657 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8658
8659 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8660 msgid "Roku HD1000 audio output"
8661 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8662
8663 #: modules/audio_output/jack.c:67
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Automatically connect to writable clients"
8666 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
8667
8668 #: modules/audio_output/jack.c:69
8669 msgid ""
8670 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8671 "writable JACK clients found."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/audio_output/jack.c:73
8675 msgid "Connect to clients matching"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/audio_output/jack.c:75
8679 msgid ""
8680 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8681 "regular expression will be considered for connection."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/audio_output/jack.c:83
8685 msgid "JACK audio output"
8686 msgstr "خروج سمعي JACK"
8687
8688 #: modules/audio_output/oss.c:101
8689 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8690 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8691
8692 #: modules/audio_output/oss.c:103
8693 msgid ""
8694 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8695 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8696 "drivers, then you need to enable this option."
8697 msgstr ""
8698 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8699 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8700
8701 #: modules/audio_output/oss.c:109
8702 msgid "UNIX OSS audio output"
8703 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8704
8705 #: modules/audio_output/oss.c:114
8706 msgid "OSS DSP device"
8707 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8708
8709 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8710 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8711 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8712
8713 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8714 msgid "PORTAUDIO audio output"
8715 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8716
8717 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8718 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8720 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8721 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8723 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8724 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8725 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8726 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8727 msgid "VLC media player"
8728 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
8729
8730 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Pulseaudio audio output"
8733 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8734
8735 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8736 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8737 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8738
8739 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8740 msgid "Microsoft Soundmapper"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Select Audio Device"
8746 msgstr "جهاز الصوت"
8747
8748 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8749 msgid ""
8750 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8751 "VLC restart to apply."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Default Audio Device"
8757 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
8758
8759 #: modules/audio_output/waveout.c:166
8760 msgid "Win32 waveOut extension output"
8761 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8762
8763 #: modules/audio_output/waveout.c:482
8764 msgid "5.1"
8765 msgstr "5.1"
8766
8767 #: modules/codec/a52.c:97
8768 msgid "A/52 parser"
8769 msgstr "محلَل A/52"
8770
8771 #: modules/codec/a52.c:104
8772 msgid "A/52 audio packetizer"
8773 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8774
8775 #: modules/codec/adpcm.c:47
8776 msgid "ADPCM audio decoder"
8777 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8778
8779 #: modules/codec/araw.c:48
8780 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8781 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8782
8783 #: modules/codec/araw.c:57
8784 msgid "Raw audio encoder"
8785 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8786
8787 #: modules/codec/cc.c:61
8788 msgid "CC 608/708"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/cc.c:62
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Closed Captions decoder"
8794 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
8795
8796 #: modules/codec/cdg.c:85
8797 #, fuzzy
8798 msgid "CDG video decoder"
8799 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
8800
8801 #: modules/codec/cinepak.c:42
8802 msgid "Cinepak video decoder"
8803 msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
8804
8805 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8806 msgid "CMML annotations decoder"
8807 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
8808
8809 #: modules/codec/csri.c:66
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Subtitles (advanced)"
8812 msgstr "تشفير الترجمة"
8813
8814 #: modules/codec/csri.c:67
8815 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8819 msgid "CVD subtitle decoder"
8820 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
8821
8822 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8823 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8824 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
8825
8826 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8827 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8828 msgid "Encoding quality"
8829 msgstr "نوعية الترميز"
8830
8831 #: modules/codec/dirac.c:73
8832 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8833 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
8834
8835 #: modules/codec/dirac.c:78
8836 msgid "Dirac video decoder"
8837 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
8838
8839 #: modules/codec/dirac.c:84
8840 msgid "Dirac video encoder"
8841 msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
8842
8843 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8844 msgid "DirectMedia Object decoder"
8845 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
8846
8847 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8848 msgid "DirectMedia Object encoder"
8849 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
8850
8851 #: modules/codec/dts.c:99
8852 msgid "DTS parser"
8853 msgstr "محلل DTS"
8854
8855 #: modules/codec/dts.c:104
8856 msgid "DTS audio packetizer"
8857 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
8858
8859 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8860 msgid "Decoding X coordinate"
8861 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
8862
8863 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8864 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8865 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
8866
8867 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8868 msgid "Decoding Y coordinate"
8869 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
8870
8871 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8872 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8873 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
8874
8875 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8876 msgid "Subpicture position"
8877 msgstr "Subpicture position"
8878
8879 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8880 msgid ""
8881 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8882 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8883 "g. 6=top-right)."
8884 msgstr ""
8885 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
8886 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
8887 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
8888
8889 #: modules/codec/dvbsub.c:67
8890 msgid "Encoding X coordinate"
8891 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
8892
8893 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8894 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8895 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
8896
8897 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8898 msgid "Encoding Y coordinate"
8899 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
8900
8901 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8902 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8903 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
8904
8905 #: modules/codec/dvbsub.c:90
8906 msgid "DVB subtitles decoder"
8907 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
8908
8909 #: modules/codec/dvbsub.c:103
8910 msgid "DVB subtitles encoder"
8911 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
8912
8913 #: modules/codec/faad.c:43
8914 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8915 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
8916
8917 #: modules/codec/faad.c:361
8918 msgid "AAC extension"
8919 msgstr "الإمتداد  AAC"
8920
8921 #: modules/codec/faad.c:365
8922 #, c-format
8923 msgid "%d Hz"
8924 msgstr "%d Hz"
8925
8926 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
8927 #: modules/video_output/image.c:85
8928 msgid "Image file"
8929 msgstr "ملف الصورة"
8930
8931 #: modules/codec/fake.c:54
8932 msgid "Path of the image file for fake input."
8933 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
8934
8935 #: modules/codec/fake.c:55
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Reload image file"
8938 msgstr "ملف الصورة"
8939
8940 #: modules/codec/fake.c:57
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Reload image file every n seconds."
8943 msgstr "ملف الصورة"
8944
8945 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
8946 #: modules/stream_out/transcode.c:74
8947 msgid "Output video width."
8948 msgstr ".عرض الفديو"
8949
8950 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
8951 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8952 msgid "Output video height."
8953 msgstr ".طول الفديو"
8954
8955 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8956 msgid "Keep aspect ratio"
8957 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
8958
8959 #: modules/codec/fake.c:66
8960 msgid "Consider width and height as maximum values."
8961 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
8962
8963 #: modules/codec/fake.c:67
8964 msgid "Background aspect ratio"
8965 msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
8966
8967 #: modules/codec/fake.c:69
8968 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8969 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
8970
8971 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
8972 msgid "Deinterlace video"
8973 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
8974
8975 #: modules/codec/fake.c:72
8976 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8977 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
8978
8979 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
8980 msgid "Deinterlace module"
8981 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
8982
8983 #: modules/codec/fake.c:75
8984 msgid "Deinterlace module to use."
8985 msgstr ".وحدة فك التشابك"
8986
8987 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Chroma used."
8990 msgstr "كروما"
8991
8992 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
8993 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/fake.c:89
8997 msgid "Fake video decoder"
8998 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
8999
9000 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
9001 #, c-format
9002 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9003 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
9004
9005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
9006 #, c-format
9007 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9008 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9009
9010 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
9011 #, c-format
9012 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9013 msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
9014
9015 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
9016 msgid "VLC could not open the encoder."
9017 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9018
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9020 msgid "Non-ref"
9021 msgstr "غير المرجع"
9022
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9024 msgid "Bidir"
9025 msgstr "Bidir"
9026
9027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9028 msgid "Non-key"
9029 msgstr " لا -المفتاح"
9030
9031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9032 msgid "All"
9033 msgstr "الكل"
9034
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9036 msgid "rd"
9037 msgstr "rd"
9038
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9040 msgid "bits"
9041 msgstr "بت"
9042
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9044 msgid "simple"
9045 msgstr "بسيط "
9046
9047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9048 msgid "Fast bilinear"
9049 msgstr "ثنائية سريعة"
9050
9051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9052 msgid "Bilinear"
9053 msgstr "ثنائية"
9054
9055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9056 msgid "Bicubic (good quality)"
9057 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
9058
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9060 msgid "Experimental"
9061 msgstr "تجريبى "
9062
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9064 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9065 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
9066
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9068 msgid "Area"
9069 msgstr "المنطقة "
9070
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9072 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9073 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
9074
9075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9076 msgid "Gauss"
9077 msgstr "غاوسي"
9078
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9080 msgid "SincR"
9081 msgstr "SincR"
9082
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9084 msgid "Lanczos"
9085 msgstr "Lanczos"
9086
9087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9088 msgid "Bicubic spline"
9089 msgstr "Bicubic spline"
9090
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
9092 msgid ""
9093 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9094 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9095 "MJPEG and other codecs"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
9099 msgid ""
9100 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9101 msgstr ""
9102 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
9103 "FFmpeg"
9104
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
9106 #, fuzzy
9107 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9108 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
9109
9110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
9111 msgid "Decoding"
9112 msgstr "كشف الرموز"
9113
9114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
9115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9116 msgid "Encoding"
9117 msgstr "ترميز"
9118
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
9120 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9121 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
9122
9123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9124 msgid "FFmpeg demuxer"
9125 msgstr "FFmpeg demuxer"
9126
9127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
9128 msgid "FFmpeg muxer"
9129 msgstr "FFmpeg muxer"
9130
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
9132 msgid "Video scaling filter"
9133 msgstr "مرشح قياس الفديو"
9134
9135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9136 msgid "FFmpeg video filter"
9137 msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
9138
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
9140 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9141 msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
9142
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9144 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9145 msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
9146
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9148 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9149 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
9150
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9152 msgid "Direct rendering"
9153 msgstr "تصيير مباشر"
9154
9155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9156 msgid "Error resilience"
9157 msgstr "خطأ المرونة"
9158
9159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9160 msgid ""
9161 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9162 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9163 "can produce a lot of errors.\n"
9164 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9165 msgstr ""
9166 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
9167 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
9168 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
9169 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
9170
9171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9172 msgid "Workaround bugs"
9173 msgstr " حلّ الخلل"
9174
9175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9176 msgid ""
9177 "Try to fix some bugs:\n"
9178 "1  autodetect\n"
9179 "2  old msmpeg4\n"
9180 "4  xvid interlaced\n"
9181 "8  ump4 \n"
9182 "16 no padding\n"
9183 "32 ac vlc\n"
9184 "64 Qpel chroma.\n"
9185 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9186 "\", enter 40."
9187 msgstr ""
9188 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
9189 "1  autodetect\n"
9190 "2  old msmpeg4\n"
9191 "4  xvid interlaced\n"
9192 "8  ump4 \n"
9193 "16 no padding\n"
9194 "32 ac vlc\n"
9195 "64 Qpel chroma.\n"
9196 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
9197 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
9198
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9200 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9201 msgid "Hurry up"
9202 msgstr "نسرع"
9203
9204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9205 msgid ""
9206 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9207 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9208 msgstr ""
9209 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
9210 "الوقت. \n"
9211 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
9212 "مشوهه."
9213
9214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Skip frame (default=0)"
9217 msgstr "تجاهل اطارات"
9218
9219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9220 msgid ""
9221 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9222 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9226 msgid "Skip idct (default=0)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9230 msgid ""
9231 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9232 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9236 msgid "Post processing quality"
9237 msgstr "جودة بعد المعالجة"
9238
9239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9240 msgid ""
9241 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9242 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9243 "looking pictures."
9244 msgstr ""
9245 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
9246 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
9247 "البحث"
9248
9249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9250 msgid "Debug mask"
9251 msgstr "قناع التنقيح"
9252
9253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9254 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9255 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
9256
9257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9258 msgid "Visualize motion vectors"
9259 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
9260
9261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9262 msgid ""
9263 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9264 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9265 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9266 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9267 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9268 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9269 msgstr ""
9270 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
9271 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
9272 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
9273 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
9274 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
9275 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
9276
9277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9278 msgid "Low resolution decoding"
9279 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
9280
9281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9282 msgid ""
9283 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9284 "processing power"
9285 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
9286
9287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9288 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9289 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
9290
9291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9292 msgid ""
9293 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9294 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9295 msgstr ""
9296 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
9297 "العالية"
9298
9299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9300 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9301 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
9302
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9304 msgid ""
9305 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9306 "<option>...]]...\n"
9307 "long form example:\n"
9308 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9309 "short form example:\n"
9310 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9311 "more examples:\n"
9312 "tn:64:128:256\n"
9313 "Filters                        Options\n"
9314 "short  long name       short   long option     Description\n"
9315 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9316 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9317 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9318 "disabled\n"
9319 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9320 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9321 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9322 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9323 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9324 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9325 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9326 "1\n"
9327 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9328 "1\n"
9329 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9330 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9331 "contrast\n"
9332 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9333 "(0..255)\n"
9334 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9335 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9336 "deinterlace\n"
9337 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9338 "deinterlacer\n"
9339 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9340 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9341 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9342 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9343 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9344 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9345 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9346 msgstr ""
9347 ":اكثر الامثله\n"
9348 "tn:64:128:256\n"
9349 "المرشحات                       خيارات\n"
9350 "short  long name       short   long option     Description\n"
9351 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9352 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9353 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9354 "disabled\n"
9355 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9356 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9357 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9358 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9359 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9360 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9361 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9362 "1\n"
9363 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9364 "1\n"
9365 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9366 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9367 "contrast\n"
9368 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9369 "(0..255)\n"
9370 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9371 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9372 "deinterlace\n"
9373 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9374 "deinterlacer\n"
9375 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9376 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9377 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9378 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9379 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9380 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9381 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9382
9383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9384 msgid "Ratio of key frames"
9385 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
9386
9387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9388 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9389 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
9390
9391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9392 msgid "Ratio of B frames"
9393 msgstr "B نسبة الإطارات "
9394
9395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9396 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9397 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
9398
9399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9400 msgid "Video bitrate tolerance"
9401 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
9402
9403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9404 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9405 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
9406
9407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9408 msgid "Interlaced encoding"
9409 msgstr "ترميز مشابك"
9410
9411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9412 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9413 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
9414
9415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9416 msgid "Interlaced motion estimation"
9417 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
9418
9419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9420 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9421 msgstr ""
9422 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
9423 "المعالجه المركزية"
9424
9425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9426 msgid "Pre-motion estimation"
9427 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
9428
9429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9430 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9431 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
9432
9433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9434 msgid "Strict rate control"
9435 msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
9436
9437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9438 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9439 msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
9440
9441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9442 msgid "Rate control buffer size"
9443 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
9444
9445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9446 msgid ""
9447 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9448 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9449 msgstr ""
9450 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
9451 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
9452
9453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9454 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9455 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
9456
9457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9458 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9459 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
9460
9461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9462 msgid "I quantization factor"
9463 msgstr "I quantization عامل "
9464
9465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9466 msgid ""
9467 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9468 "same qscale for I and P frames)."
9469 msgstr ""
9470 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
9471 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
9472
9473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9474 #: modules/demux/mod.c:74
9475 msgid "Noise reduction"
9476 msgstr "خفض الضجيج"
9477
9478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9479 msgid ""
9480 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9481 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9482 msgstr ""
9483 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
9484 "الاطر"
9485
9486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9487 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9488 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
9489
9490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9491 msgid ""
9492 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9493 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9494 "standard MPEG2 decoders."
9495 msgstr ""
9496 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
9497 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
9498
9499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9500 msgid "Quality level"
9501 msgstr "مستوى الجودة"
9502
9503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9504 msgid ""
9505 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9506 "encoding very much)."
9507 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
9508
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9510 msgid ""
9511 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9512 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9513 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9514 "to ease the encoder's task."
9515 msgstr ""
9516 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
9517 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
9518 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
9519 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
9520
9521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9522 msgid "Minimum video quantizer scale"
9523 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
9524
9525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9526 msgid "Minimum video quantizer scale."
9527 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
9528
9529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9530 msgid "Maximum video quantizer scale"
9531 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
9532
9533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9534 msgid "Maximum video quantizer scale."
9535 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
9536
9537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9538 msgid "Trellis quantization"
9539 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
9540
9541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9542 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9543 msgstr ""
9544 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
9545
9546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9547 msgid "Fixed quantizer scale"
9548 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
9549
9550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9551 msgid ""
9552 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9553 "255.0)."
9554 msgstr ""
9555 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
9556
9557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9558 msgid "Strict standard compliance"
9559 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
9560
9561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9562 msgid ""
9563 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9564 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
9565
9566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9567 msgid "Luminance masking"
9568 msgstr "إخفاء الإضاءة"
9569
9570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9571 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9572 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
9573
9574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9575 msgid "Darkness masking"
9576 msgstr "إخفاء الظلام"
9577
9578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9579 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9580 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
9581
9582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9583 msgid "Motion masking"
9584 msgstr "إخفاء الحركة"
9585
9586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9587 msgid ""
9588 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9589 "(default: 0.0)."
9590 msgstr ""
9591 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
9592
9593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9594 msgid "Border masking"
9595 msgstr "إخفاء الحدود "
9596
9597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9598 msgid ""
9599 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9600 "0.0)."
9601 msgstr ""
9602 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
9603 "(فرضًا :0.0 )"
9604
9605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9606 msgid "Luminance elimination"
9607 msgstr "إزالة الإضاءة "
9608
9609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9610 msgid ""
9611 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9612 "The H264 specification recommends -4."
9613 msgstr ""
9614 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
9615 "عندما"
9616
9617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9618 msgid "Chrominance elimination"
9619 msgstr "Chrominance إزالة "
9620
9621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9622 msgid ""
9623 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9624 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9625 msgstr ""
9626 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
9627 "عندما"
9628
9629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9630 msgid "Scaling mode"
9631 msgstr "نمط القياس"
9632
9633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9634 msgid "Scaling mode to use."
9635 msgstr ".نمط القياس"
9636
9637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9638 msgid "Ffmpeg mux"
9639 msgstr "Ffmpeg mux"
9640
9641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9642 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9643 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
9644
9645 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9647 msgid "Post processing"
9648 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
9649
9650 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9651 msgid "1 (Lowest)"
9652 msgstr "(الأضعف)1"
9653
9654 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9655 msgid "6 (Highest)"
9656 msgstr " (الأعلى) 6"
9657
9658 #: modules/codec/flac.c:183
9659 msgid "Flac audio decoder"
9660 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9661
9662 #: modules/codec/flac.c:188
9663 msgid "Flac audio encoder"
9664 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9665
9666 #: modules/codec/flac.c:194
9667 msgid "Flac audio packetizer"
9668 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
9669
9670 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9671 msgid "Sound fonts (required)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9675 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9679 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9683 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9684 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
9685
9686 #: modules/codec/lpcm.c:87
9687 msgid "Linear PCM audio decoder"
9688 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
9689
9690 #: modules/codec/lpcm.c:92
9691 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9692 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
9693
9694 #: modules/codec/mash.cpp:70
9695 msgid "Video decoder using openmash"
9696 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9697
9698 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9699 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9700 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
9701
9702 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9703 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9704 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
9705
9706 #: modules/codec/png.c:58
9707 msgid "PNG video decoder"
9708 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9709
9710 #: modules/codec/quicktime.c:67
9711 msgid "QuickTime library decoder"
9712 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
9713
9714 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9715 msgid "Pseudo raw video decoder"
9716 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
9717
9718 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9719 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9720 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
9721
9722 #: modules/codec/realaudio.c:64
9723 msgid "RealAudio library decoder"
9724 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9725
9726 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9727 #, fuzzy
9728 msgid "SDL Image decoder"
9729 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9730
9731 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9732 msgid "SDL_image video decoder"
9733 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9734
9735 #: modules/codec/speex.c:114
9736 msgid "Speex audio decoder"
9737 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
9738
9739 #: modules/codec/speex.c:119
9740 msgid "Speex audio packetizer"
9741 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
9742
9743 #: modules/codec/speex.c:124
9744 msgid "Speex audio encoder"
9745 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
9746
9747 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9748 msgid "Speex comment"
9749 msgstr "تعليق Speex"
9750
9751 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9752 msgid "Mode"
9753 msgstr "النمط"
9754
9755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9756 msgid "DVD subtitles decoder"
9757 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
9758
9759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9760 msgid "DVD subtitles packetizer"
9761 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9762
9763 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9764 msgid "Subtitles text encoding"
9765 msgstr "تشفير نص الترجمة"
9766
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9768 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9769 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
9770
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9772 msgid "Subtitles justification"
9773 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
9774
9775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9776 msgid "Set the justification of subtitles"
9777 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
9778
9779 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9780 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9781 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
9782
9783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9784 msgid ""
9785 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9786 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
9787
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9789 msgid "Formatted Subtitles"
9790 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9791
9792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9793 msgid ""
9794 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9795 "but you can choose to disable all formatting."
9796 msgstr ""
9797 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9798 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9799
9800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9801 msgid "Text subtitles decoder"
9802 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9803
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9805 msgid ""
9806 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9807 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9808 msgstr ""
9809 ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
9810 ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
9811
9812 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9813 msgid ""
9814 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9815 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9819 #, fuzzy
9820 msgid "T.140 text encoder"
9821 msgstr "تَصْيِر النص "
9822
9823 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9824 msgid "Enable debug"
9825 msgstr " تمكين  التنقيح"
9826
9827 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9828 msgid ""
9829 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9830 "calls                 1\n"
9831 "packet assembly info  2\n"
9832 msgstr ""
9833 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
9834 "1                                          تطلب\n"
9835 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
9836
9837 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9838 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9839 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
9840
9841 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9842 msgid "SVCD subtitles"
9843 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
9844
9845 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9846 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9847 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
9848
9849 #: modules/codec/tarkin.c:79
9850 msgid "Tarkin decoder module"
9851 msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
9852
9853 #: modules/codec/telx.c:54
9854 msgid "Override page"
9855 msgstr "تجاوز الصفحة "
9856
9857 #: modules/codec/telx.c:55
9858 msgid ""
9859 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9860 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9861 "usually 888 or 889)."
9862 msgstr ""
9863 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
9864 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
9865 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
9866
9867 #: modules/codec/telx.c:60
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Ignore subtitle flag"
9870 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
9871
9872 #: modules/codec/telx.c:61
9873 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/telx.c:64
9877 msgid "Workaround for France"
9878 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
9879
9880 #: modules/codec/telx.c:65
9881 msgid ""
9882 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9883 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9884 "your subtitles don't appear."
9885 msgstr ""
9886 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
9887 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
9888
9889 #: modules/codec/telx.c:71
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Teletext subtitles decoder"
9892 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9893
9894 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
9895 msgid ""
9896 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9897 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9898 msgstr ""
9899 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
9900 "البت. هذا سينتج التدفق "
9901
9902 #: modules/codec/theora.c:103
9903 msgid "Theora video decoder"
9904 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9905
9906 #: modules/codec/theora.c:109
9907 msgid "Theora video packetizer"
9908 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
9909
9910 #: modules/codec/theora.c:114
9911 msgid "Theora video encoder"
9912 msgstr "مرمز الفديو Theora "
9913
9914 #: modules/codec/theora.c:514
9915 msgid "Theora comment"
9916 msgstr "التعليق Theora "
9917
9918 #: modules/codec/twolame.c:56
9919 msgid ""
9920 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9921 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9922 msgstr ""
9923 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
9924 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
9925
9926 #: modules/codec/twolame.c:59
9927 msgid "Stereo mode"
9928 msgstr "نمط ستيريو"
9929
9930 #: modules/codec/twolame.c:60
9931 msgid "Handling mode for stereo streams"
9932 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
9933
9934 #: modules/codec/twolame.c:61
9935 msgid "VBR mode"
9936 msgstr "النمط VBR"
9937
9938 #: modules/codec/twolame.c:63
9939 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9940 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
9941
9942 #: modules/codec/twolame.c:64
9943 msgid "Psycho-acoustic model"
9944 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
9945
9946 #: modules/codec/twolame.c:66
9947 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9948 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
9949
9950 #: modules/codec/twolame.c:70
9951 msgid "Dual mono"
9952 msgstr "مونو ازدواجي"
9953
9954 #: modules/codec/twolame.c:70
9955 msgid "Joint stereo"
9956 msgstr "ستيريو مشترك"
9957
9958 #: modules/codec/twolame.c:75
9959 msgid "Libtwolame audio encoder"
9960 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
9961
9962 #: modules/codec/vorbis.c:176
9963 msgid "Maximum encoding bitrate"
9964 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
9965
9966 #: modules/codec/vorbis.c:178
9967 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9968 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
9969
9970 #: modules/codec/vorbis.c:179
9971 msgid "Minimum encoding bitrate"
9972 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
9973
9974 #: modules/codec/vorbis.c:181
9975 msgid ""
9976 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9977 "channel."
9978 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
9979
9980 #: modules/codec/vorbis.c:182
9981 msgid "CBR encoding"
9982 msgstr "الترميز CBR"
9983
9984 #: modules/codec/vorbis.c:184
9985 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9986 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
9987
9988 #: modules/codec/vorbis.c:188
9989 msgid "Vorbis audio decoder"
9990 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
9991
9992 #: modules/codec/vorbis.c:199
9993 msgid "Vorbis audio packetizer"
9994 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
9995
9996 #: modules/codec/vorbis.c:206
9997 msgid "Vorbis audio encoder"
9998 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
9999
10000 #: modules/codec/vorbis.c:648
10001 msgid "Vorbis comment"
10002 msgstr "التعليقات Vorbis"
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:51
10005 msgid "Maximum GOP size"
10006 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:52
10009 msgid ""
10010 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10011 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10012 msgstr ""
10013 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
10014 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:56
10017 msgid "Minimum GOP size"
10018 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:57
10021 msgid ""
10022 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10023 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10024 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10025 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10026 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10027 "the IDR-frame. \n"
10028 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10029 "frames, but do not start a new GOP."
10030 msgstr ""
10031 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
10032 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
10033 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
10034 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
10035 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
10036 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
10037 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:66
10040 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10041 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:67
10044 msgid ""
10045 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10046 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10047 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10048 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10049 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10050 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10051 "1 to 100."
10052 msgstr ""
10053 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
10054 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
10055 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
10056 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
10057 "وبالتالي اهدار بته\n"
10058 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
10059 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:78
10062 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:79
10066 msgid ""
10067 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10068 "threading."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/x264.c:83
10072 msgid "B-frames between I and P"
10073 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:84
10076 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10077 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:87
10080 msgid "Adaptive B-frame decision"
10081 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:88
10084 msgid ""
10085 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10086 "possibly before an I-frame."
10087 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:91
10090 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10091 msgstr "B إستعمال إطارات "
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:92
10094 msgid ""
10095 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10096 "negative values cause less B-frames."
10097 msgstr ""
10098 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
10099 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:95
10102 msgid "Keep some B-frames as references"
10103 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:96
10106 msgid ""
10107 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10108 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10109 "appropriately."
10110 msgstr ""
10111 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10112 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10113 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:100
10116 msgid "CABAC"
10117 msgstr "CABAC"
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:101
10120 msgid ""
10121 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10122 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10123 msgstr ""
10124 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10125 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:105
10128 msgid "Number of reference frames"
10129 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:106
10132 msgid ""
10133 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10134 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10135 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10136 msgstr ""
10137 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10138 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10139 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:111
10142 msgid "Skip loop filter"
10143 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:112
10146 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10147 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:114
10150 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10151 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:115
10154 msgid ""
10155 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10156 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10157 msgstr ""
10158 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10159 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:119
10162 msgid "H.264 level"
10163 msgstr "H.264 المستوى  "
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:120
10166 msgid ""
10167 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10168 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10169 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10170 msgstr ""
10171 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10172 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10173 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:129
10176 msgid "Interlaced mode"
10177 msgstr "طريقة المشابكه "
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:130
10180 msgid "Pure-interlaced mode."
10181 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:135
10184 msgid "Set QP"
10185 msgstr "QP"
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:136
10188 msgid ""
10189 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10190 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10191 msgstr ""
10192 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10193 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10194 "51."
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:140
10197 msgid "Quality-based VBR"
10198 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:141
10201 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10202 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:143
10205 msgid "Min QP"
10206 msgstr " QP الأدنى"
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:144
10209 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10210 msgstr ""
10211 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:147
10214 msgid "Max QP"
10215 msgstr "الأعلى QP "
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:148
10218 msgid "Maximum quantizer parameter."
10219 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:150
10222 msgid "Max QP step"
10223 msgstr "QP أعلى خطوة "
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:151
10226 msgid "Max QP step between frames."
10227 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:153
10230 msgid "Average bitrate tolerance"
10231 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:154
10234 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10235 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:157
10238 msgid "Max local bitrate"
10239 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:158
10242 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10243 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:160
10246 msgid "VBV buffer"
10247 msgstr "صِوان VBV"
10248
10249 #: modules/codec/x264.c:161
10250 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10251 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:164
10254 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10255 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
10256
10257 #: modules/codec/x264.c:165
10258 msgid ""
10259 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10260 "0.0 to 1.0."
10261 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:169
10264 msgid "QP factor between I and P"
10265 msgstr "P و I بين QP العامل "
10266
10267 #: modules/codec/x264.c:170
10268 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10269 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:173
10272 msgid "QP factor between P and B"
10273 msgstr "B و P بين QP العامل "
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:174
10276 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10277 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:176
10280 msgid "QP difference between chroma and luma"
10281 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:177
10284 msgid "QP difference between chroma and luma."
10285 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:179
10288 msgid "Multipass ratecontrol"
10289 msgstr "Multipass ratecontrol"
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:180
10292 msgid ""
10293 "Multipass ratecontrol:\n"
10294 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10295 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10296 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10297 msgstr ""
10298 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
10299 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
10300 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10301 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:185
10304 msgid "QP curve compression"
10305 msgstr "QP منحني الضغط "
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:186
10308 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10309 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10312 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10313 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:189
10316 msgid ""
10317 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10318 "blurs complexity."
10319 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:193
10322 msgid ""
10323 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10324 "quants."
10325 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:198
10328 msgid "Partitions to consider"
10329 msgstr "حواجز للإعتبار"
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:199
10332 msgid ""
10333 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10334 " - none  : \n"
10335 " - fast  : i4x4\n"
10336 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10337 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10338 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10339 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10340 msgstr ""
10341 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
10342 " - سريع  :  i4x4\n"
10343 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10344 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10345 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10346 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:207
10349 msgid "Direct MV prediction mode"
10350 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:208
10353 msgid "Direct MV prediction mode."
10354 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:211
10357 msgid "Direct prediction size"
10358 msgstr "حجم الترقب المباشر"
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:212
10361 msgid ""
10362 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10363 " -  1: 8x8\n"
10364 " - -1: smallest possible according to level\n"
10365 msgstr ""
10366 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
10367 " -  1: 8x8\n"
10368 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:218
10371 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10372 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:219
10375 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10376 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:221
10379 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10380 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:223
10383 #, fuzzy
10384 msgid ""
10385 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10386 "(fast)\n"
10387 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10388 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10389 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10390 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10391 msgstr ""
10392 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10393 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10394 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10395 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:230
10398 msgid ""
10399 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10400 "(fast)\n"
10401 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10402 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10403 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10404 msgstr ""
10405 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10406 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10407 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10408 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:238
10411 msgid "Maximum motion vector search range"
10412 msgstr "أقصى مسافة بحث"
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:239
10415 msgid ""
10416 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10417 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10418 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10419 msgstr ""
10420 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
10421 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
10422 "من 0 الى 64"
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:244
10425 msgid "Maximum motion vector length"
10426 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:245
10429 msgid ""
10430 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10431 msgstr ""
10432 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:250
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Minimum buffer space between threads"
10437 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:251
10440 #, fuzzy
10441 msgid ""
10442 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10443 "threads."
10444 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:255
10447 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10448 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:259
10451 msgid ""
10452 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10453 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10454 "quality). Range 1 to 7."
10455 msgstr ""
10456 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10457 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:264
10460 msgid ""
10461 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10462 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10463 "quality). Range 1 to 6."
10464 msgstr ""
10465 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10466 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:269
10469 msgid ""
10470 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10471 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10472 "quality). Range 1 to 5."
10473 msgstr ""
10474 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10475 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:274
10478 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10479 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:275
10482 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10483 msgstr ""
10484 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
10485 ".(او اكثر) "
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:278
10488 msgid "Decide references on a per partition basis"
10489 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:279
10492 msgid ""
10493 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10494 "as opposed to only one ref per macroblock."
10495 msgstr ""
10496 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
10497 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:283
10500 msgid "Chroma in motion estimation"
10501 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:284
10504 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10505 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:287
10508 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10509 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:288
10512 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10513 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:290
10516 msgid "Adaptive spatial transform size"
10517 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:292
10520 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10521 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:294
10524 msgid "Trellis RD quantization"
10525 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:295
10528 msgid ""
10529 "Trellis RD quantization: \n"
10530 " - 0: disabled\n"
10531 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10532 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10533 "This requires CABAC."
10534 msgstr ""
10535 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
10536 "-0:إعاقتها\n"
10537 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
10538 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
10539 ".This requires CABAC."
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:301
10542 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10543 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:302
10546 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10547 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:304
10550 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10551 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:305
10554 msgid ""
10555 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10556 "small single coefficient."
10557 msgstr ""
10558 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
10559 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:310
10562 msgid ""
10563 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10564 "a useful range."
10565 msgstr ""
10566 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
10567 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
10568 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:314
10571 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10572 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:315
10575 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10576 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:318
10579 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10580 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:319
10583 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10584 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:326
10587 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:327
10591 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:331
10595 msgid "CPU optimizations"
10596 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:332
10599 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10600 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:334
10603 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10604 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:335
10607 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10608 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:337
10611 msgid "PSNR computation"
10612 msgstr "الحساب PSNR"
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:338
10615 msgid ""
10616 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10617 "quality."
10618 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:341
10621 msgid "SSIM computation"
10622 msgstr "الحساب SSIM"
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:342
10625 msgid ""
10626 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10627 "quality."
10628 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:345
10631 msgid "Quiet mode"
10632 msgstr "نمط هادئ"
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:346
10635 msgid "Quiet mode."
10636 msgstr "نمط هادئ"
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10641 msgid "Statistics"
10642 msgstr "إحصائيات"
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:349
10645 msgid "Print stats for each frame."
10646 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:352
10649 msgid "SPS and PPS id numbers"
10650 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:353
10653 msgid ""
10654 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10655 "settings."
