]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
opensles: resample if original sampling rate is not accepted
[vlc] / po / ar.po
1 # Arabic translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
7 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
14 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
15 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
16 "language/ar/)\n"
17 "Language: ar\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
22 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:922
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
32 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
33 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
34 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "تفضيلات VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
47 msgid "Interface"
48 msgstr "الواجهة"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "الواجهات الرئيسية"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "واجهات التحكم"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "الصوت"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "إعدادات الصوت"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "مُرشّحات"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "المؤثرات البصرية"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "وحدات الخرج"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "متفرّقات"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
151 msgid "Video"
152 msgstr "الفيديو"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "إعدادات الفيديو"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "إدخال/ كوديك"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "وحدات الوصول"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demuxers"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "مرمازات الفيديو"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Subtitle codecs"
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
237 msgstr ""
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "ناتج التيار"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:133
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:135
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "Muxers"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
274 "(صوتية, فيديو…)\n"
275 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
276 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgid "Access output"
280 msgstr "ناتج الوصول"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
290 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
291 "تفعل هذا\n"
292 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:150
295 msgid "Packetizers"
296 msgstr " المُحَزَّمْ."
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:152
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
305 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
306 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
307 "احتمالا غير مقبول\n"
308 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:158
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "تدفق الخروج "
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:159
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
321 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
322 "المعلومات  "
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:165
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "فديو على الطلب"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
333 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "قائمة التشغيل"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
348 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:174
351 msgid "General playlist behaviour"
352 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:175
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "إكتشاف الخدمات"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:176
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "playlist."
362 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
366 msgid "Advanced"
367 msgstr "متقدم"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:181
370 msgid "Advanced settings. Use with care..."
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "خيارات متقدمة"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
378 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
380 msgid "Network"
381 msgstr "شبكة"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:189
384 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
385 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:199
392 msgid "Dialog providers can be configured here."
393 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:202
396 msgid ""
397 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
398 "example by setting the subtitle type or file name."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_interface.h:134
402 msgid ""
403 "\n"
404 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
405 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_intf_strings.h:46
409 msgid "&Open File..."
410 msgstr "اف&تح ملفًا..."
411
412 #: include/vlc_intf_strings.h:47
413 msgid "&Advanced Open..."
414 msgstr "خيارات متقدمة..."
415
416 #: include/vlc_intf_strings.h:48
417 msgid "Open D&irectory..."
418 msgstr "افتح د&ليلًا..."
419
420 #: include/vlc_intf_strings.h:49
421 msgid "Open &Folder..."
422 msgstr "افتح م&جلدًا..."
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:50
425 msgid "Select one or more files to open"
426 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 msgid "Select Directory"
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:51
433 msgid "Select Folder"
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:55
437 msgid "Media &Information"
438 msgstr "م&علومات الوسيط"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:56
441 msgid "&Codec Information"
442 msgstr "معلومات ال&ترميز"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:57
445 msgid "&Messages"
446 msgstr "ال&رسائل"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:58
449 msgid "Jump to Specific &Time"
450 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:59
453 msgid "Custom &Bookmarks"
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:60
457 msgid "&VLM Configuration"
458 msgstr "ضبط &VLM"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:62
461 msgid "&About"
462 msgstr "&عن"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
465 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
471 msgid "Play"
472 msgstr "شغّل"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:66
475 msgid "Remove Selected"
476 msgstr ""
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:67
479 msgid "Information..."
480 msgstr "معلومات..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:68
483 msgid "Create Directory..."
484 msgstr ""
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:69
487 msgid "Create Folder..."
488 msgstr ""
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:70
491 msgid "Show Containing Directory..."
492 msgstr ""
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:71
495 msgid "Show Containing Folder..."
496 msgstr ""
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:72
499 msgid "Stream..."
500 msgstr "دفّق..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:73
503 msgid "Save..."
504 msgstr "احفظ..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
508 msgid "Repeat All"
509 msgstr "تكرار الكل"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
513 msgid "Repeat One"
514 msgstr "تكرار تشغيل"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
520 msgid "Random"
521 msgstr "عشوائي"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
524 msgid "Random Off"
525 msgstr ""
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:81
528 msgid "Add to Playlist"
529 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:83
532 msgid "Add File..."
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:84
536 msgid "Add Directory..."
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:85
540 msgid "Add Folder..."
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:87
544 msgid "Save Playlist to &File..."
545 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
549 msgid "Search"
550 msgstr "ابحث"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
554 msgid "Waves"
555 msgstr "موجات"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:98
558 msgid ""
559 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
560 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
561 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
562 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
563 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
564 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
565 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
566 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
567 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
568 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
569 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
570 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
571 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
572 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
573 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
575 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
576 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
577 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
578 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
579 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
580 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
581 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
582 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
583 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
584 msgstr ""
585 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
586 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
587 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
588 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
589 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
590 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
591 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
592 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
593 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
594 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
595 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
596 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
597 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
598 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
599 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
600 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
601 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
602 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
603 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
604 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
605 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
606 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
607 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
608
609 #: src/audio_output/filters.c:247
610 msgid "Audio filtering failed"
611 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
612
613 #: src/audio_output/filters.c:248
614 #, c-format
615 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
616 msgstr ""
617
618 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
619 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
620 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
621 msgid "Disable"
622 msgstr "تعطيل"
623
624 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
625 msgid "Spectrometer"
626 msgstr "منظار الطيف"
627
628 #: src/audio_output/output.c:226
629 msgid "Scope"
630 msgstr "مجال"
631
632 #: src/audio_output/output.c:229
633 msgid "Spectrum"
634 msgstr "طيف"
635
636 #: src/audio_output/output.c:232
637 msgid "Vu meter"
638 msgstr ""
639
640 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
641 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
642 msgid "Equalizer"
643 msgstr "معادِل"
644
645 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
646 msgid "Audio filters"
647 msgstr "مُرشحات الصوت"
648
649 #: src/audio_output/output.c:290
650 msgid "Replay gain"
651 msgstr ""
652
653 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
655 msgid "Stereo audio mode"
656 msgstr ""
657
658 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
659 msgid "Dolby Surround"
660 msgstr "Dolby  محيط "
661
662 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
663 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
665 #: modules/codec/twolame.c:70
666 msgid "Stereo"
667 msgstr "ستيريو"
668
669 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
670 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
673 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
674 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
676 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
677 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
678 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
681 msgid "Left"
682 msgstr "يسار"
683
684 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
685 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
688 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
689 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
691 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
692 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
693 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
694 msgid "Right"
695 msgstr "يمين"
696
697 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
698 msgid "Reverse stereo"
699 msgstr "ستيريو عكسي"
700
701 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
702 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
703 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
704 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
707 msgid "Automatic"
708 msgstr "آلي"
709
710 #: src/config/file.c:458
711 msgid "boolean"
712 msgstr "بولياني"
713
714 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
715 msgid "integer"
716 msgstr "عدد صحيح"
717
718 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
719 msgid "float"
720 msgstr "تعويم"
721
722 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
723 msgid "string"
724 msgstr "وتر"
725
726 #: src/config/help.c:127
727 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
728 msgstr ""
729
730 #: src/config/help.c:131
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
734 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
735 "They will be enqueued in the playlist.\n"
736 "The first item specified will be played first.\n"
737 "\n"
738 "Options-styles:\n"
739 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
740 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
741 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
742 "            and that overrides previous settings.\n"
743 "\n"
744 "Stream MRL syntax:\n"
745 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
746 "  [:option=value ...]\n"
747 "\n"
748 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
749 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
750 "\n"
751 "URL syntax:\n"
752 "  file:///path/file              Plain media file\n"
753 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
754 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
755 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
756 "  screen://                      Screen capture\n"
757 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
758 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
759 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
760 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
761 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
762 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
763 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
764 "\n"
765 msgstr ""
766
767 #: src/config/help.c:514
768 msgid " (default enabled)"
769 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
770
771 #: src/config/help.c:515
772 msgid " (default disabled)"
773 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
774
775 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
776 #: src/config/help.c:692
777 msgid "Note:"
778 msgstr "ملاحظة:"
779
780 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
781 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
782 msgstr ""
783
784 #: src/config/help.c:694
785 #, c-format
786 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
787 msgid_plural ""
788 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
789 msgstr[0] ""
790 msgstr[1] ""
791 msgstr[2] ""
792 msgstr[3] ""
793 msgstr[4] ""
794 msgstr[5] ""
795
796 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
797 msgid ""
798 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
799 "modules."
800 msgstr ""
801
802 #: src/config/help.c:790
803 #, c-format
804 msgid "VLC version %s (%s)\n"
805 msgstr ""
806
807 #: src/config/help.c:792
808 #, c-format
809 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
810 msgstr ""
811
812 #: src/config/help.c:794
813 #, c-format
814 msgid "Compiler: %s\n"
815 msgstr "المؤلف: %s\n"
816
817 #: src/config/help.c:827
818 msgid ""
819 "\n"
820 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
821 msgstr ""
822 "\n"
823 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
824
825 #: src/config/help.c:841
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Press the RETURN key to continue...\n"
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
832
833 #: src/config/keys.c:56
834 msgid "Backspace"
835 msgstr ""
836
837 #: src/config/keys.c:57
838 msgid "Brightness Down"
839 msgstr ""
840
841 #: src/config/keys.c:58
842 msgid "Brightness Up"
843 msgstr ""
844
845 #: src/config/keys.c:59
846 msgid "Browser Back"
847 msgstr ""
848
849 #: src/config/keys.c:60
850 msgid "Browser Favorites"
851 msgstr ""
852
853 #: src/config/keys.c:61
854 msgid "Browser Forward"
855 msgstr ""
856
857 #: src/config/keys.c:62
858 msgid "Browser Home"
859 msgstr ""
860
861 #: src/config/keys.c:63
862 msgid "Browser Refresh"
863 msgstr ""
864
865 #: src/config/keys.c:64
866 msgid "Browser Search"
867 msgstr ""
868
869 #: src/config/keys.c:65
870 msgid "Browser Stop"
871 msgstr ""
872
873 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
874 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
875 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
876 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
877 msgid "Delete"
878 msgstr "احذف"
879
880 #: src/config/keys.c:67
881 msgid "Down"
882 msgstr ""
883
884 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
885 msgid "End"
886 msgstr ""
887
888 #: src/config/keys.c:69
889 msgid "Enter"
890 msgstr ""
891
892 #: src/config/keys.c:70
893 msgid "Esc"
894 msgstr ""
895
896 #: src/config/keys.c:71
897 msgid "F1"
898 msgstr ""
899
900 #: src/config/keys.c:72
901 msgid "F10"
902 msgstr ""
903
904 #: src/config/keys.c:73
905 msgid "F11"
906 msgstr ""
907
908 #: src/config/keys.c:74
909 msgid "F12"
910 msgstr ""
911
912 #: src/config/keys.c:75
913 msgid "F2"
914 msgstr ""
915
916 #: src/config/keys.c:76
917 msgid "F3"
918 msgstr ""
919
920 #: src/config/keys.c:77
921 msgid "F4"
922 msgstr ""
923
924 #: src/config/keys.c:78
925 msgid "F5"
926 msgstr ""
927
928 #: src/config/keys.c:79
929 msgid "F6"
930 msgstr ""
931
932 #: src/config/keys.c:80
933 msgid "F7"
934 msgstr ""
935
936 #: src/config/keys.c:81
937 msgid "F8"
938 msgstr ""
939
940 #: src/config/keys.c:82
941 msgid "F9"
942 msgstr ""
943
944 #: src/config/keys.c:83
945 msgid "Home"
946 msgstr "الصفحة الرئيسية"
947
948 #: src/config/keys.c:84
949 msgid "Insert"
950 msgstr ""
951
952 #: src/config/keys.c:86
953 msgid "Media Angle"
954 msgstr ""
955
956 #: src/config/keys.c:87
957 msgid "Media Audio Track"
958 msgstr ""
959
960 #: src/config/keys.c:88
961 msgid "Media Forward"
962 msgstr ""
963
964 #: src/config/keys.c:89
965 msgid "Media Menu"
966 msgstr ""
967
968 #: src/config/keys.c:90
969 msgid "Media Next Frame"
970 msgstr ""
971
972 #: src/config/keys.c:91
973 msgid "Media Next Track"
974 msgstr ""
975
976 #: src/config/keys.c:92
977 msgid "Media Play Pause"
978 msgstr ""
979
980 #: src/config/keys.c:93
981 msgid "Media Prev Frame"
982 msgstr ""
983
984 #: src/config/keys.c:94
985 msgid "Media Prev Track"
986 msgstr ""
987
988 #: src/config/keys.c:95
989 msgid "Media Record"
990 msgstr ""
991
992 #: src/config/keys.c:96
993 msgid "Media Repeat"
994 msgstr ""
995
996 #: src/config/keys.c:97
997 msgid "Media Rewind"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/config/keys.c:98
1001 msgid "Media Select"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/config/keys.c:99
1005 msgid "Media Shuffle"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/config/keys.c:100
1009 msgid "Media Stop"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/config/keys.c:101
1013 msgid "Media Subtitle"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/config/keys.c:102
1017 msgid "Media Time"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/config/keys.c:103
1021 msgid "Media View"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1025 msgid "Menu"
1026 msgstr "القائمة"
1027
1028 #: src/config/keys.c:105
1029 msgid "Mouse Wheel Down"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/config/keys.c:106
1033 msgid "Mouse Wheel Left"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/config/keys.c:107
1037 msgid "Mouse Wheel Right"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/config/keys.c:108
1041 msgid "Mouse Wheel Up"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/config/keys.c:109
1045 msgid "Page Down"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/config/keys.c:110
1049 msgid "Page Up"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1053 msgid "Space"
1054 msgstr "الفضاء "
1055
1056 #: src/config/keys.c:113
1057 msgid "Tab"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1062 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1063 msgid "Unset"
1064 msgstr "غير مضبوط"
1065
1066 #: src/config/keys.c:115
1067 msgid "Up"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1071 msgid "Volume Down"
1072 msgstr "خفض حجم الصوت"
1073
1074 #: src/config/keys.c:117
1075 msgid "Volume Mute"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1079 msgid "Volume Up"
1080 msgstr "ارفع الصوت"
1081
1082 #: src/config/keys.c:119
1083 msgid "Zoom In"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/config/keys.c:120
1087 msgid "Zoom Out"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/config/keys.c:248
1091 msgid "Ctrl+"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/config/keys.c:249
1095 msgid "Alt+"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/config/keys.c:250
1099 msgid "Shift+"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/config/keys.c:251
1103 msgid "Meta+"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/config/keys.c:252
1107 msgid "Command+"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/input/control.c:226
1111 #, c-format
1112 msgid "Bookmark %i"
1113 msgstr "مفضلة %i"
1114
1115 #: src/input/decoder.c:267
1116 msgid "packetizer"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/input/decoder.c:267
1120 msgid "decoder"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1124 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1125 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1126 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1127 #: modules/stream_out/es.c:377
1128 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1129 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
1130
1131 #: src/input/decoder.c:277
1132 #, c-format
1133 msgid "VLC could not open the %s module."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/input/decoder.c:468
1137 msgid "VLC could not open the decoder module."
1138 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1139
1140 #: src/input/decoder.c:723
1141 msgid "No suitable decoder module"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/input/decoder.c:724
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1148 "there is no way for you to fix this."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1152 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1154 msgid "Track"
1155 msgstr "مقطوعة"
1156
1157 #: src/input/es_out.c:1133
1158 #, c-format
1159 msgid "%s [%s %d]"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1163 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1165 msgid "Program"
1166 msgstr "برنامج"
1167
1168 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1169 msgid "Scrambled"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/input/es_out.c:1336
1173 msgid "Yes"
1174 msgstr "نعم"
1175
1176 #: src/input/es_out.c:1989
1177 #, c-format
1178 msgid "Closed captions %u"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/input/es_out.c:2840
1182 #, c-format
1183 msgid "Stream %d"
1184 msgstr "تيار %d"
1185
1186 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1187 msgid "Subtitle"
1188 msgstr "الترجمة"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1191 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1192 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1193 msgid "Type"
1194 msgstr "نوع"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:2867
1197 msgid "Original ID"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1201 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1202 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1203 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1205 msgid "Codec"
1206 msgstr "كوديك"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1210 msgid "Language"
1211 msgstr "اللغة"
1212
1213 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1215 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1216 msgid "Description"
1217 msgstr "الوصف"
1218
1219 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1220 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1221 msgid "Channels"
1222 msgstr "القنوات"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1225 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1226 msgid "Sample rate"
1227 msgstr "  نسبة نموذجية"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2899
1230 #, c-format
1231 msgid "%u Hz"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/input/es_out.c:2909
1235 msgid "Bits per sample"
1236 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1237
1238 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1239 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1242 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1243 msgid "Bitrate"
1244 msgstr "معدل البت"
1245
1246 #: src/input/es_out.c:2914
1247 #, c-format
1248 msgid "%u kb/s"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2926
1252 msgid "Track replay gain"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2928
1256 msgid "Album replay gain"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2929
1260 #, c-format
1261 msgid "%.2f dB"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1266 msgid "Resolution"
1267 msgstr "دقة الشاشة"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2943
1270 msgid "Display resolution"
1271 msgstr "دقة العرض"
1272
1273 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1274 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1275 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1276 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1277 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1278 msgid "Frame rate"
1279 msgstr "تدفق الصور"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2964
1282 msgid "Decoded format"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/input/input.c:2426
1286 msgid "Your input can't be opened"
1287 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1288
1289 #: src/input/input.c:2427
1290 #, c-format
1291 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1292 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1293
1294 #: src/input/input.c:2548
1295 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1296 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1297
1298 #: src/input/input.c:2549
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1306 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1308 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1311 msgid "Title"
1312 msgstr "العنوان"
1313
1314 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1316 msgid "Artist"
1317 msgstr "الفنان"
1318
1319 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1321 msgid "Genre"
1322 msgstr "الصنف"
1323
1324 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1325 msgid "Copyright"
1326 msgstr "حقوق النشر"
1327
1328 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1330 msgid "Album"
1331 msgstr "الألبوم "
1332
1333 #: src/input/meta.c:60
1334 msgid "Track number"
1335 msgstr "رقم المقطوعة"
1336
1337 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1338 msgid "Rating"
1339 msgstr "التقدير "
1340
1341 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1342 msgid "Date"
1343 msgstr "التاريخ"
1344
1345 #: src/input/meta.c:64
1346 msgid "Setting"
1347 msgstr "إعداد"
1348
1349 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1350 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1351 msgid "URL"
1352 msgstr "ملقم انترنت"
1353
1354 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1355 msgid "Now Playing"
1356 msgstr "يشتغل الآن"
1357
1358 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1360 msgid "Publisher"
1361 msgstr "الناشر"
1362
1363 #: src/input/meta.c:69
1364 msgid "Encoded by"
1365 msgstr "مشفر من "
1366
1367 #: src/input/meta.c:70
1368 msgid "Artwork URL"
1369 msgstr "مسار العمل الفني"
1370
1371 #: src/input/meta.c:71
1372 msgid "Track ID"
1373 msgstr "هوية المقطوعة"
1374
1375 #: src/input/var.c:158
1376 msgid "Bookmark"
1377 msgstr "إضافة للمفضلة"
1378
1379 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1380 msgid "Programs"
1381 msgstr "البرامج"
1382
1383 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1385 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1386 msgid "Chapter"
1387 msgstr "الفصل"
1388
1389 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1390 msgid "Navigation"
1391 msgstr "تصفح"
1392
1393 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1395 msgid "Video Track"
1396 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1397
1398 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1400 msgid "Audio Track"
1401 msgstr "مقطوعة الصوت"
1402
1403 #: src/input/var.c:210
1404 msgid "Subtitle Track"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/input/var.c:273
1408 msgid "Next title"
1409 msgstr "العنوان التالي"
1410
1411 #: src/input/var.c:278
1412 msgid "Previous title"
1413 msgstr "العنوان السابق"
1414
1415 #: src/input/var.c:312
1416 #, c-format
1417 msgid "Title %i%s"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1421 #, c-format
1422 msgid "Chapter %i"
1423 msgstr "الفصل %i"
1424
1425 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1426 msgid "Next chapter"
1427 msgstr "الفصل التالي"
1428
1429 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1430 msgid "Previous chapter"
1431 msgstr "الفصل السابق "
1432
1433 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1434 #, c-format
1435 msgid "Media: %s"
1436 msgstr "وسائط: %s"
1437
1438 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1440 msgid "Add Interface"
1441 msgstr "أضف واجهة"
1442
1443 #: src/interface/interface.c:88
1444 msgid "Console"
1445 msgstr "لوحة تحكم"
1446
1447 #: src/interface/interface.c:92
1448 msgid "Telnet"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/interface/interface.c:95
1452 msgid "Web"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/interface/interface.c:98
1456 msgid "Debug logging"
1457 msgstr "تسجيل الرسائل"
1458
1459 #: src/interface/interface.c:101
1460 msgid "Mouse Gestures"
1461 msgstr "حركة الفأرة"
1462
1463 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1464 #: src/libvlc.c:191
1465 msgid "C"
1466 msgstr "ar"
1467
1468 #: src/libvlc.c:611
1469 msgid ""
1470 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1471 "interface."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1475 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1476 msgid "Zoom"
1477 msgstr "قرّب"
1478
1479 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1480 msgid "1:4 Quarter"
1481 msgstr "1:4 الربع"
1482
1483 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1484 msgid "1:2 Half"
1485 msgstr "1:2 النصف"
1486
1487 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1488 msgid "1:1 Original"
1489 msgstr "1:1 الأصلي"
1490
1491 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1492 msgid "2:1 Double"
1493 msgstr "2:1 مزدوج"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:64
1496 msgid ""
1497 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1498 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1499 "related options."
1500 msgstr ""
1501 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1502 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:68
1505 msgid "Interface module"
1506 msgstr "وحدة الواجهة"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:70
1509 msgid ""
1510 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1511 "automatically select the best module available."
1512 msgstr ""
1513 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1514 "الواجهات المستعملة من"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1517 msgid "Extra interface modules"
1518 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:76
1521 msgid ""
1522 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1523 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1524 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1525 "\", \"gestures\" ...)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:83
1529 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1530 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:85
1533 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1534 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:87
1537 msgid ""
1538 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1539 "1=warnings, 2=debug)."
1540 msgstr ""
1541 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1542 "إنذار, 2 = تنقيح"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:90
1545 msgid "Be quiet"
1546 msgstr "كن هادئا"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:92
1549 msgid "Turn off all warning and information messages."
1550 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:94
1553 msgid "Default stream"
1554 msgstr "الدفق المبدئي"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:96
1557 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1558 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:98
1561 msgid "Color messages"
1562 msgstr "رسائل اللون"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:100
1565 msgid ""
1566 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1567 "needs Linux color support for this to work."
1568 msgstr ""
1569 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1570 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:103
1573 msgid "Show advanced options"
1574 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:105
1577 msgid ""
1578 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1579 "available options, including those that most users should never touch."
1580 msgstr ""
1581 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:109
1584 msgid "Interface interaction"
1585 msgstr " واجهة التفاعل"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:111
1588 msgid ""
1589 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1590 "user input is required."
1591 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:121
1594 msgid ""
1595 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1596 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1597 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1598 "the \"audio filters\" modules section."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:127
1602 msgid "Audio output module"
1603 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:129
1606 msgid ""
1607 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1608 "automatically select the best method available."
1609 msgstr ""
1610 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1611 "المستعملة  من "
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1614 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1615 msgid "Enable audio"
1616 msgstr "مكّن الصوت"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:135
1619 msgid ""
1620 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1621 "not take place, thus saving some processing power."
1622 msgstr ""
1623 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1624 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:138
1627 msgid "Audio gain"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:140
1631 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:142
1635 msgid "Audio output volume step"
1636 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:144
1639 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:147
1643 msgid "Remember the audio volume"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:149
1647 msgid ""
1648 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:152
1652 msgid "Audio desynchronization compensation"
1653 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:154
1656 msgid ""
1657 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1658 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1659 msgstr ""
1660 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1661 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:157
1664 msgid "Audio resampler"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:159
1668 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:162
1672 msgid ""
1673 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1674 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1675 "played)."
1676 msgstr ""
1677 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1678 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1682 msgid "Use S/PDIF when available"
1683 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:168
1686 msgid ""
1687 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1688 "audio stream being played."
1689 msgstr ""
1690 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1691 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1694 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1695 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:173
1698 msgid ""
1699 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1700 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1701 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1702 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1703 msgstr ""
1704 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1705 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1706 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1709 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1710 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1711 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1712 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1713 msgid "Auto"
1714 msgstr "تلقائي"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1718 msgid "On"
1719 msgstr "تشغيل "
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1723 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1724 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1725 msgid "Off"
1726 msgstr "تعطيل"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:182
1729 msgid "Stereo audio output mode"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:194
1733 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1734 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:199
1737 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1738 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:203
1741 msgid "Replay gain mode"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:205
1745 msgid "Select the replay gain mode"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:207
1749 msgid "Replay preamp"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:209
1753 msgid ""
1754 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1755 "replay gain information"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:212
1759 msgid "Default replay gain"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:214
1763 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:216
1767 msgid "Peak protection"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:218
1771 msgid "Protect against sound clipping"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:221
1775 msgid "Enable time stretching audio"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:223
1779 msgid ""
1780 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1781 "audio pitch"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1785 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1786 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1788 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1789 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1790 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1791 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1792 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1793 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1794 msgid "None"
1795 msgstr "لا شيء"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:238
1798 msgid ""
1799 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1800 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1801 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1802 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1803 "options."
1804 msgstr ""
1805 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1806 "الفيديو المُرشَح   \n"
1807 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1808 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1809 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:244
1812 msgid "Video output module"
1813 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:246
1816 msgid ""
1817 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1818 "automatically select the best method available."
1819 msgstr ""
1820 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1821 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1824 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1825 msgid "Enable video"
1826 msgstr "تمكين الفيديو"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:251
1829 msgid ""
1830 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1831 "not take place, thus saving some processing power."
1832 msgstr ""
1833 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1834 "التجهيزيه"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1838 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1839 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1840 msgid "Video width"
1841 msgstr "عرض الفيديو"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:256
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1846 "characteristics."
1847 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1851 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1852 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1853 msgid "Video height"
1854 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:261
1857 msgid ""
1858 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1859 "video characteristics."
1860 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:264
1863 msgid "Video X coordinate"
1864 msgstr "للفديو X الموقع "
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:266
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1869 "coordinate)."
1870 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:269
1873 msgid "Video Y coordinate"
1874 msgstr "للفديو Y الموقع "
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:271
1877 msgid ""
1878 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1879 "coordinate)."
1880 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:274
1883 msgid "Video title"
1884 msgstr "عنوان الفيديو"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:276
1887 msgid ""
1888 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1889 "interface)."
1890 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:279
1893 msgid "Video alignment"
1894 msgstr "محاذاة الفيديو"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:281
1897 msgid ""
1898 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1899 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1900 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1901 msgstr ""
1902 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 ،"
1903 "اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1904 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1909 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1911 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1912 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1913 #: modules/video_filter/rss.c:173
1914 msgid "Center"
1915 msgstr "وسط"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1918 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1921 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1922 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1925 msgid "Top"
1926 msgstr "أعلى"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1929 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1932 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1933 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1934 msgid "Bottom"
1935 msgstr "أسفل"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1938 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1941 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1942 #: modules/video_filter/rss.c:174
1943 msgid "Top-Left"
1944 msgstr "أعلى يسار"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1947 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1949 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1950 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1951 #: modules/video_filter/rss.c:174
1952 msgid "Top-Right"
1953 msgstr "أعلى يمين"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1956 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1959 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1960 #: modules/video_filter/rss.c:174
1961 msgid "Bottom-Left"
1962 msgstr "أسفل يسار"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1965 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1968 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1969 #: modules/video_filter/rss.c:174
1970 msgid "Bottom-Right"
1971 msgstr "أسفل يمين"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:289
1974 msgid "Zoom video"
1975 msgstr "تقريب الفيديو"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:291
1978 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1979 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:293
1982 msgid "Grayscale video output"
1983 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:295
1986 msgid ""
1987 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1988 "save some processing power."
1989 msgstr ""
1990 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1991 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:298
1994 msgid "Embedded video"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:300
1998 msgid "Embed the video output in the main interface."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:302
2002 msgid "Fullscreen video output"
2003 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:304
2006 msgid "Start video in fullscreen mode"
2007 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:306
2010 msgid "Overlay video output"
2011 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:308
2014 msgid ""
2015 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2016 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2017 msgstr ""
2018 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
2019 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2023 msgid "Always on top"
2024 msgstr "دائما في المقدمة"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:313
2027 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2028 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:315
2031 msgid "Enable wallpaper mode "
2032 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:317
2035 msgid ""
2036 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:320
2040 msgid "Show media title on video"
2041 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:322
2044 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:324
2048 msgid "Show video title for x milliseconds"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:326
2052 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:328
2056 msgid "Position of video title"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:330
2060 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:332
2064 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:335
2068 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2072 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2074 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2075 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2076 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2077 msgid "Deinterlace"
2078 msgstr "الغاء التشويش"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2083 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2084 msgid "Deinterlace mode"
2085 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:350
2088 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2092 msgid "Discard"
2093 msgstr "تجاهل"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2096 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2097 msgid "Blend"
2098 msgstr "مزج"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2101 msgid "Mean"
2102 msgstr "وسيط"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2105 msgid "Bob"
2106 msgstr "تمايل"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2109 msgid "Linear"
2110 msgstr "خطي"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2113 msgid "Phosphor"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2117 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:367
2121 msgid "Disable screensaver"
2122 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:368
2125 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2126 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:370
2129 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:371
2133 msgid ""
2134 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2135 "computer being suspended because of inactivity."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2140 msgid "Window decorations"
2141 msgstr "زخارف النافذة"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:376
2144 msgid ""
2145 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2146 "giving a \"minimal\" window."
2147 msgstr ""
2148 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2149 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:379
2152 msgid "Video splitter module"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:381
2156 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:383
2160 msgid "Video filter module"
2161 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:385
2164 msgid ""
2165 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2166 "instance deinterlacing, or distort the video."
2167 msgstr ""
2168 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2169 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:389
2172 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2173 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:391
2176 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2177 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2180 msgid "Video snapshot file prefix"
2181 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:397
2184 msgid "Video snapshot format"
2185 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:399
2188 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2189 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:401
2192 msgid "Display video snapshot preview"
2193 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:403
2196 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2197 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:405
2200 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2201 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:407
2204 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2205 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:409
2208 msgid "Video snapshot width"
2209 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:411
2212 msgid ""
2213 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2214 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:415
2218 msgid "Video snapshot height"
2219 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:417
2222 msgid ""
2223 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2224 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2225 "ratio."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:421
2229 msgid "Video cropping"
2230 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:423
2233 msgid ""
2234 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2235 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2236 msgstr ""
2237 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2238 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2239 ".معبر عن عموم الصورة"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:427
2242 msgid "Source aspect ratio"
2243 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:429
2246 msgid ""
2247 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2248 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2249 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2250 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2251 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2252 msgstr ""
2253 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2254 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2255 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2256 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2257 "الصورة شكل المربع."
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:436
2260 msgid "Video Auto Scaling"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:438
2264 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:440
2268 msgid "Video scaling factor"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:442
2272 msgid ""
2273 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2274 "Default value is 1.0 (original video size)."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:445
2278 msgid "Custom crop ratios list"
2279 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:447
2282 msgid ""
2283 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2284 "crop ratios list."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:450
2288 msgid "Custom aspect ratios list"
2289 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:452
2292 msgid ""
2293 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2294 "aspect ratio list."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:455
2298 msgid "Fix HDTV height"
2299 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:457
2302 msgid ""
2303 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2304 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2305 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2306 msgstr ""
2307 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
2308 "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2309 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:462
2312 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2313 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:464
2316 msgid ""
2317 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2318 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2319 "order to keep proportions."
2320 msgstr ""
2321 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2322 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2325 msgid "Skip frames"
2326 msgstr "تجاهل اطارات"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:470
2329 msgid ""
2330 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2331 "computer is not powerful enough"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:473
2335 msgid "Drop late frames"
2336 msgstr "إزالة الإطارات"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:475
2339 msgid ""
2340 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2341 "intended display date)."
2342 msgstr ""
2343 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:478
2346 msgid "Quiet synchro"
2347 msgstr "تزامن هادئ"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:480
2350 msgid ""
2351 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2352 "synchronization mechanism."
2353 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:483
2356 msgid "Key press events"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:485
2360 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2364 msgid "Mouse events"
2365 msgstr "أحداث الفأرة"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:489
2368 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:497
2372 msgid ""
2373 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2374 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2375 "channel."
2376 msgstr ""
2377 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2378 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:501
2381 msgid "File caching (ms)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:503
2385 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:505
2389 msgid "Live capture caching (ms)"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:507
2393 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:509
2397 msgid "Disc caching (ms)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:511
2401 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:513
2405 msgid "Network caching (ms)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:515
2409 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:517
2413 msgid "Clock reference average counter"
2414 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:519
2417 msgid ""
2418 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2419 "to 10000."
2420 msgstr ""
2421 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2422 ".لك ان تضع  10000 "
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:522
2425 msgid "Clock synchronisation"
2426 msgstr "مزامنة الساعة"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:524
2429 msgid ""
2430 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2431 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2432 msgstr ""
2433 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2434 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:528
2437 msgid "Clock jitter"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:530
2441 msgid ""
2442 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2443 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:533
2447 msgid "Network synchronisation"
2448 msgstr "مزامنة الشبكة"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:534
2451 msgid ""
2452 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2453 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2454 msgstr ""
2455 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2456 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2459 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2462 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2463 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2467 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2468 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2469 msgid "Default"
2470 msgstr "المبدئي"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2473 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2475 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2476 msgid "Enable"
2477 msgstr "مكّن"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:542
2480 msgid "MTU of the network interface"
2481 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:544
2484 msgid ""
2485 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2486 "over the network (in bytes)."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2490 msgid "Hop limit (TTL)"
2491 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2494 msgid ""
2495 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2496 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2497 "in default)."
2498 msgstr ""
2499 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2500 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:555
2503 msgid "Multicast output interface"
2504 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:557
2507 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2508 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:559
2511 msgid "DiffServ Code Point"
2512 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:560
2515 msgid ""
2516 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2517 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2518 msgstr ""
2519 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2520 "المتباينة للتدفق\n"
2521 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:566
2524 msgid ""
2525 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2526 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2527 msgstr ""
2528 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2529 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:572
2532 msgid ""
2533 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2534 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2535 "(like DVB streams for example)."
2536 msgstr ""
2537 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2538 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2541 msgid "Audio track"
2542 msgstr "مقطع الصوت"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:580
2545 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2546 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2549 msgid "Subtitle track"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:585
2553 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2554 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2557 msgid "Audio language"
2558 msgstr "لغة الصوت"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:590
2561 msgid ""
2562 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2563 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2564 "language)."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:593
2568 msgid "Subtitle language"
2569 msgstr "لغة الترجمة"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:595
2572 msgid ""
2573 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2574 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:599
2578 msgid "Audio track ID"
2579 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:601
2582 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2583 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:603
2586 msgid "Subtitle track ID"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:605
2590 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2591 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:607
2594 msgid "Preferred video resolution"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:609
2598 msgid ""
2599 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2600 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2601 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2602 "higher resolutions."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:615
2606 msgid "Best available"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:615
2610 msgid "Full HD (1080p)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:615
2614 msgid "HD (720p)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:616
2618 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:617
2622 msgid "Low Definition (360 lines)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:618
2626 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:621
2630 msgid "Input repetitions"
2631 msgstr "تكرار المدخلات"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:623
2634 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2635 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2638 msgid "Start time"
2639 msgstr "وقت البداية"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:627
2642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2643 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2646 msgid "Stop time"
2647 msgstr "وقت التوقّف"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:631
2650 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2651 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:633
2654 msgid "Run time"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:635
2658 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:637
2662 msgid "Fast seek"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:639
2666 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:641
2670 msgid "Playback speed"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:643
2674 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:645
2678 msgid "Input list"
2679 msgstr "قائمة المدخل"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:647
2682 msgid ""
2683 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2684 "together after the normal one."
2685 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:650
2688 msgid "Input slave (experimental)"
2689 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:652
2692 msgid ""
2693 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2694 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2695 "inputs."
2696 msgstr ""
2697 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2698 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:656
2701 msgid "Bookmarks list for a stream"
2702 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:658
2705 msgid ""
2706 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2707 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2708 "{...}\""
2709 msgstr ""
2710 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2711 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2715 msgid "Record directory or filename"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2719 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:666
2723 msgid "Prefer native stream recording"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:668
2727 msgid ""
2728 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2729 "output module"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:671
2733 msgid "Timeshift directory"
2734 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:673
2737 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2738 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:675
2741 msgid "Timeshift granularity"
2742 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:677
2745 msgid ""
2746 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2747 "to store the timeshifted streams."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:680
2751 msgid "Change title according to current media"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:681
2755 msgid ""
2756 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2757 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2758 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2759 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:688
2763 msgid ""
2764 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2765 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2766 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2767 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2771 msgid "Force subtitle position"
2772 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:696
2775 msgid ""
2776 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2777 "over the movie. Try several positions."
2778 msgstr ""
2779 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:699
2782 msgid "Enable sub-pictures"
2783 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:701
2786 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2787 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2793 msgid "On Screen Display"
2794 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:705
2797 msgid ""
2798 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2799 "Display)."
2800 msgstr ""
2801 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:708
2804 msgid "Text rendering module"
2805 msgstr " وحدة جعل النص"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:710
2808 msgid ""
2809 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2810 "instance."
2811 msgstr ""
2812 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:712
2815 msgid "Subpictures source module"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:714
2819 msgid ""
2820 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2821 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:717
2825 msgid "Subpictures filter module"
2826 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:719
2829 msgid ""
2830 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2831 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:722
2835 msgid "Autodetect subtitle files"
2836 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:724
2839 msgid ""
2840 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2841 "(based on the filename of the movie)."
2842 msgstr ""
2843 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2844 "الفيلم)."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:727
2847 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2848 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:729
2851 msgid ""
2852 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2853 "Options are:\n"
2854 "0 = no subtitles autodetected\n"
2855 "1 = any subtitle file\n"
2856 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2857 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2858 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2859 msgstr ""
2860 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2861 "هي:\n"
2862 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2863 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2864 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2865 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2866 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:737
2869 msgid "Subtitle autodetection paths"
2870 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:739
2873 msgid ""
2874 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2875 "found in the current directory."
2876 msgstr ""
2877 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2878 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:742
2881 msgid "Use subtitle file"
2882 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:744
2885 msgid ""
2886 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2887 "subtitle file."
2888 msgstr ""
2889 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:748
2892 msgid "DVD device"
2893 msgstr "DVD جهاز"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:749
2896 msgid "VCD device"
2897 msgstr "جهاز VCD"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:750
2900 msgid "Audio CD device"
2901 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:754
2904 msgid ""
2905 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2906 "the drive letter (e.g. D:)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:757
2910 msgid ""
2911 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2912 "the drive letter (e.g. D:)"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:760
2916 msgid ""
2917 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2918 "after the drive letter (e.g. D:)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:767
2922 msgid "This is the default DVD device to use."
2923 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:769
2926 msgid "This is the default VCD device to use."
2927 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:771
2930 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2931 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:788
2934 msgid "TCP connection timeout"
2935 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:790
2938 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2939 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:792
2942 msgid "HTTP server address"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:794
2946 msgid ""
2947 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2948 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2949 "them to a specific network interface."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:798
2953 msgid "RTSP server address"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:800
2957 msgid ""
2958 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2959 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2960 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2961 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2962 "network interface."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:806
2966 msgid "HTTP server port"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:808
2970 msgid ""
2971 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2972 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2973 "by the operating system."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:813
2977 msgid "HTTPS server port"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:815
2981 msgid ""
2982 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2983 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2984 "restricted by the operating system."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:820
2988 msgid "RTSP server port"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:822
2992 msgid ""
2993 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2994 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2995 "by the operating system."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:827
2999 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:829
3003 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:831
3007 msgid "HTTP/TLS server private key"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:833
3011 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:835
3015 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:837
3019 msgid ""
3020 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3021 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:840
3025 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:842
3029 msgid ""
3030 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3031 "revoked certificates in TLS sessions."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:845
3035 msgid "SOCKS server"
3036 msgstr "SOCKS الخادم"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:847
3039 msgid ""
3040 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3041 "used for all TCP connections"
3042 msgstr ""
3043 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
3044 "SOCKS خادم "
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:850
3047 msgid "SOCKS user name"
3048 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:852
3051 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3052 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:854
3055 msgid "SOCKS password"
3056 msgstr "SOCKS كلمة السر "
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:856
3059 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3060 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:858
3063 msgid "Title metadata"
3064 msgstr "العنوان"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:860
3067 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3068 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:862
3071 msgid "Author metadata"
3072 msgstr "المؤلف"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:864
3075 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3076 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:866
3079 msgid "Artist metadata"
3080 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:868
3083 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3084 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:870
3087 msgid "Genre metadata"
3088 msgstr "النوع "
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:872
3091 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3092 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:874
3095 msgid "Copyright metadata"
3096 msgstr "حقوق الطبع"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:876
3099 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3100 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:878
3103 msgid "Description metadata"
3104 msgstr "الوصف"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:880
3107 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3108 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:882
3111 msgid "Date metadata"
3112 msgstr "التاريخ "
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:884
3115 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3116 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:886
3119 msgid "URL metadata"
3120 msgstr "URL"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:888
3123 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3124 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:892
3127 msgid ""
3128 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3129 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3130 "can break playback of all your streams."
3131 msgstr ""
3132 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
3133 "تخفيف الضغط\n"
3134 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:896
3137 msgid "Preferred decoders list"
3138 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:898
3141 msgid ""
3142 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3143 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3144 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3145 msgstr ""
3146 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
3147 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
3148 "VLC  قائمة ترميز "
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:903
3151 msgid "Preferred encoders list"
3152 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:905
3155 msgid ""
3156 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3157 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:914
3160 msgid ""
3161 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3162 "subsystem."
3163 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:917
3166 msgid "Default stream output chain"
3167 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:919
3170 msgid ""
3171 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3172 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3173 "all streams."
3174 msgstr ""
3175 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
3176 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:923
3179 msgid "Enable streaming of all ES"
3180 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:925
3183 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3184 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:927
3187 msgid "Display while streaming"
3188 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:929
3191 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3192 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:931
3195 msgid "Enable video stream output"
3196 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:933
3199 msgid ""
3200 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3202 msgstr ""
3203 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3204 "الأخير"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:936
3207 msgid "Enable audio stream output"
3208 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:938
3211 msgid ""
3212 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3213 "facility when this last one is enabled."
3214 msgstr ""
3215 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3216 "الأخير"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:941
3219 msgid "Enable SPU stream output"
3220 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:943
3223 msgid ""
3224 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3225 "facility when this last one is enabled."
3226 msgstr ""
3227 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3228 "المرفق فيه هذا الأخير"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:946
3231 msgid "Keep stream output open"
3232 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:948
3235 msgid ""
3236 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3237 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3238 "specified)"
3239 msgstr ""
3240 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3241 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:952
3244 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:954
3248 msgid ""
3249 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3250 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:957
3254 msgid "Preferred packetizer list"
3255 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:959
3258 msgid ""
3259 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3260 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:962
3263 msgid "Mux module"
3264 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:964
3267 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3268 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:966
3271 msgid "Access output module"
3272 msgstr "وحدة الخرْج"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:968
3275 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3276 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:971
3279 msgid ""
3280 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3281 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3282 msgstr ""
3283 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:975
3286 msgid "SAP announcement interval"
3287 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:977
3290 msgid ""
3291 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3292 "between SAP announcements."
3293 msgstr ""
3294 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3295 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:986
3298 msgid ""
3299 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3300 "you really know what you are doing."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:989
3304 msgid "Access module"
3305 msgstr " اذن الوصول"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:991
3308 msgid ""
3309 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3310 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3311 "option unless you really know what you are doing."
3312 msgstr ""
3313 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3314 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:995
3317 msgid "Stream filter module"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:997
3321 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:999
3325 msgid "Demux module"
3326 msgstr "Demux وحدة "
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1001
3329 msgid ""
3330 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3331 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3332 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3333 "you really know what you are doing."
3334 msgstr ""
3335 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3336 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1006
3339 msgid "VoD server module"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1008
3343 msgid ""
3344 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3345 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1011
3349 msgid "Allow real-time priority"
3350 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1013
3353 msgid ""
3354 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3355 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3356 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3357 "only activate this if you know what you're doing."
3358 msgstr ""
3359 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3360 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3361 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1019
3364 msgid "Adjust VLC priority"
3365 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1021
3368 msgid ""
3369 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3370 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3371 "VLC instances."
3372 msgstr ""
3373 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3374 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1026
3377 msgid ""
3378 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1030
3382 msgid ""
3383 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3384 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1033
3388 msgid "VLM configuration file"
3389 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1035
3392 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3393 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1037
3396 msgid "Use a plugins cache"
3397 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1039
3400 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3401 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1041
3404 msgid "Locally collect statistics"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1043
3408 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1045
3412 msgid "Run as daemon process"
3413 msgstr "daemon process تشغل ك "
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1047
3416 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3417 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1049
3420 msgid "Write process id to file"
3421 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1051
3424 msgid "Writes process id into specified file."
3425 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1053
3428 msgid "Log to file"
3429 msgstr "سجل في ملف"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1055
3432 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3433 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1057
3436 msgid "Log to syslog"
3437 msgstr "سجل إلى syslog"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1059
3440 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3441 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1061
3444 msgid "Allow only one running instance"
3445 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1064
3448 msgid ""
3449 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3450 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3451 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3452 "This option will allow you to play the file with the already running "
3453 "instance or enqueue it."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1071
3457 msgid ""
3458 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3459 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3460 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3461 "This option will allow you to play the file with the already running "
3462 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3463 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1080
3467 msgid "VLC is started from file association"
3468 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1082
3471 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3472 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3475 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1087
3479 msgid "Increase the priority of the process"
3480 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1089
3483 msgid ""
3484 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3485 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3486 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3487 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3488 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3489 "machine."
3490 msgstr ""
3491 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3492 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3493 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3494 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3497 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1099
3501 msgid ""
3502 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3503 "playing current item."
3504 msgstr ""
3505 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3506 "الحالي"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1108
3509 msgid ""
3510 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3511 "overridden in the playlist dialog box."
3512 msgstr ""
3513 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3514 "قائمة التشغيل"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1111
3517 msgid "Automatically preparse files"
3518 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1113
3521 msgid ""
3522 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3523 "metadata)."
3524 msgstr ""
3525 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3526 "تلقائيًا."
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1116
3529 msgid "Album art policy"
3530 msgstr "art policy ألبوم "
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1118
3533 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3534 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1124
3537 msgid "Manual download only"
3538 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1125
3541 msgid "When track starts playing"
3542 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1126
3545 msgid "As soon as track is added"
3546 msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1128
3549 msgid "Services discovery modules"
3550 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1130
3553 msgid ""
3554 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3555 "Typical value is \"sap\"."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1133
3559 msgid "Play files randomly forever"
3560 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1135
3563 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3564 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1137
3567 msgid "Repeat all"
3568 msgstr "أعد الكل"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1139
3571 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3572 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1141
3575 msgid "Repeat current item"
3576 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1143
3579 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3580 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1145
3583 msgid "Play and stop"
3584 msgstr "تشغيل وايقاف"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1147
3587 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3588 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1149
3591 msgid "Play and exit"
3592 msgstr "تشغيل و خروج"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1151
3595 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3596 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1153
3599 msgid "Play and pause"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1155
3603 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1157
3607 msgid "Auto start"
3608 msgstr "التشغيل التلقائي"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1158
3611 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1161
3615 msgid "Pause on audio communication"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1163
3619 msgid ""
3620 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3621 "automatically."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1166
3625 msgid "Use media library"
3626 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1168
3629 msgid ""
3630 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3631 "VLC."
3632 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1171
3635 msgid "Load Media Library"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1173
3639 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3643 msgid "Display playlist tree"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1177
3647 msgid ""
3648 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3649 "directory."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1186
3653 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3654 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3657 msgid "Ignore"
3658 msgstr "تجاهل"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1197
3661 msgid "Volume Control"
3662 msgstr "التحكم بالصوت"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1197
3665 msgid "Position Control"
3666 msgstr "التحكم بالموضع"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1199
3669 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1201
3673 msgid ""
3674 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3675 "mousewheel event can be ignored"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3684 msgid "Fullscreen"
3685 msgstr "املأ الشاشة"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1204
3688 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3689 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1205
3692 msgid "Exit fullscreen"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1206
3696 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3700 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3701 msgid "Play/Pause"
3702 msgstr "شغّل/ألبث"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1208
3705 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3706 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1209
3709 msgid "Pause only"
3710 msgstr "ألبث فقط"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1210
3713 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3714 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1211
3717 msgid "Play only"
3718 msgstr "شغّل فقط"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1212
3721 msgid "Select the hotkey to use to play."
3722 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3727 msgid "Faster"
3728 msgstr "أسرع"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3731 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3732 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3737 msgid "Slower"
3738 msgstr "أبطأ"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3741 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3742 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1217
3745 msgid "Normal rate"
3746 msgstr "نسبة عادية"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1218
3749 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3750 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3753 msgid "Faster (fine)"
3754 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3757 msgid "Slower (fine)"
3758 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3761 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3762 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3767 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3768 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3769 msgid "Next"
3770 msgstr "التالي"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1224
3773 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3774 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3777 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3778 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3782 msgid "Previous"
3783 msgstr "السابق"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1226
3786 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3787 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3794 msgid "Stop"
3795 msgstr "أوقف"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1228
3798 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3799 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3803 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3805 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3807 msgid "Position"
3808 msgstr "الموضع"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1230
3811 msgid "Select the hotkey to display the position."
3812 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1232
3815 msgid "Very short backwards jump"
3816 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1234
3819 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3820 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1235
3823 msgid "Short backwards jump"
3824 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1237
3827 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3828 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1238
3831 msgid "Medium backwards jump"
3832 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1240
3835 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3836 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1241
3839 msgid "Long backwards jump"
3840 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1243
3843 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3844 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1245
3847 msgid "Very short forward jump"
3848 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1247
3851 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3852 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1248
3855 msgid "Short forward jump"
3856 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1250
3859 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3860 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1251
3863 msgid "Medium forward jump"
3864 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1253
3867 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3868 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1254
3871 msgid "Long forward jump"
3872 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1256
3875 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3876 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3879 msgid "Next frame"
3880 msgstr "الإطار التالي"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1259
3883 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3884 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1261
3887 msgid "Very short jump length"
3888 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1262
3891 msgid "Very short jump length, in seconds."
3892 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1263
3895 msgid "Short jump length"
3896 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1264
3899 msgid "Short jump length, in seconds."
3900 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1265
3903 msgid "Medium jump length"
3904 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1266
3907 msgid "Medium jump length, in seconds."
3908 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1267
3911 msgid "Long jump length"
3912 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1268
3915 msgid "Long jump length, in seconds."
3916 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3921 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3922 msgid "Quit"
3923 msgstr "غادر"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1271
3926 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3927 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1272
3930 msgid "Navigate up"
3931 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1273
3934 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3935 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1274
3938 msgid "Navigate down"
3939 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1275
3942 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3943 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1276
3946 msgid "Navigate left"
3947 msgstr "اتجه إلى اليسار"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1277
3950 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3951 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1278
3954 msgid "Navigate right"
3955 msgstr "اتجه إلى اليمين"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1279
3958 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3959 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1280
3962 msgid "Activate"
3963 msgstr "نشّط"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1281
3966 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3967 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3970 msgid "Go to the DVD menu"
3971 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1283
3974 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3975 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1284
3978 msgid "Select previous DVD title"
3979 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1285
3982 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3983 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1286
3986 msgid "Select next DVD title"
3987 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1287
3990 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3991 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1288
3994 msgid "Select prev DVD chapter"
3995 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1289
3998 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3999 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1290
4002 msgid "Select next DVD chapter"
4003 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1291
4006 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4007 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1292
4010 msgid "Volume up"
4011 msgstr "ارفع الصوت"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1293
4014 msgid "Select the key to increase audio volume."
4015 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1294
4018 msgid "Volume down"
4019 msgstr "أخفض الصوت"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1295
4022 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4023 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4026 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4027 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4029 msgid "Mute"
4030 msgstr "كتم"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1297
4033 msgid "Select the key to mute audio."
4034 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1298
4037 msgid "Subtitle delay up"
4038 msgstr "تقديم الترجمة"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1299
4041 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4042 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1300
4045 msgid "Subtitle delay down"
4046 msgstr "تأخير الترجمة"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1301
4049 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4050 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1302
4053 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1303
4057 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1304
4061 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1305
4065 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1306
4069 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1307
4073 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1308
4077 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1309
4081 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1310
4085 msgid "Subtitle position up"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1311
4089 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1312
4093 msgid "Subtitle position down"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1313
4097 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1314
4101 msgid "Audio delay up"
4102 msgstr "تقديم الصوت"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1315
4105 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4106 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1316
4109 msgid "Audio delay down"
4110 msgstr "تأخير الصوت"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1317
4113 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4114 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1324
4117 msgid "Play playlist bookmark 1"
4118 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1325
4121 msgid "Play playlist bookmark 2"
4122 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1326
4125 msgid "Play playlist bookmark 3"
4126 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1327
4129 msgid "Play playlist bookmark 4"
4130 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1328
4133 msgid "Play playlist bookmark 5"
4134 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1329
4137 msgid "Play playlist bookmark 6"
4138 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1330
4141 msgid "Play playlist bookmark 7"
4142 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1331
4145 msgid "Play playlist bookmark 8"
4146 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1332
4149 msgid "Play playlist bookmark 9"
4150 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1333
4153 msgid "Play playlist bookmark 10"
4154 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1334
4157 msgid "Select the key to play this bookmark."
4158 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1335
4161 msgid "Set playlist bookmark 1"
4162 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1336
4165 msgid "Set playlist bookmark 2"
4166 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1337
4169 msgid "Set playlist bookmark 3"
4170 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1338
4173 msgid "Set playlist bookmark 4"
4174 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1339
4177 msgid "Set playlist bookmark 5"
4178 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1340
4181 msgid "Set playlist bookmark 6"
4182 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1341
4185 msgid "Set playlist bookmark 7"
4186 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1342
4189 msgid "Set playlist bookmark 8"
4190 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1343
4193 msgid "Set playlist bookmark 9"
4194 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1344
4197 msgid "Set playlist bookmark 10"
4198 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1345
4201 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4202 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1346
4205 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4206 msgid "Clear the playlist"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1347
4210 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1349
4214 msgid "Playlist bookmark 1"
4215 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1350
4218 msgid "Playlist bookmark 2"
4219 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1351
4222 msgid "Playlist bookmark 3"
4223 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1352
4226 msgid "Playlist bookmark 4"
4227 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1353
4230 msgid "Playlist bookmark 5"
4231 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1354
4234 msgid "Playlist bookmark 6"
4235 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1355
4238 msgid "Playlist bookmark 7"
4239 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1356
4242 msgid "Playlist bookmark 8"
4243 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1357
4246 msgid "Playlist bookmark 9"
4247 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1358
4250 msgid "Playlist bookmark 10"
4251 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1360
4254 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4255 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1362
4258 msgid "Cycle audio track"
4259 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1363
4262 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4263 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1364
4266 msgid "Cycle subtitle track"
4267 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1365
4270 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4271 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1366
4274 msgid "Cycle next program Service ID"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1367
4278 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1368
4282 msgid "Cycle previous program Service ID"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1369
4286 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1370
4290 msgid "Cycle source aspect ratio"
4291 msgstr "دورة بين الجوانب"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1371
4294 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4295 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1372
4298 msgid "Cycle video crop"
4299 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1373
4302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4303 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1374
4306 msgid "Toggle autoscaling"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1375
4310 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1376
4314 msgid "Increase scale factor"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1378
4318 msgid "Decrease scale factor"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1380
4322 msgid "Toggle deinterlacing"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1381
4326 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1382
4330 msgid "Cycle deinterlace modes"
4331 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1383
4334 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1384
4338 msgid "Show controller in fullscreen"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1385
4342 msgid "Boss key"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1386
4346 msgid "Hide the interface and pause playback."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1387
4350 msgid "Context menu"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1388
4354 msgid "Show the contextual popup menu."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1389
4358 msgid "Take video snapshot"
4359 msgstr "التقاط صورة"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1390
4362 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4363 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4368 #: modules/stream_out/record.c:60
4369 msgid "Record"
4370 msgstr "تسجيل "
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1393
4373 msgid "Record access filter start/stop."
4374 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1395
4377 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1396
4381 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1399
4385 msgid "Toggle random playlist playback"
4386 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4389 msgid "Un-Zoom"
4390 msgstr "Un-Zoom"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4393 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4394 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4397 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4398 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4401 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4402 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4405 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4406 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4409 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4413 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4414 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4417 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4418 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4421 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4422 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1427
4425 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1429
4429 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1431
4433 msgid "Cycle through audio devices"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1432
4437 msgid "Cycle through available audio devices"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4444 msgid "Snapshot"
4445 msgstr "التقاط صورة"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1577
4448 msgid "Window properties"
4449 msgstr "خصائص النافذة"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1635
4452 msgid "Subpictures"
4453 msgstr "الصور الفرعية"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4456 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4457 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4458 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4459 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4462 msgid "Subtitles"
4463 msgstr "الترجمة"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4466 msgid "Overlays"
4467 msgstr "الأغطية"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1670
4470 msgid "Track settings"
4471 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1702
4474 msgid "Playback control"
4475 msgstr "تحكم التشغيل"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1730
4478 msgid "Default devices"
4479 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1739
4482 msgid "Network settings"
4483 msgstr "إعدادات الشبكة"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1764
4486 msgid "Socks proxy"
4487 msgstr "Socks وكيل"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4490 msgid "Metadata"
4491 msgstr "بيانات أعلى"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1872
4494 msgid "Decoders"
4495 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4499 msgid "Input"
4500 msgstr "دخل"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1915
4503 msgid "VLM"
4504 msgstr "VLM"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1961
4507 msgid "Special modules"
4508 msgstr "الوحدات الخاصة "
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4511 msgid "Plugins"
4512 msgstr "اضافات"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1972
4515 msgid "Performance options"
4516 msgstr "خيارات الأداء"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1993
4519 msgid "Clock source"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:2103
4523 msgid "Hot keys"
4524 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:2542
4527 msgid "Jump sizes"
4528 msgstr "طول القفزات"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:2621
4531 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:2624
4535 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:2626
4539 msgid ""
4540 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4541 "--help-verbose)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2629
4545 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4546 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2631
4549 msgid "print a list of available modules"
4550 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2633
4553 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:2635
4557 msgid ""
4558 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4559 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2639
4563 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2641
4567 msgid "reset the current config to the default values"
4568 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2643
4571 msgid "use alternate config file"
4572 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2645
4575 msgid "resets the current plugins cache"
4576 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2647
4579 msgid "print version information"
4580 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:2685
4583 msgid "main program"
4584 msgstr "البرنامج الأساسي"
4585
4586 #: src/misc/update.c:468
4587 #, c-format
4588 msgid "%.1f GiB"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/misc/update.c:470
4592 #, c-format
4593 msgid "%.1f MiB"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4598 #, c-format
4599 msgid "%.1f KiB"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/misc/update.c:474
4603 #, c-format
4604 msgid "%ld B"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/misc/update.c:566
4608 msgid "Saving file failed"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/misc/update.c:567
4612 #, c-format
4613 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/misc/update.c:580
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "%s\n"
4620 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/misc/update.c:584
4624 msgid "Downloading ..."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4628 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4629 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4634 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4635 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4636 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4637 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4643 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4644 msgid "Cancel"
4645 msgstr "الغاء"
4646
4647 #: src/misc/update.c:605
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "%s\n"
4651 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/misc/update.c:637
4655 msgid "File could not be verified"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/misc/update.c:638
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4662 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4666 msgid "Invalid signature"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4673 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/misc/update.c:674
4677 msgid "File not verifiable"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/misc/update.c:675
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4684 "was deleted."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4688 msgid "File corrupted"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4692 #, c-format
4693 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/misc/update.c:710
4697 msgid "Update VLC media player"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/misc/update.c:711
4701 msgid ""
4702 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4703 "install it now?"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/misc/update.c:712
4707 msgid "Install"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4711 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4712 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4713 msgid "Media Library"
4714 msgstr "مكتبة الوسائط"
4715
4716 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4718 msgid "Undefined"
4719 msgstr "غير معرف"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:40
4722 msgid "Afar"
4723 msgstr "بعيدا"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:41
4726 msgid "Abkhazian"
4727 msgstr "Abkhazian"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:42
4730 msgid "Afrikaans"
4731 msgstr "أفريقانية"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:43
4734 msgid "Albanian"
4735 msgstr "ألباني"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:44
4738 msgid "Amharic"
4739 msgstr "أمهري"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:45
4742 msgid "Arabic"
4743 msgstr "عربية"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:46
4746 msgid "Armenian"
4747 msgstr "أرميني"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:47
4750 msgid "Assamese"
4751 msgstr "اسامية"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:48
4754 msgid "Avestan"
4755 msgstr "افيستيتش"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:49
4758 msgid "Aymara"
4759 msgstr "ايمارا"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:50
4762 msgid "Azerbaijani"
4763 msgstr "اذربيجاني"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:51
4766 msgid "Bashkir"
4767 msgstr "باشكير "
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:52
4770 msgid "Basque"
4771 msgstr "باسكي"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:53
4774 msgid "Belarusian"
4775 msgstr "بيلوروس"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:54
4778 msgid "Bengali"
4779 msgstr "بنغالي"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:55
4782 msgid "Bihari"
4783 msgstr "بحاري "
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:56
4786 msgid "Bislama"
4787 msgstr "البيشلامار "
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:57
4790 msgid "Bosnian"
4791 msgstr "بوسنى "
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:58
4794 msgid "Breton"
4795 msgstr "بريتاني"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:59
4798 msgid "Bulgarian"
4799 msgstr "بلغارية"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:60
4802 msgid "Burmese"
4803 msgstr "بورمي"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:61
4806 msgid "Catalan"
4807 msgstr "كتلانية"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:62
4810 msgid "Chamorro"
4811 msgstr "شاورو "
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:63
4814 msgid "Chechen"
4815 msgstr "شيشيني "
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:64
4818 msgid "Chinese"
4819 msgstr "صينية"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:65
4822 msgid "Church Slavic"
4823 msgstr "صقلبي"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:66
4826 msgid "Chuvash"
4827 msgstr "المانية"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:67
4830 msgid "Cornish"
4831 msgstr "كورنيكي"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:68
4834 msgid "Corsican"
4835 msgstr "كورسيكي"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:69
4838 msgid "Czech"
4839 msgstr "تشيكية"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:70
4842 msgid "Danish"
4843 msgstr "دنماركية"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:71
4846 msgid "Dutch"
4847 msgstr "هولندية"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:72
4850 msgid "Dzongkha"
4851 msgstr "Dzongkha"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:73
4854 msgid "English"
4855 msgstr "إنجليزية"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:74
4858 msgid "Esperanto"
4859 msgstr "إسبرنتو"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:75
4862 msgid "Estonian"
4863 msgstr "أستوني "
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:76
4866 msgid "Faroese"
4867 msgstr "فاروية"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:77
4870 msgid "Fijian"
4871 msgstr "الفيجية"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:78
4874 msgid "Finnish"
4875 msgstr "فنلندية"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:79
4878 msgid "French"
4879 msgstr "فرنسية"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:80
4882 msgid "Frisian"
4883 msgstr "فريزية"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:81
4886 msgid "Georgian"
4887 msgstr "جورجي"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:82
4890 msgid "German"
4891 msgstr "ألمانية"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:83
4894 msgid "Gaelic (Scots)"
4895 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:84
4898 msgid "Irish"
4899 msgstr "إيرلندي"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:85
4902 msgid "Gallegan"
4903 msgstr "غالليغان "
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:86
4906 msgid "Manx"
4907 msgstr "مانويسي"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:87
4910 msgid "Greek, Modern"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:88
4914 msgid "Guarani"
4915 msgstr "غواراني "
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:89
4918 msgid "Gujarati"
4919 msgstr "غودجراتي"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:90
4922 msgid "Hebrew"
4923 msgstr "عبرية"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:91
4926 msgid "Herero"
4927 msgstr "هيريرو"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:92
4930 msgid "Hindi"
4931 msgstr "هندية"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:93
4934 msgid "Hiri Motu"
4935 msgstr "الهيري موتو"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:94
4938 msgid "Hungarian"
4939 msgstr "مجرية"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:95
4942 msgid "Icelandic"
4943 msgstr "أيسلندى "
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:96
4946 msgid "Inuktitut"
4947 msgstr "Inuktitut"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:97
4950 msgid "Interlingue"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:98
4954 msgid "Interlingua"
4955 msgstr "Interlingua"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:99
4958 msgid "Indonesian"
4959 msgstr "إندونيسية"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:100
4962 msgid "Inupiaq"
4963 msgstr "ينوبياك "
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:101
4966 msgid "Italian"
4967 msgstr "إيطالية"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:102
4970 msgid "Javanese"
4971 msgstr "جاوية"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:103
4974 msgid "Japanese"
4975 msgstr "يابانية"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:104
4978 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:105
4982 msgid "Kannada"
4983 msgstr "مدرسي "
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:106
4986 msgid "Kashmiri"
4987 msgstr "كشميري"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:107
4990 msgid "Kazakh"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:108
4994 msgid "Khmer"
4995 msgstr "خميري"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:109
4998 msgid "Kikuyu"
4999 msgstr "كيكيو "
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:110
5002 msgid "Kinyarwanda"
5003 msgstr "رواندا "
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:111
5006 msgid "Kirghiz"
5007 msgstr "قرغيزي"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:112
5010 msgid "Komi"
5011 msgstr "كومي "
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:113
5014 msgid "Korean"
5015 msgstr "كورية"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:114
5018 msgid "Kuanyama"
5019 msgstr "كوانياما "
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:115
5022 msgid "Kurdish"
5023 msgstr "كردي "
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:116
5026 msgid "Lao"
5027 msgstr "لاو "
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5030 msgid "Latin"
5031 msgstr "لاتينية"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:118
5034 msgid "Latvian"
5035 msgstr "لاتفية"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:119
5038 msgid "Lingala"
5039 msgstr "لينغالا"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:120
5042 msgid "Lithuanian"
5043 msgstr "لتوانية"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:121
5046 msgid "Letzeburgesch"
5047 msgstr "الكسمبرغ"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:122
5050 msgid "Macedonian"
5051 msgstr "ماسيدوني"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:123
5054 msgid "Marshall"
5055 msgstr "مارشال"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:124
5058 msgid "Malayalam"
5059 msgstr "مالايالامية"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:125
5062 msgid "Maori"
5063 msgstr "ماوري "
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:126
5066 msgid "Marathi"
5067 msgstr "ماراثي "
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:127
5070 msgid "Malay"
5071 msgstr "ملاوية"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:128
5074 msgid "Malagasy"
5075 msgstr "مدغشقري "
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:129
5078 msgid "Maltese"
5079 msgstr "مالطى "
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:130
5082 msgid "Moldavian"
5083 msgstr "مولدافي"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:131
5086 msgid "Mongolian"
5087 msgstr "مغولية"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:132
5090 msgid "Nauru"
5091 msgstr "ناورو"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:133
5094 msgid "Navajo"
5095 msgstr "نافاجو "
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:134
5098 msgid "Ndebele, South"
5099 msgstr "الالشونة الشمالية "
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:135
5102 msgid "Ndebele, North"
5103 msgstr "الالشونة الجنوبية"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:136
5106 msgid "Ndonga"
5107 msgstr "Ndonga"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:137
5110 msgid "Nepali"
5111 msgstr "نيبالي"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:138
5114 msgid "Norwegian"
5115 msgstr "نرويجي"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:139
5118 msgid "Norwegian Nynorsk"
5119 msgstr "نرويجي"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:140
5122 msgid "Norwegian Bokmaal"
5123 msgstr "النرويجيه بوكمال"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:141
5126 msgid "Chichewa; Nyanja"
5127 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:142
5130 msgid "Occitan; Provençal"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:143
5134 msgid "Oriya"
5135 msgstr "اوريا"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:144
5138 msgid "Oromo"
5139 msgstr "اورومو"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:146
5142 msgid "Ossetian; Ossetic"
5143 msgstr "أوسيتيا"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:147
5146 msgid "Panjabi"
5147 msgstr "بينجابي "
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:148
5150 msgid "Persian"
5151 msgstr "فارسي"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:149
5154 msgid "Pali"
5155 msgstr "بالي"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:150
5158 msgid "Polish"
5159 msgstr "بولندية"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:151
5162 msgid "Portuguese"
5163 msgstr "برتغالية"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:152
5166 msgid "Pushto"
5167 msgstr "Pushto"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:153
5170 msgid "Quechua"
5171 msgstr "كيشوا "
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:154
5174 msgid "Original audio"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:155
5178 msgid "Raeto-Romance"
5179 msgstr "رايتو - رومانسيه"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:156
5182 msgid "Romanian"
5183 msgstr "رومانية"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:157
5186 msgid "Rundi"
5187 msgstr "فيجى "
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:158
5190 msgid "Russian"
5191 msgstr "روسية"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:159
5194 msgid "Sango"
5195 msgstr "السانغو"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:160
5198 msgid "Sanskrit"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:161
5202 msgid "Serbian"
5203 msgstr "صربية"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:162
5206 msgid "Croatian"
5207 msgstr "كرواتي"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:163
5210 msgid "Sinhalese"
5211 msgstr "السنهاليين "
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:164
5214 msgid "Slovak"
5215 msgstr "سلوفاكية"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:165
5218 msgid "Slovenian"
5219 msgstr "السلوفيني"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:166
5222 msgid "Northern Sami"
5223 msgstr "السامي الشمالي"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:167
5226 msgid "Samoan"
5227 msgstr "السامون"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:168
5230 msgid "Shona"
5231 msgstr "الشونا"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:169
5234 msgid "Sindhi"
5235 msgstr "السيندي"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:170
5238 msgid "Somali"
5239 msgstr "صومالي"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:171
5242 msgid "Sotho, Southern"
5243 msgstr "سوتو الجنوبيه "
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:172
5246 msgid "Spanish"
5247 msgstr "إسبانية"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:173
5250 msgid "Sardinian"
5251 msgstr "سرديني"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:174
5254 msgid "Swati"
5255 msgstr "سواتي"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:175
5258 msgid "Sundanese"
5259 msgstr "سوندية"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:176
5262 msgid "Swahili"
5263 msgstr "سواهيلي"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:177
5266 msgid "Swedish"
5267 msgstr "سويدية"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:178
5270 msgid "Tahitian"
5271 msgstr "تاهيتية"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:179
5274 msgid "Tamil"
5275 msgstr " تاميلي"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:180
5278 msgid "Tatar"
5279 msgstr "تتري"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:181
5282 msgid "Telugu"
5283 msgstr "التيلوغو "
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:182
5286 msgid "Tajik"
5287 msgstr "طاجيكي"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:183
5290 msgid "Tagalog"
5291 msgstr "تغالوغية"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:184
5294 msgid "Thai"
5295 msgstr "تايلندي"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:185
5298 msgid "Tibetan"
5299 msgstr "تيبتي"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:186
5302 msgid "Tigrinya"
5303 msgstr "تيجرينيا  "
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:187
5306 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5307 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:188
5310 msgid "Tswana"
5311 msgstr "التسوانيه"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:189
5314 msgid "Tsonga"
5315 msgstr "لغة التسونجا"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:190
5318 msgid "Turkish"
5319 msgstr "تركية"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:191
5322 msgid "Turkmen"
5323 msgstr "توركميني"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:192
5326 msgid "Twi"
5327 msgstr "لغة ال توى"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:193
5330 msgid "Uighur"
5331 msgstr "اويغور "
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:194
5334 msgid "Ukrainian"
5335 msgstr "أوكرانية"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:195
5338 msgid "Urdu"
5339 msgstr "الأردية"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:196
5342 msgid "Uzbek"
5343 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:197
5346 msgid "Vietnamese"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:198
5350 msgid "Volapuk"
5351 msgstr "Volapuk"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:199
5354 msgid "Welsh"
5355 msgstr "تهرب من السداد"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:200
5358 msgid "Wolof"
5359 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:201
5362 msgid "Xhosa"
5363 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:202
5366 msgid "Yiddish"
5367 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:203
5370 msgid "Yoruba"
5371 msgstr "اليوروبية"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:204
5374 msgid "Zhuang"
5375 msgstr "زهونغ"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:205
5378 msgid "Zulu"
5379 msgstr "زولو"
5380
5381 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5382 msgid "Autoscale video"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5386 msgid "Scale factor"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5391 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5392 msgid "Crop"
5393 msgstr "اقتص"
5394
5395 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5396 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5397 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5400 msgid "Aspect ratio"
5401 msgstr "نسبة الأبعاد"
5402
5403 #: modules/access/alsa.c:36
5404 msgid ""
5405 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5406 "open a specific device named SOURCE."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/alsa.c:49
5410 msgid "192000 Hz"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/alsa.c:49
5414 msgid "176400 Hz"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/alsa.c:50
5418 msgid "96000 Hz"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/alsa.c:50
5422 msgid "88200 Hz"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/alsa.c:50
5426 msgid "48000 Hz"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/alsa.c:50
5430 msgid "44100 Hz"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/alsa.c:51
5434 msgid "32000 Hz"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/alsa.c:51
5438 msgid "22050 Hz"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/alsa.c:51
5442 msgid "24000 Hz"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/alsa.c:51
5446 msgid "16000 Hz"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/alsa.c:52
5450 msgid "11025 Hz"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/alsa.c:52
5454 msgid "8000 Hz"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/alsa.c:52
5458 msgid "4000 Hz"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/alsa.c:56
5462 msgid "ALSA"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/alsa.c:57
5466 msgid "ALSA audio capture"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/attachment.c:44
5470 msgid "Attachment"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/attachment.c:45
5474 msgid "Attachment input"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/avio.h:39
5478 msgid "FFmpeg"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/avio.h:40
5482 msgid "FFmpeg access"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/avio.h:49
5486 msgid "libavformat access output"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/bd/bd.c:54
5490 msgid "BD"
5491 msgstr "BD"
5492
5493 #: modules/access/bd/bd.c:55
5494 msgid "Blu-ray Disc Input"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/bluray.c:60
5498 msgid "Blu-ray menus"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/bluray.c:61
5502 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5506 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5507 msgid "Blu-ray"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/bluray.c:70
5511 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/bluray.c:263
5515 msgid ""
5516 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5517 "not have it."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/bluray.c:272
5521 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/bluray.c:275
5525 msgid "Missing AACS configuration file!"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/bluray.c:278
5529 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/bluray.c:281
5533 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/bluray.c:284
5537 msgid "AACS Host certificate revoked."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/bluray.c:287
5541 msgid "AACS MMC failed."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/bluray.c:293
5545 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/bluray.c:303
5549 msgid ""
5550 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5551 "have it."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/bluray.c:308
5555 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/bluray.c:370
5559 msgid "Blu-ray error"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5563 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5564 msgid "Audio CD"
5565 msgstr "اسطوانة صوتية"
5566
5567 #: modules/access/cdda.c:63
5568 msgid "Audio CD input"
5569 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5570
5571 #: modules/access/cdda.c:69
5572 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5573 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5574
5575 #: modules/access/cdda.c:78
5576 msgid "CDDB Server"
5577 msgstr "خادوم CDDB"
5578
5579 #: modules/access/cdda.c:79
5580 msgid "Address of the CDDB server to use."
5581 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5582
5583 #: modules/access/cdda.c:80
5584 msgid "CDDB port"
5585 msgstr "منفذ CDDB"
5586
5587 #: modules/access/cdda.c:81
5588 msgid "CDDB Server port to use."
5589 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5590
5591 #: modules/access/cdda.c:491
5592 #, c-format
5593 msgid "Audio CD - Track %02i"
5594 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5595
5596 #: modules/access/dc1394.c:51
5597 msgid "DC1394"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dc1394.c:52
5601 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/decklink.cpp:44
5605 msgid "Input card to use"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/decklink.cpp:46
5609 msgid ""
5610 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5611 "0."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/decklink.cpp:49
5615 msgid "Desired input video mode"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/decklink.cpp:51
5619 msgid ""
5620 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5621 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5625 msgid "Audio connection"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/decklink.cpp:57
5629 msgid ""
5630 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5631 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5635 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5636 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/decklink.cpp:63
5640 msgid ""
5641 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5645 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5646 msgid "Number of audio channels"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/decklink.cpp:68
5650 msgid ""
5651 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5652 "disables audio input."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5656 msgid "Video connection"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/decklink.cpp:73
5660 msgid ""
5661 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5662 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5666 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5667 msgid "SDI"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5671 msgid "HDMI"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5675 msgid "Optical SDI"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5679 msgid "Component"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5683 msgid "Composite"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5687 msgid "S-video"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5691 msgid "Embedded"
5692 msgstr "مطمور"
5693
5694 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5695 msgid "AES/EBU"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5699 msgid "Analog"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5703 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5704 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
5705
5706 #: modules/access/decklink.cpp:97
5707 msgid "DeckLink"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/decklink.cpp:98
5711 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5715 msgid "10 bits"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5719 msgid "Cable"
5720 msgstr "كيبل"
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5723 msgid "Antenna"
5724 msgstr "الهوائي"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5727 msgid "TV"
5728 msgstr "التلفزيون "
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5731 msgid "FM radio"
5732 msgstr "FM راديو "
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5735 msgid "AM radio"
5736 msgstr "AM  راديو"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5739 msgid "DSS"
5740 msgstr "DSS"
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5744 msgid "Video device name"
5745 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5748 msgid ""
5749 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5750 "don't specify anything, the default device will be used."
5751 msgstr ""
5752 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5753 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5758 msgid "Audio device name"
5759 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5762 msgid ""
5763 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5764 "don't specify anything, the default device will be used. "
5765 msgstr ""
5766 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5767 "الجهاز المبدئي."
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5771 msgid "Video size"
5772 msgstr "حجم الفيديو"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5775 msgid ""
5776 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5777 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5778 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5782 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5786 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5790 msgid "Video input chroma format"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5794 msgid ""
5795 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5796 "(default), RV24, etc.)"
5797 msgstr ""
5798 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5799 "( مثل  "
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5802 msgid "Video input frame rate"
5803 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5806 msgid ""
5807 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5808 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5812 msgid "Device properties"
5813 msgstr "خصائص الجهاز"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5816 msgid ""
5817 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5818 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5821 msgid "Tuner properties"
5822 msgstr "خصائص المستقبِل"
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5825 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5826 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5829 msgid "Tuner TV Channel"
5830 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5833 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5834 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5837 msgid "Tuner Frequency"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5841 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5847 msgid "Video standard"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5851 msgid "Tuner country code"
5852 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5855 msgid ""
5856 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5857 "mapping (0 means default)."
5858 msgstr ""
5859 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5860 "الإفتراضية هي 0 "
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5863 msgid "Tuner input type"
5864 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5867 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5868 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5871 msgid "Video input pin"
5872 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5875 msgid ""
5876 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5877 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5878 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5879 "will not be changed."
5880 msgstr ""
5881 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5882 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5883 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5886 msgid "Audio input pin"
5887 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5890 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5891 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5894 msgid "Video output pin"
5895 msgstr "دبوس خرج للفديو"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5898 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5899 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5902 msgid "Audio output pin"
5903 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5906 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5907 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5910 msgid "AM Tuner mode"
5911 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5914 msgid ""
5915 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5916 "or DSS (4)."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5920 msgid ""
5921 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5926 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5927 msgid "Audio sample rate"
5928 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5931 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5935 msgid "Audio bits per sample"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5939 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5943 msgid "DirectShow"
5944 msgstr "المعرض المباشر"
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5947 msgid "DirectShow input"
5948 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5951 msgid "Configure"
5952 msgstr "...تشكيل"
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5956 msgid "Capture failed"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5960 msgid "No video or audio device selected."
5961 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5964 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5968 msgid ""
5969 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5973 #, c-format
5974 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5975 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
5976
5977 #: modules/access/dtv/access.c:36
5978 msgid "DVB adapter"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dtv/access.c:38
5982 msgid ""
5983 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5984 "must be selected. Numbering starts from zero."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/dtv/access.c:41
5988 msgid "DVB device"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dtv/access.c:43
5992 msgid ""
5993 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5994 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dtv/access.c:45
5998 msgid "Do not demultiplex"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dtv/access.c:47
6002 msgid ""
6003 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6004 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dtv/access.c:50
6008 msgid "Network name"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dtv/access.c:51
6012 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:53
6016 msgid "Network name to create"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dtv/access.c:54
6020 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dtv/access.c:56
6024 msgid "Frequency (Hz)"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dtv/access.c:58
6028 msgid ""
6029 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6030 "frequency. This is required to tune the receiver."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dtv/access.c:61
6034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6035 msgid "Modulation / Constellation"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dtv/access.c:62
6039 msgid "Layer A modulation"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:63
6043 msgid "Layer B modulation"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dtv/access.c:64
6047 msgid "Layer C modulation"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/dtv/access.c:66
6051 msgid ""
6052 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6053 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6054 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:81
6058 msgid "Symbol rate (bauds)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:83
6062 msgid ""
6063 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6064 "DVB-S and DVB-S2."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:86
6068 msgid "Spectrum inversion"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:88
6072 msgid ""
6073 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6074 "be configured manually."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:94
6078 msgid "FEC code rate"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dtv/access.c:95
6082 msgid "High-priority code rate"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:96
6086 msgid "Low-priority code rate"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:97
6090 msgid "Layer A code rate"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:98
6094 msgid "Layer B code rate"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:99
6098 msgid "Layer C code rate"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:101
6102 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:111
6106 msgid "Transmission mode"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:119
6110 msgid "Bandwidth (MHz)"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:124
6114 msgid "10 MHz"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:124
6118 msgid "8 MHz"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:124
6122 msgid "7 MHz"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:124
6126 msgid "6 MHz"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:125
6130 msgid "5 MHz"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:125
6134 msgid "1.712 MHz"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:128
6138 msgid "Guard interval"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:136
6142 msgid "Hierarchy mode"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:144
6146 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:146
6150 msgid "Layer A segments count"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:147
6154 msgid "Layer B segments count"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:148
6158 msgid "Layer C segments count"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:150
6162 msgid "Layer A time interleaving"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:151
6166 msgid "Layer B time interleaving"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:152
6170 msgid "Layer C time interleaving"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:154
6174 msgid "Pilot"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:156
6178 msgid "Roll-off factor"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:161
6182 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:161
6186 msgid "0.20"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:161
6190 msgid "0.25"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:164
6194 msgid "Transport stream ID"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:166
6198 msgid "Polarization (Voltage)"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:168
6202 msgid ""
6203 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6204 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:171
6208 msgid "Unspecified (0V)"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:172
6212 msgid "Vertical (13V)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:172
6216 msgid "Horizontal (18V)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:173
6220 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:173
6224 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:175
6228 msgid "High LNB voltage"
6229 msgstr "أعلى فولطية LNB"
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:177
6232 msgid ""
6233 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6234 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6235 "Not all receivers support this."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:181
6239 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:182
6243 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:184
6247 msgid ""
6248 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6249 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6250 "RF cable is the result."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:187
6254 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:189
6258 msgid ""
6259 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6260 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6261 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:192
6265 msgid "Continuous 22kHz tone"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:194
6269 msgid ""
6270 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6271 "the higher frequency band from a universal LNB."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:197
6275 msgid "DiSEqC LNB number"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:199
6279 msgid ""
6280 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6281 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6282 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6287 msgid "Unspecified"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:209
6291 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:211
6295 msgid ""
6296 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6297 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6298 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6299 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6300 "be 0."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:218
6304 msgid "Network identifier"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:219
6308 msgid "Satellite azimuth"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:220
6312 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:221
6316 msgid "Satellite elevation"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:222
6320 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:223
6324 msgid "Satellite longitude"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:225
6328 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:227
6332 msgid "Satellite range code"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:228
6336 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:232
6340 msgid "Major channel"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:233
6344 msgid "ATSC minor channel"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:234
6348 msgid "Physical channel"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:240
6352 msgid "DTV"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:241
6356 msgid "Digital Television and Radio"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:279
6360 msgid "Terrestrial reception parameters"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:291
6364 msgid "DVB-T reception parameters"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:307
6368 msgid "ISDB-T reception parameters"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:348
6372 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:360
6376 msgid "DVB-S2 parameters"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:368
6380 msgid "ISDB-S parameters"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:373
6384 msgid "Satellite equipment control"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:415
6388 msgid "ATSC reception parameters"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:471
6392 msgid "Digital broadcasting"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:472
6396 msgid ""
6397 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6398 "Please check the preferences."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dv.c:60
6402 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dv.c:61
6406 msgid "DV"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6410 msgid "DVD angle"
6411 msgstr "زاوية DVD"
6412
6413 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6414 msgid "Default DVD angle."