10656 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:357
10659 msgid "Access unit delimiters"
10660 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:358
10663 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10664 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
10665
10666 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10667 msgid "dia"
10668 msgstr "dia"
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10671 msgid "hex"
10672 msgstr "hex"
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10675 msgid "umh"
10676 msgstr "umh"
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10679 msgid "esa"
10680 msgstr "esa"
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:371
10683 #, fuzzy
10684 msgid "tesa"
10685 msgstr "esa"
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:377
10688 msgid "fast"
10689 msgstr "سريع"
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:377
10692 msgid "normal"
10693 msgstr "عادي"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:377
10696 msgid "slow"
10697 msgstr "بطيئ"
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:377
10700 msgid "all"
10701 msgstr "جميع"
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10704 msgid "spatial"
10705 msgstr "مكاني"
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10708 msgid "temporal"
10709 msgstr "زمني"
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10712 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10713 msgid "auto"
10714 msgstr "آلي"
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:392
10717 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10718 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
10719
10720 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10721 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10722 msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
10723
10724 #: modules/codec/zvbi.c:78
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Teletext page"
10727 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10728
10729 #: modules/codec/zvbi.c:79
10730 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/zvbi.c:82
10734 msgid "Text is always opaque"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/zvbi.c:83
10738 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/zvbi.c:86
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Teletext alignment"
10744 msgstr "بيانات الانحياز"
10745
10746 #: modules/codec/zvbi.c:88
10747 #, fuzzy
10748 msgid ""
10749 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10750 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10751 "6 = top-right)."
10752 msgstr ""
10753 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
10754 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
10755 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
10756
10757 #: modules/codec/zvbi.c:92
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Teletext text subtitles"
10760 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10761
10762 #: modules/codec/zvbi.c:93
10763 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/zvbi.c:102
10767 #, fuzzy
10768 msgid "VBI and Teletext decoder"
10769 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10770
10771 #: modules/control/dbus.c:103
10772 msgid "dbus"
10773 msgstr "dbus"
10774
10775 #: modules/control/dbus.c:106
10776 msgid "D-Bus control interface"
10777 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
10778
10779 #: modules/control/gestures.c:81
10780 msgid "Motion threshold (10-100)"
10781 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
10782
10783 #: modules/control/gestures.c:83
10784 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10785 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
10786
10787 #: modules/control/gestures.c:85
10788 msgid "Trigger button"
10789 msgstr "زر الزناد"
10790
10791 #: modules/control/gestures.c:87
10792 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10793 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
10794
10795 #: modules/control/gestures.c:91
10796 msgid "Middle"
10797 msgstr "وسط"
10798
10799 #: modules/control/gestures.c:94
10800 msgid "Gestures"
10801 msgstr "تحركات"
10802
10803 #: modules/control/gestures.c:102
10804 msgid "Mouse gestures control interface"
10805 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
10806
10807 #: modules/control/hotkeys.c:97
10808 msgid "Define playlist bookmarks."
10809 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
10810
10811 #: modules/control/hotkeys.c:100
10812 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10813 msgid "Hotkeys"
10814 msgstr "مختصرة"
10815
10816 #: modules/control/hotkeys.c:101
10817 msgid "Hotkeys management interface"
10818 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
10819
10820 #: modules/control/hotkeys.c:504
10821 #, c-format
10822 msgid "Audio track: %s"
10823 msgstr "%s : مقطع الصوت"
10824
10825 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
10826 #, c-format
10827 msgid "Subtitle track: %s"
10828 msgstr "%s : مقطع الترجمة"
10829
10830 #: modules/control/hotkeys.c:519
10831 msgid "N/A"
10832 msgstr "N/A"
10833
10834 #: modules/control/hotkeys.c:572
10835 #, c-format
10836 msgid "Aspect ratio: %s"
10837 msgstr "%s : معدل الترميز"
10838
10839 #: modules/control/hotkeys.c:598
10840 #, c-format
10841 msgid "Crop: %s"
10842 msgstr "%s :قص "
10843
10844 #: modules/control/hotkeys.c:624
10845 #, c-format
10846 msgid "Deinterlace mode: %s"
10847 msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
10848
10849 #: modules/control/hotkeys.c:654
10850 #, c-format
10851 msgid "Zoom mode: %s"
10852 msgstr " %s : طريقة الزووم"
10853
10854 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
10855 #, c-format
10856 msgid "Subtitle delay %i ms"
10857 msgstr ""
10858 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
10859 " ملي ثا  %i "
10860
10861 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
10862 #, c-format
10863 msgid "Audio delay %i ms"
10864 msgstr ""
10865 "مدّة الصوت\n"
10866 " %i  ملي ثا"
10867
10868 #: modules/control/hotkeys.c:1002
10869 #, c-format
10870 msgid "Volume %d%%"
10871 msgstr "%d%%  الصوت "
10872
10873 #: modules/control/http/http.c:37
10874 msgid "Host address"
10875 msgstr "عنوان المضيف"
10876
10877 #: modules/control/http/http.c:39
10878 msgid ""
10879 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10880 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10881 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10882 msgstr ""
10883 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
10884 "الواجهة\n"
10885 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
10886
10887 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10888 msgid "Source directory"
10889 msgstr "دليل المصدر"
10890
10891 #: modules/control/http/http.c:45
10892 msgid "Handlers"
10893 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
10894
10895 #: modules/control/http/http.c:47
10896 msgid ""
10897 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10898 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10899 msgstr ""
10900 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
10901 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
10902
10903 #: modules/control/http/http.c:49
10904 msgid "Export album art as /art."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/control/http/http.c:51
10908 msgid ""
10909 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10910 "id=<id> URLs."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/http/http.c:54
10914 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10915 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
10916
10917 #: modules/control/http/http.c:57
10918 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10919 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
10920
10921 #: modules/control/http/http.c:59
10922 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10923 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
10924
10925 #: modules/control/http/http.c:62
10926 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10927 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
10928
10929 #: modules/control/http/http.c:65
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10931 msgid "HTTP"
10932 msgstr "HTTP"
10933
10934 #: modules/control/http/http.c:66
10935 msgid "HTTP remote control interface"
10936 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
10937
10938 #: modules/control/http/http.c:76
10939 msgid "HTTP SSL"
10940 msgstr "HTTP SSL"
10941
10942 #: modules/control/lirc.c:40
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Change the lirc configuration file."
10945 msgstr "تشكيل الملفات"
10946
10947 #: modules/control/lirc.c:42
10948 msgid ""
10949 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10950 "users home directory."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/control/lirc.c:65
10954 msgid "Infrared"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/control/lirc.c:68
10958 msgid "Infrared remote control interface"
10959 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
10960
10961 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
10962 #: modules/control/rc.c:1928
10963 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10964 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
10965
10966 #: modules/control/motion.c:69
10967 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10968 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
10969
10970 #: modules/control/motion.c:75
10971 msgid "motion"
10972 msgstr "اقتراح "
10973
10974 #: modules/control/motion.c:77
10975 msgid "motion control interface"
10976 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
10977
10978 #: modules/control/netsync.c:70
10979 msgid "Act as master"
10980 msgstr "العمل كسيّد"
10981
10982 #: modules/control/netsync.c:71
10983 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10984 msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
10985
10986 #: modules/control/netsync.c:75
10987 msgid "Master client ip address"
10988 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
10989
10990 #: modules/control/netsync.c:76
10991 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10992 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
10993
10994 #: modules/control/netsync.c:80
10995 msgid "Network Sync"
10996 msgstr " تزامن الشبكة"
10997
10998 #: modules/control/ntservice.c:42
10999 msgid "Install Windows Service"
11000 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
11001
11002 #: modules/control/ntservice.c:44
11003 msgid "Install the Service and exit."
11004 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
11005
11006 #: modules/control/ntservice.c:45
11007 msgid "Uninstall Windows Service"
11008 msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
11009
11010 #: modules/control/ntservice.c:47
11011 msgid "Uninstall the Service and exit."
11012 msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
11013
11014 #: modules/control/ntservice.c:48
11015 msgid "Display name of the Service"
11016 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
11017
11018 #: modules/control/ntservice.c:50
11019 msgid "Change the display name of the Service."
11020 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
11021
11022 #: modules/control/ntservice.c:51
11023 msgid "Configuration options"
11024 msgstr " خيارات التشكيل"
11025
11026 #: modules/control/ntservice.c:53
11027 msgid ""
11028 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11029 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11030 "configured."
11031 msgstr ""
11032 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
11033 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
11034
11035 #: modules/control/ntservice.c:58
11036 msgid ""
11037 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11038 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11039 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11040 msgstr ""
11041 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
11042 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
11043 "logger، sap، rc، http)"
11044
11045 #: modules/control/ntservice.c:64
11046 msgid "NT Service"
11047 msgstr "NT خدمة "
11048
11049 #: modules/control/ntservice.c:65
11050 msgid "Windows Service interface"
11051 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
11052
11053 #: modules/control/rc.c:159
11054 msgid "Show stream position"
11055 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11056
11057 #: modules/control/rc.c:160
11058 msgid ""
11059 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11060 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11061
11062 #: modules/control/rc.c:163
11063 msgid "Fake TTY"
11064 msgstr "TTY مزيف "
11065
11066 #: modules/control/rc.c:164
11067 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11068 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
11069
11070 #: modules/control/rc.c:166
11071 msgid "UNIX socket command input"
11072 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
11073
11074 #: modules/control/rc.c:167
11075 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11076 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
11077
11078 #: modules/control/rc.c:170
11079 msgid "TCP command input"
11080 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
11081
11082 #: modules/control/rc.c:171
11083 msgid ""
11084 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11085 "port the interface will bind to."
11086 msgstr ""
11087 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
11088 "ستكون ملزمة لها"
11089
11090 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
11091 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11092 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
11093
11094 #: modules/control/rc.c:177
11095 msgid ""
11096 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11097 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11098 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11099 msgstr ""
11100 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
11101 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
11102 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
11103
11104 #: modules/control/rc.c:184
11105 msgid "RC"
11106 msgstr "RC"
11107
11108 #: modules/control/rc.c:187
11109 msgid "Remote control interface"
11110 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
11111
11112 #: modules/control/rc.c:339
11113 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11114 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
11115
11116 #: modules/control/rc.c:819
11117 #, c-format
11118 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11119 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
11120
11121 #: modules/control/rc.c:852
11122 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11123 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
11124
11125 #: modules/control/rc.c:854
11126 #, fuzzy
11127 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11128 msgstr ""
11129 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
11130
11131 #: modules/control/rc.c:855
11132 #, fuzzy
11133 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11134 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
11135
11136 #: modules/control/rc.c:856
11137 #, fuzzy
11138 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11139 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
11140
11141 #: modules/control/rc.c:857
11142 #, fuzzy
11143 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11144 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
11145
11146 #: modules/control/rc.c:858
11147 #, fuzzy
11148 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11149 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
11150
11151 #: modules/control/rc.c:859
11152 #, fuzzy
11153 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11154 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
11155
11156 #: modules/control/rc.c:860
11157 #, fuzzy
11158 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11159 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
11160
11161 #: modules/control/rc.c:861
11162 #, fuzzy
11163 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11164 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
11165
11166 #: modules/control/rc.c:862
11167 #, fuzzy
11168 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11169 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
11170
11171 #: modules/control/rc.c:863
11172 #, fuzzy
11173 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11174 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11175
11176 #: modules/control/rc.c:864
11177 #, fuzzy
11178 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11179 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11180
11181 #: modules/control/rc.c:865
11182 #, fuzzy
11183 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11184 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
11185
11186 #: modules/control/rc.c:866
11187 #, fuzzy
11188 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11189 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11190
11191 #: modules/control/rc.c:867
11192 #, fuzzy
11193 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11194 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
11195
11196 #: modules/control/rc.c:868
11197 #, fuzzy
11198 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11199 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
11200
11201 #: modules/control/rc.c:869
11202 #, fuzzy
11203 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11204 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:870
11207 #, fuzzy
11208 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11209 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
11210
11211 #: modules/control/rc.c:871
11212 #, fuzzy
11213 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11214 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
11215
11216 #: modules/control/rc.c:872
11217 #, fuzzy
11218 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11219 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
11220
11221 #: modules/control/rc.c:874
11222 #, fuzzy
11223 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11224 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
11225
11226 #: modules/control/rc.c:875
11227 #, fuzzy
11228 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11229 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
11230
11231 #: modules/control/rc.c:876
11232 #, fuzzy
11233 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11234 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
11235
11236 #: modules/control/rc.c:877
11237 #, fuzzy
11238 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11239 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
11240
11241 #: modules/control/rc.c:878
11242 #, fuzzy
11243 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11244 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11245
11246 #: modules/control/rc.c:879
11247 #, fuzzy
11248 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11249 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
11250
11251 #: modules/control/rc.c:880
11252 #, fuzzy
11253 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11254 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
11255
11256 #: modules/control/rc.c:881
11257 #, fuzzy
11258 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11259 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
11260
11261 #: modules/control/rc.c:882
11262 #, fuzzy
11263 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11264 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
11265
11266 #: modules/control/rc.c:883
11267 #, fuzzy
11268 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11269 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11270
11271 #: modules/control/rc.c:884
11272 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11273 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
11274
11275 #: modules/control/rc.c:885
11276 #, fuzzy
11277 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11278 msgstr ""
11279 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
11280
11281 #: modules/control/rc.c:886
11282 #, fuzzy
11283 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11284 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
11285
11286 #: modules/control/rc.c:887
11287 #, fuzzy
11288 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11289 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
11290
11291 #: modules/control/rc.c:889
11292 #, fuzzy
11293 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11294 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
11295
11296 #: modules/control/rc.c:890
11297 #, fuzzy
11298 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11299 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
11300
11301 #: modules/control/rc.c:891
11302 #, fuzzy
11303 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11304 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
11305
11306 #: modules/control/rc.c:892
11307 #, fuzzy
11308 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11309 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
11310
11311 #: modules/control/rc.c:893
11312 #, fuzzy
11313 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11314 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
11315
11316 #: modules/control/rc.c:894
11317 #, fuzzy
11318 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11319 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
11320
11321 #: modules/control/rc.c:895
11322 #, fuzzy
11323 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11324 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11325
11326 #: modules/control/rc.c:896
11327 #, fuzzy
11328 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11329 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
11330
11331 #: modules/control/rc.c:897
11332 #, fuzzy
11333 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11334 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
11335
11336 #: modules/control/rc.c:898
11337 #, fuzzy
11338 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11339 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
11340
11341 #: modules/control/rc.c:899
11342 #, fuzzy
11343 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11344 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11345
11346 #: modules/control/rc.c:900
11347 #, fuzzy
11348 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11349 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11350
11351 #: modules/control/rc.c:901
11352 #, fuzzy
11353 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11354 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11355
11356 #: modules/control/rc.c:902
11357 #, fuzzy
11358 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11359 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
11360
11361 #: modules/control/rc.c:907
11362 #, fuzzy
11363 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11364 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
11365
11366 #: modules/control/rc.c:908
11367 #, fuzzy
11368 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11369 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11370
11371 #: modules/control/rc.c:909
11372 #, fuzzy
11373 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11374 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11375
11376 #: modules/control/rc.c:910
11377 #, fuzzy
11378 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11379 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
11380
11381 #: modules/control/rc.c:911
11382 #, fuzzy
11383 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11384 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
11385
11386 #: modules/control/rc.c:912
11387 #, fuzzy
11388 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11389 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
11390
11391 #: modules/control/rc.c:913
11392 #, fuzzy
11393 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11394 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
11395
11396 #: modules/control/rc.c:914
11397 #, fuzzy
11398 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11399 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
11400
11401 #: modules/control/rc.c:916
11402 #, fuzzy
11403 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11404 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
11405
11406 #: modules/control/rc.c:917
11407 #, fuzzy
11408 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11409 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11410
11411 #: modules/control/rc.c:918
11412 #, fuzzy
11413 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11414 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11415
11416 #: modules/control/rc.c:919
11417 #, fuzzy
11418 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11419 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
11420
11421 #: modules/control/rc.c:920
11422 #, fuzzy
11423 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11424 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
11425
11426 #: modules/control/rc.c:922
11427 #, fuzzy
11428 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11429 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
11430
11431 #: modules/control/rc.c:923
11432 #, fuzzy
11433 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11434 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
11435
11436 #: modules/control/rc.c:924
11437 #, fuzzy
11438 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11439 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
11440
11441 #: modules/control/rc.c:925
11442 #, fuzzy
11443 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11444 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
11445
11446 #: modules/control/rc.c:926
11447 #, fuzzy
11448 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11449 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
11450
11451 #: modules/control/rc.c:927
11452 #, fuzzy
11453 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11454 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
11455
11456 #: modules/control/rc.c:928
11457 #, fuzzy
11458 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11459 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
11460
11461 #: modules/control/rc.c:929
11462 #, fuzzy
11463 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11464 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
11465
11466 #: modules/control/rc.c:930
11467 #, fuzzy
11468 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11469 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
11470
11471 #: modules/control/rc.c:931
11472 #, fuzzy
11473 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11474 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
11475
11476 #: modules/control/rc.c:932
11477 #, fuzzy
11478 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11479 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
11480
11481 #: modules/control/rc.c:933
11482 #, fuzzy
11483 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11484 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
11485
11486 #: modules/control/rc.c:934
11487 #, fuzzy
11488 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11489 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
11490
11491 #: modules/control/rc.c:935
11492 #, fuzzy
11493 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11494 msgstr ""
11495 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
11496
11497 #: modules/control/rc.c:938
11498 msgid ""
11499 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11500 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11501 msgstr ""
11502 "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
11503 "[source] [binary] [plugin]"
11504
11505 #: modules/control/rc.c:943
11506 #, fuzzy
11507 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11508 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:944
11511 #, fuzzy
11512 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11513 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:945
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11518 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:946
11521 #, fuzzy
11522 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11523 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
11524
11525 #: modules/control/rc.c:948
11526 msgid "+----[ end of help ]"
11527 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
11528
11529 #: modules/control/rc.c:1064
11530 msgid "Press menu select or pause to continue."
11531 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
11532
11533 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11534 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11535 #: modules/control/rc.c:1904
11536 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11537 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
11538
11539 #: modules/control/rc.c:1396
11540 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/control/rc.c:1407
11544 #, fuzzy, c-format
11545 msgid "Playlist has only %d elements"
11546 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
11547
11548 #: modules/control/rc.c:1962
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Unknown command!"
11551 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
11552
11553 #: modules/control/rc.c:1978
11554 #, fuzzy
11555 msgid "+-[Incoming]"
11556 msgstr "ترميز"
11557
11558 #: modules/control/rc.c:1979
11559 #, c-format
11560 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/control/rc.c:1981
11564 #, c-format
11565 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/control/rc.c:1983
11569 #, c-format
11570 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/control/rc.c:1985
11574 #, c-format
11575 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/control/rc.c:1989
11579 #, fuzzy
11580 msgid "+-[Video Decoding]"
11581 msgstr "قص الفيديو"
11582
11583 #: modules/control/rc.c:1990
11584 #, c-format
11585 msgid "| video decoded    :    %5i"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/control/rc.c:1992
11589 #, c-format
11590 msgid "| frames displayed :    %5i"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/rc.c:1994
11594 #, c-format
11595 msgid "| frames lost      :    %5i"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/control/rc.c:1998
11599 #, fuzzy
11600 msgid "+-[Audio Decoding]"
11601 msgstr "التشفير  السمعي"
11602
11603 #: modules/control/rc.c:1999
11604 #, c-format
11605 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/control/rc.c:2001
11609 #, c-format
11610 msgid "| buffers played   :    %5i"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/control/rc.c:2003
11614 #, c-format
11615 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/control/rc.c:2007
11619 #, fuzzy
11620 msgid "+-[Streaming]"
11621 msgstr "انسياب"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:2008
11624 #, c-format
11625 msgid "| packets sent     :    %5i"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/control/rc.c:2009
11629 #, c-format
11630 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/control/rc.c:2011
11634 #, c-format
11635 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/control/showintf.c:65
11639 msgid "Threshold"
11640 msgstr "العتبة"
11641
11642 #: modules/control/showintf.c:66
11643 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11644 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
11645
11646 #: modules/control/telnet.c:77
11647 msgid "Host"
11648 msgstr "مضيف"
11649
11650 #: modules/control/telnet.c:78
11651 #, fuzzy
11652 msgid ""
11653 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11654 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11655 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11656 msgstr ""
11657 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11658 "الواجهة\n"
11659 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11660
11661 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11662 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11663 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11667 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11668 msgid "Port"
11669 msgstr "المدخل"
11670
11671 #: modules/control/telnet.c:83
11672 msgid ""
11673 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11674 "4212."
11675 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
11676
11677 #: modules/control/telnet.c:87
11678 msgid ""
11679 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11680 "default value is \"admin\"."
11681 msgstr ""
11682 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
11683 "الافتراضية هي \"اداري\""
11684
11685 #: modules/control/telnet.c:101
11686 msgid "VLM remote control interface"
11687 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
11688
11689 #: modules/demux/a52.c:48
11690 msgid "Raw A/52 demuxer"
11691 msgstr "الخام A/52 demuxer"
11692
11693 #: modules/demux/aiff.c:48
11694 msgid "AIFF demuxer"
11695 msgstr "AIFF demuxer"
11696
11697 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11698 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11699 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11700
11701 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11702 msgid "Could not demux ASF stream"
11703 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
11704
11705 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11706 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11707 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
11708
11709 #: modules/demux/au.c:49
11710 msgid "AU demuxer"
11711 msgstr "AU demuxer"
11712
11713 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11714 msgid "Force interleaved method"
11715 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
11716
11717 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11718 msgid "Force interleaved method."
11719 msgstr "طريقة قوة المدخل"
11720
11721 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11722 msgid "Force index creation"
11723 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
11724
11725 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11726 msgid ""
11727 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11728 "incomplete (not seekable)."
11729 msgstr ""
11730 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
11731 "الملف"
11732
11733 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11734 msgid "Ask"
11735 msgstr "سأل‎"
11736
11737 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11738 msgid "Always fix"
11739 msgstr "أصلاح دائما"
11740
11741 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11742 msgid "Never fix"
11743 msgstr "اصلاح قطا"
11744
11745 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11746 msgid "AVI demuxer"
11747 msgstr "AVI demuxer"
11748
11749 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11750 msgid "AVI Index"
11751 msgstr "AVI الفهرس"
11752
11753 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11754 #, fuzzy
11755 msgid ""
11756 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11757 "Do you want to try to repair it?\n"
11758 "\n"
11759 "This might take a long time."
11760 msgstr ""
11761 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
11762 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
11763
11764 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11765 msgid "Repair"
11766 msgstr "التصليح"
11767
11768 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11769 msgid "Don't repair"
11770 msgstr "لا للتصليح"
11771
11772 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11773 msgid "Fixing AVI Index..."
11774 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
11775
11776 #: modules/demux/cdg.c:44
11777 #, fuzzy
11778 msgid "CDG demuxer"
11779 msgstr "OGG demuxer‎ "
11780
11781 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11782 msgid "Dump filename"
11783 msgstr "تفريغ إسم الملف"
11784
11785 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11786 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11787 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
11788
11789 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11790 msgid "Append to existing file"
11791 msgstr "ألحاق الملف موجود"
11792
11793 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11794 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11795 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
11796
11797 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11798 #, fuzzy
11799 msgid "File dumper"
11800 msgstr "تفريغ الملف"
11801
11802 #: modules/demux/dts.c:44
11803 msgid "Raw DTS demuxer"
11804 msgstr "  demuxerDTS الخام"
11805
11806 #: modules/demux/flac.c:47
11807 msgid "FLAC demuxer"
11808 msgstr "FLAC demuxer"
11809
11810 #: modules/demux/gme.cpp:54
11811 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11812 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
11813
11814 #: modules/demux/live555.cpp:67
11815 #, fuzzy
11816 msgid ""
11817 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11818 "should be set in millisecond units."
11819 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
11820
11821 #: modules/demux/live555.cpp:70
11822 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11823 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
11824
11825 #: modules/demux/live555.cpp:71
11826 #, fuzzy
11827 msgid ""
11828 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11829 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11830 "cannot connect to normal RTSP servers."
11831 msgstr ""
11832 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
11833 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
11834 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
11835 "RTSP normaux"
11836
11837 #: modules/demux/live555.cpp:75
11838 msgid "RTSP user name"
11839 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
11840
11841 #: modules/demux/live555.cpp:76
11842 msgid ""
11843 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11844 "connection."
11845 msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
11846
11847 #: modules/demux/live555.cpp:78
11848 msgid "RTSP password"
11849 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
11850
11851 #: modules/demux/live555.cpp:79
11852 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11853 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
11854
11855 #: modules/demux/live555.cpp:83
11856 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11857 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
11858
11859 #: modules/demux/live555.cpp:93
11860 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11861 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
11862
11863 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11865 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11866 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
11867
11868 #: modules/demux/live555.cpp:102
11869 msgid "Client port"
11870 msgstr "زبون المنفذ"
11871
11872 #: modules/demux/live555.cpp:103
11873 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11874 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
11875
11876 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11877 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11878 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
11879
11880 #: modules/demux/live555.cpp:108
11881 msgid "HTTP tunnel port"
11882 msgstr " منفذ النفق HTTP"
11883
11884 #: modules/demux/live555.cpp:109
11885 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11886 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
11887
11888 #: modules/demux/live555.cpp:570
11889 msgid "RTSP authentication"
11890 msgstr "توثيق RTSP"
11891
11892 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11893 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11894 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11895 msgid "Frames per Second"
11896 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
11897
11898 #: modules/demux/mjpeg.c:47
11899 msgid ""
11900 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11901 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11902 msgstr ""
11903 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
11904 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
11905
11906 #: modules/demux/mjpeg.c:53
11907 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11908 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
11909
11910 #: modules/demux/mkv.cpp:400
11911 msgid "Matroska stream demuxer"
11912 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
11913
11914 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11915 msgid "Ordered chapters"
11916 msgstr "منظّم الفصول"
11917
11918 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11919 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11920 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
11921
11922 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11923 msgid "Chapter codecs"
11924 msgstr "شفرة الفصل"
11925
11926 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11927 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11928 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
11929
11930 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11931 msgid "Preload Directory"
11932 msgstr "دليل "
11933
11934 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11935 msgid ""
11936 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11937 "for broken files)."
11938 msgstr ""
11939 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
11940 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
11941
11942 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11943 msgid "Seek based on percent not time"
11944 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
11945
11946 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11947 msgid "Seek based on percent not time."
11948 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
11949
11950 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11951 msgid "Dummy Elements"
11952 msgstr "العناصر الافتراضية"
11953
11954 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11955 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11956 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
11957
11958 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
11959 msgid "---  DVD Menu"
11960 msgstr "---  DVD قائمة"
11961
11962 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
11963 msgid "First Played"
11964 msgstr "أولي التشغيل"
11965
11966 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
11967 msgid "Video Manager"
11968 msgstr "مدير الفيديو"
11969
11970 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
11971 msgid "----- Title"
11972 msgstr "----- العنوان"
11973
11974 #: modules/demux/mod.c:50
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11977 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
11978
11979 #: modules/demux/mod.c:51
11980 msgid "Enable reverberation"
11981 msgstr "جعل من تداعيات"
11982
11983 #: modules/demux/mod.c:52
11984 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11985 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
11986
11987 #: modules/demux/mod.c:54
11988 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11989 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
11990
11991 #: modules/demux/mod.c:56
11992 msgid "Enable megabass mode"
11993 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
11994
11995 #: modules/demux/mod.c:57
11996 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11997 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
11998
11999 #: modules/demux/mod.c:59
12000 #, fuzzy
12001 msgid ""
12002 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12003 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12004 msgstr ""
12005 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
12006 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
12007
12008 #: modules/demux/mod.c:62
12009 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12010 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
12011
12012 #: modules/demux/mod.c:64
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12015 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
12016
12017 #: modules/demux/mod.c:69
12018 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12019 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
12020
12021 #: modules/demux/mod.c:77
12022 msgid "Reverb"
12023 msgstr "تردّد "
12024
12025 #: modules/demux/mod.c:80
12026 msgid "Reverberation level"
12027 msgstr "مستوى النتيجة"
12028
12029 #: modules/demux/mod.c:82
12030 msgid "Reverberation delay"
12031 msgstr "تأخر النتيجة"
12032
12033 #: modules/demux/mod.c:84
12034 msgid "Mega bass"
12035 msgstr "ميغا bass"
12036
12037 #: modules/demux/mod.c:87
12038 msgid "Mega bass level"
12039 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
12040
12041 #: modules/demux/mod.c:89
12042 msgid "Mega bass cutoff"
12043 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
12044
12045 #: modules/demux/mod.c:91
12046 msgid "Surround"
12047 msgstr "محيطا"
12048
12049 #: modules/demux/mod.c:94
12050 msgid "Surround level"
12051 msgstr "محاصرته مستوى "
12052
12053 #: modules/demux/mod.c:96
12054 msgid "Surround delay (ms)"
12055 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
12056
12057 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
12058 msgid "MP4 stream demuxer"
12059 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
12060
12061 #: modules/demux/mpc.c:57
12062 msgid "MusePack demuxer"
12063 msgstr "MusePack demuxer‎ "
12064
12065 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
12066 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12067 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
12068
12069 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
12070 msgid "H264 video demuxer"
12071 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
12072
12073 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
12074 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12075 msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
12076
12077 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
12078 #, fuzzy
12079 msgid ""
12080 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12081 msgstr ""
12082 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12083 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12084
12085 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
12086 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12087 msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
12088
12089 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
12090 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12091 msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
12092
12093 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
12094 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12095 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
12096
12097 #: modules/demux/nsc.c:46
12098 msgid "Windows Media NSC metademux"
12099 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
12100
12101 #: modules/demux/nsv.c:48
12102 msgid "NullSoft demuxer"
12103 msgstr "NullSoft demuxer"
12104
12105 #: modules/demux/nuv.c:50
12106 msgid "Nuv demuxer"
12107 msgstr "Nuv demuxer‎ "
12108
12109 #: modules/demux/ogg.c:50
12110 msgid "OGG demuxer"
12111 msgstr "OGG demuxer‎ "
12112
12113 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12114 msgid "Google Video"
12115 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
12116
12117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12118 msgid "Auto start"
12119 msgstr "التشغيل التلقائي"
12120
12121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12124 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
12125
12126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12127 msgid "Show shoutcast adult content"
12128 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
12129
12130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12131 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12132 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
12133
12134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Skip ads"
12137 msgstr "تجاهل اطارات"
12138
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12140 msgid ""
12141 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12142 "prevent adding them to the playlist."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12146 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12150 msgid ""
12151 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12152 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12153 "user's knowledge."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12157 msgid "M3U playlist import"
12158 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12159
12160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12161 msgid "PLS playlist import"
12162 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12163
12164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12165 msgid "B4S playlist import"
12166 msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
12167
12168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12169 msgid "DVB playlist import"
12170 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
12171
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
12173 msgid "Podcast parser"
12174 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
12175
12176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
12177 msgid "XSPF playlist import"
12178 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
12179
12180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12181 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12182 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
12183
12184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
12185 msgid "ASX playlist import"
12186 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
12187
12188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
12189 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12190 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
12191
12192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
12193 msgid "QuickTime Media Link importer"
12194 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12195
12196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
12197 msgid "Google Video Playlist importer"
12198 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
12199
12200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12201 msgid "Dummy ifo demux"
12202 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
12203
12204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12205 #, fuzzy
12206 msgid "iTunes Music Library importer"
12207 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12208
12209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
12211 msgid "Podcast Info"
12212 msgstr "معلومات النشرة"
12213
12214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12215 msgid "Podcast Summary"
12216 msgstr "خلاصة النشرة"
12217
12218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
12219 msgid "Podcast Size"
12220 msgstr "حجم النشرة"
12221
12222 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12223 msgid "Shoutcast"
12224 msgstr "Shoutcast"
12225
12226 #: modules/demux/ps.c:42
12227 msgid "Trust MPEG timestamps"
12228 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
12229
12230 #: modules/demux/ps.c:43
12231 msgid ""
12232 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12233 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12234 "calculate from the bitrate instead."
12235 msgstr ""
12236 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
12237 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
12238
12239 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
12240 msgid "MPEG-PS demuxer"
12241 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
12242
12243 #: modules/demux/pva.c:42
12244 msgid "PVA demuxer"
12245 msgstr "PVA demuxer‎ "
12246
12247 #: modules/demux/rawdv.c:40
12248 #, fuzzy
12249 msgid ""
12250 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12251 msgstr ""
12252 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
12253 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
12254
12255 #: modules/demux/rawdv.c:48
12256 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12257 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
12258
12259 #: modules/demux/rawvid.c:44
12260 #, fuzzy
12261 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12262 msgstr ""
12263 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12264 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12265
12266 #: modules/demux/rawvid.c:48
12267 #, fuzzy
12268 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12269 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12270
12271 #: modules/demux/rawvid.c:52
12272 #, fuzzy
12273 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12274 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12275
12276 #: modules/demux/rawvid.c:55
12277 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/demux/rawvid.c:56
12281 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12285 msgid "Aspect ratio"
12286 msgstr "نسبة النّاحية"
12287
12288 #: modules/demux/rawvid.c:60
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12291 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12292
12293 #: modules/demux/rawvid.c:64
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Raw video demuxer"
12296 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12297
12298 #: modules/demux/real.c:66
12299 msgid "Real demuxer"
12300 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
12301
12302 #: modules/demux/smf.c:40
12303 #, fuzzy
12304 msgid "SMF demuxer"
12305 msgstr "ASF muxer"
12306
12307 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12308 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12309 msgstr ""
12310 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
12311
12312 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12313 #, fuzzy
12314 msgid ""
12315 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12316 "based subtitle formats without a fixed value."