6415 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
6416
6417 #: modules/access/dvdnav.c:76
6418 msgid "Start directly in menu"
6419 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6420
6421 #: modules/access/dvdnav.c:78
6422 msgid ""
6423 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6424 "useless warning introductions."
6425 msgstr ""
6426 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6427
6428 #: modules/access/dvdnav.c:87
6429 msgid "DVD with menus"
6430 msgstr "DVD بقوائم"
6431
6432 #: modules/access/dvdnav.c:88
6433 msgid "DVDnav Input"
6434 msgstr "مدخل DVDnav"
6435
6436 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6437 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6438 msgid "Playback failure"
6439 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6440
6441 #: modules/access/dvdnav.c:335
6442 msgid ""
6443 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dvdread.c:78
6447 msgid "DVD without menus"
6448 msgstr "بدون قوائمDVD "
6449
6450 #: modules/access/dvdread.c:79
6451 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/dvdread.c:204
6455 #, c-format
6456 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dvdread.c:466
6460 #, c-format
6461 msgid "DVDRead could not read block %d."
6462 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6463
6464 #: modules/access/dvdread.c:528
6465 #, c-format
6466 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6467 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6468
6469 #: modules/access/eyetv.m:56
6470 msgid "Channel number"
6471 msgstr "رقم القناة"
6472
6473 #: modules/access/eyetv.m:58
6474 msgid ""
6475 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6476 "for Composite input"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/eyetv.m:63
6480 msgid "EyeTV input"
6481 msgstr "دخل EyeTV"
6482
6483 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6484 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6485 #: modules/access/vdr.c:538
6486 msgid "File reading failed"
6487 msgstr "فشلت قراءة الملف"
6488
6489 #: modules/access/file.c:177
6490 #, c-format
6491 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/file.c:299
6495 #, c-format
6496 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/fs.c:33
6500 msgid "Subdirectory behavior"
6501 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
6502
6503 #: modules/access/fs.c:35
6504 msgid ""
6505 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6506 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6507 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6508 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6509 msgstr ""
6510 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
6511 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
6512 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
6513 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
6514
6515 #: modules/access/fs.c:42
6516 msgid "Collapse"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/fs.c:42
6520 msgid "Expand"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/fs.c:44
6524 msgid "Ignored extensions"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/fs.c:46
6528 msgid ""
6529 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6530 "directory.\n"
6531 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6532 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6533 msgstr ""
6534 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
6535 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
6536 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
6537
6538 #: modules/access/fs.c:53
6539 msgid ""
6540 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/fs.c:54
6544 msgid ""
6545 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6546 "does not take the current language's collation rules into account."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/fs.c:55
6550 msgid "Do not sort the items."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/fs.c:57
6554 msgid "Directory sort order"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/fs.c:59
6558 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/fs.c:62
6562 msgid "File input"
6563 msgstr "قراءة الملفات"
6564
6565 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6566 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6567 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6568 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6569 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6570 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6571 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6572 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6573 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6574 msgid "File"
6575 msgstr "ملف"
6576
6577 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6578 msgid "Directory"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/ftp.c:58
6582 msgid "FTP user name"
6583 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6584
6585 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6586 msgid "User name that will be used for the connection."
6587 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
6588
6589 #: modules/access/ftp.c:61
6590 msgid "FTP password"
6591 msgstr "كلمة سر FTP"
6592
6593 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6594 msgid "Password that will be used for the connection."
6595 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
6596
6597 #: modules/access/ftp.c:64
6598 msgid "FTP account"
6599 msgstr "حساب FTP"
6600
6601 #: modules/access/ftp.c:65
6602 msgid "Account that will be used for the connection."
6603 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
6604
6605 #: modules/access/ftp.c:70
6606 msgid "FTP input"
6607 msgstr "دخل FTP"
6608
6609 #: modules/access/ftp.c:85
6610 msgid "FTP upload output"
6611 msgstr "خرج رفع FTP"
6612
6613 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6614 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6615 msgid "Network interaction failed"
6616 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6617
6618 #: modules/access/ftp.c:247
6619 msgid "VLC could not connect with the given server."
6620 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
6621
6622 #: modules/access/ftp.c:257
6623 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6624 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
6625
6626 #: modules/access/ftp.c:322
6627 msgid "Your account was rejected."
6628 msgstr "رُفض حسابك."
6629
6630 #: modules/access/ftp.c:331
6631 msgid "Your password was rejected."
6632 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
6633
6634 #: modules/access/ftp.c:338
6635 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6636 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
6637
6638 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6639 msgid "GnomeVFS input"
6640 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6641
6642 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6643 msgid "HTTP proxy"
6644 msgstr "وسيط HTTP"
6645
6646 #: modules/access/http.c:66
6647 msgid ""
6648 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6649 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/http.c:70
6653 msgid "HTTP proxy password"
6654 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
6655
6656 #: modules/access/http.c:72
6657 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6658 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
6659
6660 #: modules/access/http.c:74
6661 msgid "Auto re-connect"
6662 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
6663
6664 #: modules/access/http.c:76
6665 msgid ""
6666 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6667 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6668
6669 #: modules/access/http.c:79
6670 msgid "Continuous stream"
6671 msgstr "تدفق مستمّر"
6672
6673 #: modules/access/http.c:80
6674 msgid ""
6675 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6676 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6677 "other types of HTTP streams."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/http.c:85
6681 msgid "Forward Cookies"
6682 msgstr "مرّر الكعكات"
6683
6684 #: modules/access/http.c:86
6685 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/http.c:88
6689 msgid "HTTP referer value"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/http.c:89
6693 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/http.c:91
6697 msgid "User Agent"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/http.c:92
6701 msgid ""
6702 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6703 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6704 "can only be specified per input item, not globally."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/http.c:98
6708 msgid "HTTP input"
6709 msgstr "مدخل HTTP"
6710
6711 #: modules/access/http.c:100
6712 msgid "HTTP(S)"
6713 msgstr "HTTP(S)"
6714
6715 #: modules/access/http.c:457
6716 msgid "HTTP authentication"
6717 msgstr "استيثاق HTTP"
6718
6719 #: modules/access/http.c:458
6720 #, c-format
6721 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6725 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6726 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6727 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6728 msgid "Dummy"
6729 msgstr "عديم الفائدة"
6730
6731 #: modules/access/idummy.c:43
6732 msgid "Dummy input"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6736 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6737 msgid "ID"
6738 msgstr "الهوية"
6739
6740 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6741 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6745 msgid "Group"
6746 msgstr "المجموعة"
6747
6748 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6749 msgid "Set the group of the elementary stream"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/imem.c:57
6753 msgid "Category"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/imem.c:59
6757 msgid "Set the category of the elementary stream"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/imem.c:64
6761 msgid "Unknown"
6762 msgstr "غير معروف"
6763
6764 #: modules/access/imem.c:64
6765 msgid "Data"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/imem.c:69
6769 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/imem.c:73
6773 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/imem.c:77
6777 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6781 msgid "Channels count"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/imem.c:81
6785 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6789 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6792 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6793 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6795 msgid "Width"
6796 msgstr "العرض"
6797
6798 #: modules/access/imem.c:84
6799 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6803 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6804 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6805 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6807 msgid "Height"
6808 msgstr "الارتفاع"
6809
6810 #: modules/access/imem.c:87
6811 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/imem.c:89
6815 msgid "Display aspect ratio"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/imem.c:91
6819 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/imem.c:95
6823 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/imem.c:97
6827 msgid "Callback cookie string"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/imem.c:99
6831 msgid "Text identifier for the callback functions"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/imem.c:101
6835 msgid "Callback data"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/imem.c:103
6839 msgid "Data for the get and release functions"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/imem.c:105
6843 msgid "Get function"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/imem.c:107
6847 msgid "Address of the get callback function"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/imem.c:109
6851 msgid "Release function"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/imem.c:111
6855 msgid "Address of the release callback function"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6860 msgid "Size"
6861 msgstr "الحجم"
6862
6863 #: modules/access/imem.c:115
6864 msgid "Size of stream in bytes"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6868 msgid "Memory input"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/jack.c:59
6872 msgid "Pace"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/jack.c:61
6876 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6880 msgid "Auto connection"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/jack.c:64
6884 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6885 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
6886
6887 #: modules/access/jack.c:67
6888 msgid "JACK audio input"
6889 msgstr "دخل صوت JACK"
6890
6891 #: modules/access/jack.c:69
6892 msgid "JACK Input"
6893 msgstr "دخل JACK"
6894
6895 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6896 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6897 msgid "Link #"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6901 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6902 msgid ""
6903 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6904 "0)."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6908 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6909 msgid "Video ID"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6913 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6914 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6918 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6919 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6923 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6924 msgid "Audio configuration"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6928 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6929 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6933 msgid "HD-SDI Input"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6937 msgid "HD-SDI"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6941 msgid "Teletext configuration"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6945 msgid ""
6946 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6950 msgid "Teletext language"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6954 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6958 msgid "SDI Input"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6962 msgid "SDI Demux"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/live555.cpp:78
6966 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6967 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
6968
6969 #: modules/access/live555.cpp:79
6970 msgid ""
6971 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6972 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6973 "RTSP servers."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/live555.cpp:83
6977 msgid "WMServer RTSP dialect"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/live555.cpp:84
6981 msgid ""
6982 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6983 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/live555.cpp:88
6987 msgid "RTSP user name"
6988 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
6989
6990 #: modules/access/live555.cpp:89
6991 msgid ""
6992 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6993 "the url."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/live555.cpp:91
6997 msgid "RTSP password"
6998 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
6999
7000 #: modules/access/live555.cpp:92
7001 msgid ""
7002 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7003 "the url."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/live555.cpp:94
7007 msgid "RTSP frame buffer size"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/live555.cpp:95
7011 msgid ""
7012 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7013 "broken pictures due to too small buffer."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/live555.cpp:101
7017 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7018 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
7019
7020 #: modules/access/live555.cpp:110
7021 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7022 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
7023
7024 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7026 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7027 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
7028
7029 #: modules/access/live555.cpp:119
7030 msgid "Client port"
7031 msgstr "زبون المنفذ"
7032
7033 #: modules/access/live555.cpp:120
7034 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7035 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
7036
7037 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7038 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7042 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7043 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
7044
7045 #: modules/access/live555.cpp:130
7046 msgid "HTTP tunnel port"
7047 msgstr " منفذ النفق HTTP"
7048
7049 #: modules/access/live555.cpp:131
7050 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7051 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
7052
7053 #: modules/access/live555.cpp:626
7054 msgid "RTSP authentication"
7055 msgstr "توثيق RTSP"
7056
7057 #: modules/access/live555.cpp:627
7058 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7059 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
7060
7061 #: modules/access/live555.cpp:651
7062 msgid "RTSP connection failed"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/live555.cpp:652
7066 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/mms/mms.c:49
7070 msgid "Force selection of all streams"
7071 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
7072
7073 #: modules/access/mms/mms.c:51
7074 msgid ""
7075 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7076 "You can choose to select all of them."
7077 msgstr ""
7078 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
7079 "الإختيار للجميع. "
7080
7081 #: modules/access/mms/mms.c:54
7082 msgid "Maximum bitrate"
7083 msgstr "أعلى معدل البت"
7084
7085 #: modules/access/mms/mms.c:56
7086 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7087 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
7088
7089 #: modules/access/mms/mms.c:60
7090 msgid ""
7091 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7092 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7093 "tried."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/mms/mms.c:64
7097 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/mms/mms.c:65
7101 msgid ""
7102 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7103 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/mms/mms.c:69
7107 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7108 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
7109
7110 #: modules/access/mtp.c:57
7111 msgid "MTP input"
7112 msgstr "دخل MTP"
7113
7114 #: modules/access/mtp.c:58
7115 msgid "MTP"
7116 msgstr "MTP"
7117
7118 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7119 msgid "VLC could not read the file."
7120 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
7121
7122 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7123 #, c-format
7124 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/oss.c:66
7128 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7129 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7130
7131 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7132 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7133 msgid "Samplerate"
7134 msgstr "معدّل الإعتيان"
7135
7136 #: modules/access/oss.c:69
7137 msgid ""
7138 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7139 "48000)"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/oss.c:76
7143 msgid "OSS"
7144 msgstr "OSS"
7145
7146 #: modules/access/oss.c:77
7147 msgid "OSS input"
7148 msgstr "دخل OSS"
7149
7150 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7151 msgid "Dummy stream output"
7152 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7153
7154 #: modules/access_output/file.c:65
7155 msgid "Overwrite existing file"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access_output/file.c:67
7159 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access_output/file.c:68
7163 msgid "Append to file"
7164 msgstr "ألحق إلى الملف"
7165
7166 #: modules/access_output/file.c:69
7167 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7168 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7169
7170 #: modules/access_output/file.c:71
7171 msgid "Format time and date"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access_output/file.c:72
7175 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access_output/file.c:74
7179 msgid "Synchronous writing"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access_output/file.c:75
7183 msgid "Open the file with synchronous writing."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access_output/file.c:78
7187 msgid "File stream output"
7188 msgstr "ملف ناتج التيار"
7189
7190 #: modules/access_output/file.c:200
7191 msgid ""
7192 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7193 "overridden and its content will be lost."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/file.c:203
7197 msgid "Keep existing file"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access_output/file.c:204
7201 msgid "Overwrite"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7205 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7206 msgid "Username"
7207 msgstr "اسم المستخدم"
7208
7209 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7210 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7211 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7212
7213 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7214 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7215 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7216 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7217 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7218 msgid "Password"
7219 msgstr "كلمة السڒ"
7220
7221 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7222 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7223 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7224
7225 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7226 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7227 msgid "Mime"
7228 msgstr "Mime"
7229
7230 #: modules/access_output/http.c:58
7231 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access_output/http.c:63
7235 msgid "HTTP stream output"
7236 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7237
7238 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7239 msgid "Segment length"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7243 msgid "Length of TS stream segments"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7247 msgid "Split segments anywhere"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7251 msgid ""
7252 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7256 msgid "Number of segments"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7260 msgid "Number of segments to include in index"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7264 msgid "Allow cache"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7268 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7272 msgid "Index file"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7276 msgid "Path to the index file to create"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7280 msgid "Full URL to put in index file"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7284 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7288 msgid "Delete segments"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7292 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7296 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7300 msgid "AES key URI to place in playlist"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7304 msgid "AES key file"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7308 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7312 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7316 msgid ""
7317 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7318 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7319 "segment."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7323 msgid "Use randomized IV for encryption"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7327 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7331 msgid "HTTP Live streaming output"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7335 msgid "LiveHTTP"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access_output/shout.c:64
7339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7340 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7341 msgid "Stream name"
7342 msgstr "إسم"
7343
7344 #: modules/access_output/shout.c:65
7345 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7346 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7347
7348 #: modules/access_output/shout.c:68
7349 msgid "Stream description"
7350 msgstr "وصف التدفق"
7351
7352 #: modules/access_output/shout.c:69
7353 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7354 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7355
7356 #: modules/access_output/shout.c:72
7357 msgid "Stream MP3"
7358 msgstr "MP3 النشر ب "
7359
7360 #: modules/access_output/shout.c:73
7361 msgid ""
7362 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7363 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7364 "shoutcast/icecast server."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/shout.c:82
7368 msgid "Genre description"
7369 msgstr "نوع  الوصف"
7370
7371 #: modules/access_output/shout.c:83
7372 msgid "Genre of the content. "
7373 msgstr "نوع من المحتوي"
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:85
7376 msgid "URL description"
7377 msgstr "URL  وصف"
7378
7379 #: modules/access_output/shout.c:86
7380 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7381 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7382
7383 #: modules/access_output/shout.c:93
7384 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7385 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:96
7388 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7389 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7390
7391 #: modules/access_output/shout.c:98
7392 msgid "Number of channels"
7393 msgstr "عدد القنوات"
7394
7395 #: modules/access_output/shout.c:99
7396 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7397 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7398
7399 #: modules/access_output/shout.c:101
7400 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7401 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7402
7403 #: modules/access_output/shout.c:102
7404 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7405 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7406
7407 #: modules/access_output/shout.c:104
7408 msgid "Stream public"
7409 msgstr "تدفق جماعي"
7410
7411 #: modules/access_output/shout.c:105
7412 msgid ""
7413 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7414 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7415 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7416 msgstr ""
7417 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7418 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7419 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7420
7421 #: modules/access_output/shout.c:111
7422 msgid "IceCAST output"
7423 msgstr "خروج IceCAST "
7424
7425 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7426 msgid "Caching value (ms)"
7427 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
7428
7429 #: modules/access_output/udp.c:66
7430 msgid ""
7431 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7432 "milliseconds."
7433 msgstr ""
7434 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7435 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7436
7437 #: modules/access_output/udp.c:69
7438 msgid "Group packets"
7439 msgstr "مجموعة الرزم"
7440
7441 #: modules/access_output/udp.c:70
7442 msgid ""
7443 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7444 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7445 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7446 msgstr ""
7447 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7448 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7449
7450 #: modules/access_output/udp.c:77
7451 msgid "UDP stream output"
7452 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7453
7454 #: modules/access/pulse.c:35
7455 msgid ""
7456 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7457 "open a specific source named SOURCE."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/pulse.c:42
7461 msgid "PulseAudio"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/pulse.c:43
7465 msgid "PulseAudio input"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/qtcapture.m:43
7469 msgid "Video Capture width"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/qtcapture.m:44
7473 msgid "Video Capture width in pixel"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/qtcapture.m:45
7477 msgid "Video Capture height"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/qtcapture.m:46
7481 msgid "Video Capture height in pixel"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7485 msgid "Quicktime Capture"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7489 msgid "No Input device found"
7490 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
7491
7492 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7493 msgid ""
7494 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7495 "check your connectors and drivers."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7499 msgid "Uncompressed RAR"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/rdp.c:49
7503 msgid "RDP auth username"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/rdp.c:50
7507 msgid "RDP auth password"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/rdp.c:51
7511 msgid "RDP Password"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/rdp.c:52
7515 msgid "Encrypted connexion"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/rdp.c:54
7519 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/rdp.c:65
7523 msgid "RDP"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/rdp.c:69
7527 msgid "RDP Remote Desktop"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7531 msgid "RTCP (local) port"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7535 msgid ""
7536 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7537 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7541 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7545 msgid ""
7546 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7547 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7551 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7555 msgid ""
7556 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7557 "character-long hexadecimal string."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7561 msgid "Maximum RTP sources"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7565 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7569 msgid "RTP source timeout (sec)"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7573 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7577 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7581 msgid ""
7582 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7583 "future) by this many packets from the last received packet."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7587 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7591 msgid ""
7592 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7593 "by this many packets from the last received packet."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7597 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7601 msgid ""
7602 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7603 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7607 msgid "RTP"
7608 msgstr "RTP"
7609
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7611 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7615 msgid "SDP required"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7622 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7626 msgid "Real RTSP"
7627 msgstr "Real RTSP"
7628
7629 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7630 msgid "Connection failed"
7631 msgstr "إتصال فاشل"
7632
7633 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7634 #, c-format
7635 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7636 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
7637
7638 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7639 msgid "Session failed"
7640 msgstr "جلسة فاشلة"
7641
7642 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7643 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7644 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7645
7646 #: modules/access/screen/screen.c:43
7647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7648 msgid "Desired frame rate for the capture."
7649 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7650
7651 #: modules/access/screen/screen.c:46
7652 msgid "Capture fragment size"
7653 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7654
7655 #: modules/access/screen/screen.c:48
7656 msgid ""
7657 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7658 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7659 msgstr ""
7660 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7661 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7662
7663 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7664 msgid "Subscreen top left corner"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/screen/screen.c:55
7668 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access/screen/screen.c:59
7672 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7676 msgid "Subscreen width"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7680 msgid "Subscreen height"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7684 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7685 msgid "Follow the mouse"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7689 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/screen/screen.c:71
7693 msgid "Mouse pointer image"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/screen/screen.c:73
7697 msgid ""
7698 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/screen/screen.c:78
7702 msgid "Display ID"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/screen/screen.c:80
7706 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/screen/screen.c:81
7710 msgid "Screen index"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/screen/screen.c:83
7714 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/screen/screen.c:96
7718 msgid "Screen Input"
7719 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7720
7721 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7723 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7724 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7725 msgid "Screen"
7726 msgstr "الشاشة"
7727
7728 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7729 #: modules/access/vnc.c:60
7730 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7734 msgid "Region left column"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7738 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7742 msgid "Region top row"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7746 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7750 msgid "Capture region width"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7754 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7758 msgid "Capture region height"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7762 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7766 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7770 msgid "SDP"
7771 msgstr "SDP"
7772
7773 #: modules/access/sdp.c:34
7774 msgid "Session Description Protocol"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/sftp.c:51
7778 msgid "SFTP port"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/sftp.c:52
7782 msgid "SFTP port number to use on the server"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/sftp.c:53
7786 msgid "Read size"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/sftp.c:54
7790 msgid "Size of the request for reading access"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/sftp.c:58
7794 msgid "SFTP input"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/sftp.c:130
7798 msgid "SFTP authentication"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/sftp.c:131
7802 #, c-format
7803 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7807 msgid "Frame buffer depth"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/shm.c:47
7811 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/shm.c:49
7815 msgid "Frame buffer width"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/shm.c:51
7819 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/shm.c:53
7823 msgid "Frame buffer height"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/shm.c:55
7827 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/shm.c:57
7831 msgid "Frame buffer segment ID"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/shm.c:59
7835 msgid ""
7836 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7837 "shm-file is specified)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/shm.c:62
7841 msgid "Frame buffer file"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/shm.c:64
7845 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/shm.c:74
7849 msgid "XWD file (autodetect)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7853 msgid "8 bits"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/shm.c:75
7857 msgid "15 bits"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7861 msgid "16 bits"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7865 msgid "24 bits"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7869 msgid "32 bits"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/access/shm.c:82
7873 msgid "Framebuffer input"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/shm.c:83
7877 msgid "Shared memory framebuffer"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/smb.c:56
7881 msgid "SMB user name"
7882 msgstr "إسم مستخدم SMB"
7883
7884 #: modules/access/smb.c:59
7885 msgid "SMB password"
7886 msgstr "كلمة السر SMB"
7887
7888 #: modules/access/smb.c:62
7889 msgid "SMB domain"
7890 msgstr "مجال SMB"
7891
7892 #: modules/access/smb.c:63
7893 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7894 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
7895
7896 #: modules/access/smb.c:66
7897 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/smb.c:69
7901 msgid "SMB input"
7902 msgstr "دخْل SMB "
7903
7904 #: modules/access/tcp.c:45
7905 msgid "TCP"
7906 msgstr "TCP"
7907
7908 #: modules/access/tcp.c:46
7909 msgid "TCP input"
7910 msgstr "دخْل TCP"
7911
7912 #: modules/access/timecode.c:43
7913 msgid "Time code"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/timecode.c:44
7917 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/udp.c:53
7921 msgid "UDP"
7922 msgstr "UDP"
7923
7924 #: modules/access/udp.c:54
7925 msgid "UDP input"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7929 msgid "Reset defaults"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7933 msgid "Video capture device"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7937 msgid "Video capture device node."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7941 msgid "VBI capture device"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7945 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7949 msgid "Standard"
7950 msgstr "المعيار "
7951
7952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7953 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7957 msgid ""
7958 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7959 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7960 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7961 "I420, I411, I410, MJPG)"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7965 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7969 msgid "Audio input"
7970 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7973 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7977 msgid ""
7978 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7979 "strictly positive)."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7983 msgid "Radio device"
7984 msgstr "جهاز راديو"
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7987 msgid "Radio tuner device node."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7992 msgid "Frequency"
7993 msgstr "التردد"
7994
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7996 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8000 msgid "Audio mode"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8004 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8008 msgid "Reset controls"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8012 msgid "Reset controls to defaults."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8018 msgid "Brightness"
8019 msgstr "الإضاءة"
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8022 msgid "Picture brightness or black level."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8026 msgid "Automatic brightness"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8030 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8035 msgid "Contrast"
8036 msgstr "التباين"
8037
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8039 msgid "Picture contrast or luma gain."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8046 msgid "Saturation"
8047 msgstr "الإشباع"
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8050 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8055 msgid "Hue"
8056 msgstr "تدرج اللون"
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8059 msgid "Hue or color balance."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8063 msgid "Automatic hue"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8067 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8071 msgid "White balance temperature (K)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8075 msgid ""
8076 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8077 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8081 msgid "Automatic white balance"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8085 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8089 msgid "Red balance"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8093 msgid "Red chroma balance."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8097 msgid "Blue balance"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8101 msgid "Blue chroma balance."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8106 msgid "Gamma"
8107 msgstr "الجاما"
8108
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8110 msgid "Gamma adjust."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8114 msgid "Automatic gain"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8118 msgid "Automatically set the video gain."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8122 msgid "Gain"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8126 msgid "Picture gain."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8130 msgid "Sharpness"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8134 msgid "Sharpness filter adjust."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8138 msgid "Chroma gain"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8142 msgid "Chroma gain control."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8146 msgid "Automatic chroma gain"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8150 msgid "Automatically control the chroma gain."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8154 msgid "Power line frequency"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8158 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8162 msgid "50 Hz"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8167 msgid "60 Hz"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8171 msgid "Backlight compensation"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8175 msgid "Band-stop filter"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8179 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8183 msgid "Horizontal flip"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8187 msgid "Flip the picture horizontally."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8191 msgid "Vertical flip"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8195 msgid "Flip the picture vertically."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8199 msgid "Rotate (degrees)"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8203 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8207 msgid "Color killer"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8211 msgid ""
8212 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8213 "signal is weak."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8217 msgid "Color effect"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8221 msgid "Select a color effect."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8225 msgid "Black & white"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8229 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8230 msgid "Sepia"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8234 msgid "Negative"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8238 msgid "Emboss"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8242 msgid "Sketch"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8246 msgid "Sky blue"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8250 msgid "Grass green"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8254 msgid "Skin whiten"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8258 msgid "Vivid"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8262 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8263 msgid "Audio volume"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8267 msgid "Volume of the audio input."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8271 msgid "Audio balance"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8275 msgid "Balance of the audio input."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8279 msgid "Bass level"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8283 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8287 msgid "Treble level"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8291 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8295 msgid "Mute the audio."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8299 msgid "Loudness mode"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8303 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8307 msgid "v4l2 driver controls"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8311 msgid ""
8312 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8313 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8314 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8315 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8319 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8320 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8321 msgid "All"
8322 msgstr "الكل"
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8325 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8329 msgid "525 lines / 60 Hz"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8333 msgid "625 lines / 50 Hz"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8337 msgid "PAL N Argentina"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8341 msgid "NTSC M Japan"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8345 msgid "NTSC M South Korea"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8349 msgid "Mono"
8350 msgstr "مونو"
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8353 msgid "Primary language"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8357 msgid "Secondary language or program"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8361 msgid "Dual mono"
8362 msgstr "مونو ازدواجي"
8363
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8365 msgid "V4L"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8369 msgid "Video4Linux input"
8370 msgstr "دخل Video4Linux "
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8373 msgid "Video input"
8374 msgstr "دخل الفيديو"
8375
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8377 msgid "Tuner"
8378 msgstr "المستقبِل"
8379
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8381 msgid "Controls"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8385 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8389 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8393 msgid "Video4Linux radio tuner"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8397 msgid "VCD"
8398 msgstr "VCD"
8399
8400 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8401 msgid "VCD input"
8402 msgstr "دخل VCD"
8403
8404 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8405 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8409 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8411 msgid "Entry"
8412 msgstr "مدخلة"
8413
8414 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8415 msgid "Segments"
8416 msgstr "القطع "
8417
8418 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8419 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8420 msgid "Segment"
8421 msgstr "قطعة"
8422
8423 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8424 msgid "LID"
8425 msgstr "LID"
8426
8427 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8428 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8429 msgid "Disc"
8430 msgstr "القرص"
8431
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8433 msgid "VCD Format"
8434 msgstr "نسق VCD"
8435
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8437 msgid "Application"
8438 msgstr "تطبيق"
8439
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8441 msgid "Preparer"
8442 msgstr " المعد "
8443
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8445 msgid "Vol #"
8446 msgstr "الصوت #"
8447
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8449 msgid "Vol max #"
8450 msgstr "أعلى حد للصوت"
8451
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8453 msgid "Volume Set"
8454 msgstr "اعداد الصوت"
8455
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8457 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8458 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8459 msgid "Volume"
8460 msgstr "حجم الصوت"
8461
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8463 msgid "System Id"
8464 msgstr "مميّز النظام"
8465
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8467 msgid "Entries"
8468 msgstr "خانات"
8469
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8471 msgid "Tracks"
8472 msgstr "مقطوعات"
8473
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8475 msgid "Audio Channels"
8476 msgstr "قنوات الصوت"
8477
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8479 msgid "First Entry Point"
8480 msgstr "أول نقطة دخول"
8481
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8483 msgid "Last Entry Point"
8484 msgstr "آخر نقطة دخول"
8485
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8487 msgid "Track size (in sectors)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8492 msgid "type"
8493 msgstr "نوع"
8494
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8496 msgid "end"
8497 msgstr "نهاية"
8498
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8500 msgid "play list"
8501 msgstr "تشغيل القائمة"
8502
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8504 msgid "extended selection list"
8505 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8506
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8508 msgid "selection list"
8509 msgstr "قائمة إختيار"
8510
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8512 msgid "unknown type"
8513 msgstr "نوع غير معروف"
8514
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8516 msgid "List ID"
8517 msgstr "مميّز القائمة"
8518
8519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8520 msgid "(Super) Video CD"
8521 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
8522
8523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8524 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8525 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8526
8527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8528 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8529 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8530
8531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8532 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8533 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8534
8535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8536 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8537 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8538
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8540 msgid "Use playback control?"
8541 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8542
8543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8544 msgid ""
8545 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8546 "tracks."
8547 msgstr ""
8548 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8549 "القراءة تتم بالمسارات"
8550
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8552 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8553 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8554
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8556 msgid ""
8557 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8558 "entry."
8559 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8560
8561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8562 msgid "Show extended VCD info?"
8563 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8564
8565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8566 msgid ""
8567 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8568 "for example playback control navigation."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8572 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8573 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8574
8575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8576 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8577 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8578
8579 #: modules/access/vdr.c:76
8580 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/access/vdr.c:78
8584 msgid "Chapter offset in ms"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/access/vdr.c:80
8588 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access/vdr.c:84
8592 msgid "Default frame rate for chapter import."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/access/vdr.c:88
8596 msgid "VDR"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/access/vdr.c:91
8600 msgid "VDR recordings"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/access/vdr.c:811
8604 msgid "VDR Cut Marks"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/access/vdr.c:874
8608 msgid "Start"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/access/vnc.c:48
8612 msgid "X.509 Certificate Authority"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/access/vnc.c:49
8616 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/access/vnc.c:50
8620 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/vnc.c:51
8624 msgid "List of revoked servers certificates"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access/vnc.c:52
8628 msgid "X.509 Client certificate"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/access/vnc.c:53
8632 msgid "Certificate for client authentification"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/access/vnc.c:54
8636 msgid "X.509 Client private key"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/access/vnc.c:55
8640 msgid "Private key for authentification by certificate"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/access/vnc.c:58
8644 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/access/vnc.c:61
8648 msgid "Compression level"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/access/vnc.c:62
8652 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/access/vnc.c:63
8656 msgid "Image quality"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/access/vnc.c:64
8660 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/access/vnc.c:78
8664 msgid "VNC"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/access/vnc.c:82
8668 msgid "VNC client access"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8672 msgid "Media in Zip"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8676 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8680 msgid "Zip files filter"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8684 msgid "Zip access"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8688 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8692 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8696 msgid "ARM NEON audio volume"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8700 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8704 msgid "TCP address to use"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8708 msgid ""
8709 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8710 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8714 msgid "TCP port to use"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8718 msgid ""
8719 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8720 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8724 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8728 msgid ""
8729 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8730 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8734 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8738 msgid ""
8739 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8740 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8744 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8748 msgid ""
8749 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8750 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8754 msgid "Time window to use in ms"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8758 msgid ""
8759 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8760 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8761 "alarm is sent (default 5000)."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8765 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8769 msgid ""
8770 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8771 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8775 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8779 msgid ""
8780 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8781 "saturation (default 2000)."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8785 msgid "Force connection reset regularly"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8789 msgid ""
8790 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8791 "with audiobargraph_v (default 1)."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8795 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8799 msgid "Audiobar Graph"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8803 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8804 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
8805
8806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8807 msgid "Dolby Surround decoder"
8808 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8809
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8811 msgid ""
8812 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8813 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8814 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8815 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8816 "It works with any source format from mono to 7.1."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8820 msgid "Characteristic dimension"
8821 msgstr "البعد الخاص"
8822
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8824 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8825 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8826
8827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8828 msgid "Compensate delay"
8829 msgstr "عوّض التأخير "
8830
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8832 msgid ""
8833 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8834 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8835 "case, turn this on to compensate."
8836 msgstr ""
8837 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8838 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8839
8840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8841 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8842 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8843
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8845 msgid ""
8846 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8847 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8848 msgstr ""
8849 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8850 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8851
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8853 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8854 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8855
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8857 msgid "Headphone effect"
8858 msgstr "تأثير السماعة "
8859
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8861 msgid "Use downmix algorithm"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8865 msgid ""
8866 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8867 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8868 "speakers."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8872 msgid "Select channel to keep"
8873 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
8874
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8876 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8881 msgid "Rear left"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8886 msgid "Rear right"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8891 msgid "Low-frequency effects"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8896 msgid "Side left"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8901 msgid "Side right"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8906 msgid "Rear center"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8910 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8911 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
8912
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8914 msgid "Audio channel remapper"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8918 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8919 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8920
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8922 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8923 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
8924
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8926 msgid "Sound Delay"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8930 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8931 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8932 msgid "Delay"
8933 msgstr "تأخير"
8934
8935 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8936 msgid "Add a delay effect to the sound"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8940 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8941 msgid "Delay time"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8945 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8949 msgid "Sweep Depth"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8953 msgid ""
8954 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8955 "be delay-time +/- sweep-depth."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8959 msgid "Sweep Rate"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8963 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8967 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8968 msgid "Feedback gain"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8972 msgid "Gain on Feedback loop"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8976 msgid "Wet mix"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8980 msgid "Level of delayed signal"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8984 msgid "Dry Mix"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8988 msgid "Level of input signal"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8993 msgid "RMS/peak"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8997 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9001 msgid "Attack time"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9005 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9009 msgid "Release time"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9013 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9017 msgid "Threshold level"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9021 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9026 msgid "Ratio"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9030 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9034 msgid "Knee radius"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9038 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9042 msgid "Makeup gain"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9046 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9051 msgid "Compressor"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9055 msgid "Dynamic range compressor"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9059 msgid "A/52 dynamic range compression"
9060 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
9061
9062 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9063 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9064 msgid ""
9065 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9066 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9067 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9068 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9069 msgstr ""
9070 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
9071 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
9072 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
9073 "إستماع للمسرح . "
9074
9075 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9076 msgid "Enable internal upmixing"
9077 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
9078
9079 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9080 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9081 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
9082
9083 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9084 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9085 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
9086
9087 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9088 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9089 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9090
9091 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9092 msgid "DTS dynamic range compression"
9093 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
9094
9095 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9096 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9097 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
9098
9099 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9100 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9101 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9102
9103 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9104 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9105 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
9106
9107 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9108 msgid "MPEG audio decoder"
9109 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
9110
9111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9112 msgid "Equalizer preset"
9113 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
9114
9115 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9116 msgid "Preset to use for the equalizer."
9117 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
9118
9119 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9120 msgid "Bands gain"
9121 msgstr "مكسب النطاقات"
9122
9123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9124 msgid ""
9125 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9126 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9127 "-2 0 2\"."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9131 msgid "Use VLC frequency bands"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9135 msgid ""
9136 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9140 msgid "Two pass"
9141 msgstr "ترخيصين"
9142
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9144 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9145 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
9146
9147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9148 msgid "Global gain"
9149 msgstr "المكسب الإجمالي"
9150
9151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9152 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9153 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9154
9155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9156 msgid "Equalizer with 10 bands"
9157 msgstr "معادِل 10 فرق"
9158
9159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9160 msgid "Flat"
9161 msgstr "مسطح"
9162
9163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9165 msgid "Classical"
9166 msgstr "كلاسيكي"
9167
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9170 msgid "Club"
9171 msgstr "ناد"
9172
9173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9175 msgid "Dance"
9176 msgstr "حفلة راقصة"
9177
9178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9179 msgid "Full bass"
9180 msgstr "جهير"
9181
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9183 msgid "Full bass and treble"
9184 msgstr "جهير وثلاثي"
9185
9186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9187 msgid "Full treble"
9188 msgstr "ثلاثي"
9189
9190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9191 msgid "Headphones"
9192 msgstr "سماعات الرأس"
9193
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9195 msgid "Large Hall"
9196 msgstr "قاعة كبيرة"
9197
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9199 msgid "Live"
9200 msgstr "مباشر"
9201
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9203 msgid "Party"
9204 msgstr "حفلة"
9205
9206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9208 msgid "Pop"
9209 msgstr "بوب"
9210
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9213 msgid "Reggae"
9214 msgstr "ريجي"
9215
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9218 msgid "Rock"
9219 msgstr "روك"
9220
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9223 msgid "Ska"
9224 msgstr "سكا"
9225
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9227 msgid "Soft"
9228 msgstr "رقيق"
9229
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9231 msgid "Soft rock"
9232 msgstr "روك خفيف"
9233
9234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9236 msgid "Techno"
9237 msgstr "تيكنو"
9238
9239 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9240 msgid "Gain multiplier"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9244 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9248 msgid "Gain control filter"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9253 msgid "Karaoke"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9257 msgid "Simple Karaoke filter"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9261 msgid "Number of audio buffers"
9262 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
9263
9264 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9265 msgid ""
9266 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9267 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9268 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9269 msgstr ""
9270 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
9271 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
9272
9273 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9274 msgid "Maximal volume level"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9278 msgid ""
9279 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9280 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9281 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9282 msgstr ""
9283 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
9284 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
9285
9286 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9287 msgid "Volume normalizer"
9288 msgstr "معدل الصوت"
9289
9290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9291 msgid "Parametric Equalizer"
9292 msgstr "معادِل موسطي"
9293
9294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9295 msgid "Low freq (Hz)"
9296 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
9297
9298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9299 msgid "Low freq gain (dB)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9303 msgid "High freq (Hz)"
9304 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
9305
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9307 msgid "High freq gain (dB)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9311 msgid "Freq 1 (Hz)"
9312 msgstr "(Hz)التردد 1 "
9313
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9315 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9319 msgid "Freq 1 Q"
9320 msgstr "Q التردد 1  "
9321
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9323 msgid "Freq 2 (Hz)"
9324 msgstr "(Hz)التردد 2  "
9325
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9327 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9331 msgid "Freq 2 Q"
9332 msgstr "Q التردد 2  "
9333
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9335 msgid "Freq 3 (Hz)"
9336 msgstr "( Hz)التردد 3 "
9337
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9339 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9343 msgid "Freq 3 Q"
9344 msgstr "Q التردد 3  "
9345
9346 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9347 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9348 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
9349
9350 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9351 msgid "Resampling quality"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9355 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9359 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9360 msgid "Speex resampler"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9364 msgid "Sample rate converter type"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9368 msgid ""
9369 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9370 "the fast one exhibits low quality."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9374 msgid "Sinc function (best quality)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9378 msgid "Sinc function (medium quality)"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9382 msgid "Sinc function (fast)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9386 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9390 msgid "Linear (fastest)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9394 msgid "SRC resampler"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9398 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9402 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9406 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9410 msgid "Scaletempo"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9414 msgid "Stride Length"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9418 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9422 msgid "Overlap Length"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9426 msgid "Percentage of stride to overlap"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9430 msgid "Search Length"
9431 msgstr "طول البحث"
9432
9433 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9434 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9438 msgid "Room size"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9442 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9446 msgid "Room width"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9450 msgid "Width of the virtual room"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9454 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9456 msgid "Wet"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9460 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9462 msgid "Dry"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9466 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9468 msgid "Damp"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9472 msgid "Audio Spatializer"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9476 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9477 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9478 msgid "Spatializer"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9482 msgid ""
9483 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9484 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9485 "thereby widening the stereo effect."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9489 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9493 msgid ""
9494 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9495 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9496 "widening effect."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9500 msgid "Crossfeed"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9504 msgid ""
9505 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9506 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9507 "channels."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9511 msgid "Dry mix"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9515 msgid "Level of input signal of original channel."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9519 msgid "Stereo Enhancer"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9523 msgid "Simple stereo widening effect"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9527 msgid "Single precision audio volume"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9531 msgid "Integer audio volume"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9535 msgid "Dummy audio output"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9539 msgid "Audio output device"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9543 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9547 msgid "Audio output channels"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9551 msgid ""
9552 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9553 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9554 "through is active."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9558 msgid "Surround 4.0"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9562 msgid "Surround 4.1"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9566 msgid "Surround 5.0"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9570 msgid "Surround 5.1"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9574 msgid "Surround 7.1"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9578 msgid "ALSA audio output"
9579 msgstr "خرج سمعي ALSA"
9580
9581 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9582 msgid "Audio output failed"
9583 msgstr "فشل اخراج الصوت"
9584
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9586 #, c-format
9587 msgid ""
9588 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9589 "%s."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_output/amem.c:34
9593 msgid "Audio memory"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_output/amem.c:35
9597 msgid "Audio memory output"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_output/amem.c:42
9601 msgid "Sample format"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9605 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9609 msgid "Android AudioTrack audio output"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9613 msgid "AudioUnit output for iOS"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9617 msgid "Last audio device"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9621 msgid "HAL AudioUnit output"
9622 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
9623
9624 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9625 msgid ""
9626 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9627 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
9628
9629 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9630 msgid "Audio device is not configured"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9634 msgid ""
9635 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9636 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9640 msgid "System Sound Output Device"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9644 #, c-format
9645 msgid "%s (Encoded Output)"
9646 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
9647
9648 #: modules/audio_output/directx.c:108
9649 msgid "Output device"
9650 msgstr "جهاز الخروج"
9651
9652 #: modules/audio_output/directx.c:109
9653 msgid "Select your audio output device"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/audio_output/directx.c:111
9657 msgid "Speaker configuration"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/audio_output/directx.c:112
9661 msgid ""
9662 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9663 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_output/directx.c:116
9667 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_output/directx.c:119
9671 msgid "DirectX audio output"
9672 msgstr "خرج سمعي DirectX"
9673
9674 #: modules/audio_output/file.c:80
9675 msgid "Output format"
9676 msgstr "نسق الخرج"
9677
9678 #: modules/audio_output/file.c:82
9679 msgid "Number of output channels"
9680 msgstr "عدد قنوات الخرج"
9681
9682 #: modules/audio_output/file.c:83
9683 msgid ""
9684 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9685 "restrict the number of channels here."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/audio_output/file.c:86
9689 msgid "Add WAVE header"
9690 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
9691
9692 #: modules/audio_output/file.c:87
9693 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9694 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
9695
9696 #: modules/audio_output/file.c:105
9697 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9698 msgid "Output file"
9699 msgstr "ملف الخرج"
9700
9701 #: modules/audio_output/file.c:106
9702 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/audio_output/file.c:109
9706 msgid "File audio output"
9707 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
9708
9709 #: modules/audio_output/jack.c:81
9710 msgid "Automatically connect to writable clients"
9711 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
9712
9713 #: modules/audio_output/jack.c:83
9714 msgid ""
9715 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9716 "writable JACK clients found."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_output/jack.c:87
9720 msgid "Connect to clients matching"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_output/jack.c:89
9724 msgid ""
9725 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9726 "regular expression will be considered for connection."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_output/jack.c:97
9730 msgid "JACK audio output"
9731 msgstr "خروج سمعي JACK"
9732
9733 #: modules/audio_output/kai.c:93
9734 msgid "Device"
9735 msgstr "جهاز"
9736
9737 #: modules/audio_output/kai.c:95
9738 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/audio_output/kai.c:98
9742 msgid "Open audio in exclusive mode."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/audio_output/kai.c:100
9746 msgid ""
9747 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9748 "audio."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/audio_output/kai.c:110
9752 msgid "K Audio Interface audio output"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9756 msgid "OpenSLES audio output"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9760 msgid "OpenSLES"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/audio_output/oss.c:68
9764 msgid "OSS device node path."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/oss.c:72
9768 msgid "Open Sound System audio output"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9772 msgid "Pulseaudio audio output"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9776 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/audio_output/volume.h:30
9780 msgid "Software gain"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/audio_output/volume.h:31
9784 msgid "This linear gain will be applied in software."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9788 msgid "Select Audio Device"
9789 msgstr "اختر جهاز صوت"
9790
9791 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9792 msgid ""
9793 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9794 "VLC restart to apply."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9798 msgid "WaveOut audio output"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9802 msgid "Microsoft Soundmapper"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9806 msgid "Use float32 output"
9807 msgstr "float32  استخدام الناتج"
9808
9809 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9810 msgid ""
9811 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9812 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9813 msgstr ""
9814 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
9815 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
9816
9817 #: modules/codec/a52.c:51
9818 msgid "A/52 parser"
9819 msgstr "محلَل A/52"
9820
9821 #: modules/codec/a52.c:58
9822 msgid "A/52 audio packetizer"
9823 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
9824
9825 #: modules/codec/adpcm.c:47
9826 msgid "ADPCM audio decoder"
9827 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
9828
9829 #: modules/codec/aes3.c:47
9830 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/aes3.c:52
9834 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/araw.c:50
9838 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9839 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
9840
9841 #: modules/codec/araw.c:59
9842 msgid "Raw audio encoder"
9843 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
9844
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9846 msgid "Non-ref"
9847 msgstr "غير المرجع"
9848
9849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9850 msgid "Bidir"
9851 msgstr "Bidir"
9852
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9854 msgid "Non-key"
9855 msgstr "بدون مفتاح"
9856
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9858 msgid "rd"
9859 msgstr "rd"
9860
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9862 msgid "bits"
9863 msgstr "بت"
9864
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9866 msgid "simple"
9867 msgstr "بسيط "
9868
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9870 msgid ""
9871 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9872 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9873 "MJPEG and other codecs"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9877 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9881 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9882 msgid "Decoding"
9883 msgstr "كشف الرموز"
9884
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9886 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9887 msgid "Encoding"
9888 msgstr "ترميز"
9889
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9891 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9892 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
9893
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9895 msgid "Direct rendering"
9896 msgstr "تصيير مباشر"
9897
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9899 msgid "Error resilience"
9900 msgstr "خطأ المرونة"
9901
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9903 msgid ""
9904 "libavcodec can do error resilience.\n"
9905 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9906 "can produce a lot of errors.\n"
9907 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9911 msgid "Workaround bugs"
9912 msgstr " حلّ الخلل"
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9915 msgid ""
9916 "Try to fix some bugs:\n"
9917 "1  autodetect\n"
9918 "2  old msmpeg4\n"
9919 "4  xvid interlaced\n"
9920 "8  ump4 \n"
9921 "16 no padding\n"
9922 "32 ac vlc\n"
9923 "64 Qpel chroma.\n"
9924 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9925 "\"ump4\", enter 40."
9926 msgstr ""
9927 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
9928 "1  autodetect\n"
9929 "2  old msmpeg4\n"
9930 "4  xvid interlaced\n"
9931 "8  ump4 \n"
9932 "16 no padding\n"
9933 "32 ac vlc\n"
9934 "64 Qpel chroma.\n"
9935 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
9936 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9939 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9940 msgid "Hurry up"
9941 msgstr "نسرع"
9942
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9944 msgid ""
9945 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9946 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9947 msgstr ""
9948 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
9949 "الوقت. \n"
9950 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
9951 "مشوهه."
9952
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9954 msgid "Allow speed tricks"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9958 msgid ""
9959 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9963 msgid "Skip frame (default=0)"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9967 msgid ""
9968 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9969 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9973 msgid "Skip idct (default=0)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9977 msgid ""
9978 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9979 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9983 msgid "Discard cropping information"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9987 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9991 msgid "Debug mask"
9992 msgstr "قناع التنقيح"
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9995 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9999 msgid "Codec name"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10003 msgid "Internal libavcodec codec name"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10007 msgid "Visualize motion vectors"
10008 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10011 msgid ""
10012 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10013 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10014 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10015 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10016 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10017 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10018 msgstr ""
10019 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
10020 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
10021 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10022 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10023 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
10024 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10027 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10028 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10031 msgid ""
10032 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10033 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10034 msgstr ""
10035 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
10036 "العالية"
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10039 msgid "Hardware decoding"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10043 msgid "This allows hardware decoding when available."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10047 msgid "VDA output pixel format"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10051 msgid "The pixel format for output image buffers."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10055 msgid "Threads"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10059 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10063 msgid "Ratio of key frames"
10064 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10067 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10068 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10071 msgid "Ratio of B frames"
10072 msgstr "B نسبة الإطارات "
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10075 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10076 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10079 msgid "Video bitrate tolerance"
10080 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10083 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10084 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10087 msgid "Interlaced encoding"
10088 msgstr "ترميز مشابك"
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10091 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10092 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10095 msgid "Interlaced motion estimation"
10096 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10099 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10100 msgstr ""
10101 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
10102 "المعالجه المركزية"
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10105 msgid "Pre-motion estimation"
10106 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
10107
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10109 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10110 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
10111
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10113 msgid "Rate control buffer size"
10114 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10117 msgid ""
10118 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10119 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10120 msgstr ""
10121 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
10122 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
10123
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10125 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10126 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10129 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10130 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10133 msgid "I quantization factor"
10134 msgstr "I quantization عامل "
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10137 msgid ""
10138 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10139 "same qscale for I and P frames)."
10140 msgstr ""
10141 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
10142 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10145 #: modules/demux/mod.c:78
10146 msgid "Noise reduction"
10147 msgstr "تقليل التشويش"
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10150 msgid ""
10151 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10152 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10153 msgstr ""
10154 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
10155 "الاطر"
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10158 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10159 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10162 msgid ""
10163 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10164 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10165 "standard MPEG2 decoders."
10166 msgstr ""
10167 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
10168 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10171 msgid "Quality level"
10172 msgstr "مستوى الجودة"
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10175 msgid ""
10176 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10177 "encoding very much)."
10178 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10181 msgid ""
10182 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10183 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10184 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10185 "to ease the encoder's task."
10186 msgstr ""
10187 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
10188 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
10189 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
10190 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
10191
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10193 msgid "Minimum video quantizer scale"
10194 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10197 msgid "Minimum video quantizer scale."
10198 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10201 msgid "Maximum video quantizer scale"
10202 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10205 msgid "Maximum video quantizer scale."
10206 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10209 msgid "Trellis quantization"
10210 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10213 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10214 msgstr ""
10215 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10218 msgid "Fixed quantizer scale"
10219 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10222 msgid ""
10223 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10224 "255.0)."
10225 msgstr ""
10226 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10229 msgid "Strict standard compliance"
10230 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10233 msgid ""
10234 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10238 msgid "Luminance masking"
10239 msgstr "إخفاء الإضاءة"
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10242 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10243 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
10244
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10246 msgid "Darkness masking"
10247 msgstr "إخفاء الظلام"
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10250 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10251 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
10252
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10254 msgid "Motion masking"
10255 msgstr "إخفاء الحركة"
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10258 msgid ""
10259 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10260 "(default: 0.0)."
10261 msgstr ""
10262 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10265 msgid "Border masking"
10266 msgstr "إخفاء الحدود "
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10269 msgid ""
10270 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10271 "0.0)."
10272 msgstr ""
10273 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
10274 "(فرضًا :0.0 )"
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10277 msgid "Luminance elimination"
10278 msgstr "إزالة الإضاءة "
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10281 msgid ""
10282 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10283 "The H264 specification recommends -4."
10284 msgstr ""
10285 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
10286 "عندما"
10287
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10289 msgid "Chrominance elimination"
10290 msgstr "Chrominance إزالة "
10291
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10293 msgid ""
10294 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10295 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10296 msgstr ""
10297 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
10298 "عندما"
10299
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10301 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10305 msgid ""
10306 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10307 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10308 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10309 "enabled libavcodec"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10313 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10317 #, c-format
10318 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10319 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10322 #, c-format
10323 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10324 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
10325
10326 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10330 "encoder:\n"
10331 "%s.\n"
10332 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10333 "\n"
10334 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10335 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10339 msgid "VLC could not open the encoder."
10340 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
10341
10342 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10343 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10347 msgid "420YpCbCr8Planar"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10351 msgid "422YpCbCr8"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10355 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10359 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/cc.c:55
10363 msgid "CC 608/708"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/cc.c:56
10367 msgid "Closed Captions decoder"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/cdg.c:87
10371 msgid "CDG video decoder"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10375 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10379 msgid "CVD subtitle decoder"
10380 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
10381
10382 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10383 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10384 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
10385
10386 #: modules/codec/ddummy.c:36
10387 msgid "Save raw codec data"
10388 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
10389
10390 #: modules/codec/ddummy.c:38
10391 msgid ""
10392 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10393 "main options."
10394 msgstr ""
10395 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
10396 "البيانات الخام في حالة"
10397
10398 #: modules/codec/ddummy.c:47
10399 msgid "Dummy decoder"
10400 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10401
10402 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10403 msgid "Dump decoder"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10407 msgid "Constant quality factor"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/dirac.c:62
10411 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10415 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/dirac.c:66
10419 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/dirac.c:69
10423 msgid "Enable lossless coding"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/dirac.c:70
10427 msgid ""
10428 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10429 "reproduction of the original"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10433 msgid "Prefilter"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10437 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10441 msgid "Centre Weighted Median"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/dirac.c:80
10445 msgid "Rectangular Linear Phase"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/dirac.c:80
10449 msgid "Diagonal Linear Phase"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10453 msgid "Amount of prefiltering"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10457 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10461 msgid "Chroma format"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10465 msgid ""
10466 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10470 msgid "4:2:0"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10474 msgid "4:2:2"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10478 msgid "4:4:4"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/dirac.c:96
10482 msgid "Distance between 'P' frames"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/dirac.c:100
10486 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10490 msgid "Picture coding mode"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10494 msgid ""
10495 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10496 "pseudo-progressive frame"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10500 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10504 msgid "force coding frame as single picture"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10508 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/dirac.c:116
10512 msgid "Width of motion compensation blocks"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/dirac.c:120
10516 msgid "Height of motion compensation blocks"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/dirac.c:125
10520 msgid "Block overlap (%)"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/dirac.c:126
10524 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/dirac.c:131
10528 msgid "xblen"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/dirac.c:132
10532 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/dirac.c:136
10536 msgid "yblen"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/dirac.c:137
10540 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/dirac.c:140
10544 msgid "Motion vector precision"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/dirac.c:141
10548 msgid "Motion vector precision in pels."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/dirac.c:146
10552 msgid "Simple ME search area x:y"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/dirac.c:147
10556 msgid ""
10557 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10558 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10562 msgid "Three component motion estimation"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10566 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10570 msgid "Intra picture DWT filter"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10574 msgid "Inter picture DWT filter"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10578 msgid "Number of DWT iterations"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10582 msgid "Also known as DWT levels"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10586 msgid "Enable multiple quantizers"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10590 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/dirac.c:174
10594 msgid "Enable spatial partitioning"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10598 msgid "Disable arithmetic coding"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10602 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/dirac.c:184
10606 msgid "cycles per degree"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/dirac.c:206
10610 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10614 msgid "DirectMedia Object decoder"
10615 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
10616
10617 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10618 msgid "DirectMedia Object encoder"
10619 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
10620
10621 #: modules/codec/dts.c:53
10622 msgid "DTS parser"
10623 msgstr "محلل DTS"
10624
10625 #: modules/codec/dts.c:58
10626 msgid "DTS audio packetizer"
10627 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
10628
10629 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10630 msgid "Decoding X coordinate"
10631 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
10632
10633 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10634 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10635 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
10636
10637 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10638 msgid "Decoding Y coordinate"
10639 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
10640
10641 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10642 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10643 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
10644
10645 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10646 msgid "Subpicture position"
10647 msgstr "Subpicture position"
10648
10649 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10650 msgid ""
10651 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10652 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10653 "g. 6=top-right)."
10654 msgstr ""
10655 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
10656 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
10657 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
10658
10659 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10660 msgid "Encoding X coordinate"
10661 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
10662
10663 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10664 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10665 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
10666
10667 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10668 msgid "Encoding Y coordinate"
10669 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
10670
10671 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10672 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10673 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
10674
10675 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10676 msgid "DVB subtitles decoder"
10677 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10678
10679 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10680 msgid "DVB subtitles"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10684 msgid "DVB subtitles encoder"
10685 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
10686
10687 #: modules/codec/edummy.c:40
10688 msgid "Dummy encoder"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/faad.c:52
10692 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10693 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
10694
10695 #: modules/codec/faad.c:429
10696 msgid "AAC extension"
10697 msgstr "الإمتداد  AAC"
10698
10699 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10700 msgid "Encoder Profile"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10704 msgid "Encoder Algorithm to use"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10708 msgid "Enable spectral band replication"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10712 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10716 msgid "VBR Quality"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10720 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10724 msgid "Enable afterburner library"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10728 msgid ""
10729 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10730 "CPU usage (default is enabled)"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10734 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10738 msgid ""
10739 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10740 "hierarchical"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10744 msgid "AAC-LC"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10748 msgid "HE-AAC"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10752 msgid "HE-AAC-v2"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10756 msgid "AAC-LD"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10760 msgid "AAC-ELD"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10764 msgid "FDKAAC"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10768 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/flac.c:112
10772 msgid "Flac audio decoder"
10773 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
10774
10775 #: modules/codec/flac.c:119
10776 msgid "Flac audio encoder"
10777 msgstr " المرمز السمعي Flac"
10778
10779 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10780 msgid "Sound fonts"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10784 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10788 msgid "Chorus"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10792 msgid "Synthesis gain"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10796 msgid ""
10797 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10798 "when many notes are played at a time."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10802 msgid "Polyphony"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10806 msgid ""
10807 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10808 "require more processing power."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10812 msgid "Reverb"
10813 msgstr "تردّد "
10814
10815 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10816 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10820 msgid "FluidSynth"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10824 msgid "MIDI synthesis not set up"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10828 msgid ""
10829 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10830 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10831 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/g711.c:45
10835 msgid "G.711 decoder"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/g711.c:53
10839 msgid "G.711 encoder"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10843 msgid "Formatted Subtitles"
10844 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
10845
10846 #: modules/codec/kate.c:195
10847 msgid ""
10848 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10849 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10850 "rendering via Tiger is enabled."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/kate.c:202
10854 msgid "Shadow"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:202
10858 msgid "Outline"
10859 msgstr "رسم تخطيطي"
10860
10861 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10863 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10864 msgid "Black"
10865 msgstr "أسود"
10866
10867 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10869 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10870 msgid "Gray"
10871 msgstr "رمادي"
10872
10873 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10874 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10875 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10876 msgid "Silver"
10877 msgstr "فضي"
10878
10879 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10880 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10881 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10882 #: modules/video_filter/rss.c:72
10883 msgid "White"
10884 msgstr "أبيض"
10885
10886 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10888 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10889 msgid "Maroon"
10890 msgstr "كستنائي"
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10893 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10895 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10896 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10897 msgid "Red"
10898 msgstr "أحمر"
10899
10900 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10901 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10902 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10903 #: modules/video_filter/rss.c:73
10904 msgid "Fuchsia"
10905 msgstr "ارجواني أحمر"
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10909 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10910 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10911 #: modules/video_filter/rss.c:73
10912 msgid "Yellow"
10913 msgstr "أصفر"
10914
10915 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10916 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10917 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10918 msgid "Olive"
10919 msgstr "زيتوني"
10920
10921 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10922 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10923 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10924 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10925 #: modules/video_filter/rss.c:73
10926 msgid "Green"
10927 msgstr "أخضر"
10928
10929 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10930 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10931 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10932 msgid "Teal"
10933 msgstr "أزرق مخضر"
10934
10935 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10936 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10937 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10938 #: modules/video_filter/rss.c:74
10939 msgid "Lime"
10940 msgstr "ليموني"
10941
10942 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10943 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10944 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10945 msgid "Purple"
10946 msgstr "أرجواني"
10947
10948 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10949 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10950 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10951 msgid "Navy"
10952 msgstr "بحري"
10953
10954 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10956 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10957 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10958 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10959 msgid "Blue"
10960 msgstr "أزرق"
10961
10962 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10963 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10964 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10965 #: modules/video_filter/rss.c:75
10966 msgid "Aqua"
10967 msgstr "مائي"
10968
10969 #: modules/codec/kate.c:214
10970 msgid "Use Tiger for rendering"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/kate.c:215
10974 msgid ""
10975 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10976 "only render static text and bitmap based streams."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/kate.c:219
10980 msgid "Rendering quality"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/kate.c:220
10984 msgid ""
10985 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10986 "highest quality."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/kate.c:224
10990 msgid "Default font effect"
10991 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
10992
10993 #: modules/codec/kate.c:225
10994 msgid ""
10995 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10996 "backgrounds."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/kate.c:229
11000 msgid "Default font effect strength"
11001 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
11002
11003 #: modules/codec/kate.c:230
11004 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/kate.c:234
11008 msgid "Default font description"
11009 msgstr "وصف الخط المبدئي"
11010
11011 #: modules/codec/kate.c:235
11012 msgid ""
11013 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11014 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11015 "font parameters where appropriate."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/kate.c:240
11019 msgid "Default font color"
11020 msgstr "لون الخط المبدئي"
11021
11022 #: modules/codec/kate.c:241
11023 msgid ""
11024 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11025 "font color to use."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/kate.c:245
11029 msgid "Default font alpha"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/kate.c:246
11033 msgid ""
11034 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11035 "particular font color to use."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/kate.c:250
11039 msgid "Default background color"
11040 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
11041
11042 #: modules/codec/kate.c:251
11043 msgid ""
11044 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11045 "color to use."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/kate.c:255
11049 msgid "Default background alpha"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/kate.c:256
11053 msgid ""
11054 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11055 "specify a particular background color to use."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/kate.c:262
11059 msgid ""
11060 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11061 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11062 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11063 "available.\n"
11064 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11065 "played. This will hopefully be fixed soon."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/kate.c:271
11069 msgid "Kate"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/kate.c:272
11073 msgid "Kate overlay decoder"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/kate.c:291
11077 msgid "Tiger rendering defaults"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/kate.c:326
11081 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/libass.c:56
11085 msgid "Subtitles (advanced)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/libass.c:57
11089 msgid "Subtitle renderers using libass"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11093 msgid "Building font cache"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/libass.c:226
11097 msgid ""
11098 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11099 "This should take less than a minute."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11103 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11104 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
11105
11106 #: modules/codec/lpcm.c:60
11107 msgid "Linear PCM audio decoder"
11108 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
11109
11110 #: modules/codec/lpcm.c:65
11111 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11112 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
11113
11114 #: modules/codec/lpcm.c:71
11115 msgid "Linear PCM audio encoder"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/mash.cpp:70
11119 msgid "Video decoder using openmash"
11120 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
11121
11122 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11123 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11124 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
11125
11126 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11127 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11128 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
11129
11130 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11131 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11135 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11139 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11143 msgid "OpenMAX IL video output"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/opus.c:62
11147 msgid "Opus audio decoder"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/opus.c:64
11151 msgid "Opus"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/png.c:58
11155 msgid "PNG video decoder"
11156 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11157
11158 #: modules/codec/quicktime.c:66
11159 msgid "QuickTime library decoder"
11160 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
11161
11162 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11163 msgid "Pseudo raw video decoder"
11164 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
11165
11166 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11167 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11168 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11171 msgid "Rate control method"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11175 msgid "Method used to encode the video sequence"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11179 msgid "Constant noise threshold mode"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11183 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11187 msgid "Low Delay mode"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11191 msgid "Lossless mode"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11195 msgid "Constant lambda mode"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11199 msgid "Constant error mode"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11203 msgid "Constant quality mode"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11207 msgid "GOP structure"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11211 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11215 msgid ""
11216 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11217 "previous or future pictures."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11221 msgid "I-frame only sequence"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11225 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11229 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11233 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11237 msgid "Noise Threshold"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11241 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11245 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11249 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11253 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11257 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11261 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11265 msgid "GOP length"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11269 msgid ""
11270 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11271 "group of pictures"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11275 msgid "No pre-filtering"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11279 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11283 msgid "Add Noise"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11287 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11291 msgid "Low Pass Filter"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11295 msgid "Size of motion compensation blocks"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11300 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11304 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11308 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11312 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11316 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11320 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11324 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11328 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11332 msgid "Motion Vector precision"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11336 msgid "Motion Vector precision in pels"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11340 msgid "perceptual weighting method"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11344 msgid "perceptual distance"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11348 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11352 msgid "Horizontal slices per frame"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11356 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11360 msgid "Vertical slices per frame"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11364 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11368 msgid "Size of code blocks in each subband"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11372 msgid "small - use small code blocks"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11376 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11380 msgid "large - use large code blocks"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11384 msgid "full - One code block per subband"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11388 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11392 msgid "Number of levels of downsampling"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11396 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11400 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11404 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11408 msgid "Enable Scene Change Detection"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11412 msgid "Force Profile"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11416 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11420 msgid "VC2 Simple Profile"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11424 msgid "VC2 Main Profile"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11428 msgid "Main Profile"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11432 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11436 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11440 msgid "SDL Image decoder"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11444 msgid "SDL_image video decoder"
11445 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
11446
11447 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11448 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11452 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11455 msgid "Mode"
11456 msgstr "النمط"
11457
11458 #: modules/codec/speex.c:61
11459 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11463 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11464 msgid "Encoding quality"
11465 msgstr "نوعية الترميز"
11466
11467 #: modules/codec/speex.c:65
11468 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/speex.c:67
11472 msgid "Encoding complexity"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/speex.c:69
11476 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/speex.c:71
11480 msgid "Maximal bitrate"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/speex.c:73
11484 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11488 msgid "CBR encoding"
11489 msgstr "الترميز CBR"
11490
11491 #: modules/codec/speex.c:77
11492 msgid ""
11493 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11494 "bitrate encoding (VBR)."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/speex.c:80
11498 msgid "Voice activity detection"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/speex.c:82
11502 msgid ""
11503 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11504 "mode."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/speex.c:85
11508 msgid "Discontinuous Transmission"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/speex.c:87
11512 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/speex.c:91
11516 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/speex.c:91
11520 msgid "Wide-band (16kHz)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/speex.c:91
11524 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/speex.c:98
11528 msgid "Speex audio decoder"
11529 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
11530
11531 #: modules/codec/speex.c:100
11532 msgid "Speex"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/speex.c:104
11536 msgid "Speex audio packetizer"
11537 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
11538
11539 #: modules/codec/speex.c:110
11540 msgid "Speex audio encoder"
11541 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11542
11543 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11544 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11548 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11552 msgid "DVD subtitles decoder"
11553 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
11554
11555 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11556 msgid "DVD subtitles"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11560 msgid "DVD subtitles packetizer"
11561 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
11562
11563 #: modules/codec/stl.c:45
11564 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11565 msgstr ""
11566
11567 #. xgettext:
11568 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11569 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11570 #. languages using the Latin alphabet.
11571 #: modules/codec/subsdec.c:97
11572 msgid "Default (Windows-1252)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/subsdec.c:98
11576 msgid "System codeset"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/subsdec.c:99
11580 msgid "Universal (UTF-8)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/subsdec.c:100
11584 msgid "Universal (UTF-16)"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/subsdec.c:101
11588 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/subsdec.c:102
11592 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/subsdec.c:103
11596 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/subsdec.c:107
11600 msgid "Western European (Latin-9)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/subsdec.c:108
11604 msgid "Western European (Windows-1252)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/subsdec.c:109
11608 msgid "Western European (IBM 00850)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/subsdec.c:111
11612 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/subsdec.c:112
11616 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/subsdec.c:114
11620 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/subsdec.c:116
11624 msgid "Nordic (Latin-6)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/subsdec.c:118
11628 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/subsdec.c:119
11632 msgid "Russian (KOI8-R)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/subsdec.c:120
11636 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/subsdec.c:122
11640 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/subsdec.c:123
11644 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/subsdec.c:125
11648 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/subsdec.c:126
11652 msgid "Greek (Windows-1253)"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/subsdec.c:128
11656 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/subsdec.c:129
11660 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/codec/subsdec.c:131
11664 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/subsdec.c:132
11668 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/subsdec.c:135
11672 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/subsdec.c:136
11676 msgid "Thai (Windows-874)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/subsdec.c:138
11680 msgid "Baltic (Latin-7)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/subsdec.c:139
11684 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/subsdec.c:142
11688 msgid "Celtic (Latin-8)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/subsdec.c:145
11692 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/subsdec.c:147
11696 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/codec/subsdec.c:148
11700 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/subsdec.c:149
11704 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/subsdec.c:150
11708 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/subsdec.c:151
11712 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/subsdec.c:152
11716 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/subsdec.c:153
11720 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/subsdec.c:154
11724 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/subsdec.c:155
11728 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/subsdec.c:156
11732 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/codec/subsdec.c:158
11736 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/subsdec.c:159
11740 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/codec/subsdec.c:166
11744 msgid "Subtitle text encoding"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/subsdec.c:167
11748 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11749 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
11750
11751 #: modules/codec/subsdec.c:168
11752 msgid "Subtitle justification"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/subsdec.c:169
11756 msgid "Set the justification of subtitles"
11757 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
11758
11759 #: modules/codec/subsdec.c:170
11760 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/subsdec.c:171
11764 msgid ""
11765 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/subsdec.c:174
11769 msgid ""
11770 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11771 "but you can choose to disable all formatting."
11772 msgstr ""
11773 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
11774 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
11775
11776 #: modules/codec/subsdec.c:182
11777 msgid "Text subtitle decoder"
11778 msgstr ""
11779
11780 #. xgettext:
11781 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11782 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11783 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11784 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11785 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11786 #. Other scripts use other code pages.
11787 #.
11788 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11789 #. the VideoLAN translators mailing list.
11790 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11791 msgctxt "GetACP"
11792 msgid "CP1252"
11793 msgstr "CP1256"
11794
11795 #: modules/codec/subsusf.c:46
11796 msgid "USFSubs"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/subsusf.c:47
11800 msgid "USF subtitles decoder"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11804 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11805 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
11806
11807 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11808 msgid "SVCD subtitles"
11809 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
11810
11811 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11812 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11813 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
11814
11815 #: modules/codec/t140.c:35
11816 msgid "T.140 text encoder"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/telx.c:54
11820 msgid "Override page"
11821 msgstr "تجاوز الصفحة "
11822
11823 #: modules/codec/telx.c:55
11824 msgid ""
11825 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11826 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11827 "usually 888 or 889)."
11828 msgstr ""
11829 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
11830 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
11831 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
11832
11833 #: modules/codec/telx.c:60
11834 msgid "Ignore subtitle flag"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/codec/telx.c:61
11838 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/codec/telx.c:64
11842 msgid "Workaround for France"
11843 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
11844
11845 #: modules/codec/telx.c:65
11846 msgid ""
11847 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11848 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11849 "your subtitles don't appear."
11850 msgstr ""
11851 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
11852 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
11853
11854 #: modules/codec/telx.c:71
11855 msgid "Teletext subtitles decoder"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11859 msgid ""
11860 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11861 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11862 msgstr ""
11863 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
11864 "البت. هذا سينتج التدفق "
11865
11866 #: modules/codec/theora.c:112
11867 msgid "Theora video decoder"
11868 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
11869
11870 #: modules/codec/theora.c:118
11871 msgid "Theora video packetizer"
11872 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
11873
11874 #: modules/codec/theora.c:125
11875 msgid "Theora video encoder"
11876 msgstr "مرمز الفديو Theora "
11877
11878 #: modules/codec/twolame.c:56
11879 msgid ""
11880 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11881 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11882 msgstr ""
11883 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
11884 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
11885
11886 #: modules/codec/twolame.c:59
11887 msgid "Stereo mode"
11888 msgstr "نمط ستيريو"
11889
11890 #: modules/codec/twolame.c:60
11891 msgid "Handling mode for stereo streams"
11892 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
11893
11894 #: modules/codec/twolame.c:61
11895 msgid "VBR mode"
11896 msgstr "نمط VBR"
11897
11898 #: modules/codec/twolame.c:63
11899 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11900 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
11901
11902 #: modules/codec/twolame.c:64
11903 msgid "Psycho-acoustic model"
11904 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
11905
11906 #: modules/codec/twolame.c:66
11907 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11908 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
11909
11910 #: modules/codec/twolame.c:70
11911 msgid "Joint stereo"
11912 msgstr "ستيريو مشترك"
11913
11914 #: modules/codec/twolame.c:75
11915 msgid "Libtwolame audio encoder"
11916 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
11917
11918 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11919 msgid "Ulead DV audio decoder"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/vorbis.c:175
11923 msgid "Maximum encoding bitrate"
11924 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
11925
11926 #: modules/codec/vorbis.c:177
11927 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11928 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
11929
11930 #: modules/codec/vorbis.c:178
11931 msgid "Minimum encoding bitrate"
11932 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
11933
11934 #: modules/codec/vorbis.c:180
11935 msgid ""
11936 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11937 "channel."
11938 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
11939
11940 #: modules/codec/vorbis.c:183
11941 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11942 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
11943
11944 #: modules/codec/vorbis.c:187
11945 msgid "Vorbis audio decoder"
11946 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
11947
11948 #: modules/codec/vorbis.c:198
11949 msgid "Vorbis audio packetizer"
11950 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
11951
11952 #: modules/codec/vorbis.c:205
11953 msgid "Vorbis audio encoder"
11954 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
11955
11956 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11957 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:62
11961 msgid "Maximum GOP size"
11962 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:63
11965 msgid ""
11966 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11967 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11968 "-1 for infinite."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/x264.c:67
11972 msgid "Minimum GOP size"
11973 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
11974
11975 #: modules/codec/x264.c:68
11976 msgid ""
11977 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11978 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11979 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11980 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11981 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11982 "the IDR-frame. \n"
11983 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11984 "frames, but do not start a new GOP."
11985 msgstr ""
11986 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
11987 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
11988 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
11989 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
11990 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
11991 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
11992 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
11993
11994 #: modules/codec/x264.c:77
11995 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/x264.c:79
11999 msgid ""
12000 "none: use closed GOPs only\n"
12001 "normal: use standard open GOPs\n"
12002 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/codec/x264.c:83
12006 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/x264.c:86
12010 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/x264.c:87
12014 msgid ""
12015 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12016 "ray compatibility\n"
12017 "e.g. resolution, framerate, level"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:90
12021 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12022 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:91
12025 msgid ""
12026 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12027 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12028 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12029 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12030 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12031 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12032 "1 to 100."
12033 msgstr ""
12034 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
12035 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
12036 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
12037 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
12038 "وبالتالي اهدار بته\n"
12039 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
12040 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
12041
12042 #: modules/codec/x264.c:102
12043 msgid "B-frames between I and P"
12044 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
12045
12046 #: modules/codec/x264.c:103
12047 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12048 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
12049
12050 #: modules/codec/x264.c:106
12051 msgid "Adaptive B-frame decision"
12052 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
12053
12054 #: modules/codec/x264.c:107
12055 msgid ""
12056 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12057 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/x264.c:111
12061 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12062 msgstr "B إستعمال إطارات "
12063
12064 #: modules/codec/x264.c:112
12065 msgid ""
12066 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12067 "negative values cause less B-frames."
12068 msgstr ""
12069 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
12070 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
12071
12072 #: modules/codec/x264.c:116
12073 msgid "Keep some B-frames as references"
12074 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
12075
12076 #: modules/codec/x264.c:117
12077 msgid ""
12078 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12079 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12080 "appropriately.\n"
12081 " - none: Disabled\n"
12082 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12083 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:125
12087 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:126
12091 msgid ""
12092 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12093 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/x264.c:129
12097 msgid "CABAC"
12098 msgstr "CABAC"
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:130
12101 msgid ""
12102 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12103 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12104 msgstr ""
12105 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
12106 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
12107
12108 #: modules/codec/x264.c:134
12109 msgid "Number of reference frames"
12110 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
12111
12112 #: modules/codec/x264.c:135
12113 msgid ""
12114 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12115 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12116 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12117 msgstr ""
12118 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
12119 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
12120 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:140
12123 msgid "Skip loop filter"
12124 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:141
12127 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12128 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:143
12131 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12132 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
12133
12134 #: modules/codec/x264.c:144
12135 msgid ""
12136 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12137 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12138 msgstr ""
12139 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
12140 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:148
12143 msgid "H.264 level"
12144 msgstr "H.264 المستوى  "
12145
12146 #: modules/codec/x264.c:149
12147 msgid ""
12148 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12149 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12150 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12151 "for letting x264 set level."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/x264.c:154
12155 msgid "H.264 profile"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/x264.c:155
12159 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:161
12163 msgid "Interlaced mode"
12164 msgstr "طريقة المشابكه "
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:162
12167 msgid "Pure-interlaced mode."
12168 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:164
12171 msgid "Frame packing"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/x264.c:165
12175 msgid ""
12176 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12177 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12178 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12179 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12180 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12181 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12182 " 5: frame alternation - one view per frame"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:173
12186 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:174
12190 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:176
12194 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:177
12198 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:179
12202 msgid "Force number of slices per frame"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:180
12206 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:182
12210 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:183
12214 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:185
12218 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:186
12222 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:189
12226 msgid "Set QP"
12227 msgstr "اضبط QP"
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:190
12230 msgid ""
12231 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12232 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12233 msgstr ""
12234 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
12235 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
12236 "51."
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:194
12239 msgid "Quality-based VBR"
12240 msgstr "VBR بالنوعيّة"
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:195
12243 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12244 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
12245
12246 #: modules/codec/x264.c:197
12247 msgid "Min QP"
12248 msgstr " QP الأدنى"
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:198
12251 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12252 msgstr ""
12253 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:201
12256 msgid "Max QP"
12257 msgstr "الأعلى QP "
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:202
12260 msgid "Maximum quantizer parameter."
12261 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:204
12264 msgid "Max QP step"
12265 msgstr "QP أعلى خطوة "
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:205
12268 msgid "Max QP step between frames."
12269 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:207
12272 msgid "Average bitrate tolerance"
12273 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:208
12276 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12277 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:211
12280 msgid "Max local bitrate"
12281 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:212
12284 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12285 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:214
12288 msgid "VBV buffer"
12289 msgstr "صِوان VBV"
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:215
12292 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12293 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
12294
12295 #: modules/codec/x264.c:218
12296 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12297 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:219
12300 msgid ""
12301 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12302 "0.0 to 1.0."
12303 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:222
12306 msgid "How AQ distributes bits"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:223
12310 msgid ""
12311 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12312 " - 0: Disabled\n"
12313 " - 1: Current x264 default mode\n"
12314 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12315 "frame"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:228
12319 msgid "Strength of AQ"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:229
12323 msgid ""
12324 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12325 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12326 " - 0.5: weak AQ\n"
12327 " - 1.5: strong AQ"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:235
12331 msgid "QP factor between I and P"
12332 msgstr "P و I بين QP العامل "
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:236
12335 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12336 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:239
12339 msgid "QP factor between P and B"
12340 msgstr "B و P بين QP العامل "
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:240
12343 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12344 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:242
12347 msgid "QP difference between chroma and luma"
12348 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:243
12351 msgid "QP difference between chroma and luma."
12352 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:245
12355 msgid "Multipass ratecontrol"
12356 msgstr "Multipass ratecontrol"
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:246
12359 msgid ""
12360 "Multipass ratecontrol:\n"
12361 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12362 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12363 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12364 msgstr ""
12365 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
12366 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
12367 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12368 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:251
12371 msgid "QP curve compression"
12372 msgstr "QP منحني الضغط "
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:252
12375 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12376 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12379 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12380 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:255
12383 msgid ""
12384 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12385 "blurs complexity."
12386 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:259
12389 msgid ""
12390 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12391 "blurs quants."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:264
12395 msgid "Partitions to consider"
12396 msgstr "حواجز للإعتبار"
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:265
12399 msgid ""
12400 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12401 " - none  : \n"
12402 " - fast  : i4x4\n"
12403 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12404 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12405 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12406 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12407 msgstr ""
12408 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
12409 " - سريع  :  i4x4\n"
12410 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12411 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12412 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12413 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:273
12416 msgid "Direct MV prediction mode"
12417 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:276
12420 msgid "Direct prediction size"
12421 msgstr "حجم الترقب المباشر"
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:277
12424 msgid ""
12425 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12426 " -  1: 8x8\n"
12427 " - -1: smallest possible according to level\n"
12428 msgstr ""
12429 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
12430 " -  1: 8x8\n"
12431 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:282
12434 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12435 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:283
12438 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12439 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:285
12442 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:286
12446 msgid ""
12447 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12448 " - 1: Blind offset\n"
12449 " - 2: Smart analysis\n"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:291
12453 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12454 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:292
12457 msgid ""
12458 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12459 "(fast)\n"
12460 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12461 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12462 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12463 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:299
12467 msgid "Maximum motion vector search range"
12468 msgstr "أقصى مسافة بحث"
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:300
12471 msgid ""
12472 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12473 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12474 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12475 msgstr ""
12476 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
12477 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
12478 "من 0 الى 64"
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:305
12481 msgid "Maximum motion vector length"
12482 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:306
12485 msgid ""
12486 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12487 msgstr ""
12488 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:309
12491 msgid "Minimum buffer space between threads"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:310
12495 msgid ""
12496 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12497 "threads."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:313
12501 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:314
12505 msgid ""
12506 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12507 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12508 "default off"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:318
12512 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12513 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:320
12516 msgid ""
12517 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12518 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12519 "quality). Range 1 to 9."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:324
12523 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12524 msgstr ""
12525 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
12526 ".(او اكثر) "
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:327
12529 msgid "Decide references on a per partition basis"
12530 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:328
12533 msgid ""
12534 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12535 "as opposed to only one ref per macroblock."
12536 msgstr ""
12537 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
12538 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:332
12541 msgid "Chroma in motion estimation"
12542 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:333
12545 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12546 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:336
12549 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12550 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:338
12553 msgid "Adaptive spatial transform size"
12554 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:340
12557 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12558 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:342
12561 msgid "Trellis RD quantization"
12562 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:343
12565 msgid ""
12566 "Trellis RD quantization: \n"
12567 " - 0: disabled\n"
12568 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12569 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12570 "This requires CABAC."
12571 msgstr ""
12572 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
12573 "-0:إعاقتها\n"
12574 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
12575 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
12576 ".This requires CABAC."
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:349
12579 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12580 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:350
12583 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12584 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:352
12587 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12588 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:353
12591 msgid ""
12592 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12593 "small single coefficient."
12594 msgstr ""
12595 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
12596 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:356
12599 msgid "Use Psy-optimizations"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:357
12603 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:361
12607 msgid ""
12608 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12609 "a useful range."
12610 msgstr ""
12611 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
12612 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
12613 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:364
12616 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12617 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:365
12620 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12621 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:368
12624 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12625 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:369
12628 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12629 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:374
12632 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:375
12636 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:378
12640 msgid "CPU optimizations"
12641 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:379
12644 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12645 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
12646
12647 #: modules/codec/x264.c:381
12648 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12649 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
12650
12651 #: modules/codec/x264.c:382
12652 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12653 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:384
12656 msgid "PSNR computation"
12657 msgstr "الحساب PSNR"
12658
12659 #: modules/codec/x264.c:385
12660 msgid ""
12661 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12662 "quality."
12663 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
12664
12665 #: modules/codec/x264.c:388
12666 msgid "SSIM computation"
12667 msgstr "الحساب SSIM"
12668
12669 #: modules/codec/x264.c:389
12670 msgid ""
12671 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12672 "quality."
12673 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:392
12676 msgid "Quiet mode"
12677 msgstr "نمط هادئ"
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12680 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12681 msgid "Statistics"
12682 msgstr "إحصائيات"
12683
12684 #: modules/codec/x264.c:395
12685 msgid "Print stats for each frame."
12686 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:397
12689 msgid "SPS and PPS id numbers"
12690 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:398
12693 msgid ""
12694 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12695 "settings."