12317 msgstr ""
12318 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12319 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12320
12321 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12322 msgid ""
12323 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12329 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
12330
12331 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12332 msgid "Text subtitles parser"
12333 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
12334
12335 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12337 msgid "Frames per second"
12338 msgstr "الإطارات بالثانية"
12339
12340 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12341 msgid "Subtitles delay"
12342 msgstr "تأخير الترجمة"
12343
12344 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12345 msgid "Subtitles format"
12346 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
12347
12348 #: modules/demux/subtitle.c:54
12349 msgid ""
12350 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12351 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12352 msgstr ""
12353 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12354 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12355
12356 #: modules/demux/subtitle.c:57
12357 msgid ""
12358 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12359 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12360 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12361 msgstr ""
12362 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
12363 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
12364 "صيغة \n"
12365 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
12366
12367 #: modules/demux/ts.c:95
12368 msgid "Extra PMT"
12369 msgstr "إضافي PMT"
12370
12371 #: modules/demux/ts.c:97
12372 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12373 msgstr ""
12374 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
12375
12376 #: modules/demux/ts.c:99
12377 msgid "Set id of ES to PID"
12378 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
12379
12380 #: modules/demux/ts.c:100
12381 msgid ""
12382 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12383 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12384 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12385 msgstr ""
12386 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
12387 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
12388 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
12389
12390 #: modules/demux/ts.c:105
12391 msgid "Fast udp streaming"
12392 msgstr "udp سرعة انسياب"
12393
12394 #: modules/demux/ts.c:107
12395 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12396 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
12397
12398 #: modules/demux/ts.c:109
12399 msgid "MTU for out mode"
12400 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
12401
12402 #: modules/demux/ts.c:110
12403 msgid "MTU for out mode."
12404 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
12405
12406 #: modules/demux/ts.c:112
12407 msgid "CSA ck"
12408 msgstr "CSA ck"
12409
12410 #: modules/demux/ts.c:113
12411 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12412 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
12413
12414 #: modules/demux/ts.c:115
12415 msgid "Silent mode"
12416 msgstr "النمط الصامت "
12417
12418 #: modules/demux/ts.c:116
12419 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12420 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
12421
12422 #: modules/demux/ts.c:118
12423 msgid "CAPMT System ID"
12424 msgstr "CAPMT نظام  ID"
12425
12426 #: modules/demux/ts.c:119
12427 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12428 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
12429
12430 #: modules/demux/ts.c:121
12431 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12432 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
12433
12434 #: modules/demux/ts.c:122
12435 msgid ""
12436 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12437 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12438 msgstr ""
12439 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
12440 "الرزم من "
12441
12442 #: modules/demux/ts.c:126
12443 msgid "Filename of dump"
12444 msgstr "إسم الملف الملقى"
12445
12446 #: modules/demux/ts.c:127
12447 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12448 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
12449
12450 #: modules/demux/ts.c:129
12451 msgid "Append"
12452 msgstr "يضيف"
12453
12454 #: modules/demux/ts.c:131
12455 msgid ""
12456 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12457 "be overwritten."
12458 msgstr ""
12459 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
12460 "ثانية"
12461
12462 #: modules/demux/ts.c:134
12463 msgid "Dump buffer size"
12464 msgstr "يلغي حجم الصوان"
12465
12466 #: modules/demux/ts.c:136
12467 msgid ""
12468 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12469 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12470 msgstr ""
12471 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
12472 "وليس في عدد الرزم"
12473
12474 #: modules/demux/ts.c:140
12475 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12476 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
12477
12478 #: modules/demux/ts.c:3320
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Teletext subtitles"
12481 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12482
12483 #: modules/demux/ts.c:3330
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12486 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12487
12488 #: modules/demux/ts.c:3425
12489 msgid "subtitles"
12490 msgstr "العناوين الفرعية "
12491
12492 #: modules/demux/ts.c:3429
12493 msgid "4:3 subtitles"
12494 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
12495
12496 #: modules/demux/ts.c:3433
12497 msgid "16:9 subtitles"
12498 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
12499
12500 #: modules/demux/ts.c:3437
12501 msgid "2.21:1 subtitles"
12502 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
12503
12504 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12505 msgid "hearing impaired"
12506 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12507
12508 #: modules/demux/ts.c:3445
12509 msgid "4:3 hearing impaired"
12510 msgstr "تالف السمع  4:3"
12511
12512 #: modules/demux/ts.c:3449
12513 msgid "16:9 hearing impaired"
12514 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12515
12516 #: modules/demux/ts.c:3453
12517 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12518 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
12519
12520 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12521 msgid "clean effects"
12522 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
12523
12524 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12525 msgid "visual impaired commentary"
12526 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
12527
12528 #: modules/demux/tta.c:44
12529 msgid "TTA demuxer"
12530 msgstr "TTA demuxer‎ "
12531
12532 #: modules/demux/ty.c:56
12533 msgid "TY"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/demux/ty.c:57
12537 msgid "TY Stream audio/video demux"
12538 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
12539
12540 #: modules/demux/vc1.c:43
12541 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12542 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
12543
12544 #: modules/demux/vc1.c:49
12545 msgid "VC1 video demuxer"
12546 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12547
12548 #: modules/demux/vobsub.c:51
12549 msgid "Vobsub subtitles parser"
12550 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
12551
12552 #: modules/demux/voc.c:45
12553 msgid "VOC demuxer"
12554 msgstr "VOC demuxer‎ "
12555
12556 #: modules/demux/wav.c:44
12557 msgid "WAV demuxer"
12558 msgstr "WAV demuxer‎ "
12559
12560 #: modules/demux/xa.c:44
12561 msgid "XA demuxer"
12562 msgstr "XA demuxer‎ "
12563
12564 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12565 msgid "Use DVD Menus"
12566 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
12567
12568 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12569 msgid "BeOS standard API interface"
12570 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
12571
12572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12573 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12574 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
12575
12576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12577 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12578 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12581 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12582 msgid "Open"
12583 msgstr "فتح"
12584
12585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12587 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12589 msgid "Preferences"
12590 msgstr "التفضيلات"
12591
12592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12595 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12597 msgid "Messages"
12598 msgstr "الرسائل"
12599
12600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12602 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12603 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12605 msgid "Open File"
12606 msgstr "فتح ملف"
12607
12608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12610 msgid "Open Disc"
12611 msgstr "فتح قرص"
12612
12613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12614 msgid "Open Subtitles"
12615 msgstr "فتح الترجمة"
12616
12617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12620 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12621 msgid "About"
12622 msgstr "حول"
12623
12624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12625 msgid "Prev Title"
12626 msgstr "العنوان السابق"
12627
12628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12629 msgid "Next Title"
12630 msgstr "العنوان اللاحق"
12631
12632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12633 msgid "Go to Title"
12634 msgstr "الذهاب للعنوان"
12635
12636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12637 msgid "Go to Chapter"
12638 msgstr "الذهاب للفصل"
12639
12640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12641 msgid "Speed"
12642 msgstr "سريع"
12643
12644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12645 msgid "Window"
12646 msgstr "نافذة"
12647
12648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12651 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12652 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12653 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12654 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
12662 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12665 msgid "OK"
12666 msgstr "نعم"
12667
12668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12669 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12670 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
12671
12672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12673 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12674 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
12675
12676 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12677 msgid "Drop files to play"
12678 msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
12679
12680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12681 msgid "playlist"
12682 msgstr "قائمة التشغيل"
12683
12684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12685 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12686 msgid "Close"
12687 msgstr "اغلاق"
12688
12689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12690 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12693 msgid "Edit"
12694 msgstr "تحرير"
12695
12696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12698 msgid "Select All"
12699 msgstr "إختيارالكل"
12700
12701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12702 msgid "Select None"
12703 msgstr "إختيارلا شي"
12704
12705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12706 msgid "Sort Reverse"
12707 msgstr "عكس النوع "
12708
12709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12710 msgid "Sort by Name"
12711 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
12712
12713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12714 msgid "Sort by Path"
12715 msgstr "ترتيب حسب المسار"
12716
12717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12718 msgid "Randomize"
12719 msgstr "عشوائي"
12720
12721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12722 msgid "Remove"
12723 msgstr "ازالة"
12724
12725 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12726 msgid "Remove All"
12727 msgstr "ازالة الجميع"
12728
12729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12730 msgid "View"
12731 msgstr "عرض"
12732
12733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12734 msgid "Path"
12735 msgstr "مسار"
12736
12737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12743 msgid "Name"
12744 msgstr "الإسم "
12745
12746 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12747 msgid "Apply"
12748 msgstr "تطبيق"
12749
12750 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12752 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12753 msgid "Save"
12754 msgstr "حفظ"
12755
12756 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12757 msgid "Defaults"
12758 msgstr "الافتراضيات"
12759
12760 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12761 msgid "Show Interface"
12762 msgstr "اظهار الواجهة"
12763
12764 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12765 msgid "50%"
12766 msgstr "% 50"
12767
12768 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12769 msgid "100%"
12770 msgstr " % 100"
12771
12772 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12773 msgid "200%"
12774 msgstr "%200"
12775
12776 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12777 msgid "Vertical Sync"
12778 msgstr "عمودي Sync"
12779
12780 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12781 msgid "Correct Aspect Ratio"
12782 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
12783
12784 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12785 msgid "Stay On Top"
12786 msgstr "البقاء في الأعلى"
12787
12788 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12789 msgid "Take Screen Shot"
12790 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
12791
12792 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12793 msgid "Framebuffer device"
12794 msgstr "جهاز صوان الاطار "
12795
12796 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12797 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12798 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
12799
12800 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Video aspect ratio"
12803 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
12804
12805 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12808 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12809
12810 #: modules/gui/fbosd.c:116
12811 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/fbosd.c:118
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Transparency of the image"
12817 msgstr "شفافيه الشعار"
12818
12819 #: modules/gui/fbosd.c:119
12820 #, fuzzy
12821 msgid ""
12822 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12823 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12824 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
12825
12826 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12827 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12828 msgid "Text"
12829 msgstr "النص"
12830
12831 #: modules/gui/fbosd.c:124
12832 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12836 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12837 msgid "X coordinate"
12838 msgstr "المحور السيني"
12839
12840 #: modules/gui/fbosd.c:127
12841 #, fuzzy
12842 msgid "X coordinate of the rendered image"
12843 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
12844
12845 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12846 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12847 msgid "Y coordinate"
12848 msgstr "المحور العيني"
12849
12850 #: modules/gui/fbosd.c:130
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12853 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
12854
12855 #: modules/gui/fbosd.c:134
12856 #, fuzzy
12857 msgid ""
12858 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12859 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12860 "g. 6=top-right)."
12861 msgstr ""
12862 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
12863 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
12864 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
12865
12866 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12867 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12868 #: modules/video_filter/rss.c:141
12869 msgid "Opacity"
12870 msgstr "شفافية"
12871
12872 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12873 msgid ""
12874 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12875 "totally opaque. "
12876 msgstr ""
12877 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
12878
12879 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12880 #: modules/video_filter/rss.c:145
12881 msgid "Font size, pixels"
12882 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
12883
12884 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12885 #: modules/video_filter/rss.c:146
12886 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12887 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
12888
12889 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
12890 #: modules/video_filter/rss.c:150
12891 msgid ""
12892 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12893 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12894 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12895 "(red + green), #FFFFFF = white"
12896 msgstr ""
12897 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
12898 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
12899 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
12900
12901 #: modules/gui/fbosd.c:152
12902 msgid "Clear overlay framebuffer"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/fbosd.c:153
12906 msgid ""
12907 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12908 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12909 "the cache."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/fbosd.c:157
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Render text or image"
12915 msgstr "قص الصورة"
12916
12917 #: modules/gui/fbosd.c:158
12918 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/fbosd.c:161
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Display on overlay framebuffer"
12924 msgstr "عرض الإطار "
12925
12926 #: modules/gui/fbosd.c:162
12927 msgid ""
12928 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12932 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12933 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12934 msgid "Black"
12935 msgstr "أسود"
12936
12937 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12938 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12939 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12940 msgid "Gray"
12941 msgstr "رمادي"
12942
12943 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12944 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12945 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12946 msgid "Silver"
12947 msgstr "فضي"
12948
12949 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12950 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12951 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12952 msgid "White"
12953 msgstr "أبيض"
12954
12955 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12956 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12957 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12958 msgid "Maroon"
12959 msgstr "كستنائي"
12960
12961 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12962 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12963 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
12964 #: modules/video_filter/rss.c:66
12965 msgid "Red"
12966 msgstr "أحمر"
12967
12968 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12969 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12970 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12971 #: modules/video_filter/rss.c:67
12972 msgid "Fuchsia"
12973 msgstr "ارجواني أحمر"
12974
12975 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12976 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12977 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12978 #: modules/video_filter/rss.c:67
12979 msgid "Yellow"
12980 msgstr "أصفر"
12981
12982 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12983 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12984 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12985 msgid "Olive"
12986 msgstr "زيتوني"
12987
12988 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12989 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12990 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12991 msgid "Green"
12992 msgstr "أخضر"
12993
12994 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12995 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12996 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12997 msgid "Teal"
12998 msgstr "أزرق مخضر"
12999
13000 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13001 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13002 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13003 #: modules/video_filter/rss.c:68
13004 msgid "Lime"
13005 msgstr "ليموني"
13006
13007 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13008 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13009 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13010 msgid "Purple"
13011 msgstr "أرجواني"
13012
13013 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13014 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13015 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13016 msgid "Navy"
13017 msgstr "بحري"
13018
13019 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13020 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13021 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13022 #: modules/video_filter/rss.c:68
13023 msgid "Blue"
13024 msgstr "أزرق"
13025
13026 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13027 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13028 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
13029 #: modules/video_filter/rss.c:69
13030 msgid "Aqua"
13031 msgstr "مائي"
13032
13033 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
13034 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
13035 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
13036 #: modules/video_filter/rss.c:198
13037 msgid "Font"
13038 msgstr "الخط"
13039
13040 #: modules/gui/fbosd.c:218
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Commands"
13043 msgstr "القيادة "
13044
13045 #: modules/gui/fbosd.c:223
13046 #, fuzzy
13047 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13048 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
13051 msgid "About VLC media player"
13052 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13053
13054 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13055 #, fuzzy, c-format
13056 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13057 msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
13058
13059 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13060 #, c-format
13061 msgid "Compiled by %s"
13062 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13063
13064 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13065 msgid "VLC was brought to you by:"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13069 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13070 msgid "License"
13071 msgstr "ترخيص"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13074 #, fuzzy
13075 msgid "VLC media player Help"
13076 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
13079 msgid "Index"
13080 msgstr "فهرس‎"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13084 msgid "Bookmarks"
13085 msgstr "قوائم العناوين"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13088 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13089 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13091 msgid "Add"
13092 msgstr "اضافة"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
13095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
13096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
13097 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13099 msgid "Clear"
13100 msgstr "مسح"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13104 #: modules/video_filter/extract.c:74
13105 msgid "Extract"
13106 msgstr "استخراج"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
13110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13113 msgid "Time"
13114 msgstr "الوقت"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13117 msgid "Untitled"
13118 msgstr "غير مسمى"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13122 msgid "No input"
13123 msgstr "لا مدخلات"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13126 msgid ""
13127 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13128 msgstr ""
13129 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13130 "تعمل "
13131
13132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13133 msgid "Input has changed"
13134 msgstr "تم تغيير المدخل"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13137 msgid ""
13138 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13139 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13140 msgstr ""
13141 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13142 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13146 msgid "Invalid selection"
13147 msgstr "إختيارغير صالح"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
13150 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13151 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13155 msgid "No input found"
13156 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
13157
13158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
13159 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13160 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13163 msgid "Jump To Time"
13164 msgstr "القفز على الزمن"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13167 msgid "sec."
13168 msgstr ".ثا"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13171 msgid "Jump to time"
13172 msgstr "القفز على الزمن"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13175 msgid "Random On"
13176 msgstr "تشغيل عشوائي "
13177
13178 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Random Off"
13181 msgstr "إيقاف عشوائي "
13182
13183 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13184 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13186 msgid "Repeat One"
13187 msgstr "تكرار تشغيل"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13190 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13192 msgid "Repeat All"
13193 msgstr "تكرار الكل"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13196 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13197 msgid "Repeat Off"
13198 msgstr "إيقاف مكرر"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13202 msgid "Half Size"
13203 msgstr "نصف الحجم"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13207 msgid "Normal Size"
13208 msgstr "حجم عادي"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13212 msgid "Double Size"
13213 msgstr "حجم مضاعف"
13214
13215 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13216 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
13217 msgid "Float on Top"
13218 msgstr "Float on Top"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
13222 msgid "Fit to Screen"
13223 msgstr "يصلح لفرز "
13224
13225 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
13226 msgid "Step Forward"
13227 msgstr "تقديم للأمام"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
13230 msgid "Step Backward"
13231 msgstr "تقديم للخلف "
13232
13233 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13235 msgid "Rewind"
13236 msgstr "ارجاع"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
13239 msgid "Fast Forward"
13240 msgstr "تقديم للأمام"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
13246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13249 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
13250 msgid "Pause"
13251 msgstr "إيقاف مؤقت"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13254 msgid "2 Pass"
13255 msgstr "ممر 2  "
13256
13257 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13260 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13263 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13264 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13267 msgid "Preamp"
13268 msgstr "Preamp"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13271 msgid "Extended controls"
13272 msgstr "تحكم موسع"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
13275 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13276 msgid "Video filters"
13277 msgstr "مُرشحات الفيديو"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13280 msgid "Image adjustment"
13281 msgstr "تعديل الصورة"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13284 msgid "Shows more information about the available video filters."
13285 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13288 msgid "Wave"
13289 msgstr "موّج‎"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13292 msgid "Ripple"
13293 msgstr "تموج"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
13296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13297 msgid "Psychedelic"
13298 msgstr "مخدر"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
13301 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13302 msgid "Gradient"
13303 msgstr "درجة التحدر"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13306 msgid "General editing filters"
13307 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13310 msgid "Distortion filters"
13311 msgstr "مُرشحات التشويه "
13312
13313 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13314 msgid "Blur"
13315 msgstr "ضبابية"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13318 msgid "Adds motion blurring to the image"
13319 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
13320
13321 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13322 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13323 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13326 msgid "Image cropping"
13327 msgstr "قص الصورة"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13330 msgid "Crops a defined part of the image"
13331 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13334 msgid "Invert colors"
13335 msgstr "عكس الألوان "
13336
13337 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13338 msgid "Inverts the colors of the image"
13339 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
13340
13341 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13342 #: modules/video_filter/transform.c:75
13343 msgid "Transformation"
13344 msgstr "التحويل"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13347 msgid "Rotates or flips the image"
13348 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13351 msgid "Interactive Zoom"
13352 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13355 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13356 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13359 msgid "Volume normalization"
13360 msgstr "تعديل حجم الصوت"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13365 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
13366
13367 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13368 msgid "Headphone virtualization"
13369 msgstr "virtualization السماعة "
13370
13371 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13372 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13373 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13376 msgid "Maximum level"
13377 msgstr "المستوى الأقصى"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13381 msgid "Restore Defaults"
13382 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13386 msgid "Opaqueness"
13387 msgstr "Opaqueness"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13390 msgid "About the video filters"
13391 msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13394 msgid ""
13395 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13396 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13397 "subsections of Video/Filters.\n"
13398 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13399 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13400 msgstr ""
13401 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
13402 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
13403 "المُرشَحات/\n"
13404 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
13405 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13408 msgid "(no item is being played)"
13409 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13412 msgid "Login:"
13413 msgstr ":الدخول"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13416 msgid "Password:"
13417 msgstr ":كلمة السڒ"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13421 msgid "Error"
13422 msgstr "الخطأ"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13425 #, c-format
13426 msgid "Remaining time: %i seconds"
13427 msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13430 msgid "Errors and Warnings"
13431 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Clean up"
13436 msgstr "مسح القائمة"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13439 msgid "Show Details"
13440 msgstr "اظهار التفاصيل "
13441
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13443 msgid "VLC - Controller"
13444 msgstr "المراقب -  VLC"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Open CrashLog..."
13449 msgstr "فتح السجل محطم"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13452 msgid "Check for Update..."
13453 msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13456 msgid "Preferences..."
13457 msgstr "...تفضيلات"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13460 msgid "Services"
13461 msgstr "خدمات"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13464 msgid "Hide VLC"
13465 msgstr "اخفاء VLC"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13468 msgid "Hide Others"
13469 msgstr "اخفاء البقية"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13472 msgid "Show All"
13473 msgstr "اظهار الجميع"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13476 msgid "Quit VLC"
13477 msgstr "اغلاق VLC"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13480 msgid "1:File"
13481 msgstr "1:الملف"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13484 msgid "Open File..."
13485 msgstr "...فتح ملف"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13488 msgid "Quick Open File..."
13489 msgstr "...فتح سريع للملف"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13492 msgid "Open Disc..."
13493 msgstr "...فتح القرص"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13496 msgid "Open Network..."
13497 msgstr "...فتح الشبكة"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13500 msgid "Open Recent"
13501 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13504 msgid "Clear Menu"
13505 msgstr "مسح القائمة"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13508 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13509 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
13510
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13512 msgid "Cut"
13513 msgstr "قص"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13516 msgid "Copy"
13517 msgstr "نسخ"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13520 msgid "Paste"
13521 msgstr "لصق"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13524 msgid "Playback"
13525 msgstr "اعادة التشغيل"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13528 msgid "Volume Up"
13529 msgstr "زيادة حجم الصوت"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13532 msgid "Volume Down"
13533 msgstr "خفض حجم الصوت"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13536 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13537 msgid "Video Device"
13538 msgstr "أجهزة الفيديو"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13541 msgid "Minimize Window"
13542 msgstr "تصغير النافذة"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13545 msgid "Close Window"
13546 msgstr "اغلاق النافذة"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Controller..."
13551 msgstr "جهاز التحكم"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Equalizer..."
13556 msgstr "معادِل"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Extended Controls..."
13561 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Playlist..."
13566 msgstr "قائمة التشغيل"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Errors and Warnings..."
13571 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13574 msgid "Bring All to Front"
13575 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13579 msgid "Help"
13580 msgstr "المساعدة"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13583 #, fuzzy
13584 msgid "VLC media player Help..."
13585 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13588 #, fuzzy
13589 msgid "ReadMe / FAQ..."
13590 msgstr "...إقرأني"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Online Documentation..."
13595 msgstr "التوثيق الشبكي"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13598 #, fuzzy
13599 msgid "VideoLAN Website..."
13600 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Make a donation..."
13605 msgstr "تبرع"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Online Forum..."
13610 msgstr "المنتدى الشبكي"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Media Information"
13615 msgstr "معلومات ميتا"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13618 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13622 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13626 #, c-format
13627 msgid "Volume: %d%%"
13628 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13631 msgid "No CrashLog found"
13632 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13635 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13636 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
13637
13638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13639 msgid "Video device"
13640 msgstr "جهاز الفيديو"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13643 msgid ""
13644 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13645 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13646 "menu."
13647 msgstr ""
13648 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
13649 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
13650
13651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13652 msgid ""
13653 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13654 "is fully transparent."
13655 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
13656
13657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13658 msgid "Stretch video to fill window"
13659 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13662 msgid ""
13663 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13664 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13665 msgstr ""
13666 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
13667 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13670 msgid "Black screens in fullscreen"
13671 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
13672
13673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13674 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13675 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
13676
13677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13678 msgid "Use as Desktop Background"
13679 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13682 msgid ""
13683 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13684 "with in this mode."
13685 msgstr ""
13686 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13689 msgid "Show Fullscreen controller"
13690 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13693 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13694 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13697 msgid "Auto-playback of new items"
13698 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
13699
13700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13701 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13702 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Keep Recent Items"
13707 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13710 msgid ""
13711 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13712 "disabled here."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Keep current Equalizer settings"
13718 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13721 msgid ""
13722 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13723 "feature can be disabled here."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
13727 msgid "Mac OS X interface"
13728 msgstr "واجهة Mac OS"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
13731 msgid "Quartz video"
13732 msgstr " الفيديو الكوارتز "
13733
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13735 msgid "Open Source"
13736 msgstr "المصدر المفتوح "
13737
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13739 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13740 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
13741
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13743 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13744 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13745 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13746 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13747 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
13749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
13750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
13752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
13753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13754 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13760 msgid "Browse..."
13761 msgstr "...إستعراض"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13764 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13765 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13768 #, fuzzy
13769 msgid "No DVD menus"
13770 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13773 msgid "VIDEO_TS directory"
13774 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13778 msgid "DVD"
13779 msgstr "DVD"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13782 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13784 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13787 msgid "Address"
13788 msgstr "عنوان"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13792 msgid "UDP/RTP Multicast"
13793 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13796 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13797 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13801 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13802 msgid "Allow timeshifting"
13803 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13806 msgid "Load subtitles file:"
13807 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13811 msgid "Settings..."
13812 msgstr "...إعدادات"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13815 msgid "Override parametters"
13816 msgstr "تجاوز الوسطات"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13820 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13821 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13822 msgid "Delay"
13823 msgstr "تأخير"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13827 msgid "FPS"
13828 msgstr "FPS"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13831 msgid "Subtitles encoding"
13832 msgstr "تشفير الترجمة"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13835 msgid "Font size"
13836 msgstr "حجم الخط"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13839 msgid "Subtitles alignment"
13840 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
13841
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13843 msgid "Font Properties"
13844 msgstr "خصائص الخط"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13847 msgid "Subtitle File"
13848 msgstr "ملف الترجمة"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13851 msgid "EyeTV"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13856 msgid "No %@s found"
13857 msgstr "لا   %@s  موجود "
13858
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13860 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13861 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13864 msgid "Retrieving Channel Info..."
13865 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Composite input"
13870 msgstr "إختيارالمدخلات"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13873 #, fuzzy
13874 msgid "S-Video input"
13875 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13878 msgid "Streaming/Saving:"
13879 msgstr "انسياب/الحفظ:"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13882 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13883 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
13884
13885 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13886 msgid "Display the stream locally"
13887 msgstr "عرض تيار محليا"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13890 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13891 msgid "Stream"
13892 msgstr "التيار"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13896 msgid "Dump raw input"
13897 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
13898
13899 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13901 msgid "Encapsulation Method"
13902 msgstr "طريقة تغليف"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13906 msgid "Transcoding options"
13907 msgstr "خيارات عبر الترميز"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13916 msgid "Bitrate (kb/s)"
13917 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13921 msgid "Scale"
13922 msgstr "سلّم"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13925 msgid "Stream Announcing"
13926 msgstr "اعلان جدول"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13930 msgid "SAP announce"
13931 msgstr "يعلن SAP"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13934 msgid "RTSP announce"
13935 msgstr "يعلن STSP"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13938 msgid "HTTP announce"
13939 msgstr "    HTTP يعلن"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13942 msgid "Export SDP as file"
13943 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13946 msgid "Channel Name"
13947 msgstr "إسم القناة"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13950 msgid "SDP URL"
13951 msgstr "SDP URL"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13954 msgid "Save File"
13955 msgstr "حفظ الملف"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13959 msgid "Information"
13960 msgstr "استعلامات"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13965 msgid "URI"
13966 msgstr "URI"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
13970 #: modules/mux/asf.c:53
13971 msgid "Author"
13972 msgstr "المؤلف"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13975 msgid "Advanced Information"
13976 msgstr "معلومات متقدمة "
13977
13978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13979 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13980 msgid "Read at media"
13981 msgstr "قراءة في الاعلام "
13982
13983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13984 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13985 msgid "Input bitrate"
13986 msgstr " مساهمة معدل البت "
13987
13988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13989 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13990 msgid "Demuxed"
13991 msgstr "Demuxed"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13995 msgid "Stream bitrate"
13996 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
13997
13998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14000 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14001 msgid "Decoded blocks"
14002 msgstr "رموز الكتل "
14003
14004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14006 msgid "Displayed frames"
14007 msgstr "عرض الإطار "
14008
14009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14010 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14011 msgid "Lost frames"
14012 msgstr "الإطار المفقود"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14018 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
14019 msgid "Streaming"
14020 msgstr "انسياب"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14024 msgid "Sent packets"
14025 msgstr "إرسالالرزم"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14028 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14029 msgid "Sent bytes"
14030 msgstr "بعث البتات"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14033 msgid "Send rate"
14034 msgstr "نسبة الإرسال"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14038 msgid "Played buffers"
14039 msgstr "لعب الصوان"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14043 msgid "Lost buffers"
14044 msgstr "فقد الصوان"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14047 msgid "Save Playlist..."
14048 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14051 msgid "Expand Node"
14052 msgstr "عقدة موسعة"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14055 msgid "Get Stream Information"
14056 msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14059 msgid "Sort Node by Name"
14060 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14063 msgid "Sort Node by Author"
14064 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14068 msgid "No items in the playlist"
14069 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14072 msgid "Search in Playlist"
14073 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14076 msgid "Add Folder to Playlist"
14077 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14080 msgid "File Format:"
14081 msgstr ".شكل الملف"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14084 msgid "Extended M3U"
14085 msgstr "ممتدّ M3U"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14088 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14089 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14092 #, c-format
14093 msgid "%i items in the playlist"
14094 msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14097 msgid "1 item in the playlist"
14098 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14101 msgid "Save Playlist"
14102 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14105 msgid "New Node"
14106 msgstr "العقده الجديدة"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14109 msgid "Please enter a name for the new node."
14110 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
14111
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14113 msgid "Empty Folder"
14114 msgstr "حافظه فارغة "
14115
14116 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14118 msgid "Reset All"
14119 msgstr "اعادة الافتراضيات"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
14122 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14124 msgid "Reset Preferences"
14125 msgstr "اعادة التفضيلات"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
14128 msgid "Continue"
14129 msgstr "استئناف"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
14132 msgid ""
14133 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14134 "Are you sure you want to continue?"
14135 msgstr ""
14136 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
14137 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14138
14139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14140 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14141 msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14145 msgid "Select a directory"
14146 msgstr "إختيارالفهرس"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14149 msgid "Select a file"
14150 msgstr "إختيارملف"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
14154 msgid "Select"
14155 msgstr "إختيار"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14158 msgid "Subpicture Filters"
14159 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
14162 msgid "Logo"
14163 msgstr "علامة"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
14166 msgid "Marquee"
14167 msgstr "سرداق"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14170 msgid "Save settings"
14171 msgstr "حفظ الإعدادات"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14176 msgid "Enabled"
14177 msgstr "تمكين"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14180 msgid "Image:"
14181 msgstr ":صورة"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14185 msgid "Position:"
14186 msgstr ":الموقع"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14189 msgid "Timestamp:"
14190 msgstr ":وقت الرّص"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14194 msgid "Size:"
14195 msgstr ":الحجم"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14198 msgid "Color:"
14199 msgstr ":اللون"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14202 msgid "Opaqueness:"
14203 msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14206 msgid "(in pixels)"
14207 msgstr "(بالبكسل)"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14210 msgid "Marquee:"
14211 msgstr "الخيمة "
14212
14213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14214 msgid "Timeout:"
14215 msgstr ":الوقت المنقضي"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14218 msgid "ms"
14219 msgstr "ملي ثا"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Not Available"
14224 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
14227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Interface settings"
14230 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
14233 #, fuzzy
14234 msgid "General Audio settings"
14235 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
14238 #, fuzzy
14239 msgid "General Video settings"
14240 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
14243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Subtitles & OSD"
14246 msgstr "الترجمة/OSD"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
14249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Subtitles & OSD settings"
14252 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Input & Codecs"
14257 msgstr "إدخال/ كوديك"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Input & Codec settings"
14262 msgstr "إدخال/ كوديك"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Custom"
14267 msgstr ":تفصيل "
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14270 msgid "Lowest latency"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14274 msgid "Low latency"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
14280 #: modules/misc/win32text.c:78
14281 msgid "Normal"
14282 msgstr "قياسي"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14285 msgid "High latency"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14289 msgid "Higher latency"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14295 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14301 msgid "Choose"
14302 msgstr "إختيار"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
14305 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/macosx/update.m:61
14309 msgid "Check for Updates"
14310 msgstr "فحص للتحديثات"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/update.m:62
14313 msgid "Download now"
14314 msgstr "ينزل الآن"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Automatically check for updates"
14319 msgstr "إختيار للتحديث"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/update.m:91
14322 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14326 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14330 #, fuzzy
14331 msgid "This version of VLC is the latest available."
14332 msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14335 msgid "This version of VLC is outdated."
14336 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14339 #, c-format
14340 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14344 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14345 msgstr ""
14346 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14349 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14350 msgstr ""
14351 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
14352 "الفيديو "
14353
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14355 msgid ""
14356 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14357 "RAW)"
14358 msgstr ""
14359 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
14360 "الفيديو "
14361
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14363 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14364 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
14365
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14367 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14368 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14371 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14372 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14375 msgid ""
14376 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14377 "MPEG TS)"
14378 msgstr ""
14379 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
14380 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
14381
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14383 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14384 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14387 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14388 msgstr ""
14389 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
14390
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14392 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14393 msgstr ""
14394 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
14395
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14397 msgid ""
14398 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14399 "ASF and OGG)"
14400 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14403 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14404 msgstr ""
14405 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
14406 "( يستعمل مع "
14407
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14409 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14411 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14412 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14415 msgid ""
14416 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14417 "ASF, OGG and RAW)"
14418 msgstr ""
14419 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
14420 "مع MPEG معيار "
14421
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14423 msgid ""
14424 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14425 msgstr ""
14426 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
14427 "RAW) "
14428
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14430 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14431 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
14432
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14434 msgid ""
14435 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14436 msgstr ""
14437 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
14438 "RAW)"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14441 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14442 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14445 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14446 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14449 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14450 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
14451
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14453 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14455 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14456 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14459 msgid "MPEG Program Stream"
14460 msgstr "MPEG سيل البرامج "
14461
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14463 msgid "MPEG Transport Stream"
14464 msgstr " MPEG نقل السيل"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14467 msgid "MPEG 1 Format"
14468 msgstr "الصيغة MPEG 1"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14471 msgid ""
14472 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14473 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14474 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14475 "at http://yourip:8080 by default."
14476 msgstr ""
14477 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14478 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14479 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14480
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14482 msgid ""
14483 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14484 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14485 "generally the most compatible"
14486 msgstr ""
14487 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
14488 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
14489
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14491 msgid ""
14492 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14493 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14494 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14495 "at mms://yourip:8080 by default."
14496 msgstr ""
14497 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14498 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14499 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14500
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14502 msgid ""
14503 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14504 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14505 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14506 "encapsulated in HTTP)."
14507 msgstr ""
14508 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14509 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14510 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14511
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14514 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14515 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
14516
14517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14518 msgid "Use this to stream to a single computer."