12696 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
12697
12698 #: modules/codec/x264.c:401
12699 msgid "Access unit delimiters"
12700 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:402
12703 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12704 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:404
12707 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/codec/x264.c:405
12711 msgid ""
12712 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12713 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:408
12717 msgid "HRD-timing information"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:409
12721 msgid "Default tune setting used"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:410
12725 msgid "Default preset setting used"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/x264.c:412
12729 msgid "x264 advanced options."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:413
12733 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:418
12737 msgid "dia"
12738 msgstr "dia"
12739
12740 #: modules/codec/x264.c:418
12741 msgid "hex"
12742 msgstr "hex"
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:418
12745 msgid "umh"
12746 msgstr "umh"
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:418
12749 msgid "esa"
12750 msgstr "esa"
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:418
12753 msgid "tesa"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:429
12757 msgid "Fast"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12763 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12764 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12765 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12766 msgid "Normal"
12767 msgstr "عادي"
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:429
12770 msgid "Slow"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:434
12774 msgid "Spatial"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/codec/x264.c:434
12778 msgid "Temporal"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:439
12782 msgid "checkerboard"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:439
12786 msgid "column alternation"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/codec/x264.c:439
12790 msgid "row alternation"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/codec/x264.c:439
12794 msgid "side by side"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:439
12798 msgid "top bottom"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/codec/x264.c:439
12802 msgid "frame alternation"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/codec/x264.c:443
12806 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/codec/x264.c:446
12810 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/codec/xwd.c:36
12814 msgid "XWD image decoder"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/codec/zvbi.c:58
12818 msgid "Teletext page"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/codec/zvbi.c:59
12822 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12826 msgid "Teletext transparency"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/codec/zvbi.c:63
12830 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/codec/zvbi.c:66
12834 msgid "Teletext alignment"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/codec/zvbi.c:68
12838 msgid ""
12839 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12840 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12841 "6 = top-right)."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/codec/zvbi.c:72
12845 msgid "Teletext text subtitles"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/zvbi.c:73
12849 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/zvbi.c:82
12853 msgid "VBI and Teletext decoder"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/zvbi.c:83
12857 msgid "VBI & Teletext"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12861 msgid "DBus"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12865 msgid "D-Bus control interface"
12866 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
12867
12868 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12869 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12870 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12871 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12872 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12873 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12874 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12875 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12876 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12877 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12878 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12879 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12880 msgid "VLC media player"
12881 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
12882
12883 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12884 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12885 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
12886
12887 #: modules/control/dummy.c:39
12888 msgid ""
12889 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12890 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12891 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12892 msgstr ""
12893 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
12894 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
12895 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
12896
12897 #: modules/control/dummy.c:49
12898 msgid "Dummy interface"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/control/gestures.c:71
12902 msgid "Motion threshold (10-100)"
12903 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
12904
12905 #: modules/control/gestures.c:73
12906 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12907 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
12908
12909 #: modules/control/gestures.c:75
12910 msgid "Trigger button"
12911 msgstr "زر الزناد"
12912
12913 #: modules/control/gestures.c:77
12914 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12915 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
12916
12917 #: modules/control/gestures.c:83
12918 msgid "Middle"
12919 msgstr "وسط"
12920
12921 #: modules/control/gestures.c:86
12922 msgid "Gestures"
12923 msgstr "تحركات"
12924
12925 #: modules/control/gestures.c:94
12926 msgid "Mouse gestures control interface"
12927 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
12928
12929 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12930 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12931 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12932 msgid "Global Hotkeys"
12933 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
12934
12935 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12936 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12937 msgid "Global Hotkeys interface"
12938 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
12939
12940 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12941 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12943 msgid "Hotkeys"
12944 msgstr "المفاتيح الساخنة"
12945
12946 #: modules/control/hotkeys.c:89
12947 msgid "Hotkeys management interface"
12948 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
12949
12950 #: modules/control/hotkeys.c:188
12951 msgid "One"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/control/hotkeys.c:195
12955 #, c-format
12956 msgid "Loop: %s"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/control/hotkeys.c:202
12960 #, c-format
12961 msgid "Random: %s"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/control/hotkeys.c:325
12965 #, c-format
12966 msgid "Audio Device: %s"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/control/hotkeys.c:388
12970 msgid "Recording"
12971 msgstr "تسجيل"
12972
12973 #: modules/control/hotkeys.c:388
12974 msgid "Recording done"
12975 msgstr "نسبة التسجيل "
12976
12977 #: modules/control/hotkeys.c:403
12978 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12982 msgid "No active subtitle"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/control/hotkeys.c:424
12986 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/control/hotkeys.c:444
12990 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/control/hotkeys.c:453
12994 #, c-format
12995 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/control/hotkeys.c:466
12999 msgid "Sub sync: delay reset"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/hotkeys.c:495
13003 #, c-format
13004 msgid "Subtitle delay %i ms"
13005 msgstr ""
13006 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
13007 " ملي ثا  %i "
13008
13009 #: modules/control/hotkeys.c:511
13010 #, c-format
13011 msgid "Audio delay %i ms"
13012 msgstr ""
13013 "مدّة الصوت\n"
13014 " %i  ملي ثا"
13015
13016 #: modules/control/hotkeys.c:547
13017 #, c-format
13018 msgid "Audio track: %s"
13019 msgstr "%s : مقطع الصوت"
13020
13021 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13022 #, c-format
13023 msgid "Subtitle track: %s"
13024 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
13025
13026 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13027 msgid "N/A"
13028 msgstr "N/A"
13029
13030 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13031 #, c-format
13032 msgid "Program Service ID: %s"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/control/hotkeys.c:763
13036 #, c-format
13037 msgid "Aspect ratio: %s"
13038 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
13039
13040 #: modules/control/hotkeys.c:793
13041 #, c-format
13042 msgid "Crop: %s"
13043 msgstr "%s :قص "
13044
13045 #: modules/control/hotkeys.c:841
13046 msgid "Zooming reset"
13047 msgstr "أعد ضبط التقريب"
13048
13049 #: modules/control/hotkeys.c:848
13050 msgid "Scaled to screen"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/hotkeys.c:850
13054 msgid "Original Size"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/hotkeys.c:919
13058 #, c-format
13059 msgid "Zoom mode: %s"
13060 msgstr "وضع التقريب: %s"
13061
13062 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13063 msgid "Deinterlace off"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13067 msgid "Deinterlace on"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13071 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13075 #, c-format
13076 msgid "Subtitle position %d px"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13080 #, c-format
13081 msgid "Volume %ld%%"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13085 #, c-format
13086 msgid "Speed: %.2fx"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/control/lirc.c:46
13090 msgid "Change the lirc configuration file"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/lirc.c:48
13094 msgid ""
13095 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13096 "users home directory."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/control/lirc.c:58
13100 msgid "Infrared"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/control/lirc.c:61
13104 msgid "Infrared remote control interface"
13105 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
13106
13107 #: modules/control/motion.c:65
13108 msgid "motion"
13109 msgstr "اقتراح "
13110
13111 #: modules/control/motion.c:68
13112 msgid "motion control interface"
13113 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
13114
13115 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13116 msgid ""
13117 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/control/netsync.c:57
13121 msgid "Network master clock"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/netsync.c:58
13125 msgid ""
13126 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13127 "for clients listening"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/control/netsync.c:62
13131 msgid "Master server ip address"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/netsync.c:63
13135 msgid ""
13136 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/control/netsync.c:66
13140 msgid "UDP timeout (in ms)"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/control/netsync.c:67
13144 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/control/netsync.c:71
13148 msgid "Network Sync"
13149 msgstr "تزامن الشبكة"
13150
13151 #: modules/control/netsync.c:72
13152 msgid "Network synchronization"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/ntservice.c:44
13156 msgid "Install Windows Service"
13157 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
13158
13159 #: modules/control/ntservice.c:46
13160 msgid "Install the Service and exit."
13161 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
13162
13163 #: modules/control/ntservice.c:47
13164 msgid "Uninstall Windows Service"
13165 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
13166
13167 #: modules/control/ntservice.c:49
13168 msgid "Uninstall the Service and exit."
13169 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
13170
13171 #: modules/control/ntservice.c:50
13172 msgid "Display name of the Service"
13173 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
13174
13175 #: modules/control/ntservice.c:52
13176 msgid "Change the display name of the Service."
13177 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
13178
13179 #: modules/control/ntservice.c:53
13180 msgid "Configuration options"
13181 msgstr " خيارات التشكيل"
13182
13183 #: modules/control/ntservice.c:55
13184 msgid ""
13185 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13186 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13187 "configured."
13188 msgstr ""
13189 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
13190 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
13191
13192 #: modules/control/ntservice.c:60
13193 msgid ""
13194 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13195 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13196 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13197 msgstr ""
13198 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
13199 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
13200 "logger، sap، rc، http)"
13201
13202 #: modules/control/ntservice.c:66
13203 msgid "NT Service"
13204 msgstr "NT خدمة "
13205
13206 #: modules/control/ntservice.c:67
13207 msgid "Windows Service interface"
13208 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
13209
13210 #: modules/control/rc.c:70
13211 msgid "Initializing"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/control/rc.c:71
13215 msgid "Opening"
13216 msgstr "يفتح"
13217
13218 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13221 msgid "Pause"
13222 msgstr "ألبِث"
13223
13224 #: modules/control/rc.c:75
13225 msgid "Error"
13226 msgstr "الخطأ"
13227
13228 #: modules/control/rc.c:161
13229 msgid "Show stream position"
13230 msgstr "إعرض موضع التدفق"
13231
13232 #: modules/control/rc.c:162
13233 msgid ""
13234 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13235 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
13236
13237 #: modules/control/rc.c:165
13238 msgid "Fake TTY"
13239 msgstr "TTY مزيف "
13240
13241 #: modules/control/rc.c:166
13242 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13243 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
13244
13245 #: modules/control/rc.c:168
13246 msgid "UNIX socket command input"
13247 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
13248
13249 #: modules/control/rc.c:169
13250 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13251 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
13252
13253 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13254 msgid "TCP command input"
13255 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
13256
13257 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13258 msgid ""
13259 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13260 "port the interface will bind to."
13261 msgstr ""
13262 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
13263 "ستكون ملزمة لها"
13264
13265 #: modules/control/rc.c:179
13266 msgid ""
13267 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13268 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13269 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13270 msgstr ""
13271 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
13272 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
13273 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
13274
13275 #: modules/control/rc.c:186
13276 msgid "RC"
13277 msgstr "RC"
13278
13279 #: modules/control/rc.c:189
13280 msgid "Remote control interface"
13281 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
13282
13283 #: modules/control/rc.c:349
13284 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13285 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13286
13287 #: modules/control/rc.c:761
13288 #, c-format
13289 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13290 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
13291
13292 #: modules/control/rc.c:779
13293 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13294 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
13295
13296 #: modules/control/rc.c:781
13297 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/control/rc.c:782
13301 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/control/rc.c:783
13305 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/control/rc.c:784
13309 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/control/rc.c:785
13313 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/control/rc.c:786
13317 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/control/rc.c:787
13321 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/control/rc.c:788
13325 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/control/rc.c:789
13329 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/control/rc.c:790
13333 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/control/rc.c:791
13337 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/control/rc.c:792
13341 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/control/rc.c:793
13345 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/control/rc.c:794
13349 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/control/rc.c:795
13353 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/control/rc.c:796
13357 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/control/rc.c:797
13361 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/control/rc.c:798
13365 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/control/rc.c:799
13369 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/control/rc.c:801
13373 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/control/rc.c:802
13377 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/control/rc.c:803
13381 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/control/rc.c:804
13385 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/control/rc.c:805
13389 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/control/rc.c:806
13393 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/control/rc.c:807
13397 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/control/rc.c:808
13401 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/control/rc.c:809
13405 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/control/rc.c:810
13409 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/control/rc.c:811
13413 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/rc.c:812
13417 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13418 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
13419
13420 #: modules/control/rc.c:813
13421 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/control/rc.c:814
13425 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/control/rc.c:815
13429 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/control/rc.c:817
13433 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/control/rc.c:818
13437 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/control/rc.c:819
13441 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/control/rc.c:820
13445 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/control/rc.c:821
13449 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/control/rc.c:822
13453 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/control/rc.c:823
13457 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/control/rc.c:824
13461 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/control/rc.c:825
13465 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/control/rc.c:826
13469 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/control/rc.c:827
13473 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/control/rc.c:828
13477 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/control/rc.c:829
13481 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/control/rc.c:830
13485 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/control/rc.c:832
13489 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/control/rc.c:833
13493 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/control/rc.c:834
13497 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/control/rc.c:836
13501 msgid "+----[ end of help ]"
13502 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
13503
13504 #: modules/control/rc.c:963
13505 msgid "Press menu select or pause to continue."
13506 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
13507
13508 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13509 #: modules/control/rc.c:1487
13510 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13511 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
13512
13513 #: modules/control/rc.c:1281
13514 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/control/rc.c:1292
13518 #, c-format
13519 msgid "Playlist has only %u element"
13520 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13521 msgstr[0] ""
13522 msgstr[1] ""
13523 msgstr[2] ""
13524 msgstr[3] ""
13525 msgstr[4] ""
13526 msgstr[5] ""
13527
13528 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13529 msgid "+-[Incoming]"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13533 #, c-format
13534 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13538 #, c-format
13539 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13543 #, c-format
13544 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13548 #, c-format
13549 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/control/rc.c:1752
13553 #, c-format
13554 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/control/rc.c:1754
13558 #, c-format
13559 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13563 msgid "+-[Video Decoding]"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13567 #, c-format
13568 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13572 #, c-format
13573 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13577 #, c-format
13578 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13582 msgid "+-[Audio Decoding]"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13586 #, c-format
13587 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13591 #, c-format
13592 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13596 #, c-format
13597 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13601 msgid "+-[Streaming]"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13605 #, c-format
13606 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13610 #, c-format
13611 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13615 #, c-format
13616 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/demux/aiff.c:49
13620 msgid "AIFF demuxer"
13621 msgstr "AIFF demuxer"
13622
13623 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13624 msgid "ASF/WMV demuxer"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13628 msgid "Could not demux ASF stream"
13629 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
13630
13631 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13632 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13633 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
13634
13635 #: modules/demux/au.c:50
13636 msgid "AU demuxer"
13637 msgstr "AU demuxer"
13638
13639 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13640 msgid "Avformat demuxer"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13644 msgid "Avformat"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13648 msgid "Avformat muxer"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13652 msgid "Avformat mux"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13656 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13660 msgid "Format name"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13664 msgid "Internal libavcodec format name"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13668 msgid "Force interleaved method"
13669 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
13670
13671 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13672 msgid "Force index creation"
13673 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
13674
13675 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13676 msgid ""
13677 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13678 "incomplete (not seekable)."
13679 msgstr ""
13680 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
13681 "الملف"
13682
13683 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13684 msgid "Ask for action"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13688 msgid "Always fix"
13689 msgstr "أصلح دائمًا"
13690
13691 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13692 msgid "Never fix"
13693 msgstr "لا تصلح أبدًا"
13694
13695 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13696 msgid "Fix when necessary"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13700 msgid "AVI demuxer"
13701 msgstr "AVI demuxer"
13702
13703 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13704 msgid "Broken or missing AVI Index"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13708 msgid ""
13709 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13710 "correctly.\n"
13711 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13712 "index in memory.\n"
13713 "This step might take a long time on a large file.\n"
13714 "What do you want to do?"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13718 msgid "Build index then play"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13722 msgid "Play as is"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13726 msgid "Do not play"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13730 msgid "Fixing AVI Index..."
13731 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
13732
13733 #: modules/demux/cdg.c:43
13734 msgid "CDG demuxer"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13738 msgid "Dump module"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13742 msgid "Dump filename"
13743 msgstr "تفريغ إسم الملف"
13744
13745 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13746 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13747 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
13748
13749 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13750 msgid "Append to existing file"
13751 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
13752
13753 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13754 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13755 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
13756
13757 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13758 msgid "File dumper"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/demux/dirac.c:41
13762 msgid "Value to adjust dts by"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/demux/dirac.c:54
13766 msgid "Dirac video demuxer"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/demux/flac.c:50
13770 msgid "FLAC demuxer"
13771 msgstr "FLAC demuxer"
13772
13773 #: modules/demux/image.c:44
13774 msgid "ES ID"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/demux/image.c:52
13778 msgid "Decode"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/demux/image.c:54
13782 msgid "Decode at the demuxer stage"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/demux/image.c:56
13786 msgid "Forced chroma"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/demux/image.c:58
13790 msgid ""
13791 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13792 "specified chroma."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/demux/image.c:61
13796 msgid "Duration in seconds"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/demux/image.c:63
13800 msgid ""
13801 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13802 "an unlimited play time."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/image.c:68
13806 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/image.c:70
13810 msgid "Real-time"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/image.c:72
13814 msgid ""
13815 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13816 "input slaves."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/demux/image.c:76
13820 msgid "Image demuxer"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/demux/image.c:77
13824 msgid "Image"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13828 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13829 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13830 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13831 msgid "Frames per Second"
13832 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
13833
13834 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13835 msgid ""
13836 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13837 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13838 msgstr ""
13839 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
13840 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
13841
13842 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13843 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13844 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
13845
13846 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13847 msgid "---  DVD Menu"
13848 msgstr "---  DVD قائمة"
13849
13850 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13851 msgid "First Played"
13852 msgstr "أولي التشغيل"
13853
13854 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13855 msgid "Video Manager"
13856 msgstr "مدير الفيديو"
13857
13858 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13859 msgid "----- Title"
13860 msgstr "----- العنوان"
13861
13862 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13863 msgid "Matroska stream demuxer"
13864 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
13865
13866 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13867 msgid "Respect ordered chapters"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13871 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13875 msgid "Chapter codecs"
13876 msgstr "شفرة الفصل"
13877
13878 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13879 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13880 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
13881
13882 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13884 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13888 msgid ""
13889 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13890 "good for broken files)."
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13894 msgid "Seek based on percent not time"
13895 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
13896
13897 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13898 msgid "Seek based on percent not time."
13899 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
13900
13901 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13902 msgid "Dummy Elements"
13903 msgstr "العناصر الافتراضية"
13904
13905 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13906 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13907 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
13908
13909 #: modules/demux/mod.c:54
13910 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/demux/mod.c:55
13914 msgid "Enable reverberation"
13915 msgstr "جعل من تداعيات"
13916
13917 #: modules/demux/mod.c:56
13918 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13919 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
13920
13921 #: modules/demux/mod.c:58
13922 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13923 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
13924
13925 #: modules/demux/mod.c:60
13926 msgid "Enable megabass mode"
13927 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
13928
13929 #: modules/demux/mod.c:61
13930 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13931 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
13932
13933 #: modules/demux/mod.c:63
13934 msgid ""
13935 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13936 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/demux/mod.c:66
13940 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13941 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
13942
13943 #: modules/demux/mod.c:68
13944 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/demux/mod.c:73
13948 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13949 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
13950
13951 #: modules/demux/mod.c:84
13952 msgid "Reverberation level"
13953 msgstr "مستوى النتيجة"
13954
13955 #: modules/demux/mod.c:86
13956 msgid "Reverberation delay"
13957 msgstr "تأخر النتيجة"
13958
13959 #: modules/demux/mod.c:88
13960 msgid "Mega bass"
13961 msgstr "ميغا bass"
13962
13963 #: modules/demux/mod.c:91
13964 msgid "Mega bass level"
13965 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
13966
13967 #: modules/demux/mod.c:93
13968 msgid "Mega bass cutoff"
13969 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
13970
13971 #: modules/demux/mod.c:95
13972 msgid "Surround"
13973 msgstr "محيطا"
13974
13975 #: modules/demux/mod.c:98
13976 msgid "Surround level"
13977 msgstr "محاصرته مستوى "
13978
13979 #: modules/demux/mod.c:100
13980 msgid "Surround delay (ms)"
13981 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
13982
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13984 msgid "Blues"
13985 msgstr "كآبة"
13986
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13988 msgid "Classic Rock"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13992 msgid "Country"
13993 msgstr "دولة"
13994
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13996 msgid "Disco"
13997 msgstr "ديسكو"
13998
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14000 msgid "Funk"
14001 msgstr "ذعر"
14002
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14004 msgid "Grunge"
14005 msgstr "الجرونج "
14006
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14008 msgid "Hip-Hop"
14009 msgstr "هيب-هوب"
14010
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14012 msgid "Jazz"
14013 msgstr "جاز"
14014
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14016 msgid "Metal"
14017 msgstr "معدن"
14018
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14020 msgid "New Age"
14021 msgstr "عمر جديد"
14022
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14024 msgid "Oldies"
14025 msgstr "الموضوعات القديمة"
14026
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14028 msgid "Other"
14029 msgstr "أخرى"
14030
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14032 msgid "R&B"
14033 msgstr "R&B"
14034
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14036 msgid "Rap"
14037 msgstr "نقرة"
14038
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14040 msgid "Industrial"
14041 msgstr "صناعي"
14042
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14044 msgid "Alternative"
14045 msgstr "بديل"
14046
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14048 msgid "Death Metal"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14052 msgid "Pranks"
14053 msgstr "مزح"
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14056 msgid "Soundtrack"
14057 msgstr "أثار الصوت"
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14060 msgid "Euro-Techno"
14061 msgstr "أورو- تكنو"
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14064 msgid "Ambient"
14065 msgstr "مكتنف"
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14068 msgid "Trip-Hop"
14069 msgstr "يخطئ- يقفز"
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14072 msgid "Vocal"
14073 msgstr "صوتي"
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14076 msgid "Jazz+Funk"
14077 msgstr "نشاط+ ذعر"
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14080 msgid "Fusion"
14081 msgstr "إِذَابَة"
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14084 msgid "Trance"
14085 msgstr "غيبوبه "
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14088 msgid "Instrumental"
14089 msgstr "ذو دور فعال"
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14092 msgid "Acid"
14093 msgstr "حمض "
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14096 msgid "House"
14097 msgstr "منزل "
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14100 msgid "Game"
14101 msgstr "اللعبة "
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14104 msgid "Sound Clip"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14108 msgid "Gospel"
14109 msgstr "الإنجيل "
14110
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14112 msgid "Noise"
14113 msgstr "تشويش"
14114
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14116 msgid "Alternative Rock"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14120 msgid "Bass"
14121 msgstr "البأس "
14122
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14124 msgid "Soul"
14125 msgstr "الروح "
14126
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14128 msgid "Punk"
14129 msgstr "شرير "
14130
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14132 msgid "Meditative"
14133 msgstr "متأمّل "
14134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14136 msgid "Instrumental Pop"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14140 msgid "Instrumental Rock"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14144 msgid "Ethnic"
14145 msgstr "التطهير "
14146
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14148 msgid "Gothic"
14149 msgstr "جرماني "
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14152 msgid "Darkwave"
14153 msgstr "موجة قاتمه "
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14156 msgid "Techno-Industrial"
14157 msgstr "تقنيه صناعيه"
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14160 msgid "Electronic"
14161 msgstr "ألكتروني "
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14164 msgid "Pop-Folk"
14165 msgstr "قوم البوب"
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14168 msgid "Eurodance"
14169 msgstr "رقص اوروبي"
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14172 msgid "Dream"
14173 msgstr "حلم "
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14176 msgid "Southern Rock"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14180 msgid "Comedy"
14181 msgstr "كوميديا "
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14184 msgid "Cult"
14185 msgstr "طائفه "
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14188 msgid "Gangsta"
14189 msgstr "غانغستا "
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14192 msgid "Top 40"
14193 msgstr "القمة 40"
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14196 msgid "Christian Rap"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14200 msgid "Pop/Funk"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14204 msgid "Jungle"
14205 msgstr "الغابة "
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14208 msgid "Native American"
14209 msgstr "أمريكي أصلي"
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14212 msgid "Cabaret"
14213 msgstr "ملهى "
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14216 msgid "New Wave"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14220 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14222 msgid "Psychedelic"
14223 msgstr "مخدر"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14226 msgid "Rave"
14227 msgstr "الهذيان "
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14230 msgid "Showtunes"
14231 msgstr "اظهار التردد"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14234 msgid "Trailer"
14235 msgstr "مقطوره "
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14238 msgid "Lo-Fi"
14239 msgstr "Lo-Fi"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14242 msgid "Tribal"
14243 msgstr "القبائل "
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14246 msgid "Acid Punk"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14250 msgid "Acid Jazz"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14254 msgid "Polka"
14255 msgstr "البولكا "
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14258 msgid "Retro"
14259 msgstr "ريترو "
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14262 msgid "Musical"
14263 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14266 msgid "Rock & Roll"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14270 msgid "Hard Rock"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14274 msgid "Folk"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14278 msgid "Folk-Rock"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14282 msgid "National Folk"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14286 msgid "Swing"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14290 msgid "Fast Fusion"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14294 msgid "Bebob"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14298 msgid "Revival"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14302 msgid "Celtic"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14306 msgid "Bluegrass"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14310 msgid "Avantgarde"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14314 msgid "Gothic Rock"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14318 msgid "Progressive Rock"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14322 msgid "Psychedelic Rock"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14326 msgid "Symphonic Rock"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14330 msgid "Slow Rock"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14334 msgid "Big Band"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14338 msgid "Easy Listening"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14342 msgid "Acoustic"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14346 msgid "Humour"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14350 msgid "Speech"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14354 msgid "Chanson"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14358 msgid "Opera"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14362 msgid "Chamber Music"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14366 msgid "Sonata"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14370 msgid "Symphony"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14374 msgid "Booty Bass"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14378 msgid "Primus"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14382 msgid "Porn Groove"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14386 msgid "Satire"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14390 msgid "Slow Jam"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14394 msgid "Tango"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14398 msgid "Samba"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14402 msgid "Folklore"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14406 msgid "Ballad"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14410 msgid "Power Ballad"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14414 msgid "Rhythmic Soul"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14418 msgid "Freestyle"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14422 msgid "Duet"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14426 msgid "Punk Rock"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14430 msgid "Drum Solo"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14434 msgid "Acapella"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14438 msgid "Euro-House"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14442 msgid "Dance Hall"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14446 msgid "Goa"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14450 msgid "Drum & Bass"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14454 msgid "Club - House"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14458 msgid "Hardcore"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14462 msgid "Terror"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14466 msgid "Indie"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14470 msgid "BritPop"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14474 msgid "Negerpunk"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14478 msgid "Polsk Punk"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14482 msgid "Beat"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14486 msgid "Christian Gangsta Rap"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14490 msgid "Heavy Metal"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14494 msgid "Black Metal"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14498 msgid "Crossover"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14502 msgid "Contemporary Christian"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14506 msgid "Christian Rock"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14510 msgid "Merengue"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14514 msgid "Salsa"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14518 msgid "Thrash Metal"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14522 msgid "Anime"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14526 msgid "JPop"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14530 msgid "Synthpop"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14534 msgid "MP4 stream demuxer"
14535 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
14536
14537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14538 msgid "MP4"
14539 msgstr "MP4"
14540
14541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14542 msgid "Writer"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14546 msgid "Composer"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14550 msgid "Producer"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14556 msgid "Information"
14557 msgstr "استعلامات"
14558
14559 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14560 msgid "Director"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14564 msgid "Disclaimer"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14568 msgid "Requirements"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14572 msgid "Original Format"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14576 msgid "Display Source As"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14580 msgid "Host Computer"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14584 msgid "Performers"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14588 msgid "Original Performer"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14592 msgid "Providers Source Content"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14596 msgid "Warning"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14600 msgid "Software"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14604 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14605 msgid "Lyrics"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14609 msgid "Record Company"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14613 msgid "Model"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14617 msgid "Product"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14621 msgid "Grouping"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14625 msgid "Sub-Title"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14629 msgid "Arranger"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14633 msgid "Art Director"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14637 msgid "Copyright Acknowledgement"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14641 msgid "Conductor"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14645 msgid "Song Description"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14649 msgid "Liner Notes"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14653 msgid "Phonogram Rights"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14657 msgid "Sound Engineer"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14661 msgid "Soloist"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14665 msgid "Thanks"
14666 msgstr "شكر"
14667
14668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14669 msgid "Executive Producer"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mpc.c:62
14673 msgid "MusePack demuxer"
14674 msgstr "MusePack demuxer‎ "
14675
14676 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14677 msgid ""
14678 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14679 "streams."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14683 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14687 msgid "Audio ES"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14691 msgid "MPEG-4 video"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14695 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14696 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
14697
14698 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14699 msgid "H264 video demuxer"
14700 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
14701
14702 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14703 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14704 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
14705
14706 #: modules/demux/nsc.c:47
14707 msgid "Windows Media NSC metademux"
14708 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
14709
14710 #: modules/demux/nsv.c:49
14711 msgid "NullSoft demuxer"
14712 msgstr "NullSoft demuxer"
14713
14714 #: modules/demux/nuv.c:49
14715 msgid "Nuv demuxer"
14716 msgstr "Nuv demuxer‎ "
14717
14718 #: modules/demux/ogg.c:55
14719 msgid "OGG demuxer"
14720 msgstr "OGG demuxer‎ "
14721
14722 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14723 msgid "Google Video"
14724 msgstr "غوغل فيديو"
14725
14726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14727 msgid "Show shoutcast adult content"
14728 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
14729
14730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14731 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14732 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
14733
14734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14735 msgid "Skip ads"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14739 msgid ""
14740 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14741 "prevent adding them to the playlist."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14745 msgid "M3U playlist import"
14746 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
14747
14748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14749 msgid "RAM playlist import"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14753 msgid "PLS playlist import"
14754 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
14755
14756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14757 msgid "B4S playlist import"
14758 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
14759
14760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14761 msgid "DVB playlist import"
14762 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
14763
14764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14765 msgid "Podcast parser"
14766 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
14767
14768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14769 msgid "XSPF playlist import"
14770 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
14771
14772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14773 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14774 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
14775
14776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14777 msgid "ASX playlist import"
14778 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
14779
14780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14781 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14782 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
14783
14784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14785 msgid "QuickTime Media Link importer"
14786 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
14787
14788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14789 msgid "Google Video Playlist importer"
14790 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
14791
14792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14793 msgid "Dummy IFO demux"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14797 msgid "iTunes Music Library importer"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14801 msgid "WPL playlist import"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14805 msgid "ZPL playlist import"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14810 msgid "Podcast Info"
14811 msgstr "معلومات النشرة"
14812
14813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14814 msgid "Podcast Link"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14818 msgid "Podcast Copyright"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14822 msgid "Podcast Category"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14826 msgid "Podcast Keywords"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14830 msgid "Podcast Subtitle"
14831 msgstr "ترجمة Podcast"
14832
14833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14834 msgid "Podcast Summary"
14835 msgstr "خلاصة النشرة"
14836
14837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14838 msgid "Podcast Publication Date"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14842 msgid "Podcast Author"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14846 msgid "Podcast Subcategory"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14850 msgid "Podcast Duration"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14854 msgid "Podcast Type"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14858 msgid "Podcast Size"
14859 msgstr "حجم النشرة"
14860
14861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14862 #, c-format
14863 msgid "%s bytes"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14867 msgid "Shoutcast"
14868 msgstr "Shoutcast"
14869
14870 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14871 msgid "Listeners"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14875 msgid "Load"
14876 msgstr "تحميل"
14877
14878 #: modules/demux/ps.c:43
14879 msgid "Trust MPEG timestamps"
14880 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
14881
14882 #: modules/demux/ps.c:44
14883 msgid ""
14884 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14885 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14886 "calculate from the bitrate instead."
14887 msgstr ""
14888 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
14889 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
14890
14891 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14892 msgid "MPEG-PS demuxer"
14893 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
14894
14895 #: modules/demux/ps.c:57
14896 msgid "PS"
14897 msgstr "PS"
14898
14899 #: modules/demux/pva.c:43
14900 msgid "PVA demuxer"
14901 msgstr "PVA demuxer‎ "
14902
14903 #: modules/demux/rawaud.c:44
14904 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14908 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14909 msgid "Audio channels"
14910 msgstr "القنوات السمعيه"
14911
14912 #: modules/demux/rawaud.c:47
14913 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/demux/rawaud.c:49
14917 msgid "FOURCC code of raw input format"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/demux/rawaud.c:51
14921 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/demux/rawaud.c:53
14925 msgid "Forces the audio language"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/demux/rawaud.c:54
14929 msgid ""
14930 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14931 "Default is 'eng'. "
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/demux/rawaud.c:64
14935 msgid "Raw audio demuxer"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/rawdv.c:43
14939 msgid ""
14940 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/demux/rawdv.c:51
14944 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14945 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
14946
14947 #: modules/demux/rawvid.c:45
14948 msgid ""
14949 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14950 "30000/1001 or 29.97"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/demux/rawvid.c:49
14954 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/demux/rawvid.c:53
14958 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/demux/rawvid.c:56
14962 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/demux/rawvid.c:57
14966 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/demux/rawvid.c:65
14970 msgid "Raw video demuxer"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/demux/real.c:70
14974 msgid "Real demuxer"
14975 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
14976
14977 #: modules/demux/sid.cpp:56
14978 msgid "C64 sid demuxer"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/demux/smf.c:41
14982 msgid "SMF demuxer"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/demux/stl.c:43
14986 msgid "EBU STL subtitles parser"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/demux/subtitle.c:51
14990 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14991 msgstr ""
14992 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
14993
14994 #: modules/demux/subtitle.c:53
14995 msgid ""
14996 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14997 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14998 msgstr ""
14999 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
15000 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
15001
15002 #: modules/demux/subtitle.c:56
15003 msgid ""
15004 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15005 "always work."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/demux/subtitle.c:58
15009 msgid "Override the default track description."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/demux/subtitle.c:70
15013 msgid "Text subtitle parser"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15017 msgid "Subtitle delay"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/subtitle.c:80
15021 msgid "Subtitle format"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/demux/subtitle.c:83
15025 msgid "Subtitle description"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/demux/ts.c:94
15029 msgid "Extra PMT"
15030 msgstr "إضافي PMT"
15031
15032 #: modules/demux/ts.c:96
15033 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15034 msgstr ""
15035 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
15036
15037 #: modules/demux/ts.c:98
15038 msgid "Set id of ES to PID"
15039 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
15040
15041 #: modules/demux/ts.c:99
15042 msgid ""
15043 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15044 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15045 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15046 msgstr ""
15047 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
15048 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
15049 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
15050
15051 #: modules/demux/ts.c:104
15052 msgid "Fast udp streaming"
15053 msgstr "udp سرعة انسياب"
15054
15055 #: modules/demux/ts.c:106
15056 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15057 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
15058
15059 #: modules/demux/ts.c:108
15060 msgid "MTU for out mode"
15061 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
15062
15063 #: modules/demux/ts.c:109
15064 msgid "MTU for out mode."
15065 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
15066
15067 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15068 msgid "CSA Key"
15069 msgstr "CSA المفتاح"
15070
15071 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15072 msgid ""
15073 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15074 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15075
15076 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15077 msgid "Second CSA Key"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15081 msgid ""
15082 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15083 "bytes)."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/demux/ts.c:120
15087 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15088 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
15089
15090 #: modules/demux/ts.c:121
15091 msgid ""
15092 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15093 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15094 msgstr ""
15095 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
15096 "الرزم من "
15097
15098 #: modules/demux/ts.c:125
15099 msgid "Separate sub-streams"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/demux/ts.c:127
15103 msgid ""
15104 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15105 "off this option when using stream output."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/demux/ts.c:132
15109 msgid ""
15110 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15111 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/ts.c:137
15115 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15116 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
15117
15118 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15120 msgid "Teletext"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/demux/ts.c:172
15124 msgid "Teletext subtitles"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/demux/ts.c:173
15128 msgid "Teletext: additional information"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/demux/ts.c:174
15132 msgid "Teletext: program schedule"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/demux/ts.c:175
15136 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/demux/ts.c:3594
15140 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/demux/ts.c:3851
15144 msgid "clean effects"
15145 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
15146
15147 #: modules/demux/ts.c:3852
15148 msgid "hearing impaired"
15149 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15150
15151 #: modules/demux/ts.c:3853
15152 msgid "visual impaired commentary"
15153 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
15154
15155 #: modules/demux/tta.c:45
15156 msgid "TTA demuxer"
15157 msgstr "TTA demuxer‎ "
15158
15159 #: modules/demux/ty.c:59
15160 msgid "TY"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/demux/ty.c:60
15164 msgid "TY Stream audio/video demux"
15165 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
15166
15167 #: modules/demux/ty.c:776
15168 msgid "Closed captions 1"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/demux/ty.c:777
15172 msgid "Closed captions 2"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/demux/ty.c:778
15176 msgid "Closed captions 3"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/demux/ty.c:779
15180 msgid "Closed captions 4"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/demux/vc1.c:44
15184 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15185 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
15186
15187 #: modules/demux/vc1.c:50
15188 msgid "VC1 video demuxer"
15189 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
15190
15191 #: modules/demux/vobsub.c:49
15192 msgid "Vobsub subtitles parser"
15193 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
15194
15195 #: modules/demux/voc.c:43
15196 msgid "VOC demuxer"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/demux/wav.c:45
15200 msgid "WAV demuxer"
15201 msgstr "WAV demuxer‎ "
15202
15203 #: modules/demux/xa.c:43
15204 msgid "XA demuxer"
15205 msgstr "XA demuxer‎ "
15206
15207 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15208 msgid "Closed captions"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15212 msgid "Textual audio descriptions"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15216 msgid "Ticker text"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15220 msgid "Active regions"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15224 msgid "Semantic annotations"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15228 msgid "Transcript"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15232 msgid "Linguistic markup"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15236 msgid "Cue points"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15240 msgid "Subtitles (images)"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15244 msgid "Slides (text)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15248 msgid "Slides (images)"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15252 msgid "Unknown category"
15253 msgstr "تصنيف غير معروف!"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15256 msgid "About VLC media player"
15257 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15260 msgid "Credits"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15265 msgid "License"
15266 msgstr "ترخيص"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15269 msgid "Authors"
15270 msgstr "المؤلفون"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15273 msgid ""
15274 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15278 msgid "Compiled by %s with %@"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15282 msgid ""
15283 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15284 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15285 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15286 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15287 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15288 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15289 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15290 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15294 msgid "VLC media player Help"
15295 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15299 msgid "Index"
15300 msgstr "فهرس‎"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15303 msgid "2 Pass"
15304 msgstr "ممر 2  "
15305
15306 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15308 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15309 msgid "Preamp"
15310 msgstr "Preamp"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15313 msgid "Enable dynamic range compressor"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15317 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15318 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15319 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15320 msgid "Reset"
15321 msgstr "أعد الضبط"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15325 msgid "Attack"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15330 msgid "Release"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15335 msgid "Threshold"
15336 msgstr "العتبة"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15339 msgid "Enable Spatializer"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15343 msgid "Headphone virtualization"
15344 msgstr "virtualization السماعة "
15345
15346 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15347 msgid "Volume normalization"
15348 msgstr "تعديل حجم الصوت"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15351 msgid "Maximum level"
15352 msgstr "المستوى الأقصى"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15355 msgid "Filter"
15356 msgstr "مُرشّح"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15359 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15360 msgid "Audio Effects"
15361 msgstr "مؤثرات الصوت"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15364 msgid "Duplicate current profile..."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15370 msgid "Organize Profiles..."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15374 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15378 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15380 msgid "Enter a name for the new profile:"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15384 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15385 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15389 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15390 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15391 msgid "Save"
15392 msgstr "حفظ"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15395 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15396 msgid "Remove a preset"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15401 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15407 msgid "Remove"
15408 msgstr "ازالة"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15411 msgid "Add new Preset..."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15415 msgid "Organize Presets..."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15419 msgid "Save current selection as new preset"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15423 msgid "Enter a name for the new preset:"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15427 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15431 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15435 msgid "Bookmarks"
15436 msgstr "قوائم العناوين"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15439 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15440 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15441 msgid "Add"
15442 msgstr "أضف"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15446 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15447 msgid "Clear"
15448 msgstr "امسح"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15451 msgid "Edit"
15452 msgstr "تحرير"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15455 #: modules/video_filter/extract.c:75
15456 msgid "Extract"
15457 msgstr "استخراج"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15460 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15462 msgid "Time"
15463 msgstr "الوقت"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15469 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15470 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15471 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15472 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15473 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15474 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15482 msgid "OK"
15483 msgstr "نعم"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15487 msgid "Name"
15488 msgstr "الاسم"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15491 msgid "Untitled"
15492 msgstr "غير مُعنون"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15495 msgid "No input"
15496 msgstr "لا دخل"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15499 msgid ""
15500 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15501 msgstr ""
15502 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
15503 "تعمل "
15504
15505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15506 msgid "Input has changed"
15507 msgstr "تم تغيير المدخل"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15510 msgid ""
15511 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15512 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15513 msgstr ""
15514 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
15515 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15518 msgid "Invalid selection"
15519 msgstr "إختيارغير صالح"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15522 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15523 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15526 msgid "No input found"
15527 msgstr "لم يوجد دخل"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15530 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15531 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15534 msgid "Jump To Time"
15535 msgstr "القفز على الزمن"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15538 msgid "sec."
15539 msgstr ".ثا"
15540
15541 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15542 msgid "Jump to time"
15543 msgstr "القفز على الزمن"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15546 msgid "Click to play or pause the current media."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15550 msgid "Backward"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15554 msgid ""
15555 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15556 "current media."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15560 msgid "Forward"
15561 msgstr "أرسل"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15564 msgid ""
15565 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15566 "current media."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15570 msgid ""
15571 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15572 "to change current playback position."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15576 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15580 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15584 msgid "Click to stop playback."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15588 msgid "Show/Hide Playlist"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15592 msgid ""
15593 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15594 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15598 #: share/lua/http/index.html:241
15599 msgid "Repeat"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15603 msgid ""
15604 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15605 "off."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15609 msgid "Shuffle"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15613 msgid "Click to enable or disable random playback."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15617 msgid ""
15618 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15619 "to change the volume."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15623 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15627 msgid "Full Volume"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15631 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15636 msgid "Effects"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15640 msgid ""
15641 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15642 "filters."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15646 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15650 msgid "Click to go to the next playlist item."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15654 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15658 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15662 msgid "Convert & Stream"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15666 msgid "Go!"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15670 msgid "Drop media here"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15674 msgid "Open media..."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15678 msgid "Choose Profile"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15682 msgid "Customize..."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15686 msgid "Choose Destination"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15690 msgid "Choose an output location"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15694 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15695 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15697 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15700 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15701 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15703 msgid "Browse..."
15704 msgstr "استعرض..."
15705
15706 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15707 msgid "Setup Streaming..."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15711 msgid "Save as File"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15716 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15717 msgid "Stream"
15718 msgstr "التيار"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15721 msgid "Apply"
15722 msgstr "طبّق"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15725 msgid "Save as new Profile..."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15729 msgid "Encapsulation"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15733 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15735 msgid "Video codec"
15736 msgstr "مرماز الفيديو"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15739 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15741 msgid "Audio codec"
15742 msgstr "كوديك الصوت"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15745 msgid "Keep original video track"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15749 msgid "Frame Rate"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15753 msgid ""
15754 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15755 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15759 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15760 msgid "Scale"
15761 msgstr "سلّم"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15764 msgid "Keep original audio track"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15768 msgid "Overlay subtitles on the video"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15772 msgid "Stream Destination"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15776 msgid "Stream Announcement"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15780 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15781 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15782 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15783 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15785 msgid "Address"
15786 msgstr "عنوان"
15787
15788 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15789 msgid "TTL"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15793 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15797 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15798 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15799 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15800 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15801 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15802 msgid "Port"
15803 msgstr "المدخل"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15808 msgid "SAP Announcement"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15812 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15813 msgid "HTTP Announcement"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15817 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15818 msgid "RTSP Announcement"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15822 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15823 msgid "Export SDP as file"
15824 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
15825
15826 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15827 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15831 msgid ""
15832 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15833 "technical reasons."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15837 msgid "Save as new profile"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15841 msgid "Remove a profile"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15845 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15849 msgid "%@ stream to %@:%@"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15853 msgid "No Address given"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15857 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15861 msgid "No Channel Name given"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15865 msgid ""
15866 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15870 msgid "No SDP URL given"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15874 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15882 msgid "Custom"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15887 msgid "User name"
15888 msgstr "اسم المستخدم"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15891 msgid "Errors and Warnings"
15892 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
15893
15894 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15895 msgid "Clean up"
15896 msgstr "امسح"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15899 msgid "Show Details"
15900 msgstr "اظهار التفاصيل "
15901
15902 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15903 msgid "Random On"
15904 msgstr "تشغيل عشوائي "
15905
15906 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15907 msgid "Repeat Off"
15908 msgstr "إيقاف مكرر"
15909
15910 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15911 msgid "Hide no user action dialogs"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15915 msgid ""
15916 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15917 "panel)."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15921 msgid "(no item is being played)"
15922 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15925 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15929 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15930 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15931 msgid "Messages"
15932 msgstr "الرسائل"
15933
15934 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15935 msgid "Open CrashLog..."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15939 msgid "Save this Log..."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15943 msgid "Send"
15944 msgstr "أرسل"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15947 msgid "Don't Send"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15951 msgid "VLC crashed previously"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15955 msgid ""
15956 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15957 "\n"
15958 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15959 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15960 "URL of a network stream, ..."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15964 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15968 msgid ""
15969 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15970 "information."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15974 msgid "Don't ask again"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15978 msgid "VLC media playback"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15982 msgid "No CrashLog found"
15983 msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15986 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15987 msgid "Continue"
15988 msgstr "استئناف"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15991 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15992 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
15993
15994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15995 msgid "Remove old preferences?"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15999 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16003 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16007 #, c-format
16008 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16012 msgid "Video device"
16013 msgstr "جهاز الفيديو"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16016 msgid ""
16017 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16018 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16019 "menu."
16020 msgstr ""
16021 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
16022 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
16023
16024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16025 msgid "Opaqueness"
16026 msgstr "Opaqueness"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16029 msgid ""
16030 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16031 "is fully transparent."
16032 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
16033
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16035 msgid "Black screens in fullscreen"
16036 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
16037
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16039 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16040 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
16041
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16043 msgid "Show Fullscreen controller"
16044 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
16045
16046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16047 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16048 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16051 msgid "Auto-playback of new items"
16052 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
16053
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16055 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16056 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16059 msgid "Keep Recent Items"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16063 msgid ""
16064 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16065 "disabled here."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16069 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16073 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16077 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16081 msgid ""
16082 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16083 "you can choose to control the global system volume instead."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16087 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16091 msgid ""
16092 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16093 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16097 msgid "Control playback with media keys"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16101 msgid ""
16102 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16103 "keyboards."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16107 msgid "Run VLC with dark interface style"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16111 msgid ""
16112 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16113 "the grey interface style is used."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16117 msgid "Use the native fullscreen mode"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16121 msgid ""
16122 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16123 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16124 "later."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16129 msgid "Resize interface to the native video size"
16130 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16133 msgid ""
16134 "You have two choices:\n"
16135 " - The interface will resize to the native video size\n"
16136 " - The video will fit to the interface size\n"
16137 " By default, interface resize to the native video size."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16142 msgid "Pause the video playback when minimized"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16146 msgid ""
16147 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16148 "minimizing the window."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16152 msgid "Allow automatic icon changes"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16156 msgid ""
16157 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16161 msgid "Lock Aspect Ratio"
16162 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
16163
16164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16165 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16169 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16173 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16177 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16181 msgid "Show Audio Effects Button"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16185 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16189 msgid "Show Sidebar"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16193 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16197 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16201 msgid ""
16202 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16203 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16207 msgid "Do nothing"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16211 msgid "Pause iTunes"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16215 msgid "Pause and resume iTunes"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16219 msgid "Mac OS X interface"
16220 msgstr "واجهة Mac OS"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16223 msgid "Appearance"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16227 msgid "Behavior"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16231 msgid "Apple Remote and media keys"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16235 msgid "Video output"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16239 msgid "Track Number"
16240 msgstr "رقم المقطع"
16241
16242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16244 #: modules/mux/asf.c:58
16245 msgid "Author"
16246 msgstr "المؤلف"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16252 msgid "Duration"
16253 msgstr "المدة"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16256 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16257 msgid "URI"
16258 msgstr "URI"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16261 msgid "Check for Update..."
16262 msgstr "التمس تحديثات..."
16263
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16265 msgid "Preferences..."
16266 msgstr "...تفضيلات"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16270 msgid "Extensions"
16271 msgstr "إضافات"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16274 msgid "Services"
16275 msgstr "خدمات"
16276
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16278 msgid "Hide VLC"
16279 msgstr "اخفاء VLC"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16282 msgid "Hide Others"
16283 msgstr "اخفاء البقية"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16286 msgid "Show All"
16287 msgstr "اظهار الجميع"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16290 msgid "Quit VLC"
16291 msgstr "اغلاق VLC"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16294 msgid "1:File"
16295 msgstr "1:الملف"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16298 msgid "Advanced Open File..."
16299 msgstr "فتح ملف متقدم..."
16300
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16302 msgid "Open File..."
16303 msgstr "افتح ملفًا..."
16304
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16306 msgid "Open Disc..."
16307 msgstr "...فتح القرص"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16310 msgid "Open Network..."
16311 msgstr "افتح شبكة..."
16312
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16314 msgid "Open Capture Device..."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16318 msgid "Open Recent"
16319 msgstr "افتح الحديث"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16322 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16323 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
16324
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16326 msgid "Convert / Stream..."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16330 msgid "Cut"
16331 msgstr "قص"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16334 msgid "Copy"
16335 msgstr "نسخ"
16336
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16338 msgid "Paste"
16339 msgstr "لصق"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16342 msgid "Select All"
16343 msgstr "اختر الكل"
16344
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16346 msgid "View"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16350 msgid "Playlist Table Columns"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16354 msgid "Playback"
16355 msgstr "شغّل"
16356
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16358 msgid "Playback Speed"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16362 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16363 msgid "Track Synchronization"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16367 msgid "A→B Loop"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16371 msgid "Quit after Playback"
16372 msgstr "غادر بعد التشغيل"
16373
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16375 msgid "Step Forward"
16376 msgstr "تقديم للأمام"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16379 msgid "Step Backward"
16380 msgstr "تقديم للخلف "
16381
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16383 msgid "Increase Volume"
16384 msgstr "ارفع الصوت"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16387 msgid "Decrease Volume"
16388 msgstr "اخفض الصوت"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16391 msgid "Audio Device"
16392 msgstr "جهاز الصوت"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16395 msgid "Half Size"
16396 msgstr "نصف الحجم"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16400 msgid "Normal Size"
16401 msgstr "حجم عادي"
16402
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16404 msgid "Double Size"
16405 msgstr "حجم مضاعف"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16408 msgid "Fit to Screen"
16409 msgstr "يصلح لفرز "
16410
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16413 msgid "Float on Top"
16414 msgstr "Float on Top"
16415
16416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16418 msgid "Fullscreen Video Device"
16419 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
16420
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16422 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16423 msgid "Post processing"
16424 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
16425
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16427 msgid "Add Subtitle File..."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16431 msgid "Subtitles Track"
16432 msgstr "مقطوعة الترجمة"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16435 msgid "Text Size"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16439 msgid "Text Color"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16443 msgid "Outline Thickness"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16447 msgid "Background Opacity"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16451 msgid "Background Color"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16455 msgid "Transparent"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16459 msgid "Window"
16460 msgstr "نافذة"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16463 msgid "Minimize Window"
16464 msgstr "تصغير النافذة"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16467 msgid "Close Window"
16468 msgstr "اغلاق النافذة"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16471 msgid "Player..."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16475 msgid "Main Window..."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16479 msgid "Audio Effects..."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16483 msgid "Video Effects..."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16487 msgid "Bookmarks..."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16491 msgid "Playlist..."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16495 msgid "Media Information..."
16496 msgstr "معلومات الوسيط..."
16497
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16499 msgid "Messages..."
16500 msgstr "...الرسائل"
16501
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16503 msgid "Errors and Warnings..."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16507 msgid "Bring All to Front"
16508 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16512 msgid "Help"
16513 msgstr "المساعدة"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16516 msgid "VLC media player Help..."
16517 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
16518
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16520 msgid "ReadMe / FAQ..."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16524 msgid "Online Documentation..."
16525 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
16526
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16528 msgid "VideoLAN Website..."
16529 msgstr "موقع VideoLAN..."
16530
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16532 msgid "Make a donation..."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16536 msgid "Online Forum..."
16537 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
16538
16539 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16540 msgid ""
16541 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16545 msgid ""
16546 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16547 "drop files here to play."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16552 msgid "Subscribe"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16556 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16557 msgid "Unsubscribe"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16561 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16562 msgid "Subscribe to a podcast"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16567 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16571 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16575 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16579 msgid "LIBRARY"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16583 msgid "MY COMPUTER"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16587 msgid "DEVICES"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16591 msgid "LOCAL NETWORK"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16595 msgid "INTERNET"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16599 msgid "No device is selected"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16603 msgid ""
16604 "No device is selected.\n"
16605 "\n"
16606 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16610 msgid "Open Source"
16611 msgstr "المصدر المفتوح"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16614 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16615 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
16616
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16621 msgid "Open"
16622 msgstr "افتح"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16625 msgid ""
16626 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16627 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16628 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16629 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16634 msgid "Capture"
16635 msgstr "التقط"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16638 msgid "Choose a file"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16642 msgid "Click to select a file for playback"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16646 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16647 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16650 msgid "Play another media synchronously"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16656 msgid "Choose..."
16657 msgstr "...إختيار"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16660 msgid ""
16661 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16662 "selected file."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16666 msgid "Custom playback"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16670 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16674 msgid "Open BDMV folder"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16678 msgid "Insert Disc"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16682 msgid "Disable DVD menus"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16686 msgid "Enable DVD menus"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16690 msgid "IP Address"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16694 msgid ""
16695 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16696 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16697 "press the button below."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16701 msgid ""
16702 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16703 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16704 "IP automatically.\n"
16705 "\n"
16706 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16707 "sheet."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16711 msgid ""
16712 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16713 "click on the respective button below."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16717 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16721 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16722 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16723 msgid "Protocol"
16724 msgstr "الميفاق"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16727 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16728 msgid "Unicast"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16733 msgid "Multicast"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16737 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16738 msgid "Input Devices"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16742 msgid ""
16743 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16744 "contents."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16748 msgid "Subscreen left"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16752 msgid "Subscreen top"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16756 msgid "Capture Audio"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16760 msgid "Current channel:"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16764 msgid "Previous Channel"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16768 msgid "Next Channel"
16769 msgstr "القناة التالية"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16772 msgid "Retrieving Channel Info..."
16773 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
16774
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16776 msgid "EyeTV is not launched"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16780 msgid ""
16781 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16782 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16783 msgstr ""
16784 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
16785 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
16786
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16788 msgid "Launch EyeTV now"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16792 msgid "Download Plugin"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16796 msgid "Image width"
16797 msgstr "عرض الصورة"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16800 msgid "Image height"
16801 msgstr "ارتفاع الصورة"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16804 msgid "Add Subtitle File:"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16808 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16812 msgid "Click to select a subtitle file."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16816 msgid "Override parameters"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16820 msgid "FPS"
16821 msgstr "FPS"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16824 msgid "Subtitle encoding"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16829 msgid "Font size"
16830 msgstr "حجم الخط"
16831
16832 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16833 msgid "Subtitle alignment"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16837 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16841 msgid "Font Properties"
16842 msgstr "خصائص الخط"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16845 msgid "Subtitle File"
16846 msgstr "ملف الترجمة"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16849 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16850 msgid "Open File"
16851 msgstr "فتح ملف"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16854 #, c-format
16855 msgid "%i tracks"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16859 msgid "Composite input"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16863 msgid "S-Video input"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16867 msgid "Streaming/Saving:"
16868 msgstr "انسياب/الحفظ:"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16871 msgid "Settings..."
16872 msgstr "...إعدادات"
16873
16874 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16875 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16876 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
16877
16878 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16879 msgid "Display the stream locally"
16880 msgstr "عرض تيار محليا"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16883 msgid "Dump raw input"
16884 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
16885
16886 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16887 msgid "Encapsulation Method"
16888 msgstr "طريقة تغليف"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16891 msgid "Transcoding options"
16892 msgstr "خيارات عبر الترميز"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16896 msgid "Bitrate (kb/s)"
16897 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16900 msgid "Stream Announcing"
16901 msgstr "اعلان جدول"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16904 msgid "Channel Name"
16905 msgstr "إسم القناة"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16908 msgid "SDP URL"
16909 msgstr "SDP URL"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16913 msgid "Save File"
16914 msgstr "حفظ الملف"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16917 msgid "Save Playlist..."
16918 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
16919
16920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16921 msgid "Expand Node"
16922 msgstr "عقدة موسعة"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16925 msgid "Download Cover Art"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16929 msgid "Fetch Meta Data"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16933 msgid "Reveal in Finder"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16937 msgid "Sort Node by Name"
16938 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16941 msgid "Sort Node by Author"
16942 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16945 msgid "Search in Playlist"
16946 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16949 msgid "File Format:"
16950 msgstr ".شكل الملف"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16953 msgid "Extended M3U"
16954 msgstr "ممتدّ M3U"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16957 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16958 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
16959
16960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16961 msgid "HTML playlist"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16965 msgid "Save Playlist"
16966 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16969 msgid "Meta-information"
16970 msgstr "معلومات ميتا"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16974 msgid "Media Information"
16975 msgstr "معلومات الوسيط"
16976
16977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16978 msgid "Location"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16982 msgid "Save Metadata"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16986 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16987 msgid "General"
16988 msgstr "عامّ"
16989
16990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16991 msgid "Codec Details"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16995 msgid "Read at media"
16996 msgstr "قراءة في الاعلام "
16997
16998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17000 msgid "Input bitrate"
17001 msgstr " مساهمة معدل البت "
17002
17003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17004 msgid "Demuxed"
17005 msgstr "Demuxed"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17008 msgid "Stream bitrate"
17009 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
17010
17011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17012 msgid "Decoded blocks"
17013 msgstr "رموز الكتل "
17014
17015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17016 msgid "Displayed frames"
17017 msgstr "عرض الإطار "
17018
17019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17020 msgid "Lost frames"
17021 msgstr "الإطار المفقود"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17025 msgid "Streaming"
17026 msgstr "انسياب"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17029 msgid "Sent packets"
17030 msgstr "إرسالالرزم"
17031
17032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17033 msgid "Sent bytes"
17034 msgstr "بعث البتات"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17037 msgid "Send rate"
17038 msgstr "نسبة الإرسال"
17039
17040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17041 msgid "Played buffers"
17042 msgstr "لعب الصوان"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17045 msgid "Lost buffers"
17046 msgstr "فقد الصوان"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17049 msgid "Error while saving meta"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17053 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17058 msgid "Preferences"
17059 msgstr "التفضيلات"
17060
17061 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17062 msgid "Reset All"
17063 msgstr "أعد ضبط الكل"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17066 msgid "Show Basic"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17070 msgid "Select a directory"
17071 msgstr "اختر دليلًا"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17074 msgid "Select a file"
17075 msgstr "اختر ملفًا"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17078 msgid "Select"
17079 msgstr "اختر"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17082 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17083 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17084 msgid "Interface Settings"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17090 msgid "Audio Settings"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17094 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17096 msgid "Video Settings"
17097 msgstr "إعدادات الفيديو"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17102 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17106 msgid "Input & Codec Settings"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17110 msgid "General Audio"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17114 msgid "Preferred Audio language"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17118 msgid "Enable Last.fm submissions"
17119 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17122 msgid "Visualization"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17126 msgid "Keep audio level between sessions"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17130 msgid "Always reset audio start level to:"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17134 msgid "Change"
17135 msgstr "غيّر"
17136
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17138 msgid "Change Hotkey"
17139 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17142 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17143 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17147 msgid "Action"
17148 msgstr "الإجراء"
17149
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17151 msgid "Shortcut"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17155 msgid "Repair AVI Files"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17159 msgid "Default Caching Level"
17160 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17163 msgid "Caching"
17164 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17167 msgid ""
17168 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17169 "access module."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17173 msgid "Codecs / Muxers"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17177 msgid "Hardware Acceleration"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17181 msgid "Post-Processing Quality"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17185 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17189 msgid "Open network streams using the following protocols"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17193 msgid "Note that these are system-wide settings."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17197 msgid "Interface style"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17201 msgid "Dark"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17205 msgid "Bright"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17209 msgid "Album art download policy"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17213 msgid "Show video within the main window"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17217 msgid "Show Fullscreen Controller"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17222 msgid "Privacy / Network Interaction"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17226 msgid "Automatically check for updates"
17227 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
17228
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17230 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17234 msgid "Default Encoding"
17235 msgstr "الترميز المبدئي"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17238 msgid "Display Settings"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17243 msgid "Font color"
17244 msgstr "لون الخط"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17247 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17248 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17250 msgid "Font"
17251 msgstr "الخط"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17254 msgid "Subtitle languages"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17259 msgid "Preferred subtitle language"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17263 msgid "Enable OSD"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17267 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17268 msgid "Opacity"
17269 msgstr "شفافية"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17272 msgid "Force bold"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17277 msgid "Outline color"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17282 msgid "Outline thickness"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17286 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17291 msgid "Display"
17292 msgstr "عرض"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17295 msgid "Output module"
17296 msgstr "وحدة الخرج"
17297
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17299 msgid "Video snapshots"
17300 msgstr "لقطات الفيديو"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17303 msgid "Folder"
17304 msgstr "حافظه "
17305
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17307 msgid "Format"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17311 msgid "Prefix"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17315 msgid "Sequential numbering"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17319 msgid "Last check on: %@"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17323 msgid "No check was performed yet."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17327 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17328 msgid "Lowest latency"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17332 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17333 msgid "Low latency"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17338 msgid "High latency"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17343 msgid "Higher latency"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17348 msgid "Reset Preferences"
17349 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17352 msgid ""
17353 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17354 "\n"
17355 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17356 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17357 "stop immediately.\n"
17358 "\n"
17359 "The Media Library will not be affected.\n"
17360 "\n"
17361 "Are you sure you want to continue?"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17365 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17370 msgid "Choose"
17371 msgstr "إختيار"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17374 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17378 msgid ""
17379 "Press new keys for\n"
17380 "\"%@\""
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17384 msgid "Invalid combination"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17388 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17393 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17397 msgid "Not Set"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17402 msgid "Audio/Video"
17403 msgstr "صوت/فيديو"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17407 msgid "Audio track synchronization:"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17411 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17412 msgid "s"
17413 msgstr "ث"
17414
17415 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17416 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17421 msgid "Subtitles/Video"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17426 msgid "Subtitle track synchronization:"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17430 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17435 msgid "Subtitle speed:"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17439 msgid "fps"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17444 msgid "Subtitle duration factor:"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17449 msgid ""
17450 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17451 "Set 0 to disable."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17456 msgid ""
17457 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17458 "Set 0 to disable."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17463 msgid ""
17464 "Recalculate subtitle duration according\n"
17465 "to their content and this value.\n"
17466 "Set 0 to disable."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17471 msgid "Video Effects"
17472 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17475 msgid "Basic"
17476 msgstr "أساسي"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17480 msgid "Geometry"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17485 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17486 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17489 msgid "Color"
17490 msgstr "لون"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17493 msgid "Image Adjust"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17498 msgid "Brightness Threshold"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17503 msgid "Sharpen"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17509 msgid "Sigma"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17514 msgid "Banding removal"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17519 msgid "Radius"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17524 msgid "Film Grain"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17529 msgid "Variance"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17534 msgid "Synchronize top and bottom"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17539 msgid "Synchronize left and right"
17540 msgstr "زامن اليمين واليسار"
17541
17542 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17544 msgid "Transform"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17548 msgid "Rotate by 90 degrees"
17549 msgstr "استدارة 90 درجة"
17550
17551 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17552 msgid "Rotate by 180 degrees"
17553 msgstr "استدارة 180 درجة"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17556 msgid "Rotate by 270 degrees"
17557 msgstr "استدارة 270 درجة"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17560 msgid "Flip horizontally"
17561 msgstr "إزاحة أفقية"
17562
17563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17564 msgid "Flip vertically"
17565 msgstr "إزاحة عمودية"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17568 msgid "Magnification/Zoom"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17573 msgid "Puzzle game"
17574 msgstr "أحجية"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17577 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17580 msgid "Rows"
17581 msgstr "صفوف"
17582
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17584 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17587 msgid "Columns"
17588 msgstr "أعمدة"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17592 msgid "Clone"
17593 msgstr "نسخه "
17594
17595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17597 msgid "Number of clones"
17598 msgstr "عدد النسخ"
17599
17600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17602 msgid "Wall"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17607 msgid "Color threshold"
17608 msgstr "عتبة اللون "
17609
17610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17612 msgid "Similarity"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17617 msgid "Intensity"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17621 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17623 msgid "Gradient"
17624 msgstr "درجة التحدر"
17625
17626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17627 msgid "Edge"
17628 msgstr "الحافه "
17629
17630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17631 msgid "Hough"
17632 msgstr "هوغ "
17633
17634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17636 msgid "Cartoon"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17641 msgid "Color extraction"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17645 msgid "Invert colors"
17646 msgstr "عكس الألوان "
17647
17648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17650 msgid "Posterize"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17654 msgid "Posterize level"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17659 msgid "Motion blur"
17660 msgstr "تضبيب الحركة"
17661
17662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17664 msgid "Factor"
17665 msgstr "المعامل"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17668 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17669 msgid "Motion Detect"
17670 msgstr "كشف حركة"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17674 msgid "Water effect"
17675 msgstr "تأثير الماء"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17678 msgid "Anaglyph"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17683 msgid "Add text"
17684 msgstr "أضف نصًا"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17687 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17688 msgid "Text"
17689 msgstr "النص"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17693 msgid "Add logo"
17694 msgstr "أضف شعارًا"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17698 msgid "Logo"
17699 msgstr "علامة"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17704 msgid "Transparency"
17705 msgstr "الشفافيه "
17706
17707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17708 msgid "Organize profiles..."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17712 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17713 msgstr ""
17714 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17717 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17718 msgstr ""
17719 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
17720 "الفيديو "
17721
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17723 msgid ""
17724 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17725 "RAW)"
17726 msgstr ""
17727 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
17728 "الفيديو "
17729
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17731 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17732 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
17733
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17735 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17736 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
17737
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17739 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17740 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17743 msgid ""
17744 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17745 "MPEG TS)"
17746 msgstr ""
17747 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
17748 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
17749
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17751 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17752 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17755 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17756 msgstr ""
17757 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
17758
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17760 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17761 msgstr ""
17762 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
17763
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17765 msgid ""
17766 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17767 "ASF and OGG)"
17768 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17771 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17772 msgstr ""
17773 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
17774 "( يستعمل مع "
17775
17776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17777 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17778 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17781 msgid ""
17782 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17783 "ASF, OGG and RAW)"
17784 msgstr ""
17785 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
17786 "مع MPEG معيار "
17787
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17789 msgid ""
17790 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17791 msgstr ""
17792 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
17793 "RAW) "
17794
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17796 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17797 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
17798
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17800 msgid ""
17801 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17802 msgstr ""
17803 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
17804 "RAW)"
17805
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17807 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17808 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17811 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17812 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
17813
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17815 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17816 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
17817
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17819 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17820 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17823 msgid "MPEG Program Stream"
17824 msgstr "MPEG سيل البرامج "
17825
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17827 msgid "MPEG Transport Stream"
17828 msgstr " MPEG نقل السيل"
17829
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17831 msgid "MPEG 1 Format"
17832 msgstr "الصيغة MPEG 1"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17835 msgid ""
17836 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17837 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17838 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17839 "at http://yourip:8080 by default."
17840 msgstr ""
17841 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17842 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
17843 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
17844
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17846 msgid ""
17847 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17848 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17849 "generally the most compatible"
17850 msgstr ""
17851 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
17852 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
17853
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17855 msgid ""
17856 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17857 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17858 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17859 "at mms://yourip:8080 by default."
17860 msgstr ""
17861 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17862 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
17863 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
17864
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17866 msgid ""
17867 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17868 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17869 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17870 "encapsulated in HTTP)."
17871 msgstr ""
17872 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17873 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
17874 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
17875
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17877 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17878 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
17879
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17881 msgid "Use this to stream to a single computer."
17882 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
17883
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17885 msgid ""
17886 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17887 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17888 "address beginning with 239.255."
17889 msgstr ""
17890 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
17891 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
17892 "239.255. "
17893
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17895 msgid ""
17896 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17897 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17898 "but it won't work over the Internet."
17899 msgstr ""
17900 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
17901 "الشبكة\n"
17902 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17905 msgid ""
17906 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17907 "stream"
17908 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
17909
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17911 msgid ""
17912 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17913 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17914 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17915 msgstr ""
17916 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
17917 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
17918 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
17919
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17921 msgid "Back"
17922 msgstr "السابق"
17923
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17926 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17927 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
17928
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17930 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17936 msgid "More Info"
17937 msgstr "المزيد من المعلومات"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17940 msgid ""
17941 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17942 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17943 "access to more features."
17944 msgstr ""
17945 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
17946 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
17947
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17950 msgid "Stream to network"
17951 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
17952
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17954 msgid "Transcode/Save to file"
17955 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
17956
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17958 msgid "Choose input"
17959 msgstr "إختيارالمدخلات"
17960
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17962 msgid "Choose here your input stream."
17963 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
17964
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17967 msgid "Select a stream"
17968 msgstr "اختر دفقًا"
17969
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17971 msgid "Existing playlist item"
17972 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17975 msgid "Partial Extract"
17976 msgstr "مقتطف جزئي "
17977
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17979 msgid ""
17980 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17981 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17982 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17983 msgstr ""
17984 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
17985 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
17986 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
17987 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
17988
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17990 msgid "From"
17991 msgstr "من"
17992
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17994 msgid "To"
17995 msgstr "إلى "
17996
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17998 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18002 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18003 msgid "Destination"
18004 msgstr "مقصد "
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18007 msgid "Streaming method"
18008 msgstr "طريقة  الدَفق "
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18011 msgid "Address of the computer to stream to."
18012 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
18013
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18015 msgid "UDP Unicast"
18016 msgstr "UDP Unicast"
18017
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18019 msgid "UDP Multicast"
18020 msgstr "UDP Multicast"
18021
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18024 msgid "Transcode"
18025 msgstr "رمز عابر "
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18028 msgid ""
18029 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18030 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18034 msgid "Transcode audio"
18035 msgstr "رمز عابر سمعي "
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18038 msgid "Transcode video"
18039 msgstr "رمز عابر فيديو "
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18042 msgid ""
18043 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18044 "stream."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18048 msgid ""
18049 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18050 "stream."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18054 msgid "Encapsulation format"
18055 msgstr "تغليف الشكل "
18056
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18058 msgid ""
18059 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18060 "previously chosen settings all formats won't be available."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18064 msgid "Additional streaming options"
18065 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18068 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18069 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
18070
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18072 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18073 msgstr "المهلة (TTL)"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18077 msgid "Local playback"
18078 msgstr "الإعادة المحلية "
18079
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18081 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18082 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
18083
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18085 msgid "Additional transcode options"
18086 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
18087
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18089 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18090 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
18091
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18093 msgid "Select the file to save to"
18094 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
18095
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18097 msgid ""
18098 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18099 "the receiving user as they become part of the image."
18100 msgstr ""
18101 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
18102 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
18103
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18105 msgid ""
18106 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18107 "transcoding."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18111 msgid "Summary"
18112 msgstr "خلاصة"
18113
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18115 msgid "Encap. format"
18116 msgstr "Encap. الصيغة "
18117
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18119 msgid "Input stream"
18120 msgstr "جدول المدخلات"
18121
18122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18123 msgid "Save file to"
18124 msgstr "حفظ الملف إلى"
18125
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18127 msgid "Include subtitles"
18128 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
18129
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18131 msgid "No input selected"
18132 msgstr "لم يُحدّد دخل"
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18135 msgid ""
18136 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18137 "\n"
18138 "Choose one before going to the next page."
18139 msgstr ""
18140 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
18141 "\n"
18142 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
18143
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18145 msgid "No valid destination"
18146 msgstr "لا مقصد صحيح"
18147
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18149 msgid ""
18150 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18151 "Multicast-IP.\n"
18152 "\n"
18153 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18154 "and the help texts in this window."
18155 msgstr ""
18156 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
18157 "\n"
18158 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
18159 "نوافذ النصوص ."
18160
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18162 msgid ""
18163 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18164 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18165 "\n"
18166 "Correct your selection and try again."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18170 msgid "Select the directory to save to"
18171 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18172
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18174 msgid "No folder selected"
18175 msgstr "لا مُجلد مختار"
18176
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18178 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18179 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
18180
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18182 msgid ""
18183 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18184 "location."
18185 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
18186
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18188 msgid "No file selected"
18189 msgstr "لا ملف مُختار"
18190
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18192 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18193 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
18194
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18196 msgid ""
18197 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18198 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
18199
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18201 msgid "Finish"
18202 msgstr "نهاية"
18203
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18205 #, c-format
18206 msgid "%i items"
18207 msgstr "%i items"
18208
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18211 msgid "yes"
18212 msgstr "نعم"
18213
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18217 msgid "no"
18218 msgstr "لا"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18221 msgid "yes: from %@ to %@"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18225 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18226 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
18227
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18229 msgid "This allows streaming on a network."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18233 msgid ""
18234 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18235 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18236 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18237 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18241 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18242 msgstr ""
18243 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
18244
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18246 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18247 msgstr ""
18248 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
18249
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18251 msgid ""
18252 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18253 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18254 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18255 "this setting to 1."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18259 msgid ""
18260 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18261 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18262 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18263 "extra interface.\n"
18264 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18265 "name will be used."
18266 msgstr ""
18267 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
18268 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
18269 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
18270 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
18271
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18273 msgid ""
18274 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18275 "streamed.\n"
18276 "\n"
18277 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18278 "streaming."
18279 msgstr ""
18280 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
18281 "\n"
18282 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
18283 "او متتابعه"
18284
18285 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18286 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/ncurses.c:69
18290 msgid "Filebrowser starting point"
18291 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
18292
18293 #: modules/gui/ncurses.c:71
18294 msgid ""
18295 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18296 "show you initially."
18297 msgstr ""
18298 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
18299 "البداية."
18300
18301 #: modules/gui/ncurses.c:76
18302 msgid "Ncurses interface"
18303 msgstr "Ncurses الوصله "
18304
18305 #: modules/gui/ncurses.c:764
18306 #, c-format
18307 msgid "  [%s]"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/ncurses.c:768
18311 #, c-format
18312 msgid "      %s: %s"
18313 msgstr "      %s: %s"
18314
18315 #: modules/gui/ncurses.c:862
18316 msgid "[Display]"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/ncurses.c:864
18320 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/ncurses.c:865
18324 msgid " i                      Show/Hide info box"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/gui/ncurses.c:866
18328 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/ncurses.c:867
18332 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/gui/ncurses.c:868
18336 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/ncurses.c:869
18340 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/ncurses.c:870
18344 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/ncurses.c:871
18348 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/gui/ncurses.c:872
18352 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/ncurses.c:873
18356 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/gui/ncurses.c:877
18360 msgid "[Global]"
18361 msgstr "[عمومي]"
18362
18363 #: modules/gui/ncurses.c:879
18364 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/ncurses.c:880
18368 msgid " s                      Stop"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/ncurses.c:881
18372 msgid " <space>                Pause/Play"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/ncurses.c:882
18376 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/ncurses.c:883
18380 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/ncurses.c:884
18384 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/ncurses.c:885
18388 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18389 msgstr ""
18390
18391 #. xgettext: You can use ← and → characters
18392 #: modules/gui/ncurses.c:887
18393 #, c-format
18394 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/gui/ncurses.c:888
18398 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/gui/ncurses.c:889
18402 msgid " m                      Mute"
18403 msgstr ""
18404
18405 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18406 #: modules/gui/ncurses.c:891
18407 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18408 msgstr ""
18409
18410 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18411 #: modules/gui/ncurses.c:893
18412 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18413 msgstr ""
18414
18415 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18416 #: modules/gui/ncurses.c:895
18417 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/ncurses.c:899
18421 msgid "[Playlist]"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/ncurses.c:901
18425 msgid " r                      Toggle Random playing"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/gui/ncurses.c:902
18429 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/gui/ncurses.c:903
18433 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/ncurses.c:904
18437 msgid " o                      Order Playlist by title"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/gui/ncurses.c:905
18441 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/ncurses.c:906
18445 msgid " g                      Go to the current playing item"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/ncurses.c:907
18449 msgid " /                      Look for an item"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/gui/ncurses.c:908
18453 msgid " ;                      Look for the next item"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/gui/ncurses.c:909
18457 msgid " A                      Add an entry"
18458 msgstr ""
18459
18460 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18461 #: modules/gui/ncurses.c:911
18462 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/ncurses.c:912
18466 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/ncurses.c:916
18470 msgid "[Filebrowser]"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/ncurses.c:918
18474 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/ncurses.c:919
18478 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/ncurses.c:920
18482 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/ncurses.c:924
18486 msgid "[Player]"
18487 msgstr ""
18488
18489 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18490 #: modules/gui/ncurses.c:927
18491 #, c-format
18492 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18496 msgid "[Repeat] "
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18500 msgid "[Random] "
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18504 msgid "[Loop]"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18508 #, c-format
18509 msgid " Source   : %s"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18513 #, c-format
18514 msgid " Position : %s/%s"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18518 msgid " Volume   : Mute"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18522 #, c-format
18523 msgid " Volume   : %3ld%%"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18527 msgid " Volume   : ----"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18531 #, c-format
18532 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18536 #, c-format
18537 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18541 msgid " Source: <no current item> "
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18545 msgid " [ h for help ]"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18549 #, c-format
18550 msgid "Open: %s"
18551 msgstr "فتح: %s"
18552
18553 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18554 #, c-format
18555 msgid "Find: %s"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18559 msgid "Shift+L"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18563 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18567 msgid "Previous Chapter/Title"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18571 msgid "Next Chapter/Title"
18572 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18575 msgid "Teletext Activation"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18579 msgid "Toggle Transparency "
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18583 msgid ""
18584 "Play\n"
18585 "If the playlist is empty, open a medium"
18586 msgstr ""
18587 "شغّل\n"
18588 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
18589
18590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18591 msgid "Previous / Backward"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18595 msgid "Next / Forward"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18599 msgid "De-Fullscreen"
18600 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18603 msgid "Extended panel"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18607 msgid "A->B Loop"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18611 msgid "Frame By Frame"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18615 msgid "Trickplay Reverse"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18620 msgid "Step backward"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18625 msgid "Step forward"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18629 msgid "Loop / Repeat"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18633 msgid "Open subtitles"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18637 msgid "Dock fullscreen controller"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18641 msgid "Stop playback"
18642 msgstr "يوقف التشغيل"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18645 msgid "Open a medium"
18646 msgstr "افتح وسيطًا"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18649 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18653 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18657 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18658 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18661 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18662 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18665 msgid "Show extended settings"
18666 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18669 msgid "Toggle playlist"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18673 msgid "Take a snapshot"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18677 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18681 msgid "Frame by frame"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18685 msgid "Reverse"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18689 msgid "Change the loop and repeat modes"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18693 msgid "Previous media in the playlist"
18694 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18697 msgid "Next media in the playlist"
18698 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18702 msgid "Open subtitle file"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18706 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18710 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18711 msgid "Unmute"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18715 msgctxt "Tooltip|Mute"
18716 msgid "Mute"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18720 msgid "Pause the playback"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18724 msgid ""
18725 "Loop from point A to point B continuously\n"
18726 "Click to set point A"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18730 msgid "Click to set point B"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18734 msgid "Stop the A to B loop"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18738 msgid "Aspect Ratio"
18739 msgstr "معدل الترميز"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18742 #: modules/video_filter/logo.c:48
18743 msgid "Logo filenames"
18744 msgstr "شعار أسماءملف"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18747 #: modules/video_filter/erase.c:55
18748 msgid "Image mask"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18752 msgid ""
18753 "No v4l2 instance found.\n"
18754 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18755 "\n"
18756 "Controls will automatically appear here."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18763 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18776 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18780 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18781 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18783 msgid "dB"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18787 msgid "170 Hz"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18791 msgid "310 Hz"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18795 msgid "600 Hz"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18800 msgid "1 KHz"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18804 msgid "3 KHz"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18808 msgid "6 KHz"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18812 msgid "12 KHz"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18816 msgid "14 KHz"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18821 msgid "16 KHz"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18825 msgid "31 Hz"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18829 msgid "63 Hz"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18833 msgid "125 Hz"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18837 msgid "250 Hz"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18841 msgid "500 Hz"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18845 msgid "2 KHz"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18849 msgid "4 KHz"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18853 msgid "8 KHz"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18858 msgid "ms"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18862 msgid ""
18863 "Knee\n"
18864 "radius"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18868 msgid ""
18869 "Makeup\n"
18870 "gain"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18874 msgid "(Hastened)"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18878 msgid "(Delayed)"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18882 msgid "Force update of this dialog's values"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18886 msgid "&Fingerprint"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18890 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18894 msgid "Comments"
18895 msgstr "تعليقات"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18898 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18902 msgid ""
18903 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18904 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18908 msgid "Current media / stream statistics"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18912 msgid "Input/Read"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18916 msgid "Output/Written/Sent"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18920 msgid "Media data size"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18924 msgid "Demuxed data size"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18928 msgid "Content bitrate"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18932 msgid "Discarded (corrupted)"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18936 msgid "Dropped (discontinued)"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18941 msgid "Decoded"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18945 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18946 msgid "blocks"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18950 msgid "Displayed"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18955 msgid "frames"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18959 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18960 msgid "Lost"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18965 msgid "Sent"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18969 msgid "packets"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18973 msgid "Upstream rate"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18977 msgid "Played"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18982 msgid "buffers"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18986 msgid "Last 60 seconds"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18990 msgid "Overall"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18994 msgid "Current visualization"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18998 msgid ""
18999 "Current playback speed: %1\n"
19000 "Click to adjust"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19004 msgid "Revert to normal play speed"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19008 msgid "Download cover art"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19012 msgid "Add cover art from file"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19016 msgid "Choose Cover Art"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19020 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19024 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19025 msgid "Elapsed time"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19030 msgid "Total/Remaining time"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19034 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19038 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19042 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19046 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19050 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19055 msgid "Select one or multiple files"
19056 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19059 msgid "File names:"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19064 msgid "Filter:"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19068 msgid "Eject the disc"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19072 msgid "Channels:"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19076 msgid "Selected ports:"
19077 msgstr "المنافذة المُختارة:"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19080 msgid ".*"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19084 msgid "Use VLC pace"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19088 msgid "TV - digital"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19092 msgid "Tuner card"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19096 msgid "Delivery system"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19100 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19101 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19104 msgid "Transponder symbol rate"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19108 msgid "Bandwidth"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19112 msgid "TV - analog"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19116 msgid "Device name"
19117 msgstr "إسم الجهاز"
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19120 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19121 msgstr ""
19122
19123 #. xgettext: frames per second
19124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19125 msgid " f/s"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19129 msgid "Advanced Options"
19130 msgstr "خيارت متقدمة"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19133 msgid "Double click to get media information"
19134 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19137 msgid "Change playlistview"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19141 msgid "Search the playlist"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19145 msgid "unknown"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19149 msgid "My Computer"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19153 msgid "Devices"
19154 msgstr "أجهزة"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19157 msgid "Local Network"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19161 msgid "Internet"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19165 msgid "Remove this podcast subscription"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19169 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19173 msgid "Create Directory"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19177 msgid "Create Folder"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19181 msgid "Enter name for new directory:"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19185 msgid "Enter name for new folder:"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19189 msgid "Sort by"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19193 msgid "Ascending"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19197 msgid "Descending"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19201 msgid "Display size"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19205 msgid "Increase"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19209 msgid "Decrease"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19213 msgid "Playlist View Mode"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19217 msgid ""
19218 "Playlist is currently empty.\n"
19219 "Drop a file here or select a media source from the left."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19223 msgid "Icons"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19227 msgid "Detailed List"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19231 msgid "List"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19235 msgid "PictureFlow"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19239 msgid "Select File"
19240 msgstr "اختر ملفًا"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19243 msgid ""
19244 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19245 "key to remove hotkeys"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19249 msgid "in"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19253 msgid "Any field"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19257 msgid "Actions"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19261 msgid "Hotkey"
19262 msgstr "المفتاح الساخن"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19265 msgid "Application level hotkey"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19270 msgid "Global"
19271 msgstr "عمومي"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19274 msgid "Desktop level hotkey"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19279 msgid ""
19280 "Double click to change.\n"
19281 "Delete key to remove."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19285 msgid "Hotkey change"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19289 msgid "Press the new key or combination for "
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19293 msgid "Assign"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19297 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19301 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19305 msgid "Key or combination: "
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19309 msgid "Key: "
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19313 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19314 msgid "Input & Codecs Settings"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19319 msgid "Configure Hotkeys"
19320 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19323 msgid "Device:"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19327 msgid ""
19328 "If this property is blank, different values\n"
19329 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19330 "You can define a unique one or configure them \n"
19331 "individually in the advanced preferences."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19335 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19339 msgid "VLC skins website"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19343 msgid "System's default"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19347 msgid "File associations"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19352 msgid "Audio Files"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19357 msgid "Video Files"
19358 msgstr "ملفات الفيديو"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19362 msgid "Playlist Files"
19363 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19366 msgid "&Apply"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19376 msgid "&Cancel"
19377 msgstr "أل&غِ"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19381 msgid "Profile"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19385 msgid "Edit selected profile"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19389 msgid "Delete selected profile"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19393 msgid "Create a new profile"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19398 msgid "Create"
19399 msgstr "أنشئ"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19402 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19406 msgid " Profile Name Missing"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19410 msgid "You must set a name for the profile."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19414 msgid "File/Directory"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19418 msgid "File/Folder"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19422 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19423 msgid "Source"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19427 msgid "Source:"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19431 msgid "Type:"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19435 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19439 msgid "Filename"
19440 msgstr "إسم الملف"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19444 msgid "Save file..."