14519 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
14520
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14522 msgid ""
14523 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14524 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14525 "address beginning with 239.255."
14526 msgstr ""
14527 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
14528 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
14529 "239.255. "
14530
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14532 msgid ""
14533 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14534 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14535 "but it won't work over the Internet."
14536 msgstr ""
14537 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
14538 "الشبكة\n"
14539 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14542 msgid ""
14543 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14544 "stream"
14545 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
14546
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14548 msgid ""
14549 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14550 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14551 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14552 msgstr ""
14553 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
14554 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
14555 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
14556
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14558 msgid "Back"
14559 msgstr "السابق"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14566 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14567 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
14568
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14570 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14571 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
14572
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14578 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14579 msgid "More Info"
14580 msgstr "المزيد من المعلومات"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14583 msgid ""
14584 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14585 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14586 "access to more features."
14587 msgstr ""
14588 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
14589 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
14590
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14594 msgid "Stream to network"
14595 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
14596
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14599 msgid "Transcode/Save to file"
14600 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14603 msgid "Choose input"
14604 msgstr "إختيارالمدخلات"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14607 msgid "Choose here your input stream."
14608 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
14609
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14613 msgid "Select a stream"
14614 msgstr "إخر  دَفق"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14618 msgid "Existing playlist item"
14619 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14623 msgid "Choose..."
14624 msgstr "...إختيار"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14628 msgid "Partial Extract"
14629 msgstr "مقتطف جزئي "
14630
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14632 msgid ""
14633 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14634 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14635 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14636 msgstr ""
14637 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
14638 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
14639 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
14640 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14644 msgid "From"
14645 msgstr "من"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14649 msgid "To"
14650 msgstr "إلى "
14651
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14653 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14654 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
14655
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
14658 msgid "Destination"
14659 msgstr "مقصد "
14660
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14663 msgid "Streaming method"
14664 msgstr "طريقة  الدَفق "
14665
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14667 msgid "Address of the computer to stream to."
14668 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
14669
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14671 msgid "UDP Unicast"
14672 msgstr "UDP Unicast"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14675 msgid "UDP Multicast"
14676 msgstr "UDP Multicast"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14680 #: modules/stream_out/transcode.c:194
14681 msgid "Transcode"
14682 msgstr "رمز عابر "
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14685 msgid ""
14686 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14687 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14688 msgstr ""
14689 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
14690 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
14691
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14694 msgid "Transcode audio"
14695 msgstr "رمز عابر سمعي "
14696
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14699 msgid "Transcode video"
14700 msgstr "رمز عابر فيديو "
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14703 msgid ""
14704 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14705 "stream."
14706 msgstr ""
14707 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14710 msgid ""
14711 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14712 "stream."
14713 msgstr ""
14714 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
14715
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14718 msgid "Encapsulation format"
14719 msgstr "تغليف الشكل "
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14722 msgid ""
14723 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14724 "previously chosen settings all formats won't be available."
14725 msgstr ""
14726 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
14727 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14731 msgid "Additional streaming options"
14732 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14735 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14736 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14739 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14742 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14743 msgstr "المهلة (TTL)"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14748 msgid "SAP Announce"
14749 msgstr "SAP يعلن"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14753 msgid "Local playback"
14754 msgstr "الإعادة المحلية "
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14757 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14758 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14762 msgid "Additional transcode options"
14763 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14766 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14767 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
14768
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14771 msgid "Select the file to save to"
14772 msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14775 msgid ""
14776 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14777 "the receiving user as they become part of the image."
14778 msgstr ""
14779 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
14780 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14783 msgid ""
14784 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14785 "transcoding."
14786 msgstr ""
14787 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
14788
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14790 msgid "Summary"
14791 msgstr "خلاصة"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14794 msgid "Encap. format"
14795 msgstr "Encap. الصيغة "
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14799 msgid "Input stream"
14800 msgstr "جدول المدخلات"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14803 msgid "Save file to"
14804 msgstr "حفظ الملف إلى"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14807 msgid "Include subtitles"
14808 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
14809
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14811 msgid "No input selected"
14812 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14815 msgid ""
14816 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14817 "\n"
14818 "Choose one before going to the next page."
14819 msgstr ""
14820 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
14821 "\n"
14822 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14825 msgid "No valid destination"
14826 msgstr "لاواجهه صحيحه "
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14829 msgid ""
14830 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14831 "Multicast-IP.\n"
14832 "\n"
14833 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14834 "and the help texts in this window."
14835 msgstr ""
14836 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
14837 "\n"
14838 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
14839 "نوافذ النصوص ."
14840
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14842 msgid ""
14843 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14844 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14845 "\n"
14846 "Correct your selection and try again."
14847 msgstr ""
14848 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
14849 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
14850 "\n"
14851 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
14852
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14854 msgid "Select the directory to save to"
14855 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14858 msgid "No folder selected"
14859 msgstr "لاملف مختار"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14862 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14863 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
14864
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14866 msgid ""
14867 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14868 "location."
14869 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14872 msgid "No file selected"
14873 msgstr "لاملف مختار"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14876 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14877 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14880 msgid ""
14881 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14882 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14885 msgid "Finish"
14886 msgstr "نهاية"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14889 #, c-format
14890 msgid "%i items"
14891 msgstr "%i items"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14895 msgid "yes"
14896 msgstr "نعم"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14901 msgid "no"
14902 msgstr "لا"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14905 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14906 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14909 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14910 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14913 msgid "This allows to stream on a network."
14914 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
14915
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14917 #, fuzzy
14918 msgid ""
14919 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14920 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14921 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14922 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14923 msgstr ""
14924 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
14925 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
14926 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
14927 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14930 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14931 msgstr ""
14932 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
14933
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14935 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14936 msgstr ""
14937 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
14938
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14940 msgid ""
14941 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14942 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14943 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14944 "leave this setting to 1."
14945 msgstr ""
14946 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
14947 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
14948 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14951 msgid ""
14952 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14953 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14954 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14955 "extra interface.\n"
14956 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14957 "name will be used."
14958 msgstr ""
14959 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
14960 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
14961 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
14962 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14965 msgid ""
14966 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14967 "streamed.\n"
14968 "\n"
14969 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14970 "streaming."
14971 msgstr ""
14972 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
14973 "\n"
14974 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
14975 "او متتابعه"
14976
14977 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14980 msgstr "واجهة Mac OS"
14981
14982 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
14983 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/ncurses.c:114
14987 msgid "Filebrowser starting point"
14988 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
14989
14990 #: modules/gui/ncurses.c:116
14991 msgid ""
14992 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14993 "show you initially."
14994 msgstr ""
14995 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
14996 "البداية."
14997
14998 #: modules/gui/ncurses.c:121
14999 msgid "Ncurses interface"
15000 msgstr "Ncurses الوصله "
15001
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15003 #, fuzzy
15004 msgid "[Repeat] "
15005 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
15006
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1522
15008 #, fuzzy
15009 msgid "[Random] "
15010 msgstr "عشوائي"
15011
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1523
15013 #, fuzzy
15014 msgid "[Loop]"
15015 msgstr "حلقة"
15016
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1535
15018 #, c-format
15019 msgid " Source   : %s"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15023 #, c-format
15024 msgid " State    : Playing %s"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1546
15028 #, c-format
15029 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15033 #, c-format
15034 msgid " State    : Buffering %s"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15038 #, c-format
15039 msgid " State    : Paused %s"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1568
15043 #, c-format
15044 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1572
15048 #, fuzzy, c-format
15049 msgid " Volume   : %i%%"
15050 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
15051
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1580
15053 #, c-format
15054 msgid " Title    : %d/%d"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15058 #, fuzzy, c-format
15059 msgid " Chapter  : %d/%d"
15060 msgstr "الفصل %i"
15061
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15063 #, c-format
15064 msgid " Source: <no current item> %s"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15068 #, fuzzy
15069 msgid " [ h for help ]"
15070 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
15071
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15073 #, fuzzy
15074 msgid " Help "
15075 msgstr "المساعدة"
15076
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15078 #, fuzzy
15079 msgid "[Display]"
15080 msgstr "عرض"
15081
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15083 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15087 msgid "     i           Show/Hide info box"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15091 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15095 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15099 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15103 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15107 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15111 msgid "     c           Switch color on/off"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15115 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1647
15119 #, fuzzy
15120 msgid "[Global]"
15121 msgstr "المكسب الإجمالي"
15122
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15124 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15128 msgid "     s           Stop"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15132 msgid "     <space>     Pause/Play"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15136 #, fuzzy
15137 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15138 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
15139
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15141 #, fuzzy
15142 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15143 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15146 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15150 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15154 #, c-format
15155 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15159 #, c-format
15160 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15164 msgid "     a           Volume Up"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15168 msgid "     z           Volume Down"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15172 #, fuzzy
15173 msgid "[Playlist]"
15174 msgstr "قائمة التشغيل"
15175
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15177 #, fuzzy
15178 msgid "     r           Toggle Random playing"
15179 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
15180
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15182 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15186 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15190 #, fuzzy
15191 msgid "     o           Order Playlist by title"
15192 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15193
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15195 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15199 msgid "     g           Go to the current playing item"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15203 msgid "     /           Look for an item"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15207 msgid "     A           Add an entry"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15211 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15215 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15219 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15223 #, fuzzy
15224 msgid "[Filebrowser]"
15225 msgstr "مرشّحات"
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15228 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15232 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15236 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15240 msgid "[Boxes]"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15244 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15248 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15252 #, fuzzy
15253 msgid "[Player]"
15254 msgstr "تشغيل"
15255
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15257 #, c-format
15258 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15262 #, fuzzy
15263 msgid "[Miscellaneous]"
15264 msgstr "متفرّقات"
15265
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15267 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15271 #, fuzzy
15272 msgid " Information "
15273 msgstr "استعلامات"
15274
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1746
15276 #, c-format
15277 msgid "  [%s]"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1753
15281 #, c-format
15282 msgid "      %s: %s"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
15286 #, fuzzy
15287 msgid "No item currently playing"
15288 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
15289
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1877
15291 #, fuzzy
15292 msgid " Logs "
15293 msgstr "علامة"
15294
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1920
15296 #, fuzzy
15297 msgid " Browse "
15298 msgstr "...إستعراض"
15299
15300 #: modules/gui/ncurses.c:1975
15301 msgid " Objects "
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15305 msgid " Playlist (All, one level) "
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/ncurses.c:2002
15309 #, fuzzy
15310 msgid " Playlist (By category) "
15311 msgstr "حسب الصنف"
15312
15313 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15314 #, fuzzy
15315 msgid " Playlist (Manually added) "
15316 msgstr "اضافة يدويا"
15317
15318 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
15319 #, c-format
15320 msgid "Find: %s"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/ncurses.c:2105
15324 #, fuzzy, c-format
15325 msgid "Open: %s"
15326 msgstr "فتح:"
15327
15328 #: modules/gui/pda/pda.c:61
15329 msgid "Autoplay selected file"
15330 msgstr "Autoplay الملف المختار"
15331
15332 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15333 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15334 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
15335
15336 #: modules/gui/pda/pda.c:69
15337 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15338 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
15339
15340 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
15341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15343 msgid "Filename"
15344 msgstr "إسم الملف"
15345
15346 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15347 msgid "Permissions"
15348 msgstr "الصلاحية"
15349
15350 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15351 msgid "Size"
15352 msgstr "الحجم"
15353
15354 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15355 msgid "Owner"
15356 msgstr "المالك"
15357
15358 #: modules/gui/pda/pda.c:247
15359 msgid "Group"
15360 msgstr "المجموعة"
15361
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15363 msgid "Forward"
15364 msgstr "أرسل"
15365
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15367 msgid "00:00:00"
15368 msgstr "00:00:00"
15369
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15372 msgid "Add to Playlist"
15373 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
15374
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15376 msgid "MRL:"
15377 msgstr ":MRL"
15378
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15380 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15382 msgid "Port:"
15383 msgstr ":ميناء"
15384
15385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15386 msgid "Address:"
15387 msgstr ":عنوان"
15388
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15390 msgid "unicast"
15391 msgstr "أحادي إلقاء"
15392
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15394 msgid "multicast"
15395 msgstr "متعدد إلقاء"
15396
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15398 msgid "Network: "
15399 msgstr ": شبكة اتصال"
15400
15401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15402 msgid "udp"
15403 msgstr "udp"
15404
15405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15406 msgid "udp6"
15407 msgstr "udp6"
15408
15409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15410 msgid "rtp"
15411 msgstr "rtp"
15412
15413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15414 msgid "rtp4"
15415 msgstr "rtp4"
15416
15417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15418 msgid "ftp"
15419 msgstr "ftp"
15420
15421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15422 msgid "http"
15423 msgstr "http"
15424
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15426 msgid "sout"
15427 msgstr "sout"
15428
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15430 msgid "mms"
15431 msgstr "mms"
15432
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15434 msgid "Protocol:"
15435 msgstr ":البروتوكول"
15436
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15438 msgid "Transcode:"
15439 msgstr ":رمز عابر "
15440
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15444 msgid "enable"
15445 msgstr "تمكين"
15446
15447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15448 msgid "Video:"
15449 msgstr "الفيديو:"
15450
15451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15452 msgid "Audio:"
15453 msgstr "الصوت:"
15454
15455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15456 msgid "Channel:"
15457 msgstr "القناة:"
15458
15459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15460 msgid "Norm:"
15461 msgstr "المعيار:"
15462
15463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15464 msgid "Frequency:"
15465 msgstr "التردد:"
15466
15467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15468 msgid "Samplerate:"
15469 msgstr ":نموذج نسبي"
15470
15471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15472 msgid "Quality:"
15473 msgstr "الجودة:"
15474
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15476 msgid "Tuner:"
15477 msgstr ":الموفق"
15478
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15480 msgid "Sound:"
15481 msgstr ":الصوت"
15482
15483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15484 msgid "MJPEG:"
15485 msgstr "MJPEG:"
15486
15487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15488 msgid "Decimation:"
15489 msgstr ":هلاك "
15490
15491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15492 msgid "pal"
15493 msgstr "pal"
15494
15495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15496 msgid "ntsc"
15497 msgstr "ntsc"
15498
15499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15500 msgid "secam"
15501 msgstr "secam"
15502
15503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15504 msgid "240x192"
15505 msgstr "240x192"
15506
15507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15508 msgid "320x240"
15509 msgstr "320x240"
15510
15511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15512 msgid "qsif"
15513 msgstr "qsif"
15514
15515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15516 msgid "qcif"
15517 msgstr "qcif"
15518
15519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15520 msgid "sif"
15521 msgstr "sif"
15522
15523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15524 msgid "cif"
15525 msgstr "cif"
15526
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15528 msgid "vga"
15529 msgstr "vga"
15530
15531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15532 msgid "kHz"
15533 msgstr "كيلو هرتز/"
15534
15535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15536 msgid "Hz/s"
15537 msgstr "هرتز/ثا"
15538
15539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15540 msgid "mono"
15541 msgstr "مونو"
15542
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15544 msgid "stereo"
15545 msgstr "ستيريو"
15546
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15548 msgid "Camera"
15549 msgstr "الكميرا"
15550
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15552 msgid "Video Codec:"
15553 msgstr ":مرماز الفديو"
15554
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15556 msgid "huffyuv"
15557 msgstr "huffyuv"
15558
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15560 msgid "mp1v"
15561 msgstr "mp1v"
15562
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15564 msgid "mp2v"
15565 msgstr "mp2v"
15566
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15568 msgid "mp4v"
15569 msgstr "mp4v"
15570
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15572 msgid "H263"
15573 msgstr "H263"
15574
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15576 msgid "WMV1"
15577 msgstr "WMV1"
15578
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15580 msgid "WMV2"
15581 msgstr "WMV2"
15582
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15584 msgid "Video Bitrate:"
15585 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
15586
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15588 msgid "Bitrate Tolerance:"
15589 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
15590
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15592 msgid "Keyframe Interval:"
15593 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
15594
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15596 msgid "Audio Codec:"
15597 msgstr ":ترميز الصوتي "
15598
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15600 msgid "Deinterlace:"
15601 msgstr ":Deinterlace"
15602
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15604 msgid "Access:"
15605 msgstr ":دخول"
15606
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15608 msgid "Muxer:"
15609 msgstr "موكسر:"
15610
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15612 msgid "URL:"
15613 msgstr "URL:"
15614
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15616 msgid "Time To Live (TTL):"
15617 msgstr ":(TTL)المهلة "
15618
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15620 msgid "127.0.0.1"
15621 msgstr "127.0.0.1"
15622
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15624 msgid "localhost"
15625 msgstr "مضيف محلي"
15626
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15628 msgid "localhost.localdomain"
15629 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
15630
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15632 msgid "239.0.0.42"
15633 msgstr "239.0.0.42"
15634
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15636 msgid "PS"
15637 msgstr "PS"
15638
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15640 msgid "TS"
15641 msgstr "TS"
15642
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15644 msgid "MPEG1"
15645 msgstr "MPEG1"
15646
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15648 msgid "AVI"
15649 msgstr "AVI"
15650
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15652 msgid "OGG"
15653 msgstr "OGG"
15654
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15656 msgid "MP4"
15657 msgstr "MP4"
15658
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15660 msgid "MOV"
15661 msgstr "MOV"
15662
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15664 msgid "ASF"
15665 msgstr "ASF"
15666
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15668 msgid "kbits/s"
15669 msgstr "كيلوبايت/ثا"
15670
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15672 msgid "alaw"
15673 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
15674
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15676 msgid "ulaw"
15677 msgstr "ulaw"
15678
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15680 msgid "mpga"
15681 msgstr "mpga"
15682
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15684 msgid "mp3"
15685 msgstr "mp3"
15686
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15688 msgid "a52"
15689 msgstr "a52"
15690
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15692 msgid "vorb"
15693 msgstr "vorb"
15694
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15696 msgid "bits/s"
15697 msgstr "بايت/ثا"
15698
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15700 msgid "Audio Bitrate :"
15701 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
15702
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15704 msgid "SAP Announce:"
15705 msgstr ":SAP  أعلن "
15706
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15708 msgid "SLP Announce:"
15709 msgstr ":SLP  أعلن "
15710
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15712 msgid "Announce Channel:"
15713 msgstr ": أعلن قناة"
15714
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15717 msgid "Update"
15718 msgstr "تحديث"
15719
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15721 msgid " Clear "
15722 msgstr "تصفية"
15723
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15725 msgid " Save "
15726 msgstr "حفظ"
15727
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15729 msgid " Apply "
15730 msgstr "تطبيق"
15731
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15733 msgid " Cancel "
15734 msgstr "الغاء"
15735
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15737 msgid "Preference"
15738 msgstr "التفضيل"
15739
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15741 msgid ""
15742 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15743 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15744 "org/copyleft/gpl.html)."
15745 msgstr ""
15746 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
15747 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
15748 "html)."
15749
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15751 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15752 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
15753
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15755 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15756 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
15757
15758 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15759 #, c-format
15760 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15761 msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
15762
15763 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
15764 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15765 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
15766
15767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Preamp\n"
15771 msgstr "Preamp"
15772
15773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15775 msgid "dB"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15779 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15783 msgid ""
15784 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15785 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15789 msgid ""
15790 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15791 " Played and streamed info are shown."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Sent bitrates"
15797 msgstr "  نسبة نموذجية"
15798
15799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Current visualization:"
15802 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
15803
15804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15805 #, fuzzy
15806 msgid "A to B"
15807 msgstr "إلى"
15808
15809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Frame by Frame"
15812 msgstr "تدفق الصور"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Take a snapshot"
15817 msgstr "التقاط صورة"
15818
15819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Transparent"
15822 msgstr "الشفافيه "
15823
15824 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Show playlist"
15827 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
15828
15829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Extended Settings"
15832 msgstr "إعدادت الترميز"
15833
15834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15835 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15836 msgid "Menu"
15837 msgstr "القائمة"
15838
15839 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15840 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15841 msgid "Previous track"
15842 msgstr "المقطع السابق"
15843
15844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15845 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15846 msgid "Next track"
15847 msgstr "المقطع التالي"
15848
15849 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15850 msgid "Revert to normal play speed"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15856 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
15857
15858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15859 #, fuzzy
15860 msgid "File names:"
15861 msgstr "إسم الملف"
15862
15863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Filter:"
15866 msgstr "مرشّحات"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15870 msgid "Open subtitles file"
15871 msgstr "فتح ملف الترجمة"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15876 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
15879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
15880 #, fuzzy
15881 msgid "DVB Type:"
15882 msgstr "نوع"
15883
15884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
15885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Transponder symbol rate"
15888 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
15889
15890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Channels :"
15893 msgstr "القنوات"
15894
15895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15896 msgid "Selected ports :"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
15900 msgid ".*"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Input caching :"
15906 msgstr "تم تغيير الدخل"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Use VLC pace"
15911 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Auto connnection"
15916 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Radio device name"
15921 msgstr "إسم أداة الصوت"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
15924 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15926 msgid "Advanced options..."
15927 msgstr "...خيارات متقدمة"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Double click to get the media informations"
15932 msgstr ""
15933 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
15934
15935 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Show the current item"
15938 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Select File"
15943 msgstr "إختيارملف"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Select Directory"
15948 msgstr "إختيارالفهرس"
15949
15950 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
15951 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Action"
15957 msgstr "تطبيق"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Shortcut"
15962 msgstr "Shoutcast"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Set"
15967 msgstr "QP"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Unset"
15972 msgstr "مستخدم"
15973
15974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Hotkey for "
15977 msgstr "مختصرة"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
15980 msgid "Press the new keys for "
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
15984 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
15988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Key: "
15991 msgstr "مفتاح"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Input and Codecs"
15996 msgstr "إدخال/ كوديك"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Input & Codecs settings"
16001 msgstr "إدخال/ كوديك"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
16004 msgid ""
16005 "If this property is blank, then you have\n"
16006 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16007 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Configure Hotkeys"
16013 msgstr "...تشكيل"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
16016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Audio Files"
16019 msgstr "مُرشحات الصوت"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16023 msgid "Video Files"
16024 msgstr "ملفات الفيديو"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Playlist Files"
16030 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
16033 #, fuzzy
16034 msgid "&Apply"
16035 msgstr "تطبيق"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
16048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16050 msgid "&Cancel"
16051 msgstr "إلغاء&"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16055 msgid "Edit bookmark"
16056 msgstr "تحرير المفضلة"
16057
16058 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16061 msgid "Bytes"
16062 msgstr "بايتات"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16065 msgid "Errors"
16066 msgstr "الاخطاء"
16067
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16077 msgid "&Close"
16078 msgstr "اغلاق&"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16086 msgid "&Clear"
16087 msgstr "يمسح&"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Hide future errors"
16092 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
16093
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16095 msgid "Adjustments and Effects"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Graphic Equalizer"
16101 msgstr "معادِل موسطي"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Spatializer"
16106 msgstr "مكاني"
16107
16108 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Audio effects"
16111 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Video Effects"
16116 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16119 #, fuzzy
16120 msgid "v4l2 controls"
16121 msgstr "جهاز التحكم"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Go to time"
16126 msgstr "الذهاب للعنوان"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
16129 #, fuzzy
16130 msgid "&Go"
16131 msgstr "&لا"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Go to time:"
16136 msgstr "الذهاب للعنوان"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16139 #, fuzzy
16140 msgid "VLC media player "
16141 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16144 msgid ""
16145 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16146 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16147 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16148 "\n"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16152 #, fuzzy
16153 msgid ""
16154 "This version of VLC was compiled by:\n"
16155 " "
16156 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
16157
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
16159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16160 msgid "Based on Git commit: "
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16164 msgid ""
16165 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16166 "\n"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Copyright (c) "
16172 msgstr "حقوق النسخ"
16173
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16175 msgid ""
16176 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16177 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16178 "provide the best software."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Authors"
16184 msgstr "المؤلف"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Thanks"
16189 msgstr "مقاطع"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16192 #, fuzzy
16193 msgid "&Update List"
16194 msgstr "تحديث"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Checking for the update..."
16199 msgstr "...فحص للتحديثات"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Select a directory ..."
16204 msgstr "إختيارالفهرس"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
16207 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
16211 msgid "You have the latest version of vlc"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
16215 #, fuzzy
16216 msgid "An error occured while checking for updates"
16217 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
16218
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Login"
16222 msgstr "إسم المستخدم"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Media information"
16227 msgstr "معلومات ميتا"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16230 #, fuzzy
16231 msgid "&General"
16232 msgstr "عامّ"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16235 #, fuzzy
16236 msgid "&Extra Metadata"
16237 msgstr "بيانات أعلى"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16240 #, fuzzy
16241 msgid "&Codec Details"
16242 msgstr "اظهار التفاصيل "
16243
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16245 #, fuzzy
16246 msgid "&Statistics"
16247 msgstr "إحصائيات"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16250 #, fuzzy
16251 msgid "&Save Metadata"
16252 msgstr "التاريخ "
16253
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Location :"
16257 msgstr "لاتيني"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Modules tree"
16262 msgstr "حركة الفأرة"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16265 #, fuzzy
16266 msgid "&Save as..."
16267 msgstr "...حفظ &ب"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Verbosity Level"
16272 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
16273
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16275 #, fuzzy
16276 msgid "&Update"
16277 msgstr "تحديث"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16282 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
16285 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
16289 msgid ""
16290 "Cannot write file %1:\n"
16291 "%2."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16295 msgid "&File"
16296 msgstr "&ملف"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16299 #, fuzzy
16300 msgid "&Disc"
16301 msgstr "القرص"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16304 #, fuzzy
16305 msgid "&Network"
16306 msgstr "شبكة اتصال"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Capture &Device"
16311 msgstr "...فتح أداة التقاط"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
16315 #, fuzzy
16316 msgid "&Play"
16317 msgstr "تشغيل"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
16320 msgid "&Enqueue"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16325 #, fuzzy
16326 msgid "&Stream"
16327 msgstr "التيار"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
16330 #, fuzzy
16331 msgid "&Convert"
16332 msgstr "التباين"
16333
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16335 #, fuzzy
16336 msgid "&Convert / Save"
16337 msgstr "التباين"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Basic"
16343 msgstr "باشكير "
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16348 msgid "&Save"
16349 msgstr " حفظ &"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16352 #, fuzzy
16353 msgid "&Reset Preferences"
16354 msgstr "اعادة التفضيلات"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
16357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16358 msgid ""
16359 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16360 "Are you sure you want to continue?"
16361 msgstr ""
16362 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
16363 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
16364
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Open playlist file"
16368 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Choose a filename to save playlist"
16373 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16376 #, fuzzy
16377 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16378 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16381 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16385 msgid "Media Files"
16386 msgstr "ملفات اعلاميه"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Subtitles Files"
16391 msgstr "ملف الترجمة"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16394 msgid "All Files"
16395 msgstr "كل الملفات"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16398 msgid ""
16399 "Stream output string.\n"
16400 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16401 " but you can update it manually."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16406 msgid "Save file"
16407 msgstr "حفظ الملف"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16410 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16414 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16418 msgid "Day Month Year:"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Repeat:"
16424 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Repeat delay:"
16429 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16432 #, fuzzy
16433 msgid " days"
16434 msgstr "تأخير"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Import"
16439 msgstr "ترتيب"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Export"
16444 msgstr "استخراج"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16449 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
16452 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16458 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Privacy and Network policies"
16463 msgstr " واجهة التفاعل"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Privacy and Network Warning"
16468 msgstr " واجهة التفاعل"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
16471 msgid ""
16472 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16473 "without authorization.</p>\n"
16474 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16475 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16476 "available.</p>\n"
16477 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16478 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16479 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16480 "access on the web.</p>\n"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
16484 msgid "Control menu for the player"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
16488 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16489 msgid "Paused"
16490 msgstr "إيقاف مؤقت"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16493 #, fuzzy
16494 msgid "&Media"
16495 msgstr "وسائط:  %s"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16498 #, fuzzy
16499 msgid "&Playlist"
16500 msgstr "قائمة التشغيل"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16503 #, fuzzy
16504 msgid "&Tools"
16505 msgstr "أداة "
16506
16507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16508 msgid "&Audio"
16509 msgstr "صوت&"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16512 msgid "&Video"
16513 msgstr "فيديو&"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16516 #, fuzzy
16517 msgid "&Playback"
16518 msgstr "اعادة التشغيل"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16521 msgid "&Help"
16522 msgstr "مساعدة&"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16525 #, fuzzy
16526 msgid "&Open File..."
16527 msgstr "...فتح ملف"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
16530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16531 msgid "Open &Disc..."
16532 msgstr "...فتح قرص"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Open &Network..."
16537 msgstr "...فتح الشبكة"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
16540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16541 msgid "Open &Capture Device..."
16542 msgstr "...فتح أداة التقاط"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16545 #, fuzzy
16546 msgid "&Streaming..."
16547 msgstr "...التدفق"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16550 msgid "Conve&rt / Save..."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
16554 #, fuzzy
16555 msgid "&Quit"
16556 msgstr "اغلاق"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Show Playlist"
16561 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Undock from interface"
16566 msgstr "واجهات السيطرة"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Ctrl+U"
16571 msgstr "Ctrl"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Ctrl+L"
16576 msgstr "Ctrl"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Interfaces"
16581 msgstr "الواجهة"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Minimal View..."
16586 msgstr "الواجهة الصغيرة"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Ctrl+H"
16591 msgstr "Ctrl"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16596 msgstr "واجهة التّلنتْ"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16599 msgid "F11"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Advanced controls"
16605 msgstr "خيارت متقدمة "
16606
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Visualizations selector"
16610 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Help..."
16615 msgstr "المساعدة"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Check for updates..."
16620 msgstr "اضغط للتحديث..."
16621
16622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Tools"
16625 msgstr "أداة "
16626
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16628 msgid "Open &File..."
16629 msgstr "...فتح &ملف"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16634 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Show VLC media player"
16639 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
16642 #, fuzzy
16643 msgid "&Open Media"
16644 msgstr "فتح ملف"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16647 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16648 msgid "Empty"
16649 msgstr "فارغ"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16654 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16657 msgid ""
16658 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16659 "preferences dialog."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16664 msgid "Systray icon"
16665 msgstr "ايقونه سيستراي"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16668 msgid ""
16669 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16670 "basic actions"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16674 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16678 msgid ""
16679 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16680 "inyour taskbar"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16684 msgid "Show playing item name in window title"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16688 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
16692 msgid "Path to use in openfile dialog"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16696 msgid "Show notification popup on track change"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16700 msgid ""
16701 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16702 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16709 msgid "Advanced options"
16710 msgstr "خيارت متقدمة "
16711
16712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16715 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16720 msgstr "P و I بين QP العامل "
16721
16722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16723 msgid ""
16724 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16725 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16726 "extensions."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16732 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16735 msgid "Activate the updates availability notification"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16739 msgid ""
16740 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16741 "once a week."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Number of days between two update checks"
16747 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16750 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16754 msgid ""
16755 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16756 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Automatically save the volume on exit"
16762 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16765 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
16769 msgid "Ask for network policy at start"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16773 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16777 msgid "Selection of the starting mode and look "
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16781 msgid ""
16782 "Start VLC with:\n"
16783 " - normal mode\n"
16784 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16785 " - minimal mode with limited controls"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Classic look"
16791 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16794 msgid "Complete look with information area"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
16798 msgid "Minimal look with no menus"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16802 msgid "Qt interface"
16803 msgstr "QT الواجهة"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16806 #, fuzzy
16807 msgid "2 pass"
16808 msgstr "ممر 2  "
16809
16810 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16811 msgid "Preset"
16812 msgstr "يضبط سبقياً"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Capture Mode"
16817 msgstr "شفرة الفصل"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Select the capture device type"
16822 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Card Selection"
16827 msgstr "إختيار"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16831 msgid "Options"
16832 msgstr "الخيارات "
16833
16834 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16835 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Disc selection"
16841 msgstr "إختيارغير صالح"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16846 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Disk device"
16851 msgstr "DVD جهاز"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16854 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16858 #, fuzzy
16859 msgid "No DVD Menus"
16860 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Starting position"
16865 msgstr "Subpicture position"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Audio and Subtitles"
16870 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Choose one or more media file to open"
16875 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Add a subtitle file"
16880 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16885 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Alignment:"
16890 msgstr "محاذاة الفيديو"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Select the subtitle file"
16895 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Network Protocol"
16900 msgstr " تزامن الشبكة"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16903 msgid "Set the protocol for the URL"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Protocol"
16909 msgstr ":البروتوكول"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16912 msgid "Set the port used"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16916 msgid ""
16917 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16918 "with or without the protocol."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Show extended options"
16924 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Show &amp;more options"
16929 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Start Time"
16934 msgstr "وقت البداية"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Change the start time for the media"
16939 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16943 msgid "Caching"
16944 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16949 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16952 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Customize"
16958 msgstr ":تفصيل "
16959
16960 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Extra media"
16963 msgstr "إضافي PMT"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Select the file"
16968 msgstr "إختيارملف"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Change the caching for the media"
16973 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16976 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16977 msgid "Podcast URLs list"
16978 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Stream Output"
16983 msgstr "ناتج التيار"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16987 msgid "Outputs"
16988 msgstr "النواتج "
16989
16990 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16992 msgid "Play locally"
16993 msgstr "تشغيل محلي"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16996 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17000 msgid "Prefer UDP over RTP"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Mount Point"
17006 msgstr "مغولية"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Login:pass:"
17011 msgstr ":الدخول"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Profile"
17016 msgstr "أرجواني"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Encapsulation"
17021 msgstr "طريقة تغليف"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17025 msgid "Video codec"
17026 msgstr "كوديك الفيديو"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17030 msgid "Audio codec"
17031 msgstr "كوديك الصوت"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Overlay subtitles on the video"
17036 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
17037
17038 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17040 msgid "Group name"
17041 msgstr "إسم المجموعة"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Stream all elementary streams"
17046 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
17047
17048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Generated stream output string"
17051 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
17054 #, fuzzy
17055 msgid "General Audio"
17056 msgstr "عامّ"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Default volume"
17061 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17064 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17068 msgid "Save volume on exit"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Preferred audio language"
17074 msgstr "لغة الصوت"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Effects"
17079 msgstr "تأثير "
17080
17081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Headphone surround effect"
17084 msgstr "تأثير السماعة "
17085
17086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Visualization"
17089 msgstr "مؤثرات بصرية"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
17092 msgid "Last.fm"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
17096 msgid "Enable last.fm submission"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Disk Devices"
17102 msgstr "أجهزة"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Disk Device"
17107 msgstr "جهاز "
17108
17109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Server Default Port"
17112 msgstr "لون النص الأفتراضي"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
17115 #, fuzzy
17116 msgid "HTTP Proxy"
17117 msgstr "وكيل HTTP"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Default caching level"
17122 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
17123
17124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
17125 msgid "Codecs / Muxers"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Post-Processing Quality"
17131 msgstr "جودة بعد المعالجة"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
17134 msgid "Repair AVI files"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
17138 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Access Filter"
17144 msgstr "فمُرشحات الدخول"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Native or Skins"
17149 msgstr "الوطنية الامريكة  "
17150
17151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Native"
17154 msgstr "متأمّل "
17155
17156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17157 #, fuzzy
17158 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17159 msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Display Mode"
17164 msgstr "عرض"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Integrate video in interface"
17169 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17172 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17173 msgid "Skins"
17174 msgstr "الواجهات"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Skin File"
17179 msgstr "ملفات صوتيه"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Instances"
17184 msgstr "الواجهة"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Allow only one instance"
17189 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17194 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
17197 #, fuzzy
17198 msgid "File associations:"
17199 msgstr ":هلاك "
17200
17201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
17202 msgid "Association Setup"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Privacy / Network Interaction"
17208 msgstr " واجهة التفاعل"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Album art download policy"
17213 msgstr "art policy ألبوم "
17214
17215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
17216 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
17220 msgid "Activate update notifier"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Network policy"
17226 msgstr ": شبكة اتصال"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17229 msgid ""
17230 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Enable OSD"
17236 msgstr "تمكين"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Subtitles languages"
17241 msgstr "لغة الترجمة"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Preferred Subtitle language"
17246 msgstr "لغة الصوت"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Default Encoding"
17251 msgstr "كشف الرموز"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Display Settings"
17256 msgstr "دقة العرض"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
17259 msgid "Effect"
17260 msgstr "تأثير "
17261
17262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Font color"
17265 msgstr "لون"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
17268 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
17269 msgid "Display"
17270 msgstr "عرض"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17274 msgid "Output"
17275 msgstr "الناتج "
17276
17277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Accelerated video output"
17280 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Skip Frames"
17285 msgstr "تجاهل اطارات"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17288 #, fuzzy
17289 msgid "DirectX"
17290 msgstr "المسار"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Display Device"
17295 msgstr "عرض"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17300 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Video snapshots"
17305 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Prefix"
17310 msgstr "السابق"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Format"
17315 msgstr "المعيار:"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17318 msgid "Sequential numbering"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Edit settings"
17324 msgstr "إعدادات الصوت"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Control"
17329 msgstr "جهاز التحكم"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17332 msgid "Run manually"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17336 msgid "Setup schedule"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17340 msgid "Run on schedule"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Status"
17346 msgstr "إحصائيات"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17349 #, fuzzy
17350 msgid "P/P"
17351 msgstr "UDP/RTP"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Prev"
17356 msgstr "السابق"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Add Input"
17361 msgstr "لا مدخلات"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Edit Input"
17366 msgstr "قراءة الملفات"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Clear List"
17371 msgstr "تشغيل القائمة"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Transform"
17376 msgstr "التحويل"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Sharpen"
17381 msgstr "الشاشة"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Sigma"
17386 msgstr "صغير"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
17389 msgid "Image adjust"
17390 msgstr "تعديل الصورة"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
17393 msgid "Brightness threshold"
17394 msgstr ".عتبة الوهج"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Color fun"
17399 msgstr "لون"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Color extraction"
17404 msgstr "عكس اللون"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
17407 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
17408 msgid "Color threshold"
17409 msgstr "عتبة اللون "
17410
17411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Similarity"
17414 msgstr "عتبة اللون "
17415
17416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Some random name"
17419 msgstr "إسم"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
17422 msgid "Rotate"
17423 msgstr "يدور"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Angle"
17428 msgstr "الغابة "
17429
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Puzzle game"
17433 msgstr "أحجيّة"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Black slot"
17438 msgstr "أسود"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
17441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Columns"
17444 msgstr "حجم الصوت"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Rows"
17450 msgstr "استعراض..."
17451
17452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Image modification"
17455 msgstr "توسيع"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Water effect"
17460 msgstr "تأثير السماعة "
17461
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17463 #: modules/video_filter/noise.c:52
17464 msgid "Noise"
17465 msgstr "الضوضاء "
17466
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Motion detect"
17470 msgstr "كشف حركة"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
17473 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17474 msgid "Motion blur"
17475 msgstr "اقتراح الضبابيه "
17476
17477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Factor"
17480 msgstr "أسرع"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Cartoon"
17485 msgstr "كستنائي"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Find a name"
17490 msgstr "إسم الملف"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Logo erase"
17495 msgstr "شعار الغطاء"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
17498 msgid "Mask"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
17502 msgid "Clone"
17503 msgstr "نسخه "
17504
17505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
17506 msgid "Number of clones"
17507 msgstr "عدد النسخ"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Wall"
17512 msgstr "جميع"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Overlay"
17517 msgstr "الأغطية"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Add text"
17522 msgstr "التالي"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Add logo"
17527 msgstr "إضافة فرع"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
17530 msgid "Transparency"
17531 msgstr "الشفافيه "
17532
17533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Advanced video filter controls"
17536 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
17537
17538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Subpicture filters"
17541 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Vout filters"
17546 msgstr "مُرشحات الفيديو"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Reset"
17551 msgstr "يضبط سبقياً"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17554 #, fuzzy
17555 msgid "VLM configurator"
17556 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Media Manager Edition"
17561 msgstr "معلومات ميتا"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Name:"
17566 msgstr "الإسم "
17567
17568 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Input:"
17571 msgstr "ادخال"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Select Input"
17576 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Output:"
17581 msgstr "الناتج "
17582
17583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Select Output"
17586 msgstr "ناتج التيار"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Time Control"
17591 msgstr "جهاز التحكم"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Mux Control"
17596 msgstr "جهاز التحكم"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17600 msgid "Loop"
17601 msgstr "حلقة"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17604 msgid "Media Manager List"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17608 msgid "Open a skin file"
17609 msgstr "فتح ملف  skin"
17610
17611 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17612 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17613 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17614
17615 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17617 msgid "Open playlist"
17618 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
17619
17620 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17621 msgid ""
17622 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17623 "xspf"
17624 msgstr ""
17625 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
17626 "playlist|*.xspf"
17627
17628 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17630 msgid "Save playlist"
17631 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
17632
17633 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17634 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17635 msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
17636
17637 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17638 msgid "Skin to use"
17639 msgstr "إستخدامskin"
17640
17641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17642 msgid "Path to the skin to use."
17643 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
17644
17645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17646 msgid "Config of last used skin"
17647 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
17648
17649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17650 msgid ""
17651 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17652 "automatically, do not touch it."
17653 msgstr ""
17654 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
17655
17656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17658 msgid "Show a systray icon for VLC"
17659 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
17660
17661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17664 msgid "Show VLC on the taskbar"
17665 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
17666
17667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17668 msgid "Enable transparency effects"
17669 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
17670
17671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17672 msgid ""
17673 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17674 "when moving windows does not behave correctly."
17675 msgstr ""
17676 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
17677 "النوافذ بشكل غير صحيح"
17678
17679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17681 msgid "Use a skinned playlist"
17682 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
17683
17684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17685 msgid "Skinnable Interface"
17686 msgstr "واجهات Skinnable "
17687
17688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17689 msgid "Skins loader demux"
17690 msgstr "جلود محمل demuxer"
17691
17692 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17693 msgid "Select skin"
17694 msgstr "إختيارskin"
17695
17696 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17697 msgid "Open skin..."
17698 msgstr "...فتح  skin"
17699
17700 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
17701 msgid ""
17702 "\n"
17703 "(WinCE interface)\n"
17704 "\n"
17705 msgstr ""
17706 "\n"
17707 "(واجهة WinCE)\n"
17708 " \n"
17709
17710 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
17711 msgid ""
17712 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17713 "\n"
17714 msgstr ""
17715 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
17716 "\n"
17717
17718 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
17719 msgid "Compiled by "
17720 msgstr "تكوين بواسطة"
17721
17722 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17723 msgid "Compiler: "
17724 msgstr "المؤلف: "
17725
17726 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17727 msgid ""
17728 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17729 "http://www.videolan.org/"
17730 msgstr ""
17731 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
17732 "http://www.videolan.org/"
17733
17734 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17735 msgid "Open:"
17736 msgstr "فتح:"
17737
17738 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17739 msgid ""
17740 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17741 "targets:"
17742 msgstr ""
17743 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
17744
17745 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17747 msgid "Choose directory"
17748 msgstr "إختيارالمسار"
17749
17750 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17752 msgid "Choose file"
17753 msgstr "إختيارالملف"
17754
17755 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17756 msgid "Embed video in interface"
17757 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
17758
17759 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17760 msgid ""
17761 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17762 "window."
17763 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
17764
17765 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
17766 msgid "WinCE interface module"
17767 msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
17768
17769 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
17770 msgid "WinCE dialogs provider"
17771 msgstr "مزود حوارات WinCE "
17772
17773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17779 msgid "&OK"
17780 msgstr "&OK"
17781
17782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17783 msgid "&Delete"
17784 msgstr "حذف‎&"
17785
17786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17787 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17788 msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
17789
17790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17791 msgid "Removes the selected bookmarks"
17792 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17793
17794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17795 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17796 msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
17797
17798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17799 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17800 msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
17801
17802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17803 msgid ""
17804 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17805 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17806 "between these bookmarks"
17807 msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
17808
17809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17810 msgid "You must select two bookmarks"
17811 msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
17812
17813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17814 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17815 msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
17816
17817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17818 msgid ""
17819 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17820 msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
17821
17822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17823 msgid ""
17824 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17825 "bookmarks to keep the same input."
17826 msgstr ""
17827 "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
17828 "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
17829
17830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17831 msgid "Input has changed "
17832 msgstr "تم تغيير الدخل"
17833
17834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17836 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17837 msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
17838
17839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17840 msgid "Stream and Media Info"
17841 msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
17842
17843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17844 msgid "Advanced information"
17845 msgstr "معلومات متقدمة "
17846
17847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17848 msgid ""
17849 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17850 "Messages window."
17851 msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
17852
17853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17854 msgid "&Yes"
17855 msgstr "نعم&"
17856
17857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17858 msgid "&No"
17859 msgstr "&لا"
17860
17861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17862 msgid "Don't show further errors"
17863 msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
17864
17865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17866 msgid "Playlist item info"
17867 msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
17868
17869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17870 msgid "Save &As..."
17871 msgstr "...حفظ &ب"
17872
17873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17874 msgid "Save Messages As..."
17875 msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
17876
17877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17878 msgid "Options:"
17879 msgstr "خيارات:"
17880
17881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17883 msgid "Open..."
17884 msgstr "...فتح "
17885
17886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17887 msgid "Stream/Save"
17888 msgstr "حفظ / الجدول"
17889
17890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17891 msgid "Use VLC as a stream server"
17892 msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
17893
17894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17895 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17896 msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
17897
17898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17899 msgid "Customize:"
17900 msgstr ":تفصيل "
17901
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17903 msgid ""
17904 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17905 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17906 "controls above."
17907 msgstr ""
17908 "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
17909 ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
17910
17911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17912 msgid "Use a subtitles file"
17913 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
17914
17915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17916 msgid "Use an external subtitles file."
17917 msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
17918
17919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17920 msgid "Advanced Settings..."
17921 msgstr "...إعدادات متقدمة"
17922
17923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17924 msgid "File:"
17925 msgstr "الملف:"
17926
17927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17928 msgid "DVD (menus)"
17929 msgstr "DVD (قوائم)"
17930
17931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17932 msgid "Disc type"
17933 msgstr "نوع القرص"
17934
17935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17936 msgid "Probe Disc(s)"
17937 msgstr "بحث مدمج (s)"
17938
17939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17940 #, fuzzy
17941 msgid ""
17942 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17943 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17944 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17945 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17946 "parameter ranges are set based on media we find."
17947 msgstr ""
17948 "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
17949 "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
17950 "الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
17951 "لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
17952 "الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
17953 "على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
17954
17955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17956 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17957 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17958
17959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17960 msgid "RTSP"
17961 msgstr "RTSP"
17962
17963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17964 msgid "DVD device to use"
17965 msgstr "DVD قارئ"
17966
17967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17968 msgid ""
17969 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17970 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17971 msgstr ""
17972 "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، سنفحص "
17973 "قرص مدمج مع VCD  فيها."
17974
17975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17977 msgid "CD-ROM device to use"
17978 msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
17979
17980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17981 msgid ""
17982 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17983 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17984 msgstr ""
17985 "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
17986 "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
17987
17988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17989 msgid "Title number."
17990 msgstr "عنوان العدد. "
17991
17992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17993 #, fuzzy
17994 msgid ""
17995 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17996 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17997 "will be shown."
17998 msgstr ""
17999 "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
18000 "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
18001 "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
18002
18003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18006 msgstr ""
18007 "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
18008 "سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
18009
18010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
18011 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18012 msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
18013
18014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
18015 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18016 msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
18017
18018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Track number."
18021 msgstr "عدد المسار."
18022
18023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
18024 #, fuzzy
18025 msgid ""
18026 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18027 "subtitle will be shown."
18028 msgstr ""
18029 " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
18030 "عنوان فرعي سيظهر"
18031
18032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
18033 #, fuzzy
18034 msgid ""
18035 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18036 msgstr ""
18037 "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
18038
18039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
18040 msgid ""
18041 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18042 "given, then all tracks are played."
18043 msgstr ""
18044 "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
18045 "إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
18046
18047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
18048 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18049 msgstr ""
18050 "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
18051
18052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18053 msgid "Shuffle"
18054 msgstr "تبديل"
18055
18056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18057 msgid "&Simple Add File..."
18058 msgstr "...إضافة ملف"
18059
18060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18061 msgid "Add &Directory..."
18062 msgstr "...إضافة مجلد"
18063
18064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18065 msgid "&Add URL..."
18066 msgstr "... URLاضيف&"
18067
18068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18069 msgid "Services Discovery"
18070 msgstr "خدمات الإكتشاف "
18071
18072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18073 msgid "&Open Playlist..."
18074 msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
18075
18076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18077 msgid "&Save Playlist..."
18078 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
18079
18080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18081 msgid "Sort by &Title"
18082 msgstr " نوع من &عنوان "
18083
18084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18085 msgid "&Reverse Sort by Title"
18086 msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
18087
18088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18089 msgid "&Shuffle"
18090 msgstr "الزحام &"
18091
18092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18093 msgid "D&elete"
18094 msgstr "مسح"
18095
18096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18097 msgid "&Manage"
18098 msgstr "ادارة&"
18099
18100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18101 msgid "S&ort"
18102 msgstr "ترتيب"
18103
18104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18105 msgid "&Selection"
18106 msgstr "إختيار"
18107
18108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18109 msgid "&View items"
18110 msgstr "اظهار العناصر "
18111
18112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18113 msgid "Play this Branch"
18114 msgstr "لعب هذا فرع "
18115
18116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18118 msgid "Preparse"
18119 msgstr "قبل التَعرِيب "
18120
18121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18122 msgid "Sort this Branch"
18123 msgstr "رتِّب هذا الفرع"
18124
18125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18127 msgid "Info"
18128 msgstr "معلومات"
18129
18130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18131 msgid "Add Node"
18132 msgstr "اضيف العقده"
18133
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
18135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
18136 #, c-format
18137 msgid "%i items in playlist"
18138 msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
18139
18140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
18141 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18142 msgid "root"
18143 msgstr "الجذر"
18144
18145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
18146 msgid "XSPF playlist"
18147 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
18148
18149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18150 msgid "Playlist is empty"
18151 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
18152
18153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18154 msgid "Can't save"
18155 msgstr "لا يمكن الحفظ"
18156
18157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
18158 msgid "One level"
18159 msgstr "مستوى واحد "
18160
18161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
18162 msgid "Please enter node name"
18163 msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
18164
18165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
18166 msgid "New node"
18167 msgstr "العقده الجديدة "
18168
18169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18170 msgid "Alt"
18171 msgstr "Alt"
18172
18173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18174 msgid "Ctrl"
18175 msgstr "Ctrl"
18176
18177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18178 msgid "Shift"
18179 msgstr "Shift"
18180
18181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18182 msgid ""
18183 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18184 "\" can be modified."
18185 msgstr ""
18186 "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" المتحصل "
18187 "عليها"
18188
18189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18190 msgid "Stream output MRL"
18191 msgstr "MRL ناتج التيار"
18192
18193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18194 msgid "Target:"
18195 msgstr ":الهدف"
18196
18197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18198 msgid ""
18199 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18200 "by adjusting the stream settings."
18201 msgstr ""
18202 "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
18203
18204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18205 msgid "MMSH"
18206 msgstr "MMSH"
18207
18208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18209 #: modules/stream_out/rtp.c:147
18210 msgid "RTP"
18211 msgstr "RTP"
18212
18213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18214 msgid "UDP"
18215 msgstr "UDP"
18216
18217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18218 msgid "Channel name"
18219 msgstr "إسم القناة"
18220
18221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18222 msgid "Select all elementary streams"
18223 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
18224
18225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18226 msgid "Subtitles codec"
18227 msgstr "كوديك الترجمة"
18228
18229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18230 msgid "Subtitles overlay"
18231 msgstr "غطاء الترجمة"
18232
18233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18234 msgid "Subtitle options"
18235 msgstr "خيارات الترجمة"
18236
18237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18238 msgid "Subtitles file"
18239 msgstr "ملف الترجمات"
18240
18241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18242 msgid ""
18243 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18244 "subtitles."
18245 msgstr ""
18246 " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين الفرعية"
18247
18248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18249 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18250 msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
18251
18252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18253 msgid "Open file"
18254 msgstr "فتح ملف"
18255
18256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18257 msgid "Updates"
18258 msgstr "تحديث"
18259
18260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18261 msgid "Check for updates"
18262 msgstr "إختيار للتحديث"
18263
18264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
18265 msgid ""
18266 "\n"
18267 "You have the latest version of VLC\n"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18271 msgid "Broadcasts"
18272 msgstr "بث"
18273
18274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18275 msgid "Load"
18276 msgstr "تحميل"
18277
18278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18279 msgid "Load Configuration"
18280 msgstr "حمل التشكيل "
18281
18282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18283 msgid "Save Configuration"
18284 msgstr "حفظ التعديلات"
18285
18286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18287 msgid "New broadcast"
18288 msgstr "بث جديد "
18289
18290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18291 msgid "Create"
18292 msgstr "انشاء"
18293
18294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18295 msgid "VLM stream"
18296 msgstr "VLM الجدول "
18297
18298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18299 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18300 msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
18301
18302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18303 msgid "Use this to stream on a network."
18304 msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
18305
18306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18307 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18308 msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
18309
18310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18311 msgid ""
18312 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18313 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18314 msgstr ""
18315 ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
18316 ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
18317
18318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18319 msgid "Use this to stream on a network"
18320 msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
18321
18322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18323 msgid ""
18324 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18325 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18326 "\n"
18327 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18328 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18329 msgstr ""
18330 " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
18331 "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
18332 "\n"
18333 " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
18334 "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
18335
18336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18337 msgid "You must choose a stream"
18338 msgstr "عليك ان تختار المسار"
18339
18340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18341 msgid "Unable to find playlist"
18342 msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
18343
18344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18345 msgid ""
18346 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18347 "ending times (in seconds).\n"
18348 "\n"
18349 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18350 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18351 msgstr ""
18352 ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
18353 "والانتهاء وقت بالثانية \n"
18354 "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
18355 ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
18356
18357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18358 msgid ""
18359 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18360 "the container format, proceed to the next page."
18361 msgstr ""
18362 "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
18363 "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
18364
18365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18366 msgid "Transcode video (if available)"
18367 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
18368
18369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18370 msgid ""
18371 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18372 "about it."
18373 msgstr "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
18374
18375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18376 msgid ""
18377 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18378 "about it."
18379 msgstr "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
18380
18381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18382 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18383 msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
18384
18385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18386 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18387 msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
18388
18389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18390 msgid "Please enter an address"
18391 msgstr "يرجى إدخال عنوان"
18392
18393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18394 msgid ""
18395 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18396 "choices, some formats might not be available."
18397 msgstr ""
18398 ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض الصيغ "
18399 "لا يمكن أن تتوفر"
18400
18401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18402 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18403 msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
18404
18405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18406 msgid "You must choose a file to save to"
18407 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
18408
18409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18410 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18411 msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
18412
18413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18414 msgid ""
18415 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18416 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18417 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18418 "setting to 1."
18419 msgstr ""
18420 " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
18421 "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت "
18422 "لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد هذا الى "
18423 "1"
18424
18425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18426 msgid ""
18427 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18428 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18429 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18430 "extra interface.\n"
18431 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18432 "default name will be used."
18433 msgstr ""
18434 "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
18435 "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
18436 "وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
18437 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
18438 "الإسم . "
18439
18440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18441 msgid "More information"
18442 msgstr "المزيد من المعلومات"
18443
18444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18445 msgid "Save to file"
18446 msgstr "حفظ للملف"
18447
18448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18449 msgid "Transcode audio (if available)"
18450 msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
18451
18452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18453 msgid ""
18454 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18455 "correlated their movement will be."
18456 msgstr ""
18457 ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
18458
18459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18460 msgid "Creates several clones of the image"
18461 msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
18462
18463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18464 msgid "Distortion"
18465 msgstr "التشويه"
18466
18467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18468 msgid "Adds distortion effects"
18469 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
18470
18471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18472 msgid "Image inversion"
18473 msgstr "عكس الصورة"
18474
18475 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18476 msgid "Blurring"
18477 msgstr "التشويه"
18478
18479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
18480 msgid "Magnify"
18481 msgstr "تكبير"
18482
18483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18484 msgid "Magnifies part of the image"
18485 msgstr "تكبير جزء من الصورة"
18486
18487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
18488 msgid "Puzzle"
18489 msgstr "أحجيّة"
18490
18491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18492 msgid "Turns the image into a puzzle"
18493 msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
18494
18495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18496 msgid "Video Options"
18497 msgstr "خيارات الفيديو"
18498
18499 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18500 msgid "Aspect Ratio"
18501 msgstr "معدل الترميز"
18502
18503 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18504 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18505 msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
18506
18507 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18508 msgid ""
18509 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18510 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18511 msgstr ""
18512 ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
18513 "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
18514
18515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18516 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18517 msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
18518
18519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18520 msgid "Smooth :"
18521 msgstr ":ناعم"
18522
18523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18524 msgid ""
18525 "Preamp\n"
18526 "12.0dB"
18527 msgstr ""
18528 "Preamp\n"
18529 "12.0dB"
18530
18531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18532 msgid ""
18533 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18534 "these settings to take effect.\n"
18535 "\n"
18536 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18537 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18538 "Video Filter Module inside the preferences."
18539 msgstr ""
18540 ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
18541 "\n"
18542 ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
18543 "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
18544 "الفديو  ناتج الأفضليات"
18545
18546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18547 msgid "More Information"
18548 msgstr "مزيد من المعلومات "
18549
18550 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18551 msgid "Stopped"
18552 msgstr "إيقاف "
18553
18554 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18555 msgid "Playing"
18556 msgstr "تشغيل"
18557
18558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18559 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18560 msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
18561
18562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18563 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18564 msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
18565
18566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18567 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18568 msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
18569
18570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18571 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18572 msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
18573
18574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18575 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18576 msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
18577
18578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18579 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18580 msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
18581
18582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18583 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18584 msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
18585
18586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18587 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18588 msgstr "خروج\tCtrl-X"
18589
18590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18591 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18592 msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
18593
18594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18595 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18596 msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
18597
18598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18599 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18600 msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
18601
18602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18603 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18604 msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
18605
18606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18607 msgid "VideoLAN's Website"
18608 msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
18609
18610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18611 msgid "Online Help"
18612 msgstr "مساعد متصل"
18613
18614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18615 msgid "Check for Updates..."
18616 msgstr "... فحص  للتجديدات"
18617
18618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18619 #, fuzzy
18620 msgid "V&iew"
18621 msgstr "عرض"
18622
18623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18624 msgid "&Settings"
18625 msgstr "إعدادات&"
18626
18627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18628 msgid "&Navigation"
18629 msgstr "تشغيل"
18630
18631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18633 msgid "Embedded playlist"
18634 msgstr "قائمة التشغيل"
18635
18636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18637 msgid "Previous playlist item"
18638 msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
18639
18640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18641 msgid "Next playlist item"
18642 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
18643
18644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18645 msgid "Play slower"
18646 msgstr "تشغيل ببطء"
18647
18648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18649 msgid "Play faster"
18650 msgstr "تشغيل بسرعة"
18651
18652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18653 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18654 msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
18655
18656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18657 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18658 msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
18659
18660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18661 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18662 msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
18663
18664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18665 msgid ""
18666 " (wxWidgets interface)\n"
18667 "\n"
18668 msgstr ""
18669 " (wxWidgets الوصلة )\n"
18670 "\n"
18671
18672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18673 msgid "(c) "
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18677 msgid ""
18678 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18679 "http://www.videolan.org/\n"
18680 "\n"
18681 msgstr ""
18682 "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18683 "http://www.videolan.org/\n"
18684 "\n"
18685
18686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18687 #, c-format
18688 msgid "About %s"
18689 msgstr "حول %s"
18690
18691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18692 msgid "Show/Hide Interface"
18693 msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
18694
18695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18696 msgid "Open D&irectory..."
18697 msgstr "...فتح مجلد"
18698
18699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18700 msgid "Open &Network Stream..."
18701 msgstr "...فتح شبكة اتصال"
18702
18703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18704 msgid "Media &Info..."
18705 msgstr "...معلومات الوسائط"
18706
18707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18708 msgid "&Messages..."
18709 msgstr "...الرسائل&"
18710
18711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18712 msgid "&Preferences..."
18713 msgstr "...التفضيلات"
18714
18715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18716 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18717 msgstr ""
18718 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
18719 "RAW)"
18720
18721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18722 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18723 msgstr ""
18724 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
18725 "RAW)"
18726
18727 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18728 msgid ""
18729 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18730 "and RAW)"
18731 msgstr ""
18732 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18733 "MPEG4,  OGG و RAW)"
18734
18735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18736 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18737 msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
18738
18739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18740 #, fuzzy
18741 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18742 msgstr ""
18743 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
18744
18745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18746 #, fuzzy
18747 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18748 msgstr ""
18749 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
18750
18751 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18752 #, fuzzy
18753 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18754 msgstr ""
18755 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
18756
18757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18758 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18759 msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
18760
18761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18762 msgid "RTP Unicast"
18763 msgstr "RTP أحادي التمثيل"
18764
18765 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18766 msgid "Stream to a single computer."
18767 msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
18768
18769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18770 msgid "RTP Multicast"
18771 msgstr "RTP متعدد التمثيل "
18772
18773 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18774 #, fuzzy
18775 msgid ""
18776 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18777 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18778 "work over the Internet."
18779 msgstr ""
18780 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
18781 "الشبكة\n"
18782 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
18783
18784 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18785 #, fuzzy
18786 msgid ""
18787 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18788 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18789 "with 239.255."
18790 msgstr ""
18791 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
18792 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
18793 "239.255. "
18794
18795 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18796 #, fuzzy
18797 msgid ""
18798 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18799 "needs to send the stream several times."
18800 msgstr ""
18801 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
18802 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
18803
18804 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18805 #, fuzzy
18806 msgid ""
18807 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18808 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18809 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18810 "at http://yourip:8080 by default."
18811 msgstr ""
18812 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18813 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
18814 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
18815
18816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
18817 msgid "Bookmarks dialog"
18818 msgstr "حوار علامة الموقع"
18819
18820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18821 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18822 msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
18823
18824 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18825 msgid "Extended GUI"
18826 msgstr "ممتد GUI"
18827
18828 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18829 msgid ""
18830 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18831 msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
18832
18833 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
18834 msgid "Taskbar"
18835 msgstr "شريط المهمات"
18836
18837 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18838 msgid "Minimal interface"
18839 msgstr "الواجهة الصغيرة"
18840
18841 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18842 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18843 msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
18844
18845 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18846 msgid "Size to video"
18847 msgstr "حجم المرءية"
18848
18849 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18850 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18851 msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
18852
18853 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18854 msgid "Show labels in toolbar"
18855 msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
18856
18857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18858 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18859 msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
18860
18861 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
18862 msgid "Playlist view"
18863 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
18864
18865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18866 msgid ""
18867 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18868 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18869 "with less features). You can select which one will be available on the "
18870 "toolbar (or both)."
18871 msgstr ""
18872 "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
18873 ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
18874 "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
18875
18876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
18877 msgid "Embedded"
18878 msgstr "مطمور"
18879
18880 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
18881 msgid "Both"
18882 msgstr "على حد سواء"
18883
18884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18885 msgid "wxWidgets interface module"
18886 msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
18887
18888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18889 msgid "last config"
18890 msgstr "آخر ضبط"
18891
18892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18893 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18894 msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
18895
18896 #: modules/meta_engine/folder.c:57
18897 msgid "Folder"
18898 msgstr "حافظه "
18899
18900 #: modules/meta_engine/folder.c:58
18901 msgid "Folder meta data"
18902 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
18903
18904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18905 msgid "Blues"
18906 msgstr "كآبة"
18907
18908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18909 msgid "Classic rock"
18910 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18911
18912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18913 msgid "Country"
18914 msgstr "دولة"
18915
18916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18917 msgid "Disco"
18918 msgstr "ديسكو"
18919
18920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18921 msgid "Funk"
18922 msgstr "ذعر"
18923
18924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18925 msgid "Grunge"
18926 msgstr "الجرونج "
18927
18928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18929 msgid "Hip-Hop"
18930 msgstr "هيب-هوب"
18931
18932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18933 msgid "Jazz"
18934 msgstr "جاز"
18935
18936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18937 msgid "Metal"
18938 msgstr "معدن"
18939
18940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18941 msgid "New Age"
18942 msgstr "عمر جديد"
18943
18944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18945 msgid "Oldies"
18946 msgstr "الموضوعات القديمة"
18947
18948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18949 msgid "Other"
18950 msgstr "أخرى"
18951
18952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18953 msgid "R&B"
18954 msgstr "R&B"
18955
18956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18957 msgid "Rap"
18958 msgstr "نقرة"
18959
18960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18961 msgid "Industrial"
18962 msgstr "صناعي"
18963
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18965 msgid "Alternative"
18966 msgstr "بديل"
18967
18968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18969 msgid "Death metal"
18970 msgstr "فقدان المعدن"
18971
18972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18973 msgid "Pranks"
18974 msgstr "مزح"
18975
18976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18977 msgid "Soundtrack"
18978 msgstr "أثار الصوت"
18979
18980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18981 msgid "Euro-Techno"
18982 msgstr "أورو- تكنو"
18983
18984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18985 msgid "Ambient"
18986 msgstr "مكتنف"
18987
18988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18989 msgid "Trip-Hop"
18990 msgstr "يخطئ- يقفز"
18991
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18993 msgid "Vocal"
18994 msgstr "صوتي"
18995
18996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18997 msgid "Jazz+Funk"
18998 msgstr "نشاط+ ذعر"
18999
19000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19001 msgid "Fusion"
19002 msgstr "إِذَابَة"
19003
19004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19005 msgid "Trance"
19006 msgstr "غيبوبه "
19007
19008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19009 msgid "Instrumental"
19010 msgstr "ذو دور فعال"
19011
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19013 msgid "Acid"
19014 msgstr "حمض "
19015
19016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19017 msgid "House"
19018 msgstr "منزل "
19019
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19021 msgid "Game"
19022 msgstr "اللعبة "
19023
19024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19025 msgid "Sound clip"
19026 msgstr "صوت  كليب "
19027
19028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19029 msgid "Gospel"
19030 msgstr "الإنجيل "
19031
19032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19033 msgid "Alternative rock"
19034 msgstr "الصخرة البديلة "
19035
19036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19037 msgid "Soul"
19038 msgstr "الروح "
19039
19040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19041 msgid "Punk"
19042 msgstr "شرير "
19043
19044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19045 msgid "Space"
19046 msgstr "الفضاء "
19047
19048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19049 msgid "Meditative"
19050 msgstr "متأمّل "
19051
19052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19053 msgid "Instrumental pop"
19054 msgstr "أداة البوب "
19055
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19057 msgid "Instrumental rock"
19058 msgstr "أداة الصخرة"
19059
19060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19061 msgid "Ethnic"
19062 msgstr "التطهير "
19063
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19065 msgid "Gothic"
19066 msgstr "جرماني "
19067
19068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19069 msgid "Darkwave"
19070 msgstr "موجة قاتمه "
19071
19072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19073 msgid "Techno-Industrial"
19074 msgstr "تقنيه صناعيه"
19075
19076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19077 msgid "Electronic"
19078 msgstr "ألكتروني "
19079
19080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19081 msgid "Pop-Folk"
19082 msgstr "قوم البوب"
19083
19084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19085 msgid "Eurodance"
19086 msgstr "رقص اوروبي"
19087
19088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19089 msgid "Dream"
19090 msgstr "حلم "
19091
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19093 msgid "Southern rock"
19094 msgstr "جنوب الصخرة"
19095
19096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19097 msgid "Comedy"
19098 msgstr "كوميديا "
19099
19100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19101 msgid "Cult"
19102 msgstr "طائفه "
19103
19104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19105 msgid "Gangsta"
19106 msgstr "غانغستا "
19107
19108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19109 msgid "Top 40"
19110 msgstr "القمة 40"
19111
19112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19113 msgid "Christian rap"
19114 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
19115
19116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19117 msgid "Pop/funk"
19118 msgstr "PopFunk بوبفونك "
19119
19120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19121 msgid "Jungle"
19122 msgstr "الغابة "
19123
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19125 msgid "Native American"
19126 msgstr "الوطنية الامريكة  "
19127
19128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19129 msgid "Cabaret"
19130 msgstr "ملهى "
19131
19132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19133 msgid "New wave"
19134 msgstr "موجة جديدة"
19135
19136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19137 msgid "Rave"
19138 msgstr "الهذيان "
19139
19140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19141 msgid "Showtunes"
19142 msgstr "اظهار التردد"
19143
19144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19145 msgid "Trailer"
19146 msgstr "مقطوره "
19147
19148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19149 msgid "Lo-Fi"
19150 msgstr "Lo-Fi"
19151
19152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19153 msgid "Tribal"
19154 msgstr "القبائل "
19155
19156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19157 msgid "Acid punk"
19158 msgstr "punk الحمض "
19159
19160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19161 msgid "Acid jazz"
19162 msgstr "jazz الحمض "
19163
19164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19165 msgid "Polka"
19166 msgstr "البولكا "
19167
19168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19169 msgid "Retro"
19170 msgstr "ريترو "
19171
19172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19173 msgid "Musical"
19174 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
19175
19176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19177 msgid "Rock & roll"
19178 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
19179
19180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19181 msgid "Hard rock"
19182 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
19183
19184 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
19185 #, fuzzy
19186 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19187 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
19188
19189 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
19190 msgid "MusicBrainz"
19191 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
19192
19193 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
19194 msgid "MusicBrainz meta data"
19195 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
19196
19197 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19198 msgid "The username of your last.fm account"
19199 msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
19200
19201 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19202 msgid "The password of your last.fm account"
19203 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
19204
19205 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
19206 msgid "Audioscrobbler"
19207 msgstr "Audioscrobbler"
19208
19209 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19210 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
19214 msgid "Last.fm username not set"
19215 msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
19216
19217 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
19218 #, fuzzy
19219 msgid ""
19220 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19221 "VLC.\n"
19222 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19223 msgstr ""
19224 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
19225 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
19226
19227 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19228 msgid "last.fm: Authentication failed"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19232 #, fuzzy
19233 msgid ""
19234 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19235 "relaunch VLC."