19445 msgstr "...حفظ ملف"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19448 msgid ""
19449 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19453 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19458 msgid "Path"
19459 msgstr "مسار"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19462 msgid ""
19463 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19467 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19471 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19475 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19479 msgid "Base port"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19483 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19487 msgid "Mount Point"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19491 msgid "Login:pass"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19495 msgid "Edit Bookmarks"
19496 msgstr "تحرير العلامات"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19499 msgid "Create a new bookmark"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19503 msgid "Delete the selected item"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19507 msgid "Delete all the bookmarks"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19520 msgid "&Close"
19521 msgstr "أغ&لق"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19524 msgid "Bytes"
19525 msgstr "بايتات"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19528 msgid "Convert"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19533 msgid "Destination file:"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19537 msgid "Browse"
19538 msgstr "استعرض"
19539
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19541 msgid "Display the output"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19545 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19549 msgid "Settings"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19553 msgid "&Start"
19554 msgstr "اب&بدأ"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19557 msgid "Containers (*"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19561 msgid "Errors"
19562 msgstr "أخطاء"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19565 msgid "Cl&ear"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19569 msgid "Hide future errors"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19573 msgid "Adjustments and Effects"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19577 msgid "Graphic Equalizer"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19581 msgid "Synchronization"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19585 msgid "v4l2 controls"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19589 msgid "&Write changes to config"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19594 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19598 msgid ""
19599 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19600 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19601 "form, to anyone.</p>\n"
19602 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19603 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19604 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19605 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19606 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19607 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19611 msgid "Network Access Policy"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19615 msgid "Automatically retrieve media infos"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19619 msgid "Regularly check for VLC updates"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19623 msgid "Go to Time"
19624 msgstr "الذهاب إلى وقت"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19627 msgid "&Go"
19628 msgstr "ا&ذهب"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19631 msgid "Go to time"
19632 msgstr "اذهب إلى الوقت"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19635 msgid "About"
19636 msgstr "عن"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19639 msgid "&Recheck version"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19643 msgid "&Yes"
19644 msgstr "&نعم"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19647 msgid "&No"
19648 msgstr "&لا"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19651 msgid "VLC media player updates"
19652 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19655 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19659 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19660 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19663 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19667 msgid "Current Media Information"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19671 msgid "&General"
19672 msgstr "&عام"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19675 msgid "&Metadata"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19679 msgid "Co&dec"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19683 msgid "S&tatistics"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19687 msgid "&Save Metadata"
19688 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19691 msgid "Location:"
19692 msgstr "الموقع:"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19695 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19696 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19699 msgid "Save log file as..."
19700 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19703 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19707 msgid ""
19708 "Cannot write to file %1:\n"
19709 "%2."
19710 msgstr ""
19711 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
19712 "%2."
19713
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19715 msgid "Update the tree"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19719 msgid "Clear the messages"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19723 msgid "Open Media"
19724 msgstr "فتح وسيط"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19727 msgid "&File"
19728 msgstr "&ملف"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19731 msgid "&Disc"
19732 msgstr "&قرص"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19735 msgid "&Network"
19736 msgstr "&شبكة"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19739 msgid "Capture &Device"
19740 msgstr "ج&هاز التقاط"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19743 msgid "&Select"
19744 msgstr "ا&ختر"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19748 msgid "&Enqueue"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19753 msgid "&Play"
19754 msgstr "ش&غّل"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19757 msgid "&Stream"
19758 msgstr "&دفّق"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19761 msgid "C&onvert"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19765 msgid "C&onvert / Save"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19769 msgid "Open URL"
19770 msgstr "فتح مسار"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19773 msgid "Enter URL here..."
19774 msgstr "أدخل المسار هنا..."
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19777 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19781 msgid ""
19782 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19783 "or the path to a file on your computer,\n"
19784 "it will be automatically selected."
19785 msgstr ""
19786 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
19787 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
19788 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19791 msgid "Plugins and extensions"
19792 msgstr "ملحقات وامتدادات"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19795 msgid "Capability"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19799 msgid "Score"
19800 msgstr "مدى"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19803 msgid "&Search:"
19804 msgstr "ابح&ث:"
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19807 msgid "Get more extensions from"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19811 msgid "More information..."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19815 msgid "Reload extensions"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19819 msgid "Version"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19823 msgid "Website"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19827 msgid "Deletes the selected item"
19828 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
19829
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19831 msgid "Show settings"
19832 msgstr "أظهر الإعدادات"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19835 msgid "Simple"
19836 msgstr "بسيط"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19839 msgid "Switch to simple preferences view"
19840 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19843 msgid "Switch to full preferences view"
19844 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19847 msgid "&Save"
19848 msgstr "ا&حفظ"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19851 msgid "Save and close the dialog"
19852 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19855 msgid "&Reset Preferences"
19856 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19859 msgid "Only show current"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19863 msgid "Only show modules related to current playback"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19867 msgid "Advanced Preferences"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19871 msgid "Simple Preferences"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19875 msgid "Cannot save Configuration"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19879 msgid "Preferences file could not be saved"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19883 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19884 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19887 msgid "Open Directory"
19888 msgstr "فتح دليل"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19891 msgid "Open Folder"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19895 msgid "Open playlist..."
19896 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19899 msgid "XSPF playlist"
19900 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19903 msgid "M3U playlist"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19907 msgid "M3U8 playlist"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19911 msgid "Save playlist as..."
19912 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19915 msgid "Open subtitles..."
19916 msgstr "افتح ترجمات..."
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19919 msgid "Media Files"
19920 msgstr "ملفات وسائط"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19923 msgid "Subtitle Files"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19927 msgid "All Files"
19928 msgstr "كل الملفات"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19931 msgid "Stream Output"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19935 msgid ""
19936 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19937 "on your private network, or on the Internet.\n"
19938 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19939 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19943 msgid ""
19944 "Stream output string.\n"
19945 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19946 "but you can change it manually."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19950 msgid "Toolbars Editor"
19951 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19954 msgid "Toolbar Elements"
19955 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19958 msgid "Next widget style:"
19959 msgstr "نمط الودجة التالي:"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19962 msgid "Flat Button"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19966 msgid "Big Button"
19967 msgstr "زر كبير"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19970 msgid "Native Slider"
19971 msgstr "شريط تمرير أصلي"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19974 msgid "Main Toolbar"
19975 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19978 msgid "Toolbar position:"
19979 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
19980
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19982 msgid "Under the Video"
19983 msgstr "تحت الفيديو"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19986 msgid "Above the Video"
19987 msgstr "فوق الفيديو"
19988
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19990 msgid "Line 1:"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19994 msgid "Line 2:"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19998 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19999 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20002 msgid "Time Toolbar"
20003 msgstr "شريط أدوات الوقت"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20006 msgid "Fullscreen Controller"
20007 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
20008
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20010 msgid "Select profile:"
20011 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20014 msgid "New profile"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20018 msgid "Delete the current profile"
20019 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20022 msgid "Cl&ose"
20023 msgstr "أ&غلق"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20026 msgid "Profile Name"
20027 msgstr "اسم الملف الشخصي"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20030 msgid "Please enter the new profile name."
20031 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20034 msgid "Spacer"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20038 msgid "Expanding Spacer"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20042 msgid "Splitter"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20046 msgid "Time Slider"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20050 msgid "Small Volume"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20054 msgid "DVD menus"
20055 msgstr "قوائم ديفيدي"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20058 msgid "Advanced Buttons"
20059 msgstr "أزرار متقدمة"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20062 msgid "Playback Buttons"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20066 msgid "Aspect ratio selector"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20070 msgid "Speed selector"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20074 msgid "Broadcast"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20078 msgid "Schedule"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20082 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20086 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20090 msgid "Day / Month / Year:"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20094 msgid "Repeat:"
20095 msgstr "إعادة:"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20098 msgid "Repeat delay:"
20099 msgstr "تأخير الإعادة:"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20103 msgid " days"
20104 msgstr " أيام"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20107 msgid "I&mport"
20108 msgstr "اس&تورد"
20109
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20111 msgid "E&xport"
20112 msgstr "&صدّر"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20115 msgid "Save VLM configuration as..."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20119 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20123 msgid "Open VLM configuration..."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20127 msgid "Broadcast: "
20128 msgstr "بث: "
20129
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20131 msgid "Schedule: "
20132 msgstr "جدول: "
20133
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20135 msgid "VOD: "
20136 msgstr "VOD: "
20137
20138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20139 msgid "Control menu for the player"
20140 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20143 msgid "Paused"
20144 msgstr "مُلبث"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20147 msgid "&Media"
20148 msgstr "و&سائط"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20151 msgid "P&layback"
20152 msgstr "تش&غيل"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20155 msgid "&Audio"
20156 msgstr "&صوت"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20159 msgid "&Video"
20160 msgstr "&فيديو"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20163 msgid "Subti&tle"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20167 msgid "T&ools"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20171 msgid "V&iew"
20172 msgstr "ع&رض"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20175 msgid "&Help"
20176 msgstr "م&ساعدة"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20179 msgid "Open &File..."
20180 msgstr "...فتح &ملف"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20183 msgid "&Open Multiple Files..."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20187 msgid "Open &Disc..."
20188 msgstr "افتح &قرصًا..."
20189
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20191 msgid "Open &Network Stream..."
20192 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
20193
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20195 msgid "Open &Capture Device..."
20196 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
20197
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20199 msgid "Open &Location from clipboard"
20200 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20203 msgid "Open &Recent Media"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20207 msgid "Conve&rt / Save..."
20208 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
20209
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20211 msgid "&Stream..."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20215 msgid "Quit at the end of playlist"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20219 msgid "Close to systray"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20223 msgid "&Quit"
20224 msgstr "&غادر"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20227 msgid "&Effects and Filters"
20228 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20231 msgid "&Track Synchronization"
20232 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20235 msgid "Program Guide"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20239 msgid "Plu&gins and extensions"
20240 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20243 msgid "Customi&ze Interface..."
20244 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
20245
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20247 msgid "&Preferences"
20248 msgstr "التف&ضيلات"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20251 msgid "&View"
20252 msgstr "&عرض"
20253
20254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20255 msgid "Play&list"
20256 msgstr "قائمة الت&شغيل"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20259 msgid "Ctrl+L"
20260 msgstr "Ctrl+L"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20263 msgid "Docked Playlist"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20267 msgid "Mi&nimal Interface"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20271 msgid "Ctrl+H"
20272 msgstr "Ctrl+H"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20275 msgid "&Fullscreen Interface"
20276 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20279 msgid "&Advanced Controls"
20280 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20283 msgid "Status Bar"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20287 msgid "Visualizations selector"
20288 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20291 msgid "&Increase Volume"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20295 msgid "&Decrease Volume"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20299 msgid "&Mute"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20303 msgid "Audio &Track"
20304 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
20305
20306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20307 msgid "Audio &Device"
20308 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
20309
20310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20311 msgid "&Stereo Mode"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20315 msgid "&Visualizations"
20316 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20319 msgid "Add &Subtitle File..."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20323 msgid "Sub &Track"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20327 msgid "Video &Track"
20328 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
20329
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20331 msgid "&Fullscreen"
20332 msgstr "م&لء الشاشة"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20335 msgid "Always Fit &Window"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20339 msgid "Always &on Top"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20343 msgid "Set as Wall&paper"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20347 msgid "&Zoom"
20348 msgstr "&قرّب"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20351 msgid "&Aspect Ratio"
20352 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20355 msgid "&Crop"
20356 msgstr "اقت&صاص"
20357
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20359 msgid "&Deinterlace"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20363 msgid "&Deinterlace mode"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20367 msgid "&Post processing"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20371 msgid "Take &Snapshot"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20375 msgid "T&itle"
20376 msgstr "ال&عنوان"
20377
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20379 msgid "&Chapter"
20380 msgstr "الف&صل"
20381
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20383 msgid "&Program"
20384 msgstr "&برنامج"
20385
20386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20387 msgid "&Manage"
20388 msgstr "ادارة&"
20389
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20391 msgid "&Help..."
20392 msgstr "م&ساعدة..."
20393
20394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20395 msgid "Check for &Updates..."
20396 msgstr "التمس تح&ديثات..."
20397
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20399 msgid "&Stop"
20400 msgstr "أو&قف"
20401
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20403 msgid "Pre&vious"
20404 msgstr "ال&سابق"
20405
20406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20407 msgid "Ne&xt"
20408 msgstr "ال&تالي"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20411 msgid "Sp&eed"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20415 msgid "&Faster"
20416 msgstr "أس&رع"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20419 msgid "N&ormal Speed"
20420 msgstr "سرعة &عادية"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20423 msgid "Slo&wer"
20424 msgstr "أب&طأ"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20427 msgid "&Jump Forward"
20428 msgstr "اق&فز أمامًا"
20429
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20431 msgid "Jump Bac&kward"
20432 msgstr "اقفز &خلفًا"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20435 msgid "Ctrl+T"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20439 msgid "Open &Network..."
20440 msgstr "افتح &شبكة..."
20441
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20443 msgid "Leave Fullscreen"
20444 msgstr "غادر ملء الشاشة"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20447 msgid "&Playback"
20448 msgstr "تش&غيل"
20449
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20451 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20455 msgid "Sho&w VLC media player"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20459 msgid "&Open Media"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20463 msgid "&Clear"
20464 msgstr "ام&سح"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20467 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20468 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20471 msgid ""
20472 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20473 "preferences dialog."
20474 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
20475
20476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20477 msgid "Systray icon"
20478 msgstr "أيقونة صينية النظام"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20481 msgid ""
20482 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20483 "basic actions."
20484 msgstr ""
20485 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC  للإجراءات "
20486 "البسيطة."
20487
20488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20489 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20490 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
20491
20492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20493 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20494 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
20495
20496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20497 msgid "Show playing item name in window title"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20501 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20505 msgid "Show notification popup on track change"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20509 msgid ""
20510 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20511 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20515 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20519 msgid ""
20520 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20521 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20522 "extensions."
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20526 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20530 msgid ""
20531 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20532 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20533 "with composite extensions."
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20537 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20541 msgid "Activate the updates availability notification"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20545 msgid ""
20546 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20547 "once every two weeks."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20551 msgid "Number of days between two update checks"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20555 msgid "Ask for network policy at start"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20559 msgid "Save the recently played items in the menu"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20563 msgid "List of words separated by | to filter"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20567 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20571 msgid "Define the colors of the volume slider "
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20575 msgid ""
20576 "Define the colors of the volume slider\n"
20577 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20578 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20579 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20583 msgid "Selection of the starting mode and look "
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20587 msgid ""
20588 "Start VLC with:\n"
20589 " - normal mode\n"
20590 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20591 " - minimal mode with limited controls"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20595 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20596 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20599 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20600 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
20601
20602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20603 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20607 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20611 msgid "Load extensions on startup"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20615 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20619 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20623 msgid "Display background cone or art"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20627 msgid ""
20628 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20629 "disabled to prevent burning screen."
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20633 msgid "Expanding background cone or art."
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20637 msgid "Background art fits window's size"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20641 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20645 msgid ""
20646 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20647 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20648 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20649 "and change the system volume when VLC is not selected."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20653 msgid "Maximum Volume displayed"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20657 msgid "Never"
20658 msgstr "أبدا "
20659
20660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20661 msgid "When minimized"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20665 msgid "Always"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20669 msgid "Qt interface"
20670 msgstr "واجهة Qt"
20671
20672 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20673 msgid "errors"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20677 msgid "warnings"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20681 msgid "debug"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20685 msgid "Open a skin file"
20686 msgstr "فتح ملف  skin"
20687
20688 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20689 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20693 msgid "Open playlist"
20694 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
20695
20696 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20697 msgid "Playlist Files|"
20698 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
20699
20700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20701 msgid "Save playlist"
20702 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
20703
20704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20705 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20709 msgid "Skin to use"
20710 msgstr "إستخدامskin"
20711
20712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20713 msgid "Path to the skin to use."
20714 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
20715
20716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20717 msgid "Config of last used skin"
20718 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
20719
20720 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20721 msgid ""
20722 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20723 "automatically, do not touch it."
20724 msgstr ""
20725 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
20726
20727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20728 msgid "Show a systray icon for VLC"
20729 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
20730
20731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20733 msgid "Show VLC on the taskbar"
20734 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
20735
20736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20737 msgid "Enable transparency effects"
20738 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
20739
20740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20741 msgid ""
20742 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20743 "when moving windows does not behave correctly."
20744 msgstr ""
20745 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
20746 "النوافذ بشكل غير صحيح"
20747
20748 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20750 msgid "Use a skinned playlist"
20751 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
20752
20753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20754 msgid "Display video in a skinned window if any"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20758 msgid ""
20759 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20760 "play back video even though no video tag is implemented"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20764 msgid "Skins"
20765 msgstr "الملمس"
20766
20767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20768 msgid "Skinnable Interface"
20769 msgstr "واجهات Skinnable "
20770
20771 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20772 msgid "Select skin"
20773 msgstr "اختر واجهة"
20774
20775 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20776 msgid "Open skin ..."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20780 msgid ""
20781 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20782 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20783 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20784 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20785 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20786 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20787 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
20788 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/lua/vlc.c:48
20792 msgid "Lua interface"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/lua/vlc.c:49
20796 msgid "Lua interface module to load"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/lua/vlc.c:51
20800 msgid "Lua interface configuration"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/lua/vlc.c:52
20804 msgid ""
20805 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20806 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20810 msgid "A single password restricts access to this interface."
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20814 msgid "Source directory"
20815 msgstr "دليل المصدر"
20816
20817 #: modules/lua/vlc.c:58
20818 msgid "Directory index"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/lua/vlc.c:59
20822 msgid "Allow to build directory index"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20826 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20827 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20828 msgid "Host"
20829 msgstr "مضيف"
20830
20831 #: modules/lua/vlc.c:62
20832 msgid ""
20833 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20834 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20835 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/lua/vlc.c:67
20839 msgid ""
20840 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20841 "4212."
20842 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
20843
20844 #: modules/lua/vlc.c:75
20845 msgid "CLI input"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/lua/vlc.c:76
20849 msgid ""
20850 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20851 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20852 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/lua/vlc.c:84
20856 msgid "Lua"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/lua/vlc.c:85
20860 msgid "Lua interpreter"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20864 msgid "Lua HTTP"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/lua/vlc.c:106
20868 msgid "Lua CLI"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/lua/vlc.c:110
20872 msgid "Command-line interface"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20876 msgid "Lua Telnet"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/lua/vlc.c:134
20880 msgid "Lua Meta Fetcher"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/lua/vlc.c:135
20884 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/lua/vlc.c:140
20888 msgid "Lua Meta Reader"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/lua/vlc.c:141
20892 msgid "Read meta data using lua scripts"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/lua/vlc.c:147
20896 msgid "Lua Playlist"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/lua/vlc.c:148
20900 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/lua/vlc.c:153
20904 msgid "Lua Art"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/lua/vlc.c:154
20908 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20912 msgid "Lua Extension"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/lua/vlc.c:166
20916 msgid "Lua SD Module"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20920 msgid "Folder meta data"
20921 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
20922
20923 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20924 msgid "Album art filename"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20928 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20932 msgid "The username of your last.fm account"
20933 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
20934
20935 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20936 msgid "The password of your last.fm account"
20937 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
20938
20939 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20940 msgid "Scrobbler URL"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20944 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20948 msgid "Audioscrobbler"
20949 msgstr "Audioscrobbler"
20950
20951 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20952 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20953 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
20954
20955 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20956 msgid "last.fm: Authentication failed"
20957 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
20958
20959 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20960 msgid ""
20961 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20962 "relaunch VLC."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20966 msgid "Last.fm username not set"
20967 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
20968
20969 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20970 msgid ""
20971 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20972 "VLC.\n"
20973 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/misc/gnutls.c:51
20977 msgid "TLS cipher priorities"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/misc/gnutls.c:52
20981 msgid ""
20982 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20983 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/misc/gnutls.c:63
20987 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/misc/gnutls.c:65
20991 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/misc/gnutls.c:66
20995 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/misc/gnutls.c:67
20999 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/misc/gnutls.c:72
21003 msgid "GNU TLS transport layer security"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/misc/gnutls.c:79
21007 msgid "GNU TLS server"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/misc/gnutls.c:269
21011 #, c-format
21012 msgid ""
21013 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21014 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21015 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21016 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21017 "\n"
21018 "If in doubt, abort now.\n"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/misc/gnutls.c:279
21022 #, c-format
21023 msgid ""
21024 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21025 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21026 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21027 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21028 "\n"
21029 "If in doubt, abort now.\n"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21033 msgid "Insecure site"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21037 msgid "Abort"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/misc/gnutls.c:295
21041 msgid "View certificate"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/misc/gnutls.c:312
21045 #, c-format
21046 msgid ""
21047 "This is the certificate presented by %s:\n"
21048 "%s\n"
21049 "\n"
21050 "If in doubt, abort now.\n"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/misc/gnutls.c:314
21054 msgid "Accept 24 hours"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/misc/gnutls.c:315
21058 msgid "Accept permanently"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21062 msgid "Playing some media."
21063 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
21064
21065 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21066 msgid "Power"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21070 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21074 msgid "XDG-screensaver"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21078 msgid "XDG screen saver inhibition"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/misc/logger.c:117
21082 msgid "Log format"
21083 msgstr "سجل الصيغة "
21084
21085 #: modules/misc/logger.c:118
21086 msgid "Specify the logging format."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/misc/logger.c:121
21090 msgid "Syslog ident"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/misc/logger.c:122
21094 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/misc/logger.c:125
21098 msgid "Syslog facility"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/misc/logger.c:126
21102 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/misc/logger.c:153
21106 msgid "Verbosity"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/misc/logger.c:154
21110 msgid ""
21111 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21112 "--verbose."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/misc/logger.c:158
21116 msgid "Logging"
21117 msgstr "جاري الدخول"
21118
21119 #: modules/misc/logger.c:159
21120 msgid "File logging"
21121 msgstr "جاري الدخول لملف"
21122
21123 #: modules/misc/logger.c:165
21124 msgid "Log filename"
21125 msgstr "سجل إسم الملف"
21126
21127 #: modules/misc/logger.c:165
21128 msgid "Specify the log filename."
21129 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
21130
21131 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21132 msgid "M3U playlist export"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21136 msgid "M3U8 playlist export"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21140 msgid "XSPF playlist export"
21141 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
21142
21143 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21144 msgid "HTML playlist export"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/misc/rtsp.c:61
21148 msgid "Maximum number of connections"
21149 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
21150
21151 #: modules/misc/rtsp.c:62
21152 msgid ""
21153 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21154 "0 means no limit."
21155 msgstr ""
21156 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
21157
21158 #: modules/misc/rtsp.c:65
21159 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21160 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
21161
21162 #: modules/misc/rtsp.c:67
21163 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21164 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
21165
21166 #: modules/misc/rtsp.c:69
21167 msgid ""
21168 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21169 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21170 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21171 "The default is 5."
21172 msgstr ""
21173 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
21174 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
21175 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
21176
21177 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21178 msgid "RTSP VoD"
21179 msgstr "RTSP VoD"
21180
21181 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21182 msgid "RTSP VoD server"
21183 msgstr "RTSP VoD خادم"
21184
21185 #: modules/misc/stats.c:211
21186 msgid "Stats"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/misc/stats.c:213
21190 msgid "Stats encoder function"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/misc/stats.c:219
21194 msgid "Stats decoder"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/misc/stats.c:220
21198 msgid "Stats decoder function"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/misc/stats.c:225
21202 msgid "Stats demux"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/misc/stats.c:226
21206 msgid "Stats demux function"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21210 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21211 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
21212
21213 #: modules/mux/asf.c:57
21214 msgid "Title to put in ASF comments."
21215 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
21216
21217 #: modules/mux/asf.c:59
21218 msgid "Author to put in ASF comments."
21219 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
21220
21221 #: modules/mux/asf.c:61
21222 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21223 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
21224
21225 #: modules/mux/asf.c:62
21226 msgid "Comment"
21227 msgstr "تعليق"
21228
21229 #: modules/mux/asf.c:63
21230 msgid "Comment to put in ASF comments."
21231 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
21232
21233 #: modules/mux/asf.c:65
21234 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21235 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
21236
21237 #: modules/mux/asf.c:66
21238 msgid "Packet Size"
21239 msgstr "حجم العبوة"
21240
21241 #: modules/mux/asf.c:67
21242 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21243 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
21244
21245 #: modules/mux/asf.c:68
21246 msgid "Bitrate override"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/mux/asf.c:69
21250 msgid ""
21251 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21252 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21253 "in bytes"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/mux/asf.c:73
21257 msgid "ASF muxer"
21258 msgstr "ASF muxer"
21259
21260 #: modules/mux/asf.c:565
21261 msgid "Unknown Video"
21262 msgstr "فيديو غير معروف"
21263
21264 #: modules/mux/avi.c:47
21265 msgid "AVI muxer"
21266 msgstr "AVI muxer"
21267
21268 #: modules/mux/dummy.c:45
21269 msgid "Dummy/Raw muxer"
21270 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
21271
21272 #: modules/mux/mp4.c:46
21273 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21274 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
21275
21276 #: modules/mux/mp4.c:48
21277 msgid ""
21278 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21279 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21280 "downloading."
21281 msgstr ""
21282 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
21283 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
21284
21285 #: modules/mux/mp4.c:58
21286 msgid "MP4/MOV muxer"
21287 msgstr "موكسير MP4/MOV"
21288
21289 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21290 msgid "DTS delay (ms)"
21291 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
21292
21293 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21294 msgid ""
21295 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21296 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21297 "inside the client decoder."
21298 msgstr ""
21299 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
21300 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
21301
21302 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21303 msgid "PES maximum size"
21304 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
21305
21306 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21307 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21308 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
21309
21310 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21311 msgid "PS muxer"
21312 msgstr "PS muxer"
21313
21314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21315 msgid "Video PID"
21316 msgstr "PID  فديو"
21317
21318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21319 msgid ""
21320 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21321 "the video."
21322 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
21323
21324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21325 msgid "Audio PID"
21326 msgstr "PID  سمعي"
21327
21328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21329 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21330 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
21331
21332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21333 msgid "SPU PID"
21334 msgstr "SPU PID"
21335
21336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21337 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21338 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
21339
21340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21341 msgid "PMT PID"
21342 msgstr "PMT PID"
21343
21344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21345 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21346 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
21347
21348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21349 msgid "TS ID"
21350 msgstr "TS ID"
21351
21352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21353 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21354 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
21355
21356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21357 msgid "NET ID"
21358 msgstr "الصافي  ID"
21359
21360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21361 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21362 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
21363
21364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21365 msgid "PMT Program numbers"
21366 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
21367
21368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21369 msgid ""
21370 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21371 "to be enabled."
21372 msgstr ""
21373 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
21374 "لتمكينها. "
21375
21376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21377 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21378 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21379
21380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21381 msgid ""
21382 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21383 "be enabled."
21384 msgstr ""
21385 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
21386
21387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21388 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21389 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21390
21391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21392 msgid ""
21393 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21394 "be enabled."
21395 msgstr ""
21396 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
21397 "ESلتمكينها. "
21398
21399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21400 msgid "Set PID to ID of ES"
21401 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
21402
21403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21404 msgid ""
21405 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21406 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21410 msgid "Data alignment"
21411 msgstr "بيانات الانحياز"
21412
21413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21414 msgid ""
21415 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21416 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21417 msgstr ""
21418 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
21419 "التعارض عرض النطاق الترددي."
21420
21421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21422 msgid "Shaping delay (ms)"
21423 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
21424
21425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21426 msgid ""
21427 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21428 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21429 "especially for reference frames."
21430 msgstr ""
21431 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
21432 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
21433
21434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21435 msgid "Use keyframes"
21436 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
21437
21438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21439 msgid ""
21440 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21441 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21442 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21443 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21444 "the biggest frames in the stream."
21445 msgstr ""
21446 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله ،"
21447 "تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
21448 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
21449 "في التيار. "
21450
21451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21452 msgid "PCR interval (ms)"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21456 msgid ""
21457 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21458 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21459 msgstr ""
21460 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
21461 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
21462
21463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21464 msgid "Minimum B (deprecated)"
21465 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
21466
21467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21468 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21469 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
21470
21471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21472 msgid "Maximum B (deprecated)"
21473 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
21474
21475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21476 msgid ""
21477 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21478 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21479 "inside the client decoder."
21480 msgstr ""
21481 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
21482 "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل "
21483 "العازله للترميز. "
21484
21485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21486 msgid "Crypt audio"
21487 msgstr "التشفير السمعي"
21488
21489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21490 msgid "Crypt audio using CSA"
21491 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
21492
21493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21494 msgid "Crypt video"
21495 msgstr "تشفيرفيديو"
21496
21497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21498 msgid "Crypt video using CSA"
21499 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
21500
21501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21502 msgid "CSA Key in use"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21506 msgid ""
21507 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21508 "second/2 one."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21512 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21513 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
21514
21515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21516 msgid ""
21517 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21518 "header from the value before encrypting."
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21522 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21523 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21524
21525 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21526 msgid "Multipart JPEG muxer"
21527 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
21528
21529 #: modules/mux/ogg.c:51
21530 msgid "Ogg/OGM muxer"
21531 msgstr "Ogg/OGM muxer"
21532
21533 #: modules/mux/wav.c:46
21534 msgid "WAV muxer"
21535 msgstr "بليز muxer"
21536
21537 #: modules/notify/growl.m:104
21538 msgid "Growl Notification Plugin"
21539 msgstr "ملحق هدير أشعار "
21540
21541 #: modules/notify/growl.m:282
21542 msgid "New input playing"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/notify/growl.m:305
21546 msgid "Now playing"
21547 msgstr "يشتغل الآن"
21548
21549 #: modules/notify/notify.c:53
21550 msgid "Timeout (ms)"
21551 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
21552
21553 #: modules/notify/notify.c:54
21554 msgid "How long the notification will be displayed "
21555 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
21556
21557 #: modules/notify/notify.c:59
21558 msgid "Notify"
21559 msgstr "أشعر"
21560
21561 #: modules/notify/notify.c:60
21562 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21563 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
21564
21565 #: modules/packetizer/copy.c:48
21566 msgid "Copy packetizer"
21567 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
21568
21569 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21570 msgid "Dirac packetizer"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/packetizer/flac.c:50
21574 msgid "Flac audio packetizer"
21575 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
21576
21577 #: modules/packetizer/h264.c:56
21578 msgid "H.264 video packetizer"
21579 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
21580
21581 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21582 msgid "MLP/TrueHD parser"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21586 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21587 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
21588
21589 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21590 msgid "MPEG4 video packetizer"
21591 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
21592
21593 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21594 msgid "Sync on Intra Frame"
21595 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
21596
21597 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21598 msgid ""
21599 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21600 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21601 msgstr ""
21602 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
21603 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
21604
21605 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21606 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21607 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
21608
21609 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21610 msgid "MPEG Video"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21614 msgid "VC-1 packetizer"
21615 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
21616
21617 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21618 msgid "Bonjour services"
21619 msgstr "الخدمات صباح الخير "
21620
21621 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21622 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21623 msgid "My Videos"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21627 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21628 msgid "My Music"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21632 msgid "Picture"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21636 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21637 msgid "My Pictures"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21641 msgid "MTP devices"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21645 msgid "MTP Device"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21649 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21650 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21651 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21652 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21653 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21654 msgid "Discs"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21658 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21659 msgid "Local drives"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21663 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21664 msgid "Podcast URLs list"
21665 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
21666
21667 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21668 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21669 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
21670
21671 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21672 msgid "Podcasts"
21673 msgstr "نشرات"
21674
21675 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21676 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21677 msgid "Audio capture"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21681 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21685 msgid "Generic"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21689 msgid "SAP multicast address"
21690 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
21691
21692 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21693 msgid ""
21694 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21695 "However, you can specify a specific address."
21696 msgstr ""
21697 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
21698 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
21699
21700 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21701 msgid "SAP timeout (seconds)"
21702 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
21703
21704 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21705 msgid ""
21706 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21707 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
21708
21709 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21710 msgid "Try to parse the announce"
21711 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
21712
21713 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21714 msgid ""
21715 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21716 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21720 msgid "SAP Strict mode"
21721 msgstr "SAP اسلوب صارم"
21722
21723 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21724 msgid ""
21725 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21726 "announcements."
21727 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
21728
21729 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21730 msgid "SAP"
21731 msgstr "SAP"
21732
21733 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21734 msgid "Network streams (SAP)"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21738 msgid "SDP Descriptions parser"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21742 msgid "Session"
21743 msgstr "الجلسة "
21744
21745 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21746 msgid "Tool"
21747 msgstr "أداة "
21748
21749 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21750 msgid "User"
21751 msgstr "مستخدم"
21752
21753 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21754 msgid "Video capture"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21758 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21762 msgid "Audio capture (ALSA)"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21766 msgid "CD"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21770 msgid "DVD"
21771 msgstr "DVD"
21772
21773 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21774 msgid "HD DVD"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21778 msgid "Unknown type"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21782 msgid "Universal Plug'n'Play"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21786 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21787 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21788 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21789 msgid "Screen capture"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21793 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21797 msgid "Applications"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21801 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21802 msgid "Desktop"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21806 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21807 msgid "Preferred Width"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21811 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21812 msgid "Preferred Height"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21816 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21820 msgid "Buffer size in seconds"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21824 msgid "DASH"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21828 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21832 msgid "LZMA decompression"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21836 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21840 msgid "gzip decompression"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21844 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/stream_filter/record.c:49
21848 msgid "Internal stream record"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21852 msgid "Smooth Streaming"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21856 msgid "Autodel"
21857 msgstr "Autodel"
21858
21859 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21860 msgid "Automatically add/delete input streams"
21861 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
21862
21863 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21864 msgid ""
21865 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21866 "this stream later."
21867 msgstr ""
21868 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
21869 "الجدول لاحقا."
21870
21871 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21872 msgid "Destination bridge-in name"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21876 msgid ""
21877 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21878 "in at a time, you can discard this option."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21882 msgid ""
21883 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21884 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21885 "need to raise caching values."
21886 msgstr ""
21887 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
21888 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
21889 "الذاكرة الوسيطة"
21890
21891 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21892 msgid "ID Offset"
21893 msgstr "ID  محايد"
21894
21895 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21896 msgid ""
21897 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21898 "IDs bridge_in will register."
21899 msgstr ""
21900 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
21901 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
21902
21903 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21904 msgid "Name of current instance"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21908 msgid ""
21909 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21910 "at a time, you can discard this option."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21914 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21918 msgid ""
21919 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21920 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21921 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21922 "placeholder streams should have the same format. "
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21926 msgid "Placeholder delay"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21930 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21934 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21938 msgid ""
21939 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21940 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21941 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21942 "frames in the streams."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21946 msgid "Bridge"
21947 msgstr "جسر"
21948
21949 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21950 msgid "Bridge stream output"
21951 msgstr "جسر جدول الانتاج"
21952
21953 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21954 msgid "Bridge out"
21955 msgstr "خارج  جسرا "
21956
21957 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21958 msgid "Bridge in"
21959 msgstr "جسرا الى"
21960
21961 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21962 #: modules/stream_out/setid.c:41
21963 msgid "Elementary Stream ID"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21967 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/stream_out/delay.c:43
21971 msgid "Delay of the ES (ms)"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/stream_out/delay.c:45
21975 msgid ""
21976 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21977 "negative means advance."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/stream_out/delay.c:55
21981 msgid "Delay a stream"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/stream_out/description.c:54
21985 msgid "Description stream output"
21986 msgstr "وصف جدول الانتاج"
21987
21988 #: modules/stream_out/display.c:41
21989 msgid "Enable/disable audio rendering."
21990 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
21991
21992 #: modules/stream_out/display.c:43
21993 msgid "Enable/disable video rendering."
21994 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
21995
21996 #: modules/stream_out/display.c:44
21997 msgid "Delay (ms)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/stream_out/display.c:45
22001 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22002 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
22003
22004 #: modules/stream_out/display.c:54
22005 msgid "Display stream output"
22006 msgstr "عرض مخرج التيار "
22007
22008 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22009 msgid "Duplicate stream output"
22010 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
22011
22012 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22013 msgid "Output access method"
22014 msgstr "طريقة وصول المخرج"
22015
22016 #: modules/stream_out/es.c:43
22017 msgid "This is the default output access method that will be used."
22018 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
22019
22020 #: modules/stream_out/es.c:45
22021 msgid "Audio output access method"
22022 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
22023
22024 #: modules/stream_out/es.c:47
22025 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22026 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
22027
22028 #: modules/stream_out/es.c:48
22029 msgid "Video output access method"
22030 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
22031
22032 #: modules/stream_out/es.c:50
22033 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22034 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
22035
22036 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22037 msgid "Output muxer"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/stream_out/es.c:54
22041 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22042 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
22043
22044 #: modules/stream_out/es.c:55
22045 msgid "Audio output muxer"
22046 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
22047
22048 #: modules/stream_out/es.c:57
22049 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22050 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
22051
22052 #: modules/stream_out/es.c:58
22053 msgid "Video output muxer"
22054 msgstr "موكسير خرج الفديو"
22055
22056 #: modules/stream_out/es.c:60
22057 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22058 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
22059
22060 #: modules/stream_out/es.c:62
22061 msgid "Output URL"
22062 msgstr "الانتاج URL"
22063
22064 #: modules/stream_out/es.c:64
22065 msgid "This is the default output URI."
22066 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
22067
22068 #: modules/stream_out/es.c:65
22069 msgid "Audio output URL"
22070 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
22071
22072 #: modules/stream_out/es.c:67
22073 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22074 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
22075
22076 #: modules/stream_out/es.c:68
22077 msgid "Video output URL"
22078 msgstr "مسار خرج الفيديو"
22079
22080 #: modules/stream_out/es.c:70
22081 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22082 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
22083
22084 #: modules/stream_out/es.c:79
22085 msgid "Elementary stream output"
22086 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
22087
22088 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22089 #, c-format
22090 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22091 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
22092
22093 #: modules/stream_out/gather.c:44
22094 msgid "Gathering stream output"
22095 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
22096
22097 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22098 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22102 msgid "Magazine"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22106 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22110 msgid "Page"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22114 msgid "Specify the page containing the language"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22118 msgid "Row"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22122 msgid "Specify the row containing the language"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22126 msgid "Lang From Telx"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22130 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22134 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22135 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22136
22137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22139 msgid "Output video width."
22140 msgstr "عرض خرج الفيديو."
22141
22142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22144 msgid "Output video height."
22145 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
22146
22147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22148 msgid "Sample aspect ratio"
22149 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
22150
22151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22152 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22153 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
22154
22155 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22157 msgid "Video filter"
22158 msgstr "مُرشّح الفيديو"
22159
22160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22161 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22165 msgid "Image chroma"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22169 msgid ""
22170 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22171 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22175 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22179 #: modules/video_filter/rss.c:142
22180 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22181 msgid "X offset"
22182 msgstr " X جزئيا "
22183
22184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22185 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22189 #: modules/video_filter/rss.c:144
22190 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22191 msgid "Y offset"
22192 msgstr "Y جزئيا "
22193
22194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22195 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22199 msgid "Mosaic bridge"
22200 msgstr "الفسيفساء الجسر"
22201
22202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22203 msgid "Mosaic bridge stream output"
22204 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
22205
22206 #: modules/stream_out/raop.c:148
22207 msgid "Hostname or IP address of target device"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/stream_out/raop.c:151
22211 msgid ""
22212 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22213 "very loud."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_out/raop.c:155
22217 msgid "Password for target device."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/raop.c:157
22221 msgid "Password file"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_out/raop.c:158
22225 msgid "Read password for target device from file."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_out/raop.c:161
22229 msgid "RAOP"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_out/raop.c:162
22233 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_out/record.c:50
22237 msgid "Destination prefix"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_out/record.c:52
22241 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/stream_out/record.c:57
22245 msgid "Record stream output"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22249 msgid "This is the output URL that will be used."
22250 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
22251
22252 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22253 msgid ""
22254 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22255 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22256 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22257 "SDP to be announced via SAP."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22261 msgid "SAP announcing"
22262 msgstr "SAP الاعلان "
22263
22264 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22265 msgid "Announce this session with SAP."
22266 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
22267
22268 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22269 msgid "Muxer"
22270 msgstr "Muxer"
22271
22272 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22273 msgid ""
22274 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22275 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22276 msgstr ""
22277 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
22278 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
22279
22280 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22281 msgid "Session name"
22282 msgstr "إسم الدورة"
22283
22284 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22285 msgid ""
22286 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22287 "Descriptor)."
22288 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
22289
22290 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22291 msgid "Session category"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22295 msgid ""
22296 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22297 "announced if you choose to use SAP."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22301 msgid "Session description"
22302 msgstr "وصف الدورة"
22303
22304 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22305 msgid ""
22306 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22307 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22308 msgstr ""
22309 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
22310 "(دورة توصيف)"
22311
22312 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22313 msgid "Session URL"
22314 msgstr "موقع الدورة"
22315
22316 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22317 msgid ""
22318 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22319 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22320 "(Session Descriptor)."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22324 msgid "Session email"
22325 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
22326
22327 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22328 msgid ""
22329 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22330 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22331 msgstr ""
22332 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
22333 "توصيف)."