19236 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
19237
19238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
19239 msgid "Dummy image chroma format"
19240 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
19241
19242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
19243 msgid ""
19244 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19245 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19246 msgstr ""
19247 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
19248 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
19249
19250 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
19251 msgid "Save raw codec data"
19252 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
19253
19254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
19255 msgid ""
19256 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19257 "main options."
19258 msgstr ""
19259 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
19260 "البيانات الخام في حالة"
19261
19262 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
19263 msgid ""
19264 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19265 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19266 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19267 msgstr ""
19268 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
19269 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
19270 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
19271
19272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
19273 msgid "Dummy interface function"
19274 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
19275
19276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19277 msgid "Dummy Interface"
19278 msgstr "واجهه افتراضية"
19279
19280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19281 msgid "Dummy access function"
19282 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
19283
19284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
19285 msgid "Dummy demux function"
19286 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
19287
19288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19289 msgid "Dummy decoder"
19290 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
19291
19292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19293 msgid "Dummy decoder function"
19294 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19295
19296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
19297 msgid "Dummy encoder function"
19298 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
19299
19300 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
19301 msgid "Dummy audio output function"
19302 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
19303
19304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19305 msgid "Dummy video output function"
19306 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
19307
19308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19309 msgid "Dummy Video output"
19310 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
19311
19312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19313 msgid "Dummy font renderer function"
19314 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
19315
19316 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
19317 msgid "Filename for the font you want to use"
19318 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
19319
19320 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
19321 msgid "Font size in pixels"
19322 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
19323
19324 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
19325 msgid ""
19326 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19327 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19328 "font size."
19329 msgstr ""
19330 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
19331 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
19332
19333 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
19334 msgid ""
19335 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19336 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19337 msgstr ""
19338 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
19339 "=تماما الوضوح."
19340
19341 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
19342 msgid "Text default color"
19343 msgstr "نص التقصير اللون "
19344
19345 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
19346 msgid ""
19347 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19348 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19349 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19350 "(red + green), #FFFFFF = white"
19351 msgstr ""
19352 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
19353 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
19354 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
19355 "#FFFFFF = الابيض "
19356
19357 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
19358 msgid "Relative font size"
19359 msgstr " حجم الخطّ القريب "
19360
19361 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
19362 msgid ""
19363 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19364 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19365 msgstr ""
19366 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
19367 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
19368
19369 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19370 msgid "Smaller"
19371 msgstr "أصغر"
19372
19373 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19374 msgid "Small"
19375 msgstr "صغير"
19376
19377 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19378 msgid "Large"
19379 msgstr "كبير"
19380
19381 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19382 msgid "Larger"
19383 msgstr "أكبر"
19384
19385 #: modules/misc/freetype.c:129
19386 msgid "Use YUVP renderer"
19387 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
19388
19389 #: modules/misc/freetype.c:130
19390 msgid ""
19391 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19392 "you want to encode into DVB subtitles"
19393 msgstr ""
19394 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
19395 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
19396
19397 #: modules/misc/freetype.c:132
19398 msgid "Font Effect"
19399 msgstr "تأثيرات الخط"
19400
19401 #: modules/misc/freetype.c:133
19402 msgid ""
19403 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19404 "readability."
19405 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
19406
19407 #: modules/misc/freetype.c:141
19408 msgid "Background"
19409 msgstr "خلفية"
19410
19411 #: modules/misc/freetype.c:141
19412 msgid "Outline"
19413 msgstr "رسم تخطيطي"
19414
19415 #: modules/misc/freetype.c:142
19416 msgid "Fat Outline"
19417 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
19418
19419 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
19420 msgid "Text renderer"
19421 msgstr "تَصْيِر النص "
19422
19423 #: modules/misc/freetype.c:155
19424 msgid "Freetype2 font renderer"
19425 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
19426
19427 #: modules/misc/gnutls.c:69
19428 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19429 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
19430
19431 #: modules/misc/gnutls.c:71
19432 msgid ""
19433 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19434 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19435 msgstr ""
19436 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
19437 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
19438
19439 #: modules/misc/gnutls.c:74
19440 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19441 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
19442
19443 #: modules/misc/gnutls.c:76
19444 msgid ""
19445 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19446 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
19447
19448 #: modules/misc/gnutls.c:81
19449 msgid "GnuTLS transport layer security"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/misc/gnutls.c:91
19453 #, fuzzy
19454 msgid "GnuTLS server"
19455 msgstr "خادم HTTP"
19456
19457 #: modules/misc/gtk_main.c:63
19458 msgid "Gtk+ GUI helper"
19459 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
19460
19461 #: modules/misc/inhibit.c:65
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Power Management Inhibitor"
19464 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
19465
19466 #: modules/misc/logger.c:123
19467 msgid "Log format"
19468 msgstr "سجل الصيغة "
19469
19470 # 88888888888888
19471 #: modules/misc/logger.c:125
19472 msgid ""
19473 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19474 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19475 msgstr ""
19476 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
19477 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
19478
19479 #: modules/misc/logger.c:129
19480 msgid ""
19481 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19482 "\"."
19483 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
19484
19485 #: modules/misc/logger.c:134
19486 msgid "Logging"
19487 msgstr "جاري الدخول"
19488
19489 #: modules/misc/logger.c:135
19490 msgid "File logging"
19491 msgstr "جاري الدخول لملف"
19492
19493 #: modules/misc/logger.c:141
19494 msgid "Log filename"
19495 msgstr "سجل إسم الملف"
19496
19497 #: modules/misc/logger.c:141
19498 msgid "Specify the log filename."
19499 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
19500
19501 #: modules/misc/logger.c:147
19502 msgid "RRD output file"
19503 msgstr " الملفالإخراج  RRD "
19504
19505 #: modules/misc/logger.c:148
19506 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19507 msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
19508
19509 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Lua interface"
19512 msgstr "QT الواجهة"
19513
19514 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Lua interface module to load"
19517 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
19518
19519 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Lua inteface configuration"
19522 msgstr "تكوين التحميل"
19523
19524 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19525 msgid ""
19526 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19527 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Lua Meta"
19533 msgstr "معدن"
19534
19535 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19536 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19540 msgid "Lua Art"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19544 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Lua Playlist"
19550 msgstr "قائمة التشغيل"
19551
19552 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
19553 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Lua Interface Module"
19559 msgstr "وحدة الواجهة"
19560
19561 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
19562 msgid "AltiVec memcpy"
19563 msgstr "AltiVec memcpy"
19564
19565 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19566 msgid "libc memcpy"
19567 msgstr "libc memcpy"
19568
19569 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
19570 msgid "3D Now! memcpy"
19571 msgstr "memcpy! الآن 3D"
19572
19573 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
19574 msgid "MMX memcpy"
19575 msgstr "MMX memcpy"
19576
19577 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
19578 msgid "MMX EXT memcpy"
19579 msgstr "MMX EXT memcpy"
19580
19581 #: modules/misc/notify/growl.m:95
19582 msgid "Growl Notification Plugin"
19583 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19584
19585 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Now playing"
19588 msgstr "التشغيل الآن"
19589
19590 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Server"
19593 msgstr "أبدا "
19594
19595 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19596 msgid ""
19597 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19598 "notifications are sent locally."
19599 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
19600
19601 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Growl password on the Growl server."
19604 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
19605
19606 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19609 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
19610
19611 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19614 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19615
19616 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Title format string"
19619 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
19620
19621 #: modules/misc/notify/msn.c:67
19622 msgid ""
19623 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19624 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19625 msgstr ""
19626 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
19627 "\" (0 -1). "
19628
19629 #: modules/misc/notify/msn.c:74
19630 msgid "MSN Now-Playing"
19631 msgstr "MSN يلعب الآن"
19632
19633 #: modules/misc/notify/notify.c:63
19634 msgid "Timeout (ms)"
19635 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
19636
19637 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19638 msgid "How long the notification will be displayed "
19639 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
19640
19641 #: modules/misc/notify/notify.c:69
19642 msgid "Notify"
19643 msgstr "اشعار "
19644
19645 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19646 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19647 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
19648
19649 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
19650 #, fuzzy
19651 msgid ""
19652 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19653 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19654 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19655 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19656 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19657 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19658 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19659 msgstr ""
19660 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
19661 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
19662 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
19663 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
19664 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
19665 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
19666 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
19667 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
19668 "volume, $_ = new line) "
19669
19670 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
19671 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19675 msgid "Flip vertical position"
19676 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
19677
19678 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19679 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19680 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
19681
19682 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19683 msgid "Vertical offset"
19684 msgstr "تعديل عمودي"
19685
19686 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19687 msgid ""
19688 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19689 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19690 msgstr ""
19691 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
19692 "30)."
19693
19694 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19695 msgid "Shadow offset"
19696 msgstr "تعديل الظّل"
19697
19698 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19699 msgid ""
19700 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19701 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
19702
19703 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19704 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19705 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
19706
19707 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19708 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19709 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
19710
19711 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19712 msgid "XOSD interface"
19713 msgstr "واجهة XOSD "
19714
19715 #: modules/misc/osd/parser.c:59
19716 #, fuzzy
19717 msgid "OSD configuration importer"
19718 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19719
19720 #: modules/misc/osd/parser.c:65
19721 #, fuzzy
19722 msgid "XML OSD configuration importer"
19723 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19724
19725 #: modules/misc/playlist/export.c:48
19726 msgid "M3U playlist exporter"
19727 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19728
19729 #: modules/misc/playlist/export.c:54
19730 msgid "Old playlist exporter"
19731 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
19732
19733 #: modules/misc/playlist/export.c:60
19734 msgid "XSPF playlist export"
19735 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
19736
19737 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
19738 msgid "HAL devices detection"
19739 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
19740
19741 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19744 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
19745
19746 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19747 msgid ""
19748 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19749 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19750 msgstr ""
19751 "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
19752 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
19753
19754 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
19755 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19756 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
19757
19758 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
19759 msgid "video"
19760 msgstr "فيديو"
19761
19762 #: modules/misc/quartztext.c:84
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Mac Text renderer"
19765 msgstr "تَصْيِر النص "
19766
19767 #: modules/misc/quartztext.c:85
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Quartz font renderer"
19770 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
19771
19772 #: modules/misc/rtsp.c:53
19773 msgid "RTSP host address"
19774 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
19775
19776 #: modules/misc/rtsp.c:55
19777 #, fuzzy
19778 msgid ""
19779 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19780 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19781 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19782 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19783 msgstr ""
19784 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
19785 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
19786 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
19787 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
19788
19789 #: modules/misc/rtsp.c:60
19790 msgid "Maximum number of connections"
19791 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
19792
19793 #: modules/misc/rtsp.c:61
19794 msgid ""
19795 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19796 "0 means no limit."
19797 msgstr ""
19798 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
19799
19800 #: modules/misc/rtsp.c:64
19801 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19802 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
19803
19804 #: modules/misc/rtsp.c:66
19805 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19806 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
19807
19808 #: modules/misc/rtsp.c:68
19809 msgid ""
19810 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19811 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19812 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19813 "The default is 5."
19814 msgstr ""
19815 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
19816 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
19817 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
19818
19819 #: modules/misc/rtsp.c:74
19820 msgid "RTSP VoD"
19821 msgstr "RTSP VoD"
19822
19823 #: modules/misc/rtsp.c:75
19824 msgid "RTSP VoD server"
19825 msgstr "RTSP VoD خادم"
19826
19827 #: modules/misc/screensaver.c:93
19828 msgid "X Screensaver disabler"
19829 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
19830
19831 #: modules/misc/svg.c:69
19832 msgid "SVG template file"
19833 msgstr "SVG تقنية الملف "
19834
19835 #: modules/misc/svg.c:70
19836 msgid ""
19837 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19838 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
19839
19840 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
19841 msgid "C module that does nothing"
19842 msgstr "  وحده لا شيء C"
19843
19844 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
19845 msgid "Miscellaneous stress tests"
19846 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
19847
19848 #: modules/misc/win32text.c:92
19849 msgid "Win32 font renderer"
19850 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
19851
19852 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
19853 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19854 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
19855
19856 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
19857 msgid "Simple XML Parser"
19858 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
19859
19860 #: modules/mux/asf.c:52
19861 msgid "Title to put in ASF comments."
19862 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
19863
19864 #: modules/mux/asf.c:54
19865 msgid "Author to put in ASF comments."
19866 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
19867
19868 #: modules/mux/asf.c:56
19869 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19870 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
19871
19872 #: modules/mux/asf.c:57
19873 msgid "Comment"
19874 msgstr "تعليق"
19875
19876 #: modules/mux/asf.c:58
19877 msgid "Comment to put in ASF comments."
19878 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
19879
19880 #: modules/mux/asf.c:60
19881 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19882 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
19883
19884 #: modules/mux/asf.c:61
19885 msgid "Packet Size"
19886 msgstr "حجم العبوة"
19887
19888 #: modules/mux/asf.c:62
19889 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19890 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
19891
19892 #: modules/mux/asf.c:65
19893 msgid "ASF muxer"
19894 msgstr "ASF muxer"
19895
19896 #: modules/mux/asf.c:543
19897 msgid "Unknown Video"
19898 msgstr "فيديو المجهول "
19899
19900 #: modules/mux/avi.c:46
19901 msgid "AVI muxer"
19902 msgstr "AVI muxer"
19903
19904 #: modules/mux/dummy.c:44
19905 msgid "Dummy/Raw muxer"
19906 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
19907
19908 #: modules/mux/mp4.c:48
19909 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19910 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
19911
19912 #: modules/mux/mp4.c:50
19913 msgid ""
19914 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19915 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19916 "downloading."
19917 msgstr ""
19918 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
19919 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
19920
19921 #: modules/mux/mp4.c:60
19922 msgid "MP4/MOV muxer"
19923 msgstr "موكسير MP4/MOV"
19924
19925 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
19926 msgid "DTS delay (ms)"
19927 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
19928
19929 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19930 msgid ""
19931 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19932 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19933 "inside the client decoder."
19934 msgstr ""
19935 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
19936 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
19937
19938 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19939 msgid "PES maximum size"
19940 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
19941
19942 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19943 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19944 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
19945
19946 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19947 msgid "PS muxer"
19948 msgstr "PS muxer"
19949
19950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19951 msgid "Video PID"
19952 msgstr "PID  فديو"
19953
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19955 msgid ""
19956 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19957 "the video."
19958 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
19959
19960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19961 msgid "Audio PID"
19962 msgstr "PID  سمعي"
19963
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19965 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19966 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
19967
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19969 msgid "SPU PID"
19970 msgstr "SPU PID"
19971
19972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19973 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19974 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
19975
19976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19977 msgid "PMT PID"
19978 msgstr "PMT PID"
19979
19980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19981 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19982 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
19983
19984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19985 msgid "TS ID"
19986 msgstr "TS ID"
19987
19988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19989 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19990 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
19991
19992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19993 msgid "NET ID"
19994 msgstr "الصافي  ID"
19995
19996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19997 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19998 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
19999
20000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20001 msgid "PMT Program numbers"
20002 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
20003
20004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20005 msgid ""
20006 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20007 "to be enabled."
20008 msgstr ""
20009 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
20010 "لتمكينها. "
20011
20012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20013 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20014 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
20015
20016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20017 msgid ""
20018 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20019 "be enabled."
20020 msgstr ""
20021 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
20022
20023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20024 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20025 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
20026
20027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20028 msgid ""
20029 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20030 "be enabled."
20031 msgstr ""
20032 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
20033 "ESلتمكينها. "
20034
20035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20036 msgid "Set PID to ID of ES"
20037 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
20038
20039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20040 msgid ""
20041 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20042 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20043 msgstr ""
20044 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
20045 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
20046
20047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20048 msgid "Data alignment"
20049 msgstr "بيانات الانحياز"
20050
20051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20052 msgid ""
20053 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20054 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20055 msgstr ""
20056 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
20057 "التعارض عرض النطاق الترددي."
20058
20059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20060 msgid "Shaping delay (ms)"
20061 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
20062
20063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20064 msgid ""
20065 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20066 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20067 "especially for reference frames."
20068 msgstr ""
20069 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
20070 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
20071
20072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20073 msgid "Use keyframes"
20074 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
20075
20076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20077 msgid ""
20078 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20079 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20080 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20081 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20082 "the biggest frames in the stream."
20083 msgstr ""
20084 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
20085 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
20086 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
20087 "في التيار. "
20088
20089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20090 msgid "PCR delay (ms)"
20091 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
20092
20093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20094 msgid ""
20095 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20096 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20097 msgstr ""
20098 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
20099 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
20100
20101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
20102 msgid "Minimum B (deprecated)"
20103 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
20104
20105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
20106 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20107 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
20108
20109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20110 msgid "Maximum B (deprecated)"
20111 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
20112
20113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20114 msgid ""
20115 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20116 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20117 "inside the client decoder."
20118 msgstr ""
20119 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
20120 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
20121 "للترميز. "
20122
20123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20124 msgid "Crypt audio"
20125 msgstr "التشفير السمعي"
20126
20127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20128 msgid "Crypt audio using CSA"
20129 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
20130
20131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20132 msgid "Crypt video"
20133 msgstr "تشفيرفيديو"
20134
20135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20136 msgid "Crypt video using CSA"
20137 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
20138
20139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20140 msgid "CSA Key"
20141 msgstr "CSA المفتاح"
20142
20143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20144 msgid ""
20145 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20146 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
20147
20148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20149 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20150 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
20151
20152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20153 #, fuzzy
20154 msgid ""
20155 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20156 "header from the value before encrypting."
20157 msgstr ""
20158 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
20159 "المعروض تشفير."
20160
20161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20162 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20163 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20164
20165 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20166 msgid "Multipart JPEG muxer"
20167 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
20168
20169 #: modules/mux/ogg.c:51
20170 msgid "Ogg/OGM muxer"
20171 msgstr "Ogg/OGM muxer"
20172
20173 #: modules/mux/wav.c:45
20174 msgid "WAV muxer"
20175 msgstr "بليز muxer"
20176
20177 #: modules/packetizer/copy.c:46
20178 msgid "Copy packetizer"
20179 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
20180
20181 #: modules/packetizer/h264.c:52
20182 msgid "H.264 video packetizer"
20183 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
20184
20185 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20186 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20187 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
20188
20189 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20190 msgid "MPEG4 video packetizer"
20191 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
20192
20193 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
20194 msgid "Sync on Intra Frame"
20195 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
20196
20197 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20198 msgid ""
20199 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20200 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20201 msgstr ""
20202 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
20203 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
20204
20205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
20206 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20207 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
20208
20209 #: modules/packetizer/vc1.c:49
20210 msgid "VC-1 packetizer"
20211 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
20212
20213 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20214 msgid "Bonjour services"
20215 msgstr "الخدمات صباح الخير "
20216
20217 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
20218 msgid "Bonjour"
20219 msgstr "صباح الخير"
20220
20221 #: modules/services_discovery/hal.c:163
20222 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
20223 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
20224 msgid "Devices"
20225 msgstr "أجهزة"
20226
20227 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20228 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20229 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
20230
20231 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20232 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
20233 msgid "Podcasts"
20234 msgstr "نشرات"
20235
20236 #: modules/services_discovery/sap.c:84
20237 msgid "SAP multicast address"
20238 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
20239
20240 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20241 msgid ""
20242 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20243 "However, you can specify a specific address."
20244 msgstr ""
20245 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
20246 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
20247
20248 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20249 msgid "IPv4 SAP"
20250 msgstr "IPv4 SAP"
20251
20252 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20255 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
20256
20257 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20258 msgid "IPv6 SAP"
20259 msgstr "IPv6 SAP"
20260
20261 #: modules/services_discovery/sap.c:93
20262 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20263 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
20264
20265 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20266 msgid "IPv6 SAP scope"
20267 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
20268
20269 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20270 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20271 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
20272
20273 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20274 msgid "SAP timeout (seconds)"
20275 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
20276
20277 #: modules/services_discovery/sap.c:99
20278 msgid ""
20279 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20280 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
20281
20282 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20283 msgid "Try to parse the announce"
20284 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
20285
20286 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20287 msgid ""
20288 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20289 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20290 msgstr ""
20291 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
20292 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
20293
20294 #: modules/services_discovery/sap.c:106
20295 msgid "SAP Strict mode"
20296 msgstr "SAP اسلوب صارم"
20297
20298 #: modules/services_discovery/sap.c:108
20299 msgid ""
20300 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20301 "announcements."
20302 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
20303
20304 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20305 msgid "Use SAP cache"
20306 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
20307
20308 #: modules/services_discovery/sap.c:112
20309 msgid ""
20310 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20311 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20312 msgstr ""
20313 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
20314 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
20315
20316 #: modules/services_discovery/sap.c:116
20317 msgid ""
20318 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20319 "announcements."
20320 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
20321
20322 #: modules/services_discovery/sap.c:127
20323 msgid "SAP Announcements"
20324 msgstr "اعلانات SAP"
20325
20326 #: modules/services_discovery/sap.c:154
20327 #, fuzzy
20328 msgid "SDP Descriptions parser"
20329 msgstr "الوصف"
20330
20331 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
20332 msgid "Session"
20333 msgstr "الجلسة "
20334
20335 #: modules/services_discovery/sap.c:885
20336 msgid "Tool"
20337 msgstr "أداة "
20338
20339 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20340 msgid "User"
20341 msgstr "مستخدم"
20342
20343 #: modules/services_discovery/shout.c:62
20344 msgid "Les Guignols"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/services_discovery/shout.c:67
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Canal +"
20350 msgstr "الغاء"
20351
20352 #: modules/services_discovery/shout.c:72
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Shoutcast Radio"
20355 msgstr "Shoutcast"
20356
20357 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20358 msgid "Shoutcast TV"
20359 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
20360
20361 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20362 msgid "Freebox TV"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20366 #: modules/services_discovery/shout.c:123
20367 #, fuzzy
20368 msgid "French TV"
20369 msgstr "الفرنسية"
20370
20371 #: modules/services_discovery/shout.c:109
20372 msgid "Shoutcast radio listings"
20373 msgstr "النتائج الإذاعية"
20374
20375 #: modules/services_discovery/shout.c:116
20376 msgid "Shoutcast TV listings"
20377 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
20378
20379 #: modules/services_discovery/shout.c:130
20380 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
20384 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20385 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
20386
20387 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
20388 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20389 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
20390
20391 #: modules/stream_out/autodel.c:45
20392 msgid "Autodel"
20393 msgstr "Autodel"
20394
20395 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20396 msgid "Automatically add/delete input streams"
20397 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
20398
20399 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20400 msgid ""
20401 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20402 "this stream later."
20403 msgstr ""
20404 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
20405 "الجدول لاحقا."
20406
20407 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20408 msgid ""
20409 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20410 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20411 "need to raise caching values."
20412 msgstr ""
20413 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
20414 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
20415 "الذاكرة الوسيطة"
20416
20417 #: modules/stream_out/bridge.c:49
20418 msgid "ID Offset"
20419 msgstr "ID  محايد"
20420
20421 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20422 msgid ""
20423 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20424 "IDs bridge_in will register."
20425 msgstr ""
20426 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
20427 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
20428
20429 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20430 msgid "Bridge"
20431 msgstr "جسر"
20432
20433 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20434 msgid "Bridge stream output"
20435 msgstr "جسر جدول الانتاج"
20436
20437 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20438 msgid "Bridge out"
20439 msgstr "خارج  جسرا "
20440
20441 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20442 msgid "Bridge in"
20443 msgstr "جسرا الى"
20444
20445 #: modules/stream_out/description.c:51
20446 msgid "Description stream output"
20447 msgstr "وصف جدول الانتاج"
20448
20449 #: modules/stream_out/display.c:41
20450 msgid "Enable/disable audio rendering."
20451 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
20452
20453 #: modules/stream_out/display.c:43
20454 msgid "Enable/disable video rendering."
20455 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
20456
20457 #: modules/stream_out/display.c:45
20458 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20459 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
20460
20461 #: modules/stream_out/display.c:54
20462 msgid "Display stream output"
20463 msgstr "عرض مخرج التيار "
20464
20465 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
20466 msgid "Duplicate stream output"
20467 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
20468
20469 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
20470 msgid "Output access method"
20471 msgstr "طريقة وصول المخرج"
20472
20473 #: modules/stream_out/es.c:42
20474 msgid "This is the default output access method that will be used."
20475 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
20476
20477 #: modules/stream_out/es.c:44
20478 msgid "Audio output access method"
20479 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
20480
20481 #: modules/stream_out/es.c:46
20482 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20483 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
20484
20485 #: modules/stream_out/es.c:47
20486 msgid "Video output access method"
20487 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
20488
20489 #: modules/stream_out/es.c:49
20490 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20491 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
20492
20493 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
20494 msgid "Output muxer"
20495 msgstr "muxer   نتاج "
20496
20497 #: modules/stream_out/es.c:53
20498 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20499 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
20500
20501 #: modules/stream_out/es.c:54
20502 msgid "Audio output muxer"
20503 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
20504
20505 #: modules/stream_out/es.c:56
20506 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20507 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
20508
20509 #: modules/stream_out/es.c:57
20510 msgid "Video output muxer"
20511 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
20512
20513 #: modules/stream_out/es.c:59
20514 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20515 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
20516
20517 #: modules/stream_out/es.c:61
20518 msgid "Output URL"
20519 msgstr "الانتاج URL"
20520
20521 #: modules/stream_out/es.c:63
20522 msgid "This is the default output URI."
20523 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
20524
20525 #: modules/stream_out/es.c:64
20526 msgid "Audio output URL"
20527 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
20528
20529 #: modules/stream_out/es.c:66
20530 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20531 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
20532
20533 #: modules/stream_out/es.c:67
20534 msgid "Video output URL"
20535 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
20536
20537 #: modules/stream_out/es.c:69
20538 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20539 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
20540
20541 #: modules/stream_out/es.c:78
20542 msgid "Elementary stream output"
20543 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
20544
20545 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
20546 #, c-format
20547 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20548 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
20549
20550 #: modules/stream_out/gather.c:43
20551 msgid "Gathering stream output"
20552 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
20553
20554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20555 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20556 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
20557
20558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
20559 msgid "Sample aspect ratio"
20560 msgstr "عينه نسبة الجانب"
20561
20562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20563 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20564 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
20565
20566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
20567 msgid "Video filter"
20568 msgstr "مرشح الفيديو "
20569
20570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20573 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
20574
20575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Image chroma"
20578 msgstr "شكل صور"
20579
20580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
20581 msgid ""
20582 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20583 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20587 msgid "Mosaic bridge"
20588 msgstr "الفسيفساء الجسر"
20589
20590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20591 msgid "Mosaic bridge stream output"
20592 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
20593
20594 #: modules/stream_out/rtp.c:69
20595 msgid "This is the output URL that will be used."
20596 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
20597
20598 #: modules/stream_out/rtp.c:70
20599 msgid "SDP"
20600 msgstr "SDP"
20601
20602 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20603 msgid ""
20604 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20605 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20606 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20607 "SDP to be announced via SAP."
20608 msgstr ""
20609 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
20610 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
20611 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
20612
20613 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20614 msgid "Muxer"
20615 msgstr "Muxer"
20616
20617 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20618 msgid ""
20619 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20620 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20621 msgstr ""
20622 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
20623 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
20624
20625 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
20626 msgid "Session name"
20627 msgstr "إسم الدورة"
20628
20629 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20630 msgid ""
20631 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20632 "Descriptor)."
20633 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
20634
20635 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
20636 msgid "Session description"
20637 msgstr "وصف الدورة"
20638
20639 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
20640 msgid ""
20641 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20642 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20643 msgstr ""
20644 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
20645 "(دورة توصيف)"
20646
20647 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
20648 msgid "Session URL"
20649 msgstr "موقع الدورة"
20650
20651 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
20652 msgid ""
20653 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20654 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20655 "(Session Descriptor)."
20656 msgstr ""
20657 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
20658 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
20659
20660 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
20661 msgid "Session email"
20662 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
20663
20664 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
20665 msgid ""
20666 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20667 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20668 msgstr ""
20669 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
20670 "توصيف)."
20671
20672 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
20673 msgid "Session phone number"
20674 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
20675
20676 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
20677 msgid ""
20678 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20679 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20680 msgstr ""
20681 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
20682 "الاعلان عنها في"
20683
20684 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20685 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20686 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
20687
20688 #: modules/stream_out/rtp.c:106
20689 msgid "Audio port"
20690 msgstr "ميناء السمعي"
20691
20692 #: modules/stream_out/rtp.c:108
20693 msgid ""
20694 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20695 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
20696
20697 #: modules/stream_out/rtp.c:109
20698 msgid "Video port"
20699 msgstr "ميناء الفيديو"
20700
20701 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20702 msgid ""
20703 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20704 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
20705
20706 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20707 msgid ""
20708 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20709 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20710 "in default)."
20711 msgstr ""
20712 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
20713 "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
20714
20715 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20716 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/stream_out/rtp.c:121
20720 msgid ""
20721 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20722 "packets."
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20726 msgid "Transport protocol"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20730 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20734 msgid "MP4A LATM"
20735 msgstr "MP4A LATM"
20736
20737 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20738 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20739 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
20740
20741 #: modules/stream_out/rtp.c:148
20742 msgid "RTP stream output"
20743 msgstr "جدول الانتاج"
20744
20745 #: modules/stream_out/standard.c:42
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Output method to use for the stream."
20748 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
20749
20750 #: modules/stream_out/standard.c:45
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Muxer to use for the stream."
20753 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
20754
20755 #: modules/stream_out/standard.c:46
20756 msgid "Output destination"
20757 msgstr "الناتج المقصد "
20758
20759 #: modules/stream_out/standard.c:48
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20762 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
20763
20764 #: modules/stream_out/standard.c:51
20765 msgid ""
20766 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20767 "you choose to use SAP."
20768 msgstr ""
20769 "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار إستخدامSAP."
20770
20771 #: modules/stream_out/standard.c:54
20772 msgid "Session groupname"
20773 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
20774
20775 #: modules/stream_out/standard.c:56
20776 msgid ""
20777 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20778 "if you choose to use SAP."
20779 msgstr ""
20780 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
20781
20782 #: modules/stream_out/standard.c:78
20783 msgid "SAP announcing"
20784 msgstr "SAP الاعلان "
20785
20786 #: modules/stream_out/standard.c:79
20787 msgid "Announce this session with SAP."
20788 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
20789
20790 #: modules/stream_out/standard.c:88
20791 msgid "Standard stream output"
20792 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
20793
20794 #: modules/stream_out/switcher.c:85
20795 msgid "Files"
20796 msgstr "ملفات "
20797
20798 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20799 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20800 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
20801
20802 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20803 msgid "Sizes"
20804 msgstr "الحجوم "
20805
20806 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20807 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20808 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
20809
20810 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20811 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20812 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
20813
20814 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20815 msgid "Command UDP port"
20816 msgstr "ميناء القيادة UDP"
20817
20818 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20819 msgid "UDP port to listen to for commands."
20820 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
20821
20822 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20823 msgid "Command"
20824 msgstr "القيادة "
20825
20826 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20827 msgid "Initial command to execute."
20828 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
20829
20830 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20831 msgid "GOP size"
20832 msgstr "GOP  الحجم "
20833
20834 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20835 msgid "Number of P frames between two I frames."
20836 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
20837
20838 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20839 msgid "Quantizer scale"
20840 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
20841
20842 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20843 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20844 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
20845
20846 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20847 msgid "Mute audio"
20848 msgstr "أكتم السمعيه "
20849
20850 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20851 msgid "Mute audio when command is not 0."
20852 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
20853
20854 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20855 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20856 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
20857
20858 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20859 msgid "Video encoder"
20860 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
20861
20862 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20863 msgid ""
20864 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20865 "options)."
20866 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
20867
20868 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20869 msgid "Destination video codec"
20870 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20871
20872 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20873 msgid "This is the video codec that will be used."
20874 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
20875
20876 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20877 msgid "Video bitrate"
20878 msgstr "bitrate فيديو"
20879
20880 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20881 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20882 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
20883
20884 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20885 msgid "Video scaling"
20886 msgstr "الفيديو  المتسلق"
20887
20888 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20889 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20890 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
20891
20892 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20893 msgid "Video frame-rate"
20894 msgstr "معدل اطار فيديو"
20895
20896 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20897 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20898 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
20899
20900 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20901 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20902 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
20903
20904 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20905 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20906 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
20907
20908 #: modules/stream_out/transcode.c:78
20909 msgid "Maximum video width"
20910 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
20911
20912 #: modules/stream_out/transcode.c:80
20913 msgid "Maximum output video width."
20914 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
20915
20916 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20917 msgid "Maximum video height"
20918 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
20919
20920 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20921 msgid "Maximum output video height."
20922 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
20923
20924 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20925 msgid ""
20926 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20927 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20928 msgstr ""
20929 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
20930 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
20931
20932 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20933 msgid "Video crop (top)"
20934 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
20935
20936 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20937 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20938 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
20939
20940 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20941 msgid "Video crop (left)"
20942 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
20943
20944 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20945 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20946 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
20947
20948 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20949 msgid "Video crop (bottom)"
20950 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
20951
20952 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20953 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20954 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
20955
20956 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20957 msgid "Video crop (right)"
20958 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
20959
20960 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20961 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20962 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
20963
20964 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20965 msgid "Video padding (top)"
20966 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
20967
20968 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20969 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20970 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
20971
20972 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20973 msgid "Video padding (left)"
20974 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
20975
20976 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20977 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20978 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
20979
20980 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20981 msgid "Video padding (bottom)"
20982 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
20983
20984 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20985 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20986 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
20987
20988 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20989 msgid "Video padding (right)"
20990 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
20991
20992 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20993 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20994 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
20995
20996 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20997 msgid "Video canvas width"
20998 msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
20999
21000 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21001 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21002 msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
21003
21004 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21005 msgid "Video canvas height"
21006 msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
21007
21008 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21009 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21010 msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
21011
21012 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21013 msgid "Video canvas aspect ratio"
21014 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
21015
21016 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21017 msgid ""
21018 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21019 "accordingly."
21020 msgstr ""
21021 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
21022
21023 #: modules/stream_out/transcode.c:126
21024 msgid "Audio encoder"
21025 msgstr "التشفير  السمعي"
21026
21027 #: modules/stream_out/transcode.c:128
21028 msgid ""
21029 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21030 "options)."
21031 msgstr ""
21032 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
21033
21034 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21035 msgid "Destination audio codec"
21036 msgstr "المقصد السمعيه codec "
21037
21038 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21039 msgid "This is the audio codec that will be used."
21040 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
21041
21042 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21043 msgid "Audio bitrate"
21044 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
21045
21046 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21047 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21048 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
21049
21050 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21051 msgid "Audio sample rate"
21052 msgstr "معدل العينه السمعيه "
21053
21054 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21055 msgid ""
21056 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21057 msgstr ""
21058 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
21059
21060 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21061 msgid "Audio channels"
21062 msgstr "القنوات السمعيه"
21063
21064 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21065 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21066 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
21067
21068 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21069 msgid "Audio filter"
21070 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
21071
21072 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21073 msgid ""
21074 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21075 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21076 msgstr ""
21077 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
21078 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
21079
21080 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21081 msgid "Subtitles encoder"
21082 msgstr "تشفير الترجمة"
21083
21084 #: modules/stream_out/transcode.c:149
21085 msgid ""
21086 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21087 "options)."
21088 msgstr ""
21089 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
21090 "الخيارات). "
21091
21092 #: modules/stream_out/transcode.c:151
21093 msgid "Destination subtitles codec"
21094 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
21095
21096 #: modules/stream_out/transcode.c:153
21097 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21098 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
21099
21100 #: modules/stream_out/transcode.c:157
21101 msgid ""
21102 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21103 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21104 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21105 "of subpicture modules"
21106 msgstr ""
21107 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
21108 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
21109 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
21110
21111 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
21112 msgid "OSD menu"
21113 msgstr "OSD  قائمة"
21114
21115 #: modules/stream_out/transcode.c:164
21116 msgid ""
21117 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21118 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
21119
21120 #: modules/stream_out/transcode.c:166
21121 msgid "Number of threads"
21122 msgstr "عدد الخيوط "
21123
21124 #: modules/stream_out/transcode.c:168
21125 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21126 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
21127
21128 #: modules/stream_out/transcode.c:169
21129 msgid "High priority"
21130 msgstr "اولويه عاليه"
21131
21132 #: modules/stream_out/transcode.c:171
21133 msgid ""
21134 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21135 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
21136
21137 #: modules/stream_out/transcode.c:174
21138 msgid "Synchronise on audio track"
21139 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
21140
21141 #: modules/stream_out/transcode.c:176
21142 msgid ""
21143 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21144 "on the audio track."
21145 msgstr ""
21146 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
21147
21148 #: modules/stream_out/transcode.c:180
21149 msgid ""
21150 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21151 "rate."
21152 msgstr ""
21153 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
21154 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
21155
21156 #: modules/stream_out/transcode.c:195
21157 msgid "Transcode stream output"
21158 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
21159
21160 #: modules/stream_out/transcode.c:274
21161 msgid "Overlays/Subtitles"
21162 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
21163
21164 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21165 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21166 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
21167
21168 #: modules/video_chroma/chain.c:46
21169 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
21173 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
21174 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
21175 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
21176 msgid "Conversions from "
21177 msgstr "التحويلات من"
21178
21179 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
21180 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21181 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
21182
21183 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
21184 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21185 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
21186
21187 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
21188 #, fuzzy
21189 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21190 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
21191
21192 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
21193 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
21194 msgid "MMX conversions from "
21195 msgstr "MMX التحويلات من "
21196
21197 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21198 #, fuzzy
21199 msgid "SSE2 conversions from "
21200 msgstr "MMX التحويلات من "
21201
21202 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
21203 msgid "AltiVec conversions from "
21204 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
21205
21206 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21207 msgid ""
21208 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21209 "threshold value will be the brighness defined below."
21210 msgstr ""
21211 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
21212 "سطوع المحددة ادناه. "
21213
21214 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21215 msgid "Image contrast (0-2)"
21216 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
21217
21218 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21219 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21220 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
21221
21222 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21223 msgid "Image hue (0-360)"
21224 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
21225
21226 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21227 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21228 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
21229
21230 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21231 msgid "Image saturation (0-3)"
21232 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
21233
21234 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21235 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21236 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
21237
21238 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21239 msgid "Image brightness (0-2)"
21240 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
21241
21242 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21243 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21244 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
21245
21246 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21247 msgid "Image gamma (0-10)"
21248 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
21249
21250 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21251 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21252 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
21253
21254 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21255 msgid "Image properties filter"
21256 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
21257
21258 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21259 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Transparency mask"
21265 msgstr "الشفافيه "
21266
21267 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21268 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Alpha mask video filter"
21274 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21275
21276 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Alpha mask"
21279 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21280
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
21282 msgid ""
21283 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21284 "connected to your computer.\n"
21285 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21286 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21287 "\n"
21288 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21289 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21290 "\n"
21291 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21292 "where you can get the required parts and so on.\n"
21293 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21294 "live action..."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Save Debug Frames"
21300 msgstr "تدفق الصور"
21301
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21303 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21307 msgid "Debug Frame Folder"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21311 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Extracted Image Width"
21317 msgstr "عرض الصورة"
21318
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21320 msgid ""
21321 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Extracted Image Height"
21327 msgstr "ارتفاع الصورة"
21328
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21330 msgid ""
21331 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
21335 #, fuzzy
21336 msgid "use Pause Color"
21337 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
21338
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21340 msgid ""
21341 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21342 "another beer?)"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Pause-Red"
21348 msgstr "إيقاف مؤقت"
21349
21350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21351 msgid "the red component of pause color"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Pause-Green"
21357 msgstr "أخضر"
21358
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21360 msgid "the green component of pause color"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Pause-Blue"
21366 msgstr "إيقاف مؤقت"
21367
21368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21369 msgid "the blue component of pause color"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21373 msgid "Pause-Fadesteps"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21377 msgid ""
21378 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21382 #, fuzzy
21383 msgid "End-Red"
21384 msgstr "أحمر"
21385
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21387 msgid "the red component of the shutdown color"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21391 #, fuzzy
21392 msgid "End-Green"
21393 msgstr "أخضر"
21394
21395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21396 msgid "the green component of the shutdown color"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21400 #, fuzzy
21401 msgid "End-Blue"
21402 msgstr "أزرق"
21403
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21405 msgid "the blue component of the shutdown color"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21409 msgid "End-Fadesteps"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21413 msgid ""
21414 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21415 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
21419 msgid "Use Software White adjust"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21423 msgid ""
21424 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21428 #, fuzzy
21429 msgid "White Red"
21430 msgstr "أبيض"
21431
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21433 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21437 #, fuzzy
21438 msgid "White Green"
21439 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
21440
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21442 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21446 #, fuzzy
21447 msgid "White Blue"
21448 msgstr "أبيض"
21449
21450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21451 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21455 msgid "Serial Port/Device"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21459 msgid ""
21460 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21461 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21465 msgid "Edge Weightning"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21469 msgid ""
21470 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21471 "the frame"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21475 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Darkness Limit"
21481 msgstr "إخفاء الظلام"
21482
21483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21484 msgid ""
21485 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21486 "than one for letterboxed videos"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21490 msgid "Hue windowing"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21495 #, fuzzy
21496 msgid "used for statistics"
21497 msgstr "جمع الإحصائيات"
21498
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21500 msgid "Sat windowing"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21504 msgid "Filter length [ms]"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21508 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Filter threshold"
21514 msgstr "عتبة اللون "
21515
21516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21517 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21521 msgid "Filter Smoothness %"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21525 msgid "Filter Smoothness"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Filtermode"
21531 msgstr "مرشّحات"
21532
21533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21534 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21538 #, fuzzy
21539 msgid "No Filtering"
21540 msgstr "مرشّحات"
21541
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Combined"
21545 msgstr "كوميديا "
21546
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Percent"
21550 msgstr "يضبط سبقياً"
21551
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Framedelay"
21555 msgstr "تدفق الصور"
21556
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21558 msgid ""
21559 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21560 "the trick"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Channel summary"
21566 msgstr "القنوات"
21567
21568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Channel left"
21571 msgstr "إسم القناة"
21572
21573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Channel right"
21576 msgstr "القناة"
21577
21578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Channel top"
21581 msgstr "القناة"
21582
21583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Channel bottom"
21586 msgstr "إسم القناة"
21587
21588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21589 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21593 #, fuzzy
21594 msgid "disabled"
21595 msgstr "تعطيل"
21596
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21598 #, fuzzy
21599 msgid "summary"
21600 msgstr "خلاصة"
21601
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21603 #, fuzzy
21604 msgid "left"
21605 msgstr "يسار"
21606
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21608 #, fuzzy
21609 msgid "right"
21610 msgstr "يمين"
21611
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21613 #, fuzzy
21614 msgid "top"
21615 msgstr "إيقاف"
21616
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21618 #, fuzzy
21619 msgid "bottom"
21620 msgstr "أسفل"
21621
21622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21623 msgid "summary gradient"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21627 #, fuzzy
21628 msgid "left gradient"
21629 msgstr "درجة التحدر"
21630
21631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21632 #, fuzzy
21633 msgid "right gradient"
21634 msgstr "درجة التحدر"
21635
21636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21637 #, fuzzy
21638 msgid "top gradient"
21639 msgstr "درجة التحدر"
21640
21641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21642 #, fuzzy
21643 msgid "bottom gradient"
21644 msgstr "درجة التحدر"
21645
21646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21647 msgid ""
21648 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21654 msgstr "إسم الملف الملقى"
21655
21656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21657 msgid ""
21658 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21659 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21663 msgid "Use buildin AtmoLight"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21667 msgid ""
21668 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21669 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21673 msgid "AtmoLight Filter"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
21677 msgid "AtmoLight"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
21681 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21685 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21689 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21693 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
21697 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
21701 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21705 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
21709 msgid "Change gradients"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/video_filter/blend.c:99
21713 msgid "Video pictures blending"
21714 msgstr "الفيديو مزج الصور"
21715
21716 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
21717 #, fuzzy
21718 msgid ""
21719 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21720 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21721 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21722 "default)."
21723 msgstr ""
21724 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
21725 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
21726 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
21727
21728 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21729 msgid "Bluescreen U value"
21730 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
21731
21732 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21733 msgid ""
21734 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21735 "Defaults to 120 for blue."
21736 msgstr ""
21737 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
21738 "الزرقاء   \"U\"  "
21739
21740 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21741 msgid "Bluescreen V value"
21742 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
21743
21744 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21745 msgid ""
21746 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21747 "Defaults to 90 for blue."
21748 msgstr ""
21749 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
21750 "الى 90 الزرقاء."
21751
21752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
21753 msgid "Bluescreen U tolerance"
21754 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
21755
21756 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
21757 msgid ""
21758 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21759 "value between 10 and 20 seems sensible."
21760 msgstr ""
21761 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
21762 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21763
21764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
21765 msgid "Bluescreen V tolerance"
21766 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
21767
21768 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
21769 msgid ""
21770 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21771 "value between 10 and 20 seems sensible."
21772 msgstr ""
21773 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
21774 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21775
21776 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Bluescreen video filter"
21779 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
21780
21781 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21782 msgid "Bluescreen"
21783 msgstr "الشاشه الزرقاء"
21784
21785 #: modules/video_filter/clone.c:58
21786 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21787 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
21788
21789 #: modules/video_filter/clone.c:61
21790 msgid "Video output modules"
21791 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
21792
21793 #: modules/video_filter/clone.c:62
21794 msgid ""
21795 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21796 "separated list of modules."
21797 msgstr ""
21798 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
21799
21800 #: modules/video_filter/clone.c:68
21801 msgid "Clone video filter"
21802 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
21803
21804 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
21805 msgid ""
21806 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21807 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21808 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21809 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21810 msgstr ""
21811 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
21812 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
21813 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
21814 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
21815
21816 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
21817 msgid "Color threshold filter"
21818 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
21819
21820 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Saturaton threshold"
21823 msgstr ".عتبة الوهج"
21824
21825 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Similarity threshold"
21828 msgstr "عتبة اللون "
21829
21830 #: modules/video_filter/crop.c:72
21831 msgid "Crop geometry (pixels)"
21832 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
21833
21834 #: modules/video_filter/crop.c:73
21835 msgid ""
21836 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21837 "<left offset> + <top offset>."
21838 msgstr ""
21839 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
21840 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
21841
21842 #: modules/video_filter/crop.c:75
21843 msgid "Automatic cropping"
21844 msgstr "المحاصيل تلقائي"
21845
21846 #: modules/video_filter/crop.c:76
21847 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21848 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
21849
21850 #: modules/video_filter/crop.c:79
21851 msgid "Ratio max (x 1000)"
21852 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
21853
21854 #: modules/video_filter/crop.c:80
21855 msgid ""
21856 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21857 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21858 "4/3."
21859 msgstr ""
21860 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
21861 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
21862
21863 #: modules/video_filter/crop.c:82
21864 msgid "Manual ratio"
21865 msgstr "دليل النسبه"
21866
21867 #: modules/video_filter/crop.c:83
21868 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21869 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
21870
21871 #: modules/video_filter/crop.c:85
21872 msgid "Number of images for change"
21873 msgstr "عدد الصور للتغيير "
21874
21875 #: modules/video_filter/crop.c:86
21876 msgid ""
21877 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21878 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21879 "trigger recrop."
21880 msgstr ""
21881 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
21882 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
21883
21884 #: modules/video_filter/crop.c:88
21885 msgid "Number of lines for change"
21886 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
21887
21888 #: modules/video_filter/crop.c:89
21889 msgid ""
21890 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21891 "that ratio changed and trigger recrop."
21892 msgstr ""
21893 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
21894 "الزناد."
21895
21896 #: modules/video_filter/crop.c:91
21897 msgid "Number of non black pixels "
21898 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
21899
21900 #: modules/video_filter/crop.c:92
21901 msgid ""
21902 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21903 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
21904
21905 #: modules/video_filter/crop.c:95
21906 msgid "Skip percentage (%)"
21907 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
21908
21909 #: modules/video_filter/crop.c:96
21910 msgid ""
21911 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21912 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21913 msgstr ""
21914 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
21915 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
21916
21917 #: modules/video_filter/crop.c:98
21918 msgid "Luminance threshold "
21919 msgstr "عتبة الإضاءة"
21920
21921 #: modules/video_filter/crop.c:99
21922 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21923 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
21924
21925 #: modules/video_filter/crop.c:103
21926 msgid "Crop video filter"
21927 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21928
21929 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
21930 msgid "Cropping failed"
21931 msgstr "فشل المحاصيل "
21932
21933 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21934 msgid "VLC could not open the video output module."
21935 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
21936
21937 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21938 msgid "Deinterlace mode"
21939 msgstr "نمط الغاء التشويش"
21940
21941 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
21942 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21943 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
21944
21945 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21946 msgid "Streaming deinterlace mode"
21947 msgstr "طريقة جري deinterlace "
21948
21949 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21950 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21951 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
21952
21953 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21954 msgid "Deinterlacing video filter"
21955 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
21956
21957 #: modules/video_filter/erase.c:53
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Image mask"
21960 msgstr "تعديل الصورة"
21961
21962 #: modules/video_filter/erase.c:54
21963 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/video_filter/erase.c:57
21967 #, fuzzy
21968 msgid "X coordinate of the mask."
21969 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
21970
21971 #: modules/video_filter/erase.c:59
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Y coordinate of the mask."
21974 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
21975
21976 #: modules/video_filter/erase.c:64
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Erase video filter"
21979 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
21980
21981 #: modules/video_filter/erase.c:65
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Erase"
21984 msgstr "قبل التَعرِيب "
21985
21986 #: modules/video_filter/extract.c:62
21987 msgid "RGB component to extract"
21988 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
21989
21990 #: modules/video_filter/extract.c:63
21991 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21992 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
21993
21994 #: modules/video_filter/extract.c:73
21995 msgid "Extract RGB component video filter"
21996 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
21997
21998 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21999 msgid "video-filter-event"
22000 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
22001
22002 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22003 msgid "Gaussian's std deviation"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22007 msgid ""
22008 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22009 "to 3*sigma away in any direction."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Gaussian blur video filter"
22015 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22016
22017 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Gaussian Blur"
22020 msgstr "الروسية"
22021
22022 #: modules/video_filter/gradient.c:61
22023 msgid "Distort mode"
22024 msgstr "نمط التشويش"
22025
22026 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22029 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
22030
22031 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22032 msgid "Gradient image type"
22033 msgstr " نوع تدرج الصورة"
22034
22035 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22036 msgid ""
22037 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22038 "keep colors."
22039 msgstr ""
22040 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
22041
22042 #: modules/video_filter/gradient.c:68
22043 msgid "Apply cartoon effect"
22044 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
22045
22046 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22047 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22048 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
22049
22050 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22051 msgid "Edge"
22052 msgstr "الحافه "
22053
22054 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22055 msgid "Hough"
22056 msgstr "هوغ "
22057
22058 #: modules/video_filter/gradient.c:78
22059 msgid "Gradient video filter"
22060 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22061
22062 #: modules/video_filter/grain.c:51
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Grain video filter"
22065 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22066
22067 #: modules/video_filter/grain.c:52
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Grain"
22070 msgstr "درجة التحدر"
22071
22072 #: modules/video_filter/invert.c:49
22073 msgid "Invert video filter"
22074 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
22075
22076 #: modules/video_filter/invert.c:50
22077 msgid "Color inversion"
22078 msgstr "عكس اللون"
22079
22080 #: modules/video_filter/logo.c:70
22081 msgid "Logo filenames"
22082 msgstr "شعار أسماءملف"
22083
22084 #: modules/video_filter/logo.c:71
22085 msgid ""
22086 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22087 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22088 "simply enter its filename."
22089 msgstr ""
22090 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
22091 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
22092 "الملف."
22093
22094 #: modules/video_filter/logo.c:74
22095 msgid "Logo animation # of loops"
22096 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
22097
22098 #: modules/video_filter/logo.c:75
22099 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22100 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
22101
22102 #: modules/video_filter/logo.c:77
22103 msgid "Logo individual image time in ms"
22104 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
22105
22106 #: modules/video_filter/logo.c:78
22107 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22108 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
22109
22110 #: modules/video_filter/logo.c:81
22111 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22112 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
22113
22114 #: modules/video_filter/logo.c:84
22115 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22116 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
22117
22118 #: modules/video_filter/logo.c:86
22119 msgid "Transparency of the logo"
22120 msgstr "شفافيه الشعار"
22121
22122 #: modules/video_filter/logo.c:87
22123 msgid ""
22124 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22125 "opacity)."
22126 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
22127
22128 #: modules/video_filter/logo.c:89
22129 msgid "Logo position"
22130 msgstr "موقع الشعار "
22131
22132 #: modules/video_filter/logo.c:91
22133 msgid ""
22134 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22135 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22136 msgstr ""
22137 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
22138 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
22139 "اليمين). "
22140
22141 #: modules/video_filter/logo.c:103
22142 msgid "Logo video filter"
22143 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
22144
22145 #: modules/video_filter/logo.c:105
22146 msgid "Logo overlay"
22147 msgstr "شعار الغطاء"
22148
22149 #: modules/video_filter/logo.c:126
22150 msgid "Logo sub filter"
22151 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
22152
22153 #: modules/video_filter/magnify.c:63
22154 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22155 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
22156
22157 #: modules/video_filter/marq.c:85
22158 msgid ""
22159 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22160 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22161 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22162 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22163 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22164 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22165 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22166 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22167 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22168 msgstr ""
22169 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
22170 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
22171 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
22172 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
22173 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
22174 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
22175 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
22176 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
22177 "volume, $_ = new line) "
22178
22179 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
22180 msgid "X offset"
22181 msgstr " X جزئيا "
22182
22183 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
22184 msgid "X offset, from the left screen edge."
22185 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
22186
22187 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
22188 msgid "Y offset"
22189 msgstr "Y جزئيا "
22190
22191 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
22192 msgid "Y offset, down from the top."
22193 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
22194
22195 #: modules/video_filter/marq.c:104
22196 msgid "Timeout"
22197 msgstr "الوقت المنقضي"
22198
22199 #: modules/video_filter/marq.c:105
22200 msgid ""
22201 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22202 "(remains forever)."
22203 msgstr ""
22204 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
22205 "الى الأبد)."
22206
22207 #: modules/video_filter/marq.c:108
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Refresh period in ms"
22210 msgstr "تحديث القائمة"
22211
22212 #: modules/video_filter/marq.c:109
22213 msgid ""
22214 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22215 "using meta data or time format string sequences."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_filter/marq.c:125
22219 msgid "Marquee position"
22220 msgstr "موقع خيمة "
22221
22222 #: modules/video_filter/marq.c:127
22223 msgid ""
22224 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22225 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22226 "6 = top-right)."
22227 msgstr ""
22228 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
22229 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
22230 "اعلى اليمين). "
22231
22232 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
22233 msgid "Misc"
22234 msgstr "Misc"
22235
22236 #: modules/video_filter/marq.c:172
22237 msgid "Marquee display"
22238 msgstr "خيمة العرض"
22239
22240 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22241 msgid ""
22242 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22243 "opaque (default)."
22244 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
22245
22246 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22247 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22248 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
22249
22250 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22251 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22252 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
22253
22254 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22255 msgid "Top left corner X coordinate"
22256 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
22257
22258 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22259 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22260 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22261
22262 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22263 msgid "Top left corner Y coordinate"
22264 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
22265
22266 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22267 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22268 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22269
22270 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22271 msgid "Border width"
22272 msgstr "عرض الحدود "
22273
22274 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22275 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22276 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
22277
22278 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22279 msgid "Border height"
22280 msgstr "ارتفاع حدود"
22281
22282 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22283 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22284 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
22285
22286 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22287 msgid "Mosaic alignment"
22288 msgstr "تنسيق فسيفساء"
22289
22290 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22291 msgid ""
22292 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22293 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22294 "6 = top-right)."
22295 msgstr ""
22296 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
22297 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
22298 "= اعلى اليمين "
22299
22300 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22301 msgid "Positioning method"
22302 msgstr "طريقة وضع "
22303
22304 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22305 msgid ""
22306 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22307 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22308 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22309 msgstr ""
22310 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
22311 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
22312 "المستخدمين عن كل صورة. "
22313
22314 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
22315 #: modules/video_filter/wall.c:59
22316 msgid "Number of rows"
22317 msgstr "عدد الصفوف"
22318
22319 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22320 #, fuzzy
22321 msgid ""
22322 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22323 "to \"fixed\")."
22324 msgstr ""
22325 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
22326
22327 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
22328 #: modules/video_filter/wall.c:55
22329 msgid "Number of columns"
22330 msgstr "عدد الاعمده "
22331
22332 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22333 msgid ""
22334 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22335 "set to \"fixed\"."
22336 msgstr ""
22337 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
22338
22339 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22340 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22341 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
22342
22343 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22344 msgid "Keep original size"
22345 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
22346
22347 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22348 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22349 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
22350
22351 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22352 msgid "Elements order"
22353 msgstr "عناصر النظام"
22354
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22356 msgid ""
22357 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22358 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22359 "bridge\" module."
22360 msgstr ""
22361 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
22362 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
22363
22364 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22365 msgid "Offsets in order"
22366 msgstr "تعديلات في النظام"
22367
22368 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22369 msgid ""
22370 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22371 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22372 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22373 msgstr ""
22374 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
22375 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
22376 "(10،10،150،10)."
22377
22378 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22379 msgid ""
22380 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22381 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22382 "input."
22383 msgstr ""
22384 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
22385 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
22386
22387 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22388 msgid "fixed"
22389 msgstr "ثابت "
22390
22391 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22392 msgid "offsets"
22393 msgstr "التعديلات "
22394
22395 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22396 msgid "Mosaic video sub filter"
22397 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
22398
22399 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22400 msgid "Mosaic"
22401 msgstr "الفسيفساء "
22402
22403 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
22404 msgid "Blur factor (1-127)"
22405 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
22406
22407 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22408 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22409 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
22410
22411 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22412 msgid "Motion blur filter"
22413 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
22414
22415 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
22416 msgid "Motion detect video filter"
22417 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
22418
22419 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
22420 msgid "Motion Detect"
22421 msgstr "كشف حركة"
22422
22423 #: modules/video_filter/noise.c:51
22424 msgid "Noise video filter"
22425 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
22426
22427 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22428 msgid "OpenCV face detection example filter"
22429 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
22430
22431 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22432 msgid "OpenCV example"
22433 msgstr "CV  مثال فتح "
22434
22435 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22436 msgid "Haar cascade filename"
22437 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
22438
22439 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22440 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22441 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
22442
22443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22444 msgid "Use input chroma unaltered"
22445 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
22446
22447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22448 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22449 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
22450
22451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22452 msgid "RGB32"
22453 msgstr "RGB32"
22454
22455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22456 msgid "Don't display any video"
22457 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
22458
22459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22460 msgid "Display the input video"
22461 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
22462
22463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22464 msgid "Display the processed video"
22465 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
22466
22467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22468 msgid "Show only errors"
22469 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
22470
22471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22472 msgid "Show errors and warnings"
22473 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
22474
22475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22476 msgid "Show everything including debug messages"
22477 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
22478
22479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22480 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22481 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
22482
22483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22484 msgid "OpenCV"
22485 msgstr "CV فتح "
22486
22487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22488 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22489 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
22490
22491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22492 msgid ""
22493 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22494 "OpenCV filter"
22495 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
22496
22497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22498 msgid "OpenCV filter chroma"
22499 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
22500
22501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22502 msgid ""
22503 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22504 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
22505
22506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22507 msgid "Wrapper filter output"
22508 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
22509
22510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22511 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22512 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
22513
22514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22515 msgid "Wrapper filter verbosity"
22516 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
22517
22518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22519 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22520 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
22521
22522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22523 msgid "OpenCV internal filter name"
22524 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
22525
22526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22527 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22528 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
22529
22530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
22531 msgid "Configuration file"
22532 msgstr "تشكيل الملفات"
22533
22534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22537 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
22538
22539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22540 msgid "Path to OSD menu images"
22541 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
22542
22543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
22544 msgid ""
22545 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22546 "configuration file."
22547 msgstr ""
22548 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
22549
22550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
22551 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22552 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
22553
22554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
22555 msgid "Menu position"
22556 msgstr "موقع القائمة "
22557
22558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
22559 msgid ""
22560 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22561 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22562 "6 = top-right)."
22563 msgstr ""
22564 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
22565 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
22566 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
22567
22568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
22569 msgid "Menu timeout"
22570 msgstr "مهلة القائمة "
22571
22572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
22573 msgid ""
22574 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22575 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22576 "visible."
22577 msgstr ""
22578 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
22579 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
22580
22581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
22582 msgid "Menu update interval"
22583 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22584
22585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
22586 msgid ""
22587 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22588 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22589 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22590 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22591 msgstr ""
22592 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
22593 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
22594 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
22595
22596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
22597 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
22601 msgid ""
22602 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22603 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22604 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22605 "is fully transparent (value 0)."
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
22609 msgid "On Screen Display menu"
22610 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
22611
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
22613 msgid ""
22614 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22615 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22616
22617 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
22618 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22619 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22620
22621 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
22622 msgid "Active windows"
22623 msgstr "النوافذ النشطه "
22624
22625 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22626 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22627 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
22628
22629 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22630 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22631 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
22632
22633 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22634 msgid "Panoramix"
22635 msgstr "Panoramix"
22636
22637 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
22638 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22639 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
22640
22641 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22642 msgid ""
22643 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22644 "misalignment due to autoratio control)"
22645 msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
22646
22647 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
22648 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22649 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
22650
22651 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22652 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22653 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
22654
22655 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
22656 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22657 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
22658
22659 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22660 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22661 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
22662
22663 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
22664 msgid "Attenuation"
22665 msgstr "تخفيف"
22666
22667 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22668 msgid ""
22669 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22670 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22671 msgstr ""
22672 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
22673 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
22674
22675 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
22676 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22677 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
22678
22679 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22680 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22681 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
22682
22683 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
22684 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22685 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
22686
22687 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22688 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22689 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
22690
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22692 msgid "Attenuation, end (in %)"
22693 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
22694
22695 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22696 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22697 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
22698
22699 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22700 msgid "middle position (in %)"
22701 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22702
22703 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22704 msgid ""
22705 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22706 "of blended zone"
22707 msgstr ""
22708 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
22709 "المخلوطه"
22710
22711 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22712 msgid "Gamma (Red) correction"
22713 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
22714
22715 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22716 msgid ""
22717 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22718 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
22719
22720 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22721 msgid "Gamma (Green) correction"
22722 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
22723
22724 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22725 msgid ""
22726 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22727 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
22728
22729 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22730 msgid "Gamma (Blue) correction"
22731 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
22732
22733 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22734 msgid ""
22735 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22736 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
22737
22738 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22739 msgid "Black Crush for Red"
22740 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22741
22742 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22743 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22744 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22745
22746 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22747 msgid "Black Crush for Green"
22748 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22749
22750 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22751 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22752 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22753
22754 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22755 msgid "Black Crush for Blue"
22756 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
22757
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22759 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22760 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22761
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22763 msgid "White Crush for Red"
22764 msgstr "أبيض سحق أحمر "
22765
22766 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22767 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22768 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22769
22770 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22771 msgid "White Crush for Green"
22772 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
22773
22774 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22775 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22776 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22777
22778 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22779 msgid "White Crush for Blue"
22780 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
22781
22782 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22783 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22784 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22785
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22787 msgid "Black Level for Red"
22788 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
22789
22790 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22791 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22792 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
22793
22794 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22795 msgid "Black Level for Green"
22796 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
22797
22798 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22799 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22800 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
22801
22802 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22803 msgid "Black Level for Blue"
22804 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
22805
22806 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22807 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22808 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
22809
22810 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22811 msgid "White Level for Red"
22812 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
22813
22814 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22815 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22816 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
22817
22818 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22819 msgid "White Level for Green"
22820 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
22821
22822 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22823 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22824 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
22825
22826 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22827 msgid "White Level for Blue"
22828 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
22829
22830 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22831 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22832 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
22833
22834 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
22835 msgid "Xinerama option"
22836 msgstr "Xinerama  خيارات "
22837
22838 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22839 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22840 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
22841
22842 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
22843 msgid "Psychedelic video filter"
22844 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
22845
22846 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
22847 msgid "Number of puzzle rows"
22848 msgstr "عدد صفوف اللغز "
22849
22850 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
22851 msgid "Number of puzzle columns"
22852 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
22853
22854 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22855 msgid "Make one tile a black slot"
22856 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
22857
22858 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22859 msgid ""
22860 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22861 msgstr ""
22862 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
22863
22864 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22865 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22866 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
22867
22868 #: modules/video_filter/ripple.c:51
22869 msgid "Ripple video filter"
22870 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
22871
22872 #: modules/video_filter/rotate.c:55
22873 msgid "Angle in degrees"
22874 msgstr "الزاويه في الدرجات"
22875
22876 #: modules/video_filter/rotate.c:56
22877 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22878 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
22879
22880 #: modules/video_filter/rotate.c:64
22881 msgid "Rotate video filter"
22882 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
22883
22884 #: modules/video_filter/rss.c:124
22885 msgid "Feed URLs"
22886 msgstr "التلقيم URLs"
22887
22888 #: modules/video_filter/rss.c:125
22889 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22890 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
22891
22892 #: modules/video_filter/rss.c:126
22893 msgid "Speed of feeds"
22894 msgstr "سرعة التلقيم"
22895
22896 #: modules/video_filter/rss.c:127
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22899 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
22900
22901 #: modules/video_filter/rss.c:128
22902 msgid "Max length"
22903 msgstr "الطول الأقصى"
22904
22905 #: modules/video_filter/rss.c:129
22906 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22907 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
22908
22909 #: modules/video_filter/rss.c:131
22910 msgid "Refresh time"
22911 msgstr "انعش الوقت"
22912
22913 #: modules/video_filter/rss.c:132
22914 msgid ""
22915 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22916 "feeds are never updated."
22917 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
22918
22919 #: modules/video_filter/rss.c:134
22920 msgid "Feed images"
22921 msgstr "تلقيم الصور"
22922
22923 #: modules/video_filter/rss.c:135
22924 msgid "Display feed images if available."
22925 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
22926
22927 #: modules/video_filter/rss.c:142
22928 msgid ""
22929 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22930 "totally opaque."
22931 msgstr ""
22932 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
22933 "تماما. "
22934
22935 #: modules/video_filter/rss.c:155
22936 msgid "Text position"
22937 msgstr "موقع النص "
22938
22939 #: modules/video_filter/rss.c:157
22940 msgid ""
22941 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22942 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22943 "right)."
22944 msgstr ""
22945 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
22946 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
22947 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
22948
22949 #: modules/video_filter/rss.c:161
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Title display mode"
22952 msgstr "عرض إسم x11"
22953
22954 #: modules/video_filter/rss.c:162
22955 msgid ""
22956 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22957 "images are enabled, 1 otherwise."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/rss.c:177
22961 msgid "Don't show"
22962 msgstr "عدم اظهار"
22963
22964 #: modules/video_filter/rss.c:177
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Always visible"
22967 msgstr "أصلاح دائما"
22968
22969 #: modules/video_filter/rss.c:177
22970 msgid "Scroll with feed"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/rss.c:217
22974 msgid "RSS and Atom feed display"
22975 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
22976
22977 #: modules/video_filter/rv32.c:56
22978 msgid "RV32 conversion filter"
22979 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
22980
22981 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Seam Carving video filter"
22984 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22985
22986 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Seam Carving"
22989 msgstr "انسياب"
22990
22991 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
22992 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22993 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
22994
22995 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22996 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22997 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
22998
22999 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
23000 msgid "Augment contrast between contours."
23001 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
23002
23003 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23004 msgid "Sharpen video filter"
23005 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
23006
23007 #: modules/video_filter/transform.c:63
23008 msgid "Transform type"
23009 msgstr "تحويل النوع"
23010
23011 #: modules/video_filter/transform.c:64
23012 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23013 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
23014
23015 #: modules/video_filter/transform.c:67
23016 msgid "Rotate by 90 degrees"
23017 msgstr "استدارة 90 درجة"
23018
23019 #: modules/video_filter/transform.c:68
23020 msgid "Rotate by 180 degrees"
23021 msgstr "استدارة 180 درجة"
23022
23023 #: modules/video_filter/transform.c:68
23024 msgid "Rotate by 270 degrees"
23025 msgstr "استدارة 270 درجة"
23026
23027 #: modules/video_filter/transform.c:69
23028 msgid "Flip horizontally"
23029 msgstr "إزاحة أفقية"
23030
23031 #: modules/video_filter/transform.c:69
23032 msgid "Flip vertically"
23033 msgstr "إزاحة عمودية"
23034
23035 #: modules/video_filter/transform.c:74
23036 msgid "Video transformation filter"
23037 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
23038
23039 #: modules/video_filter/wall.c:56
23040 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23041 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
23042
23043 #: modules/video_filter/wall.c:60
23044 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23045 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
23046
23047 #: modules/video_filter/wall.c:64
23048 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23049 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
23050
23051 #: modules/video_filter/wall.c:67
23052 msgid "Element aspect ratio"
23053 msgstr "عنصر جانب نسبة"
23054
23055 #: modules/video_filter/wall.c:68
23056 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23057 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
23058
23059 #: modules/video_filter/wall.c:74
23060 msgid "Wall video filter"
23061 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
23062
23063 #: modules/video_filter/wall.c:75
23064 msgid "Image wall"
23065 msgstr "Image wall"
23066
23067 #: modules/video_filter/wave.c:52
23068 msgid "Wave video filter"
23069 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
23070
23071 #: modules/video_output/aa.c:57
23072 msgid "ASCII Art"
23073 msgstr "ASCII فن"
23074
23075 #: modules/video_output/aa.c:60
23076 msgid "ASCII-art video output"
23077 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
23078
23079 #: modules/video_output/caca.c:82
23080 msgid "Color ASCII art video output"
23081 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
23082
23083 #: modules/video_output/directfb.c:71
23084 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23085 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
23086
23087 #: modules/video_output/fb.c:80
23088 msgid "Run fb on current tty."
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_output/fb.c:82
23092 msgid ""
23093 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23094 "handling with caution)"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_output/fb.c:93
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Framebuffer resolution to use."
23100 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23101
23102 #: modules/video_output/fb.c:95
23103 msgid ""
23104 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23105 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_output/fb.c:98
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23111 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23112
23113 #: modules/video_output/fb.c:100
23114 msgid ""
23115 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23116 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23117 "in software."
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_output/fb.c:119
23121 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23122 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
23123
23124 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
23125 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
23126 msgid "X11 display"
23127 msgstr "X11  عرض"
23128
23129 #: modules/video_output/ggi.c:60
23130 msgid ""
23131 "X11 hardware display to use.\n"
23132 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23133 msgstr ""
23134 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
23135 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
23136
23137 #: modules/video_output/glide.c:66
23138 msgid "3dfx Glide video output"
23139 msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
23140
23141 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
23142 msgid "HD1000 video output"
23143 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
23144
23145 #: modules/video_output/image.c:52
23146 msgid "Image format"
23147 msgstr "شكل صور"
23148
23149 #: modules/video_output/image.c:53
23150 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23151 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
23152
23153 #: modules/video_output/image.c:55
23154 msgid "Image width"
23155 msgstr "عرض الصورة"
23156
23157 #: modules/video_output/image.c:56
23158 msgid ""
23159 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23160 "characteristics."
23161 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
23162
23163 #: modules/video_output/image.c:60
23164 msgid "Image height"
23165 msgstr "ارتفاع الصورة"
23166
23167 #: modules/video_output/image.c:61
23168 msgid ""
23169 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23170 "video characteristics."
23171 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
23172
23173 #: modules/video_output/image.c:65
23174 msgid "Recording ratio"
23175 msgstr "نسبة التسجيل"
23176
23177 #: modules/video_output/image.c:66
23178 msgid ""
23179 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23180 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
23181
23182 #: modules/video_output/image.c:69
23183 msgid "Filename prefix"
23184 msgstr " بادءه إسم الملف"
23185
23186 #: modules/video_output/image.c:70
23187 msgid ""
23188 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23189 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23190 msgstr ""
23191 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
23192 "format.فورمات \" الشكل"
23193
23194 #: modules/video_output/image.c:74
23195 msgid "Always write to the same file"
23196 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
23197
23198 #: modules/video_output/image.c:75
23199 msgid ""
23200 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23201 "this case, the number is not appended to the filename."
23202 msgstr ""
23203 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
23204 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
23205
23206 #: modules/video_output/image.c:86
23207 msgid "Image video output"
23208 msgstr "صورة اخراج الفيديو"
23209
23210 #: modules/video_output/mga.c:61
23211 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23212 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
23213
23214 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
23215 msgid "DirectX 3D video output"
23216 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
23217
23218 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
23219 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23220 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
23221
23222 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
23223 msgid ""
23224 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23225 "doesn't have any effect when using overlays."
23226 msgstr ""
23227 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
23228 "عند إستخداميعلو. "
23229
23230 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
23231 msgid "Use video buffers in system memory"
23232 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
23233
23234 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23235 msgid ""
23236 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23237 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23238 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23239 "doesn't have any effect when using overlays."
23240 msgstr ""
23241 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
23242 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
23243 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
23244 "rescaling "
23245
23246 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
23247 msgid "Use triple buffering for overlays"
23248 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
23249
23250 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23251 msgid ""
23252 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23253 "better video quality (no flickering)."
23254 msgstr ""
23255 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
23256 "جودة الصورة (لا flickering)."
23257
23258 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
23259 msgid "Name of desired display device"
23260 msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
23261
23262 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23263 msgid ""
23264 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23265 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23266 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23267 msgstr ""
23268 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
23269 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23270 "\\DISPLAY2\"."
23271
23272 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
23273 msgid "Enable wallpaper mode "
23274 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
23275
23276 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23277 msgid ""
23278 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23279 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23280 "desktop must not already have a wallpaper."
23281 msgstr ""
23282 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
23283 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
23284
23285 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
23286 msgid "DirectX video output"
23287 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
23288
23289 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23290 msgid "Wallpaper"
23291 msgstr "صورة خلفية"
23292
23293 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
23294 msgid "OpenGL video output"
23295 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
23296
23297 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
23298 msgid "Windows GAPI video output"
23299 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
23300
23301 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
23302 msgid "Windows GDI video output"
23303 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
23304
23305 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23306 msgid "Cube"
23307 msgstr "مكعب "
23308
23309 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23310 msgid "Transparent Cube"
23311 msgstr "مكعب شفاف "
23312
23313 #: modules/video_output/opengl.c:125
23314 msgid "Cylinder"
23315 msgstr "اسطوانة"
23316
23317 #: modules/video_output/opengl.c:125
23318 msgid "Torus"
23319 msgstr "مخروط"
23320
23321 #: modules/video_output/opengl.c:125
23322 msgid "Sphere"
23323 msgstr "كرة "
23324
23325 #: modules/video_output/opengl.c:125
23326 msgid "SQUAREXY"
23327 msgstr "المربع س ع"
23328
23329 #: modules/video_output/opengl.c:125
23330 msgid "SQUARER"
23331 msgstr "مربع "
23332
23333 #: modules/video_output/opengl.c:125
23334 msgid "ASINXY"
23335 msgstr "اسينكسي "
23336
23337 #: modules/video_output/opengl.c:125
23338 msgid "ASINR"
23339 msgstr "اسينر "
23340
23341 #: modules/video_output/opengl.c:125
23342 msgid "SINEXY"
23343 msgstr "سينكسي "
23344
23345 #: modules/video_output/opengl.c:125
23346 msgid "SINER"
23347 msgstr "سينر "
23348
23349 #: modules/video_output/opengl.c:153
23350 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23351 msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
23352
23353 #: modules/video_output/opengl.c:154
23354 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23355 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
23356
23357 #: modules/video_output/opengl.c:155
23358 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23359 msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
23360
23361 #: modules/video_output/opengl.c:156
23362 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23363 msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
23364
23365 #: modules/video_output/opengl.c:157
23366 msgid "Point of view x-coordinate"
23367 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
23368
23369 #: modules/video_output/opengl.c:158
23370 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23371 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
23372
23373 #: modules/video_output/opengl.c:160
23374 msgid "Point of view y-coordinate"
23375 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
23376
23377 #: modules/video_output/opengl.c:161
23378 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23379 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
23380
23381 #: modules/video_output/opengl.c:163
23382 msgid "Point of view z-coordinate"
23383 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
23384
23385 #: modules/video_output/opengl.c:164
23386 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23387 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
23388
23389 #: modules/video_output/opengl.c:167
23390 #, fuzzy
23391 msgid "OpenGL Provider"
23392 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23393
23394 #: modules/video_output/opengl.c:168
23395 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_output/opengl.c:169
23399 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23400 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
23401
23402 #: modules/video_output/opengl.c:170
23403 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23404 msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
23405
23406 #: modules/video_output/opengl.c:174
23407 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23408 msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
23409
23410 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
23411 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
23415 msgid "QT Embedded display"
23416 msgstr "QTمضمّن  العرض "
23417
23418 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
23419 msgid ""
23420 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23421 "the DISPLAY environment variable."
23422 msgstr ""
23423 ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
23424
23425 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
23426 msgid "QT Embedded video output"
23427 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
23428
23429 #: modules/video_output/sdl.c:113
23430 #, fuzzy
23431 msgid "SDL chroma format"
23432 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23433
23434 #: modules/video_output/sdl.c:115
23435 #, fuzzy
23436 msgid ""
23437 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23438 "improve performances by using the most efficient one."
23439 msgstr ""
23440 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23441 "XVideo  إجبار"
23442
23443 #: modules/video_output/sdl.c:125
23444 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23445 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
23446
23447 #: modules/video_output/snapshot.c:63
23448 msgid "Snapshot width"
23449 msgstr "عرض اللقطه"
23450
23451 #: modules/video_output/snapshot.c:64
23452 msgid "Width of the snapshot image."
23453 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
23454
23455 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23456 msgid "Snapshot height"
23457 msgstr "ارتفاع اللقطه"
23458
23459 #: modules/video_output/snapshot.c:67
23460 msgid "Height of the snapshot image."
23461 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
23462
23463 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23464 msgid "Chroma"
23465 msgstr "كروما"
23466
23467 #: modules/video_output/snapshot.c:70
23468 msgid ""
23469 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23470 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23471
23472 #: modules/video_output/snapshot.c:73
23473 msgid "Cache size (number of images)"
23474 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
23475
23476 #: modules/video_output/snapshot.c:74
23477 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23478 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
23479
23480 #: modules/video_output/snapshot.c:78
23481 msgid "Snapshot module"
23482 msgstr " وحده اللقطة"
23483
23484 #: modules/video_output/svgalib.c:59
23485 msgid "SVGAlib video output"
23486 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
23487
23488 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
23489 msgid "XVideo adaptor number"
23490 msgstr "XVideo محول العدد"
23491
23492 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
23493 msgid ""
23494 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23495 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23496 msgstr ""
23497 ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
23498 "سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
23499
23500 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
23501 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
23502 msgid "Alternate fullscreen method"
23503 msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
23504
23505 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
23506 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
23507 msgid ""
23508 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23509 "its drawbacks.\n"
23510 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23511 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23512 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23513 "show on top of the video."
23514 msgstr ""
23515 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
23516 "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
23517 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
23518 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
23519 "رأس من الفيديو."
23520
23521 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
23522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
23523 msgid ""
23524 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23525 "DISPLAY environment variable."
23526 msgstr ""
23527 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
23528
23529 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
23530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
23531 msgid "Screen for fullscreen mode."
23532 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
23533
23534 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
23535 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
23536 msgid ""
23537 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23538 "1 for the second."
23539 msgstr ""
23540 ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
23541 "الثانية"
23542
23543 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
23544 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23545 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23546
23547 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
23548 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
23549 msgid "Use shared memory"
23550 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
23551
23552 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
23553 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
23554 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23555 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
23556
23557 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
23558 msgid "X11 video output"
23559 msgstr "اخراج الفديو X11"
23560
23561 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
23562 msgid ""
23563 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23564 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23565 msgstr ""
23566 ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
23567 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
23568
23569 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
23570 msgid "XVimage chroma format"
23571 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23572
23573 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
23574 msgid ""
23575 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23576 "to improve performances by using the most efficient one."
23577 msgstr ""
23578 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23579 "XVideo  إجبار"
23580
23581 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
23582 msgid "XVideo extension video output"
23583 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
23584
23585 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
23586 msgid "XVMC adaptor number"
23587 msgstr "العدد المحول  XVMC"
23588
23589 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
23590 msgid ""
23591 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23592 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23593 msgstr ""
23594 " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
23595 "واحد ستستخدم  .\n"
23596 "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
23597
23598 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
23599 msgid "X11 display name"
23600 msgstr "عرض إسم x11"
23601
23602 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
23603 msgid ""
23604 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23605 "the value of the DISPLAY environment variable."
23606 msgstr ""
23607 ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
23608 "بيئة متغيرة"
23609
23610 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
23611 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23612 msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
23613
23614 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
23615 msgid ""
23616 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23617 "0 for first screen, 1 for the second."
23618 msgstr ""
23619 ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
23620 "الشاشه 1 للثانية"
23621
23622 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23623 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23624 msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
23625
23626 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
23627 msgid "You can choose the crop style to apply."
23628 msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
23629
23630 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
23631 msgid "XVMC extension video output"
23632 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
23633
23634 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
23635 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23636 msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
23637
23638 #: modules/visualization/goom.c:60
23639 msgid "Goom display width"
23640 msgstr "عرض عرض جوم"
23641
23642 #: modules/visualization/goom.c:61
23643 msgid "Goom display height"
23644 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
23645
23646 #: modules/visualization/goom.c:62
23647 msgid ""
23648 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23649 "will be prettier but more CPU intensive)."
23650 msgstr ""
23651 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
23652 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
23653
23654 #: modules/visualization/goom.c:65
23655 msgid "Goom animation speed"
23656 msgstr "سرعة تحريك جوم"
23657
23658 #: modules/visualization/goom.c:66
23659 msgid ""
23660 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23661 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
23662
23663 #: modules/visualization/goom.c:72
23664 msgid "Goom"
23665 msgstr "جوم"
23666
23667 #: modules/visualization/goom.c:73
23668 msgid "Goom effect"
23669 msgstr "تأثير جوم"
23670
23671 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
23672 msgid "Effects list"
23673 msgstr "قائمة التأثيرات"
23674
23675 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23676 msgid ""
23677 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23678 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23679 msgstr ""
23680 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
23681 "الفواصل"
23682
23683 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
23684 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23685 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
23686
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23688 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23689 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
23690
23691 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23692 msgid "Number of bands"
23693 msgstr "عدد من النطاقات"
23694
23695 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23696 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23697 msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
23698
23699 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23700 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23701 msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
23702
23703 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23704 msgid "Band separator"
23705 msgstr "فاصل الحزمة"
23706
23707 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23708 msgid "Number of blank pixels between bands."
23709 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
23710
23711 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23712 msgid "Amplification"
23713 msgstr "توسيع"
23714
23715 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23716 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23717 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
23718
23719 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23720 msgid "Enable peaks"
23721 msgstr "ذروة ممكنة"
23722
23723 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23724 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23725 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
23726
23727 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23728 msgid "Enable original graphic spectrum"
23729 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
23730
23731 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23732 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23733 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
23734
23735 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23736 msgid "Enable bands"
23737 msgstr "تمكن النطاق "
23738
23739 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23740 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23741 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
23742
23743 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23744 msgid "Enable base"
23745 msgstr "تمكن الأساس "
23746
23747 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23748 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23749 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
23750
23751 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23752 msgid "Base pixel radius"
23753 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
23754
23755 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23756 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23757 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
23758
23759 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23760 msgid "Spectral sections"
23761 msgstr "طيفي الاقسام "
23762
23763 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23764 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23765 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
23766
23767 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23768 msgid "Peak height"
23769 msgstr "ذروة الارتفاع"
23770
23771 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23772 msgid "Total pixel height of the peak items."
23773 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
23774
23775 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23776 msgid "Peak extra width"
23777 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
23778
23779 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23780 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23781 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
23782
23783 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23784 msgid "V-plane color"
23785 msgstr " V-plane  اللون  "
23786
23787 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23788 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23789 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
23790
23791 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
23792 msgid "Number of stars"
23793 msgstr "عدد  النجوم"
23794
23795 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
23796 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23797 msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
23798
23799 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
23800 msgid "Visualizer"
23801 msgstr "مُتَصفِح"
23802
23803 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
23804 msgid "Visualizer filter"
23805 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
23806
23807 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
23808 msgid "Spectrum analyser"
23809 msgstr "محلل طيف"
23810
23811 #~ msgid "About VLC media player..."
23812 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
23813
23814 #~ msgid "Switch interface"
23815 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
23816
23817 #~ msgid ""
23818 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
23819 #~ "Restrictions Management measure."
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
23822 #~ "للقيود الإدارية"
23823
23824 #~ msgid "France"
23825 #~ msgstr "فرنسا"
23826
23827 #~ msgid "Concatenate with additional files"
23828 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
23832 #~ "specify a comma-separated list of files."
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
23835 #~ "بفواصل"
23836
23837 #~ msgid "Embedded video output"
23838 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
23839
23840 #~ msgid ""
23841 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23842 #~ "window."
23843 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
23844
23845 #~ msgid "Checking for Updates..."
23846 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
23847
23848 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23849 #~ msgstr ""
23850 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
23851 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Information about VLC media player."
23855 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
23856
23857 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23858 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "General Info"
23862 #~ msgstr "عامّ"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Distribution License"
23866 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Add Interfaces"
23870 #~ msgstr "إضافة واجهة"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Switch to skins"
23874 #~ msgstr "إختيارskin"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Always show video area"
23878 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Video Codec"
23882 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Visualisation"
23886 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Always display the video"
23890 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23894 #~ msgstr "لغة الترجمة"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Color invert"
23898 #~ msgstr "عكس اللون"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "DCCP transport"
23902 #~ msgstr "منفذ UDP"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "TCP transport"
23906 #~ msgstr "دخْل TCP"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23910 #~ msgstr "منفذ UDP"
23911
23912 #~ msgid "Codec Name"
23913 #~ msgstr "إسم الترميز"
23914
23915 #~ msgid "Codec Description"
23916 #~ msgstr "وصف الترميز"
23917
23918 #~ msgid "Help options"
23919 #~ msgstr "خيارات المساعدة"
23920
23921 #~ msgid "print help for the advanced options"
23922 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid ""
23926 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23927 #~ "I420, RV24, etc.)"
23928 #~ msgstr ""
23929 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
23930 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
23931
23932 #~ msgid "Charset"
23933 #~ msgstr "التشفير"
23934
23935 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
23936 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
23937
23938 #~ msgid "Remember wizard options"
23939 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
23940
23941 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23942 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Video Device Name "
23946 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Audio Device Name "
23950 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
23951
23952 #~ msgid "Open directory"
23953 #~ msgstr "فتح مجلد"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Select the device"
23957 #~ msgstr "إختيارملف"
23958
23959 #~ msgid ""
23960 #~ "\n"
23961 #~ "Available updates and related downloads.\n"
23962 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
23963 #~ msgstr ""
23964 #~ "\n"
23965 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
23966 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
23967
23968 #~ msgid "Save file..."
23969 #~ msgstr "...حفظ ملف"
23970
23971 #~ msgid "Session descriptipn"
23972 #~ msgstr "وصف الدورة"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Default Interface"
23976 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
23977
23978 #~ msgid "No random"
23979 #~ msgstr "غير عشوائي"
23980
23981 #~ msgid "Album/movie/show title"
23982 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
23983
23984 #~ msgid "Track number/position in set"
23985 #~ msgstr "رقم المسار"
23986
23987 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
23988 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
23989
23990 #~ msgid "Raw write"
23991 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
23992
23993 #~ msgid ""
23994 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
23995 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
23996 #~ "streaming)."
23997 #~ msgstr ""
23998 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
23999 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
24000
24001 #~ msgid "RTCP destination port number"
24002 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
24003
24004 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
24005 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
24006
24007 #~ msgid "UDP-Lite"
24008 #~ msgstr "UDP-Lite"
24009
24010 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
24011 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
24012
24013 #~ msgid "Checksum coverage"
24014 #~ msgstr "التغطية Checksum"
24015
24016 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
24017 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
24018
24019 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24020 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
24021
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
24024 #~ "truncated packets are found"
24025 #~ msgstr ""
24026 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
24027
24028 #~ msgid "goto is deprecated"
24029 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
24030
24031 #~ msgid "Replay Gain type"
24032 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
24033
24034 #~ msgid ""
24035 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
24036 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
24037 #~ msgstr ""
24038 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
24039 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
24040 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
24041
24042 #~ msgid "Report a Bug"
24043 #~ msgstr "تقرير خطأ"
24044
24045 #~ msgid "Use DVD menus"
24046 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Track number/Position"
24050 #~ msgstr "رقم المسار"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Normal rate"
24054 #~ msgstr "حجم عادي"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "&Stats"
24058 #~ msgstr "إعدادات&"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Manage"
24062 #~ msgstr "ادارة&"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Ctrl+X"
24066 #~ msgstr "Ctrl"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Dock playlist"
24070 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Open Directory..."
24074 #~ msgstr "فتح مجلد..."
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Show columns"
24078 #~ msgstr "اظهار التردد"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24082 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Transcoding"
24086 #~ msgstr "رمز عابر "
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "OSS Device"
24090 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "DirectX Device"
24094 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Alsa Device"
24098 #~ msgstr "جهاز "
24099
24100 #~ msgid "&View"
24101 #~ msgstr "&عرض"
24102
24103 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
24104 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
24105
24106 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24107 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
24108
24109 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
24110 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
24111
24112 #~ msgid ""
24113 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
24114 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
24117 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
24118
24119 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24120 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
24121
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
24124 #~ "approved Certification Authority)."
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
24127 #~ "عليها) "
24128
24129 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24130 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
24134 #~ "requested host name."
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
24137
24138 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24139 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
24140
24141 #~ msgid "(no title)"
24142 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
24143
24144 #~ msgid "(no artist)"
24145 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
24146
24147 #~ msgid "(no album)"
24148 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
24149
24150 #~ msgid "no artist"
24151 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
24152
24153 #~ msgid "no album"
24154 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
24155
24156 #~ msgid "Multipart separator string"
24157 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
24162 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
24163 #~ msgstr ""
24164 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
24165 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
24166
24167 #~ msgid "Podcast"
24168 #~ msgstr "نشرة"
24169
24170 #~ msgid "SAP sessions"
24171 #~ msgstr "SAP دورة "
24172
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24175 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Ctrl+E"
24181 #~ msgstr "Ctrl"
24182
24183 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24184 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
24185
24186 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24187 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
24188
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24191 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
24194 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
24195
24196 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
24199 #~ "FFmpeg  "
24200
24201 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24202 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
24203
24204 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
24207
24208 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
24211
24212 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
24215
24216 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
24217 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
24218
24219 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
24220 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
24221
24222 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
24223 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
24224
24225 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
24226 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
24227
24228 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
24229 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
24230
24231 #~ msgid "Growl server"
24232 #~ msgstr "  هدير الخادم "
24233
24234 #~ msgid "Growl password"
24235 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
24236
24237 #~ msgid "Growl UDP port"
24238 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
24239
24240 #~ msgid ""
24241 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
24242 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
24243 #~ "relative font size. "
24244 #~ msgstr ""
24245 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
24246 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
24247
24248 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24249 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
24250
24251 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
24252 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
24253
24254 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
24255 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
24256
24257 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24258 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
24259
24260 #~ msgid "Marquee text to display."
24261 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
24262
24263 #~ msgid ""
24264 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24265 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
24266 #~ "and columns."
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
24269 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
24270 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
24271
24272 #~ msgid "Console"
24273 #~ msgstr "لوحة تحكم"
24274
24275 #~ msgid "next"
24276 #~ msgstr "التالي"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Sorted by Album"
24280 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Sorted by artist"
24284 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Statistics output file"
24288 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
24289
24290 #~ msgid "CDDB Artist"
24291 #~ msgstr " CDDB كاتب "
24292
24293 #~ msgid "CDDB Category"
24294 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
24295
24296 #~ msgid "CDDB Year"
24297 #~ msgstr "CDDB سنة"
24298
24299 #~ msgid "CDDB Title"
24300 #~ msgstr "CDDB عنوان"
24301
24302 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24303 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
24304
24305 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24306 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
24307
24308 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24309 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
24310
24311 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24312 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
24313
24314 #~ msgid "All items, unsorted"
24315 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
24316
24317 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24318 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
24319
24320 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24321 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
24322
24323 #~ msgid "Open Messages Window"
24324 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
24325
24326 #~ msgid "Dismiss"
24327 #~ msgstr "تجاهل"
24328
24329 #~ msgid "DAAP shares"
24330 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
24331
24332 #~ msgid "DAAP access"
24333 #~ msgstr "DAAP دخول"
24334
24335 #~ msgid "General interface setttings"
24336 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Password: \ 1"
24340 #~ msgstr "كلمة السڒ"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Extra Audio File"
24344 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Media File"
24348 #~ msgstr "فتح ملف"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "geometry"
24352 #~ msgstr "منظار الطيف"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "margin"
24356 #~ msgstr "الأمهري"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "spacing"
24360 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Line"
24364 #~ msgstr "خطي"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "line"
24368 #~ msgstr "زيتوني"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "orientation"
24372 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "QGroupBox"
24376 #~ msgstr "المجموعة"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "enabled"
24380 #~ msgstr "تمكين"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "checkable"
24384 #~ msgstr "تمكين"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24388 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Disk"
24392 #~ msgstr "القرص"
24393
24394 #~ msgid "Standard Play"
24395 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
24396
24397 #~ msgid "Center-Center"
24398 #~ msgstr "وسط الوسط"
24399
24400 #~ msgid "Left-Center"
24401 #~ msgstr "يسار الوسط"
24402
24403 #~ msgid "Right-Center"
24404 #~ msgstr "يمين الوسط"
24405
24406 #~ msgid "Center-Top"
24407 #~ msgstr "أعلى وسط"
24408
24409 #~ msgid "Left-Top"
24410 #~ msgstr "أعلى يسار"
24411
24412 #~ msgid "Right-Top"
24413 #~ msgstr "أعلى يمين"
24414
24415 #~ msgid "Center-Bottom"
24416 #~ msgstr "أسفل وسط"
24417
24418 #~ msgid "Left-Bottom"
24419 #~ msgstr "أسفل يسار"
24420
24421 #~ msgid "Right-Bottom"
24422 #~ msgstr "أسفل يمين"
24423
24424 #~ msgid "Adjust Image"
24425 #~ msgstr "تعديل الصورة"
24426
24427 #~ msgid "More info"
24428 #~ msgstr "معلومات أكثر"
24429
24430 #~ msgid "Control interface settings"
24431 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
24432
24433 #~ msgid ""
24434 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24435 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24436 #~ msgstr ""
24437 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
24438 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
24439
24440 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24441 #~ msgstr "تبديل "
24442
24443 #~ msgid "Check for updates now !"
24444 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
24445
24446 #~ msgid "Font filename"
24447 #~ msgstr "خط إسم الملف"
24448
24449 #~ msgid "Small playlist"
24450 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
24451
24452 #~ msgid "Properties"
24453 #~ msgstr "خصائص"
24454
24455 #~ msgid "from "
24456 #~ msgstr "من"
24457
24458 #~ msgid "type : "
24459 #~ msgstr "النوع:"
24460
24461 #~ msgid "URL : "
24462 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
24463
24464 #~ msgid "file size : "
24465 #~ msgstr "حجم الملف:"
24466
24467 #~ msgid "Downloading..."
24468 #~ msgstr "التنزيل..."
24469
24470 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24471 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
24472
24473 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
24474 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
24475
24476 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
24477 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
24478
24479 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
24480 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
24484 #~ "overlay subpictures"
24485 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
24486
24487 #~ msgid ""
24488 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24489 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
24492 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
24496 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
24497 #~ "what you are doing.\n"
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
24500 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
24501
24502 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
24503 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
24504
24505 #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
24506 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
24507
24508 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
24509 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
24510
24511 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
24512 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
24516 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
24517 #~ "discovery modules'"
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
24520 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
24521
24522 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24523 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
24524
24525 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
24526 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
24527
24528 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
24529 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
24530
24531 #~ msgid ""
24532 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
24533 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
24536 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
24540 #~ "can also allow you to save some processing power)."
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
24543 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24547 #~ "mode."
24548 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24552 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
24555 #~ "(تسريع أجهزة)."
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
24559 #~ "frames, etc... around the video."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
24562 #~ "للنافذة...ألخ. "
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
24566 #~ "stored."
24567 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24571 #~ "be stored."
24572 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
24576 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
24577 #~ msgstr ""
24578 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
24579 #~ "لسمة الصورة العالمية."
24580
24581 #~ msgid ""
24582 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
24583 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
24584 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
24585 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
24586 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
24589 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
24590 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
24591 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
24592 #~ "الشاشة التربيعية."
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
24596 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
24597 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
24600 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
24601 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
24602
24603 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
24604 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
24605
24606 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
24607 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
24608
24609 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24610 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
24611
24612 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24613 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
24617 #~ "specified."
24618 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
24622 #~ "connections."
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
24625 #~ "HTTP "
24626
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
24629 #~ "interrupted."
24630 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
24634 #~ "this option."
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
24637 #~ "محدد."
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
24641 #~ "and over again."
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
24644 #~ "وتكرار. "
24645
24646 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
24647 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
24648
24649 #~ msgid ""
24650 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
24651 #~ "its modules."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
24654
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
24657 #~ "read when VLM is launched."
24658 #~ msgstr ""
24659 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
24660
24661 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24662 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
24663
24664 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
24665 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
24666
24667 #~ msgid ""
24668 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
24669 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
24670 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
24671 #~ "variations."
24672 #~ msgstr ""
24673 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
24674 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
24675 #~ "للإختلافات القصيرة."
24676
24677 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
24678 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
24679
24680 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
24681 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
24682
24683 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
24684 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
24685
24686 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
24687 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
24688
24689 #~ msgid "Podcast playlist import"
24690 #~ msgstr "Podcast playlist import"
24691
24692 #~ msgid "Time offset"
24693 #~ msgstr "تعديل الوقت"
24694
24695 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
24696 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
24697
24698 #~ msgid "Advanced output:"
24699 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
24700
24701 #~ msgid "Output Options"
24702 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
24706 #~ "Are you sure you want to continue?"
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
24709 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
24710
24711 #~ msgid ""
24712 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
24713 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
24717 #~ "\n"
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
24720 #~ "\n"
24721
24722 #~ msgid "Stream and media info"
24723 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
24724
24725 #~ msgid "Item Info"
24726 #~ msgstr "معلومات العنصر"
24727
24728 #~ msgid "&Add MRL..."
24729 #~ msgstr "اضافة MRL..."
24730
24731 #~ msgid "Sort by &title"
24732 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
24733
24734 #~ msgid "&Reverse sort by title"
24735 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
24736
24737 #~ msgid "Play this branch"
24738 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
24739
24740 #~ msgid "Sort this branch"
24741 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
24745 #~ "modify the resulting chain by yourself"
24746 #~ msgstr ""
24747 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
24748 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
24749
24750 #~ msgid "Destination Target:"
24751 #~ msgstr "مسار الهدف:"
24752
24753 #~ msgid "Subtitles options"
24754 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
24755
24756 #~ msgid "Save file ..."
24757 #~ msgstr "حفظ ملف..."
24758
24759 #~ msgid "Save configuration"
24760 #~ msgstr "تكوين التحميل"
24761
24762 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
24763 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
24764
24765 #~ msgid "Show/Hide interface"
24766 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
24767
24768 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
24769 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
24770
24771 #~ msgid "Opacity, 0..255"
24772 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
24773
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
24776 #~ "streaming output."
24777 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
24778
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
24781 #~ "streaming output."
24782 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
24783
24784 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
24785 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
24786
24787 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
24788 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
24789
24790 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
24791 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
24792
24793 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
24794 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
24795
24796 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
24797 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
24798
24799 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
24800 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
24801
24802 #~ msgid "snapshot module"
24803 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
24804
24805 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
24806 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
24807
24808 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24809 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
24810
24811 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24812 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
24813
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
24816 #~ "the default GUI"
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
24819 #~ "بإستعمال"