22334
22335 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22336 msgid "Session phone number"
22337 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
22338
22339 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22340 msgid ""
22341 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22342 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22343 msgstr ""
22344 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
22345 "الاعلان عنها في"
22346
22347 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22348 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22349 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
22350
22351 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22352 msgid "Audio port"
22353 msgstr "ميناء السمعي"
22354
22355 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22356 msgid ""
22357 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22358 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
22359
22360 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22361 msgid "Video port"
22362 msgstr "منفذ الفيديو"
22363
22364 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22365 msgid ""
22366 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22367 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
22368
22369 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22370 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22374 msgid ""
22375 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22376 "packets."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22380 msgid ""
22381 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22382 "milliseconds."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22386 msgid "Transport protocol"
22387 msgstr "ميفاق النقل"
22388
22389 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22390 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22394 msgid ""
22395 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22396 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22397 "string."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22401 msgid "MP4A LATM"
22402 msgstr "MP4A LATM"
22403
22404 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22405 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22406 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
22407
22408 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22409 msgid "RTSP session timeout (s)"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22413 msgid ""
22414 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22415 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22416 "is 60 (one minute)."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22420 msgid "RTP stream output"
22421 msgstr "جدول الانتاج"
22422
22423 #: modules/stream_out/setid.c:45
22424 msgid "New ES ID"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/stream_out/setid.c:47
22428 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/stream_out/setid.c:51
22432 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/stream_out/setid.c:61
22436 msgid "Set ID"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/setid.c:62
22440 msgid "Set ES id"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/setid.c:63
22444 msgid "Change the id of an elementary stream"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/setid.c:74
22448 msgid "Set ES Lang"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_out/setid.c:75
22452 msgid "Set Lang"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/stream_out/setid.c:76
22456 msgid "Change the language of an elementary stream"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/smem.c:61
22460 msgid "Video prerender callback"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_out/smem.c:62
22464 msgid ""
22465 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22466 "buffer where render will be done."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/smem.c:65
22470 msgid "Audio prerender callback"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/stream_out/smem.c:66
22474 msgid ""
22475 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22476 "buffer where render will be done."
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/stream_out/smem.c:69
22480 msgid "Video postrender callback"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/stream_out/smem.c:70
22484 msgid ""
22485 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22486 "called when the render is into the buffer."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/stream_out/smem.c:73
22490 msgid "Audio postrender callback"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/stream_out/smem.c:74
22494 msgid ""
22495 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22496 "called when the render is into the buffer."
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/stream_out/smem.c:77
22500 msgid "Video Callback data"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/stream_out/smem.c:78
22504 msgid "Data for the video callback function."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/smem.c:80
22508 msgid "Audio callback data"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/stream_out/smem.c:81
22512 msgid "Data for the audio callback function."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/smem.c:83
22516 msgid "Time Synchronized output"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/stream_out/smem.c:84
22520 msgid ""
22521 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22522 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/stream_out/smem.c:96
22526 msgid "Smem"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/stream_out/smem.c:97
22530 msgid "Stream output to memory buffer"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/stream_out/standard.c:43
22534 msgid "Output method to use for the stream."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/stream_out/standard.c:46
22538 msgid "Muxer to use for the stream."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/stream_out/standard.c:47
22542 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22544 msgid "Output destination"
22545 msgstr "الناتج المقصد "
22546
22547 #: modules/stream_out/standard.c:49
22548 msgid ""
22549 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/stream_out/standard.c:50
22553 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/stream_out/standard.c:52
22557 msgid ""
22558 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22559 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_out/standard.c:54
22563 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_out/standard.c:56
22567 msgid ""
22568 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22569 "overrides this"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/stream_out/standard.c:91
22573 msgid "Standard stream output"
22574 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
22575
22576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22577 msgid "Video encoder"
22578 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
22579
22580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22581 msgid ""
22582 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22583 "options)."
22584 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
22585
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22587 msgid "Destination video codec"
22588 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
22589
22590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22591 msgid "This is the video codec that will be used."
22592 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
22593
22594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22595 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22596 msgid "Video bitrate"
22597 msgstr "معدل بت الفيديو"
22598
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22600 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22601 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
22602
22603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22604 msgid "Video scaling"
22605 msgstr "الفيديو  المتسلق"
22606
22607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22608 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22609 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
22610
22611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22612 msgid "Video frame-rate"
22613 msgstr "معدل اطار فيديو"
22614
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22616 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22617 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
22618
22619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22620 msgid "Deinterlace video"
22621 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
22622
22623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22624 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22625 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
22626
22627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22628 msgid "Deinterlace module"
22629 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
22630
22631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22632 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22633 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
22634
22635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22636 msgid "Maximum video width"
22637 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
22638
22639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22640 msgid "Maximum output video width."
22641 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
22642
22643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22644 msgid "Maximum video height"
22645 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
22646
22647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22648 msgid "Maximum output video height."
22649 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
22650
22651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22652 msgid ""
22653 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22654 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22658 msgid "Audio encoder"
22659 msgstr "التشفير  السمعي"
22660
22661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22662 msgid ""
22663 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22664 "options)."
22665 msgstr ""
22666 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
22667
22668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22669 msgid "Destination audio codec"
22670 msgstr "المقصد السمعيه codec "
22671
22672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22673 msgid "This is the audio codec that will be used."
22674 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
22675
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22677 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22678 msgid "Audio bitrate"
22679 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
22680
22681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22682 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22683 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
22684
22685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22686 msgid ""
22687 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22688 msgstr ""
22689 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
22690
22691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22692 msgid "This is the language of the audio stream."
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22696 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22697 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
22698
22699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22700 msgid "Audio filter"
22701 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
22702
22703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22704 msgid ""
22705 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22706 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22710 msgid "Subtitle encoder"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22714 msgid ""
22715 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22716 "options)."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22720 msgid "Destination subtitle codec"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22724 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22728 msgid ""
22729 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22730 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22731 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22732 "subpicture modules"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22736 msgid "OSD menu"
22737 msgstr "OSD  قائمة"
22738
22739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22740 msgid ""
22741 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22742 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
22743
22744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22745 msgid "Number of threads"
22746 msgstr "عدد الخيوط "
22747
22748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22749 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22750 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
22751
22752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22753 msgid "High priority"
22754 msgstr "اولويه عاليه"
22755
22756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22757 msgid ""
22758 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22759 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
22760
22761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22762 msgid "Synchronise on audio track"
22763 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
22764
22765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22766 msgid ""
22767 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22768 "on the audio track."
22769 msgstr ""
22770 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
22771
22772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22773 msgid ""
22774 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22775 "rate."
22776 msgstr ""
22777 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
22778 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
22779
22780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22781 msgid "Transcode stream output"
22782 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
22783
22784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22785 msgid "Overlays/Subtitles"
22786 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
22787
22788 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22789 msgid "Monospace Font"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22793 msgid "Font family for the font you want to use"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22797 msgid "Font file for the font you want to use"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22801 msgid "Font size in pixels"
22802 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
22803
22804 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22805 msgid ""
22806 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22807 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22808 "font size."
22809 msgstr ""
22810 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
22811 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
22812
22813 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22814 msgid "Text opacity"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22818 msgid ""
22819 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22820 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22821 msgstr ""
22822 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
22823 "=تماما الوضوح."
22824
22825 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22826 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22827 msgid "Text default color"
22828 msgstr "نص التقصير اللون "
22829
22830 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22831 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22832 msgid ""
22833 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22834 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22835 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22836 "(red + green), #FFFFFF = white"
22837 msgstr ""
22838 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
22839 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
22840 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
22841 "#FFFFFF = الابيض "
22842
22843 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22844 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22845 msgid "Relative font size"
22846 msgstr " حجم الخطّ القريب "
22847
22848 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22849 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22850 msgid ""
22851 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22852 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22856 msgid "Background opacity"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22860 msgid "Background color"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22864 msgid "Outline opacity"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22868 msgid "Shadow opacity"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22872 msgid "Shadow color"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22876 msgid "Shadow angle"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22880 msgid "Shadow distance"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22884 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22885 msgid "Smaller"
22886 msgstr "أصغر"
22887
22888 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22889 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22890 msgid "Small"
22891 msgstr "صغير"
22892
22893 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22894 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22895 msgid "Large"
22896 msgstr "كبير"
22897
22898 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22899 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22900 msgid "Larger"
22901 msgstr "أكبر"
22902
22903 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22904 msgid "Use YUVP renderer"
22905 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
22906
22907 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22908 msgid ""
22909 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22910 "you want to encode into DVB subtitles"
22911 msgstr ""
22912 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
22913 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
22914
22915 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22916 msgid "Thin"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22920 msgid "Thick"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22924 msgid "Text renderer"
22925 msgstr "تَصْيِر النص "
22926
22927 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22928 msgid "Freetype2 font renderer"
22929 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
22930
22931 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22932 msgid ""
22933 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22934 "This should take less than a few minutes."
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22938 msgid "Name for the font you want to use"
22939 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
22940
22941 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22942 msgid "Text renderer for Mac"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22946 msgid "CoreText font renderer"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22950 msgid "SVG template file"
22951 msgstr "SVG تقنية الملف "
22952
22953 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22954 msgid ""
22955 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22956 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
22957
22958 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22959 msgid "Dummy font renderer"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22963 msgid "Filename for the font you want to use"
22964 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
22965
22966 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22967 msgid "Win32 font renderer"
22968 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
22969
22970 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22971 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22972 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22973 msgid "Conversions from "
22974 msgstr "التحويلات من"
22975
22976 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22977 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22978 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22979
22980 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22981 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22982 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
22983
22984 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22985 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22989 msgid "MMX conversions from "
22990 msgstr "MMX التحويلات من "
22991
22992 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22993 msgid "SSE2 conversions from "
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22997 msgid "AltiVec conversions from "
22998 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
22999
23000 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23001 msgid "OpenMAX DL image processing"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23005 msgid "RV32 conversion filter"
23006 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23007
23008 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23009 msgid "Brightness threshold"
23010 msgstr ".عتبة الوهج"
23011
23012 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23013 msgid ""
23014 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23015 "threshold value will be the brightness defined below."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23019 msgid "Image contrast (0-2)"
23020 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
23021
23022 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23023 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23024 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
23025
23026 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23027 msgid "Image hue (0-360)"
23028 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
23029
23030 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23031 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23032 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
23033
23034 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23035 msgid "Image saturation (0-3)"
23036 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
23037
23038 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23039 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23040 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
23041
23042 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23043 msgid "Image brightness (0-2)"
23044 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
23045
23046 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23047 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23048 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
23049
23050 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23051 msgid "Image gamma (0-10)"
23052 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
23053
23054 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23055 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23056 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
23057
23058 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23059 msgid "Image properties filter"
23060 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
23061
23062 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23063 msgid "Image adjust"
23064 msgstr "تعديل الصورة"
23065
23066 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23067 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23071 msgid "Transparency mask"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23075 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23079 msgid "Alpha mask video filter"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23083 msgid "Alpha mask"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23087 msgid "Color scheme"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23091 msgid "Define the glasses' color scheme"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23095 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23099 msgid "Window size"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23103 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23107 msgid "Softening value"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23111 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23115 msgid "antiflicker video filter"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23119 msgid "antiflicker"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23123 msgid ""
23124 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23125 "your computer.\n"
23126 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23127 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23128 "\n"
23129 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23130 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23131 "\n"
23132 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23133 "where to get the required parts.\n"
23134 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23135 "in live action."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23139 msgid "Device type"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23143 msgid ""
23144 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23145 "delegate processing to the external process - with more options"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23149 msgid "AtmoWin Software"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23153 msgid "Classic AtmoLight"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23157 msgid "Quattro AtmoLight"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23161 msgid "DMX"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23165 msgid "MoMoLight"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23169 msgid "fnordlicht"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23173 msgid "Count of AtmoLight channels"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23177 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23181 msgid "DMX address for each channel"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23185 msgid ""
23186 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23187 "values"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23191 msgid "Count of channels"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23195 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23199 msgid "Count of fnordlicht's"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23203 msgid ""
23204 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23208 msgid "Save Debug Frames"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23212 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23216 msgid "Debug Frame Folder"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23220 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23224 msgid "Extracted Image Width"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23228 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23232 msgid "Extracted Image Height"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23236 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23240 msgid "Mark analyzed pixels"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23244 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23248 msgid "Color when paused"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23252 msgid ""
23253 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23254 "another beer?)"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23258 msgid "Pause-Red"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23262 msgid "Red component of the pause color"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23266 msgid "Pause-Green"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23270 msgid "Green component of the pause color"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23274 msgid "Pause-Blue"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23278 msgid "Blue component of the pause color"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23282 msgid "Pause-Fadesteps"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23286 msgid ""
23287 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23291 msgid "End-Red"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23295 msgid "Red component of the shutdown color"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23299 msgid "End-Green"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23303 msgid "Green component of the shutdown color"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23307 msgid "End-Blue"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23311 msgid "Blue component of the shutdown color"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23315 msgid "End-Fadesteps"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23319 msgid ""
23320 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23321 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23325 msgid "Number of zones on top"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23329 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23333 msgid "Number of zones on bottom"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23337 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23341 msgid "Zones on left / right side"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23345 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23349 msgid "Calculate a average zone"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23353 msgid ""
23354 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23355 "single channel AtmoLight)"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23359 msgid "Use Software White adjust"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23363 msgid ""
23364 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23368 msgid "White Red"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23372 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23376 msgid "White Green"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23380 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23384 msgid "White Blue"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23388 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23392 msgid "Serial Port/Device"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23396 msgid ""
23397 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23398 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23403 msgid "Edge weightning"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23407 msgid ""
23408 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23409 "the frame."
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23413 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23418 msgid "Darkness limit"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23422 msgid ""
23423 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23424 "than one for letterboxed videos."
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23428 msgid "Hue windowing"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23433 msgid "Used for statistics."
23434 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
23435
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23437 msgid "Sat windowing"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23442 msgid "Filter length (ms)"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23446 msgid ""
23447 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23451 msgid "Filter threshold"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23455 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23460 msgid "Filter smoothness (%)"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23464 msgid "Filter Smoothness"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23468 msgid "Output Color filter mode"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23472 msgid ""
23473 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23477 msgid "No Filtering"
23478 msgstr "لا مُرشّحات"
23479
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23481 msgid "Combined"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23485 msgid "Percent"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23489 msgid "Frame delay (ms)"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23493 msgid ""
23494 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23495 "20ms should do the trick."
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23499 msgid "Channel 0: summary"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23503 msgid "Channel 1: left"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23507 msgid "Channel 2: right"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23511 msgid "Channel 3: top"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23515 msgid "Channel 4: bottom"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23519 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23523 msgid "disabled"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23527 msgid "Zone 4:summary"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23531 msgid "Zone 3:left"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23535 msgid "Zone 1:right"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23539 msgid "Zone 0:top"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23543 msgid "Zone 2:bottom"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23547 msgid "Channel / Zone Assignment"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23551 msgid ""
23552 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23553 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23554 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23555 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23556 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23557 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23561 msgid "Zone 0: Top gradient"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23565 msgid "Zone 1: Right gradient"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23569 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23573 msgid "Zone 3: Left gradient"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23577 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23581 msgid ""
23582 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23586 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23590 msgid ""
23591 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23592 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23596 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23600 msgid ""
23601 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23602 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23606 msgid "AtmoLight Filter"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23612 msgid "AtmoLight"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23616 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23620 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23624 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23628 msgid "DMX options"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23632 msgid "MoMoLight options"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23636 msgid "fnordlicht options"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23640 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23644 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23648 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23652 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23656 msgid "Change gradients"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23660 msgid "Value of the audio channels levels"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23664 msgid ""
23665 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23666 "be separated with ':'."
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23670 #: modules/video_filter/logo.c:58
23671 msgid "X coordinate"
23672 msgstr "المحور السيني"
23673
23674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23675 msgid "X coordinate of the bargraph."
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23679 #: modules/video_filter/logo.c:61
23680 msgid "Y coordinate"
23681 msgstr "المحور العيني"
23682
23683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23684 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23688 msgid "Transparency of the bargraph"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23692 msgid ""
23693 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23694 "opacity)."
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23698 msgid "Bargraph position"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23702 msgid ""
23703 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23704 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23705 "right)."
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23709 msgid "Alarm"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23713 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23717 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23721 msgid ""
23722 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23726 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23727 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23731 msgid "Audio Bar Graph Video"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/ball.c:98
23735 msgid "Ball color"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/ball.c:100
23739 msgid "Edge visible"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/video_filter/ball.c:101
23743 msgid "Set edge visibility."
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/ball.c:103
23747 msgid "Ball speed"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/ball.c:104
23751 msgid ""
23752 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23753 "number of pixels by frame."
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/ball.c:107
23757 msgid "Ball size"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/ball.c:108
23761 msgid ""
23762 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23763 "pixels"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/ball.c:111
23767 msgid "Gradient threshold"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/ball.c:112
23771 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/ball.c:114
23775 msgid "Augmented reality ball game"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/ball.c:123
23779 msgid "Ball video filter"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/ball.c:124
23783 msgid "Ball"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23787 msgid "Number of time to blend"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23791 msgid "The number of time the blend will be performed"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23795 msgid "Alpha of the blended image"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23799 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23803 msgid "Image to be blended onto"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23807 msgid "The image which will be used to blend onto"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23811 msgid "Chroma for the base image"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23815 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23819 msgid "Image which will be blended"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23823 msgid "The image blended onto the base image"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23827 msgid "Chroma for the blend image"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23831 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23835 msgid "Blending benchmark filter"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23839 msgid "Blendbench"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23843 msgid "Benchmarking"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23847 msgid "Base image"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23851 msgid "Blend image"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23855 msgid "Video pictures blending"
23856 msgstr "الفيديو مزج الصور"
23857
23858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23859 msgid ""
23860 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23861 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23862 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23863 "default)."
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23867 msgid "Bluescreen U value"
23868 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
23869
23870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23871 msgid ""
23872 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23873 "Defaults to 120 for blue."
23874 msgstr ""
23875 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
23876 "الزرقاء   \"U\"  "
23877
23878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23879 msgid "Bluescreen V value"
23880 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
23881
23882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23883 msgid ""
23884 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23885 "Defaults to 90 for blue."
23886 msgstr ""
23887 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
23888 "الى 90 الزرقاء."
23889
23890 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23891 msgid "Bluescreen U tolerance"
23892 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
23893
23894 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23895 msgid ""
23896 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23897 "value between 10 and 20 seems sensible."
23898 msgstr ""
23899 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
23900 "10 و 20 يبدو معقولا. "
23901
23902 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23903 msgid "Bluescreen V tolerance"
23904 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
23905
23906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23907 msgid ""
23908 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23909 "value between 10 and 20 seems sensible."
23910 msgstr ""
23911 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
23912 "10 و 20 يبدو معقولا. "
23913
23914 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23915 msgid "Bluescreen video filter"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23919 msgid "Bluescreen"
23920 msgstr "الشاشه الزرقاء"
23921
23922 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23923 msgid "Output width"
23924 msgstr "عرض الخرج"
23925
23926 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23927 msgid "Output (canvas) image width"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23931 msgid "Output height"
23932 msgstr "ارتفاع الخرج"
23933
23934 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23935 msgid "Output (canvas) image height"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23939 msgid "Output picture aspect ratio"
23940 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
23941
23942 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23943 msgid ""
23944 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23945 "have the same SAR as the input."
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23949 msgid "Pad video"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23953 msgid ""
23954 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23955 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23959 msgid "Automatically resize and pad a video"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23963 msgid "Canvas"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23967 msgid "Canvas video filter"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/chain.c:43
23971 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/clone.c:40
23975 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23976 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
23977
23978 #: modules/video_filter/clone.c:43
23979 msgid "Video output modules"
23980 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
23981
23982 #: modules/video_filter/clone.c:44
23983 msgid ""
23984 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23985 "separated list of modules."
23986 msgstr ""
23987 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
23988
23989 #: modules/video_filter/clone.c:47
23990 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: modules/video_filter/clone.c:55
23994 msgid "Clone video filter"
23995 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
23996
23997 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23998 msgid ""
23999 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24000 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24001 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24002 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24003 msgstr ""
24004 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
24005 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
24006 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
24007 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
24008
24009 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24010 msgid "Select one color in the video"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24014 msgid "Color threshold filter"
24015 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
24016
24017 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24018 msgid "Saturation threshold"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24022 msgid "Similarity threshold"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24026 msgid "Pixels to crop from top"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24030 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24034 msgid "Pixels to crop from bottom"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24038 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24042 msgid "Pixels to crop from left"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24046 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24050 msgid "Pixels to crop from right"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24054 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24058 msgid "Pixels to padd to top"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24062 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24066 msgid "Pixels to padd to bottom"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24070 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24074 msgid "Pixels to padd to left"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24078 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24082 msgid "Pixels to padd to right"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24086 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24090 msgid "Cropadd"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24094 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24095 msgid "Video scaling filter"
24096 msgstr "مرشح قياس الفديو"
24097
24098 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24099 msgid "Padd"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24103 msgid "Latest"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24107 msgid "AltLine"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24111 msgid "Upconvert"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24115 msgid "Low"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24119 msgid "Medium"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24123 msgid "High"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24127 msgid "Streaming deinterlace mode"
24128 msgstr "طريقة جري deinterlace "
24129
24130 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24131 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24132 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
24133
24134 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24135 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24139 msgid ""
24140 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24141 "frame boundaries. \n"
24142 "\n"
24143 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24144 "such as videos from a camcorder. \n"
24145 "\n"
24146 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24147 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24148 "\n"
24149 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24150 "(bright) field, too. \n"
24151 "\n"
24152 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24153 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24157 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24161 msgid ""
24162 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24163 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24164 "Default: Low."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24168 msgid "Deinterlacing video filter"
24169 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
24170
24171 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24172 msgid "Input FIFO"
24173 msgstr "دخل FIFO"
24174
24175 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24176 msgid "FIFO which will be read for commands"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24180 msgid "Output FIFO"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24184 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24188 msgid "Dynamic video overlay"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24192 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24194 msgid "Overlay"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/erase.c:56
24198 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/erase.c:59
24202 msgid "X coordinate of the mask."
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/erase.c:61
24206 msgid "Y coordinate of the mask."
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/erase.c:63
24210 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/erase.c:68
24214 msgid "Erase video filter"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/erase.c:69
24218 msgid "Erase"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/extract.c:62
24222 msgid "RGB component to extract"
24223 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
24224
24225 #: modules/video_filter/extract.c:63
24226 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24227 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
24228
24229 #: modules/video_filter/extract.c:74
24230 msgid "Extract RGB component video filter"
24231 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
24232
24233 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24234 msgid "Gaussian's std deviation"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24238 msgid ""
24239 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24240 "to 3*sigma away in any direction."
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24244 msgid "Add a blurring effect"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24248 msgid "Gaussian blur video filter"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24252 msgid "Gaussian Blur"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24256 msgid "Radius in pixels"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24260 msgid "Strength"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24264 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24268 msgid "Gradfun video filter"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24272 msgid "Gradfun"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24276 msgid "Debanding algorithm"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24280 msgid "Distort mode"
24281 msgstr "نمط التشويش"
24282
24283 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24284 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24288 msgid "Gradient image type"
24289 msgstr " نوع تدرج الصورة"
24290
24291 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24292 msgid ""
24293 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24294 "keep colors."
24295 msgstr ""
24296 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
24297
24298 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24299 msgid "Apply cartoon effect"
24300 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
24301
24302 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24303 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24304 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
24305
24306 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24307 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24311 msgid "Gradient video filter"
24312 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
24313
24314 #: modules/video_filter/grain.c:54
24315 msgid "Variance of the gaussian noise"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/grain.c:58
24319 msgid "Minimal period"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/grain.c:59
24323 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/grain.c:60
24327 msgid "Maximal period"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/grain.c:61
24331 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/grain.c:64
24335 msgid "Grain video filter"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/grain.c:65
24339 msgid "Grain"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/grain.c:66
24343 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24347 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24351 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24355 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24359 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24363 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24367 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24371 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24375 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24379 msgid "HQ Denoiser 3D"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24383 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/invert.c:50
24387 msgid "Invert video filter"
24388 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
24389
24390 #: modules/video_filter/invert.c:51
24391 msgid "Color inversion"
24392 msgstr "عكس اللون"
24393
24394 #: modules/video_filter/logo.c:49
24395 msgid ""
24396 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24397 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24398 "simply enter its filename."
24399 msgstr ""
24400 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
24401 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
24402 "الملف."
24403
24404 #: modules/video_filter/logo.c:52
24405 msgid "Logo animation # of loops"
24406 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
24407
24408 #: modules/video_filter/logo.c:53
24409 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24410 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
24411
24412 #: modules/video_filter/logo.c:55
24413 msgid "Logo individual image time in ms"
24414 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
24415
24416 #: modules/video_filter/logo.c:56
24417 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24418 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
24419
24420 #: modules/video_filter/logo.c:59
24421 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24422 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
24423
24424 #: modules/video_filter/logo.c:62
24425 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24426 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
24427
24428 #: modules/video_filter/logo.c:64
24429 msgid "Opacity of the logo"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: modules/video_filter/logo.c:65
24433 msgid ""
24434 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/logo.c:67
24438 msgid "Logo position"
24439 msgstr "موقع الشعار "
24440
24441 #: modules/video_filter/logo.c:69
24442 msgid ""
24443 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24444 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24445 msgstr ""
24446 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
24447 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
24448 "اليمين). "
24449
24450 #: modules/video_filter/logo.c:73
24451 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/logo.c:92
24455 msgid "Logo sub source"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/logo.c:93
24459 msgid "Logo overlay"
24460 msgstr "شعار الغطاء"
24461
24462 #: modules/video_filter/logo.c:111
24463 msgid "Logo video filter"
24464 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
24465
24466 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24467 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24468 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
24469
24470 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24471 msgid "Magnify"
24472 msgstr "تكبير"
24473
24474 #: modules/video_filter/marq.c:89
24475 msgid ""
24476 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24477 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24478 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24479 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24480 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24481 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24482 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24483 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24484 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24485 msgstr ""
24486 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
24487 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
24488 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
24489 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
24490 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
24491 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
24492 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
24493 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
24494 "volume, $_ = new line) "
24495
24496 #: modules/video_filter/marq.c:104
24497 msgid "Text file"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/marq.c:105
24501 msgid "File to read the marquee text from."
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24505 msgid "X offset, from the left screen edge."
24506 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
24507
24508 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24509 msgid "Y offset, down from the top."
24510 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
24511
24512 #: modules/video_filter/marq.c:110
24513 msgid "Timeout"
24514 msgstr "الوقت المنقضي"
24515
24516 #: modules/video_filter/marq.c:111
24517 msgid ""
24518 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24519 "(remains forever)."
24520 msgstr ""
24521 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
24522 "الى الأبد)."
24523
24524 #: modules/video_filter/marq.c:114
24525 msgid "Refresh period in ms"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: modules/video_filter/marq.c:115
24529 msgid ""
24530 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24531 "using meta data or time format string sequences."
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/marq.c:119
24535 msgid ""
24536 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24537 "totally opaque. "
24538 msgstr ""
24539 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
24540
24541 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24542 msgid "Font size, pixels"
24543 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
24544
24545 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24546 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24547 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
24548
24549 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24550 msgid ""
24551 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24552 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24553 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24554 "(red + green), #FFFFFF = white"
24555 msgstr ""
24556 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
24557 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
24558 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
24559
24560 #: modules/video_filter/marq.c:131
24561 msgid "Marquee position"
24562 msgstr "موقع خيمة "
24563
24564 #: modules/video_filter/marq.c:133
24565 msgid ""
24566 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24567 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24568 "6 = top-right)."
24569 msgstr ""
24570 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
24571 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
24572 "اعلى اليمين). "
24573
24574 #: modules/video_filter/marq.c:144
24575 msgid "Display text above the video"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/marq.c:151
24579 msgid "Marquee"
24580 msgstr "سرداق"
24581
24582 #: modules/video_filter/marq.c:152
24583 msgid "Marquee display"
24584 msgstr "خيمة العرض"
24585
24586 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24587 msgid "Misc"
24588 msgstr "Misc"
24589
24590 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24591 msgid "Mirror orientation"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24595 msgid ""
24596 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24597 "horizontal"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24601 msgid "Vertical"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24605 msgid "Horizontal"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24609 msgid "Direction"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24613 msgid "Direction of the mirroring"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24617 msgid "Left to right/Top to bottom"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24621 msgid "Right to left/Bottom to top"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24625 msgid "Mirror video filter"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24629 msgid "Mirror video"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24633 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24637 msgid ""
24638 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24639 "opaque (default)."
24640 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
24641
24642 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24643 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24644 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
24645
24646 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24647 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24648 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
24649
24650 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24651 msgid "Top left corner X coordinate"
24652 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
24653
24654 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24655 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24656 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
24657
24658 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24659 msgid "Top left corner Y coordinate"
24660 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
24661
24662 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24663 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24664 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
24665
24666 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24667 msgid "Border width"
24668 msgstr "عرض الحدود "
24669
24670 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24671 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24672 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
24673
24674 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24675 msgid "Border height"
24676 msgstr "ارتفاع حدود"
24677
24678 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24679 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24680 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
24681
24682 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24683 msgid "Mosaic alignment"
24684 msgstr "تنسيق فسيفساء"
24685
24686 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24687 msgid ""
24688 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24689 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24690 "6 = top-right)."
24691 msgstr ""
24692 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
24693 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
24694 "= اعلى اليمين "
24695
24696 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24697 msgid "Positioning method"
24698 msgstr "طريقة وضع "
24699
24700 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24701 msgid ""
24702 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24703 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24704 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24705 msgstr ""
24706 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
24707 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
24708 "المستخدمين عن كل صورة. "
24709
24710 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24711 #: modules/video_filter/wall.c:50
24712 msgid "Number of rows"
24713 msgstr "عدد الصفوف"
24714
24715 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24716 msgid ""
24717 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24718 "to \"fixed\")."
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24722 #: modules/video_filter/wall.c:46
24723 msgid "Number of columns"
24724 msgstr "عدد الأعمدة"
24725
24726 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24727 msgid ""
24728 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24729 "set to \"fixed\"."
24730 msgstr ""
24731
24732 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24733 msgid "Keep aspect ratio"
24734 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
24735
24736 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24737 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24738 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
24739
24740 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24741 msgid "Keep original size"
24742 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
24743
24744 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24745 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24746 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
24747
24748 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24749 msgid "Elements order"
24750 msgstr "عناصر النظام"
24751
24752 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24753 msgid ""
24754 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24755 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24756 "bridge\" module."
24757 msgstr ""
24758 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
24759 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
24760
24761 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24762 msgid "Offsets in order"
24763 msgstr "تعديلات في النظام"
24764
24765 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24766 msgid ""
24767 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24768 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24769 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24770 msgstr ""
24771 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
24772 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
24773 "(10،10،150،10)."
24774
24775 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24776 msgid ""
24777 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24778 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24779 "input."
24780 msgstr ""
24781 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
24782 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
24783
24784 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24785 msgid "auto"
24786 msgstr "آلي"
24787
24788 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24789 msgid "fixed"
24790 msgstr "ثابت "
24791
24792 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24793 msgid "offsets"
24794 msgstr "التعديلات "
24795
24796 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24797 msgid "Mosaic video sub source"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24801 msgid "Mosaic"
24802 msgstr "الفسيفساء "
24803
24804 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24805 msgid "Blur factor (1-127)"
24806 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
24807
24808 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24809 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24810 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
24811
24812 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24813 msgid "Motion blur filter"
24814 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
24815
24816 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24817 msgid "Motion detect video filter"
24818 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
24819
24820 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24821 msgid "OpenCV face detection example filter"
24822 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
24823
24824 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24825 msgid "OpenCV example"
24826 msgstr "CV  مثال فتح "
24827
24828 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24829 msgid "Haar cascade filename"
24830 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
24831
24832 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24833 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24834 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
24835
24836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24837 msgid "Use input chroma unaltered"
24838 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
24839
24840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24841 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24842 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
24843
24844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24845 msgid "RGB32"
24846 msgstr "RGB32"
24847
24848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24849 msgid "Don't display any video"
24850 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
24851
24852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24853 msgid "Display the input video"
24854 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
24855
24856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24857 msgid "Display the processed video"
24858 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
24859
24860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24861 msgid "Show only errors"
24862 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
24863
24864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24865 msgid "Show errors and warnings"
24866 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
24867
24868 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24869 msgid "Show everything including debug messages"
24870 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
24871
24872 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24873 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24874 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
24875
24876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24877 msgid "OpenCV"
24878 msgstr "CV فتح "
24879
24880 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24881 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24882 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
24883
24884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24885 msgid ""
24886 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24887 "OpenCV filter"
24888 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
24889
24890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24891 msgid "OpenCV filter chroma"
24892 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
24893
24894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24895 msgid ""
24896 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24897 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
24898
24899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24900 msgid "Wrapper filter output"
24901 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
24902
24903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24904 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24905 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
24906
24907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24908 msgid "OpenCV internal filter name"
24909 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
24910
24911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24912 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24913 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
24914
24915 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24916 msgid ""
24917 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24918 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
24919
24920 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24921 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24922 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
24923
24924 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24925 msgid "Active windows"
24926 msgstr "النوافذ النشطه "
24927
24928 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24929 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24930 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
24931
24932 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24933 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24937 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24938 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
24939
24940 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24941 msgid "Panoramix"
24942 msgstr "Panoramix"
24943
24944 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24945 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24946 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
24947
24948 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24949 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24950 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
24951
24952 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24953 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24954 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
24955
24956 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24957 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24958 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
24959
24960 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24961 msgid "Attenuation"
24962 msgstr "تخفيف"
24963
24964 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24965 msgid ""
24966 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24967 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24968 msgstr ""
24969 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
24970 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
24971
24972 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24973 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24974 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
24975
24976 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24977 msgid ""
24978 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24982 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24983 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
24984
24985 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24986 msgid ""
24987 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24991 msgid "Attenuation, end (in %)"
24992 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
24993
24994 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24995 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24999 msgid "middle position (in %)"
25000 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
25001
25002 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25003 msgid ""
25004 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25005 "of blended zone"
25006 msgstr ""
25007 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
25008 "المخلوطه"
25009
25010 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25011 msgid "Gamma (Red) correction"
25012 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
25013
25014 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25015 msgid ""
25016 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25017 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
25018
25019 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25020 msgid "Gamma (Green) correction"
25021 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
25022
25023 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25024 msgid ""
25025 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25026 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
25027
25028 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25029 msgid "Gamma (Blue) correction"
25030 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
25031
25032 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25033 msgid ""
25034 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25035 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
25036
25037 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25038 msgid "Black Crush for Red"
25039 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
25040
25041 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25042 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25043 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
25044
25045 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25046 msgid "Black Crush for Green"
25047 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
25048
25049 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25050 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25051 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
25052
25053 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25054 msgid "Black Crush for Blue"
25055 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
25056
25057 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25058 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25059 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
25060
25061 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25062 msgid "White Crush for Red"
25063 msgstr "أبيض سحق أحمر "
25064
25065 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25066 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25067 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
25068
25069 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25070 msgid "White Crush for Green"
25071 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
25072
25073 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25074 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25075 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
25076
25077 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25078 msgid "White Crush for Blue"
25079 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
25080
25081 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25082 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25083 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
25084
25085 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25086 msgid "Black Level for Red"
25087 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
25088
25089 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25090 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25091 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
25092
25093 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25094 msgid "Black Level for Green"
25095 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
25096
25097 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25098 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25099 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
25100
25101 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25102 msgid "Black Level for Blue"
25103 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
25104
25105 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25106 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25107 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
25108
25109 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25110 msgid "White Level for Red"
25111 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
25112
25113 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25114 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25115 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
25116
25117 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25118 msgid "White Level for Green"
25119 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
25120
25121 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25122 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25123 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
25124
25125 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25126 msgid "White Level for Blue"
25127 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
25128
25129 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25130 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25131 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
25132
25133 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25134 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25138 msgid "Posterize video filter"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25142 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25146 msgid "Post processing quality"
25147 msgstr "جودة بعد المعالجة"
25148
25149 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25150 msgid ""
25151 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25152 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25153 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25154 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25158 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25159 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
25160
25161 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25162 msgid "Video post processing filter"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25166 msgid "Postproc"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25170 msgid "Lowest"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25174 msgid "Highest"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25178 msgid "Psychedelic video filter"
25179 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
25180
25181 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25182 msgid "Number of puzzle rows"
25183 msgstr "عدد صفوف اللغز"
25184
25185 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25186 msgid "Number of puzzle columns"
25187 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
25188
25189 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25190 msgid "Game mode"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25194 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25195 msgstr ""
25196
25197 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25198 msgid "Border"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25202 msgid "Unshuffled Border width."
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25206 msgid "Small preview"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25210 msgid "Show small preview."
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25214 msgid "Small preview size"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25218 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25222 msgid "Piece edge shape size"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25226 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25230 msgid "Auto shuffle"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25234 msgid "Auto shuffle delay during game"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25238 msgid "Auto solve"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25242 msgid "Auto solve delay during game"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25246 msgid "Rotation"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25250 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25254 msgid "jigsaw puzzle"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25258 msgid "sliding puzzle"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25262 msgid "swap puzzle"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25266 msgid "exchange puzzle"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25270 msgid "0"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25274 msgid "0/180"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25278 msgid "0/90/180/270"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25282 msgid "0/90/180/270/mirror"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25286 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25287 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
25288
25289 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25290 msgid "Puzzle"
25291 msgstr "أحجيّة"
25292
25293 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25294 msgid "VNC Host"
25295 msgstr "مضيف VNC"
25296
25297 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25298 msgid "VNC hostname or IP address."
25299 msgstr ""
25300
25301 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25302 msgid "VNC Port"
25303 msgstr "منفذ VNC"
25304
25305 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25306 msgid "VNC port number."
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25310 msgid "VNC Password"
25311 msgstr "كلمة سر VNC"
25312
25313 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25314 msgid "VNC password."
25315 msgstr "كلمة سر VNC."
25316
25317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25318 msgid "VNC poll interval"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25322 msgid ""
25323 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25327 msgid "VNC polling"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25331 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25335 msgid ""
25336 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25340 msgid "Key events"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25344 msgid "Send key events to VNC host."
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25348 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25352 msgid ""
25353 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25354 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25355 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25356 "is fully transparent (value 0)."
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25360 msgid "Remote-OSD over VNC"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25364 msgid "Remote-OSD"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25368 msgid "Ripple video filter"
25369 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
25370
25371 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25372 msgid "Ripple"
25373 msgstr "تموج"
25374
25375 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25376 msgid "Angle in degrees"
25377 msgstr "الزاوية بالدرجات"
25378
25379 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25380 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25381 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
25382
25383 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25384 msgid "Use motion sensors"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25388 msgid "Rotate video filter"
25389 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
25390
25391 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25392 msgid "Rotate"
25393 msgstr "دوّر"
25394
25395 #: modules/video_filter/rss.c:129
25396 msgid "Feed URLs"
25397 msgstr "التلقيم URLs"
25398
25399 #: modules/video_filter/rss.c:130
25400 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/rss.c:131
25404 msgid "Speed of feeds"
25405 msgstr "سرعة التلقيم"
25406
25407 #: modules/video_filter/rss.c:132
25408 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/rss.c:133
25412 msgid "Max length"
25413 msgstr "الطول الأقصى"
25414
25415 #: modules/video_filter/rss.c:134
25416 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25417 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
25418
25419 #: modules/video_filter/rss.c:136
25420 msgid "Refresh time"
25421 msgstr "انعش الوقت"
25422
25423 #: modules/video_filter/rss.c:137
25424 msgid ""
25425 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25426 "feeds are never updated."
25427 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
25428
25429 #: modules/video_filter/rss.c:139
25430 msgid "Feed images"
25431 msgstr "تلقيم الصور"
25432
25433 #: modules/video_filter/rss.c:140
25434 msgid "Display feed images if available."
25435 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
25436
25437 #: modules/video_filter/rss.c:147
25438 msgid ""
25439 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25440 "totally opaque."
25441 msgstr ""
25442 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
25443 "تماما. "
25444
25445 #: modules/video_filter/rss.c:160
25446 msgid "Text position"
25447 msgstr "موقع النص "
25448
25449 #: modules/video_filter/rss.c:162
25450 msgid ""
25451 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25452 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25453 "right)."
25454 msgstr ""
25455 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
25456 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
25457 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
25458
25459 #: modules/video_filter/rss.c:166
25460 msgid "Title display mode"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/rss.c:167
25464 msgid ""
25465 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25466 "images are enabled, 1 otherwise."
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/rss.c:169
25470 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/rss.c:184
25474 msgid "Don't show"
25475 msgstr "عدم اظهار"
25476
25477 #: modules/video_filter/rss.c:184
25478 msgid "Always visible"
25479 msgstr "ظاهر دائمًا"
25480
25481 #: modules/video_filter/rss.c:184
25482 msgid "Scroll with feed"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/rss.c:193
25486 msgid "RSS / Atom"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/rss.c:226
25490 msgid "RSS and Atom feed display"
25491 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
25492
25493 #: modules/video_filter/scene.c:57
25494 msgid "Image format"
25495 msgstr "شكل صور"
25496
25497 #: modules/video_filter/scene.c:58
25498 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_filter/scene.c:61
25502 msgid ""
25503 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25504 "characteristics."
25505 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
25506
25507 #: modules/video_filter/scene.c:66
25508 msgid ""
25509 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25510 "video characteristics."
25511 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
25512
25513 #: modules/video_filter/scene.c:70
25514 msgid "Recording ratio"
25515 msgstr "نسبة التسجيل"
25516
25517 #: modules/video_filter/scene.c:71
25518 msgid ""
25519 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25520 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
25521
25522 #: modules/video_filter/scene.c:74
25523 msgid "Filename prefix"
25524 msgstr " بادءه إسم الملف"
25525
25526 #: modules/video_filter/scene.c:75
25527 msgid ""
25528 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25529 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_filter/scene.c:79
25533 msgid "Directory path prefix"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/scene.c:80
25537 msgid ""
25538 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25539 "will be automatically saved in users homedir."
25540 msgstr ""
25541
25542 #: modules/video_filter/scene.c:84
25543 msgid "Always write to the same file"
25544 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
25545
25546 #: modules/video_filter/scene.c:85
25547 msgid ""
25548 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25549 "this case, the number is not appended to the filename."
25550 msgstr ""
25551 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
25552 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
25553
25554 #: modules/video_filter/scene.c:89
25555 msgid "Send your video to picture files"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/scene.c:93
25559 msgid "Scene filter"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/scene.c:94
25563 msgid "Scene video filter"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25567 msgid "Sepia intensity"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25571 msgid "Intensity of sepia effect"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25575 msgid "Sepia video filter"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25579 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25583 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25584 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
25585
25586 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25587 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25588 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
25589
25590 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25591 msgid "Augment contrast between contours."
25592 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
25593
25594 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25595 msgid "Sharpen video filter"
25596 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
25597
25598 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25599 msgid "Change subtitle delay"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25603 msgid "Delay calculation mode"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25607 msgid ""
25608 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25609 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25610 "subtitle delay from its content (text)."
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25614 msgid "Calculation factor"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25618 msgid ""
25619 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25623 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25627 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25628 msgstr ""
25629
25630 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25631 msgid "Minimum alpha value"
25632 msgstr ""
25633
25634 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25635 msgid ""
25636 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25637 "is fully opaque."
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25641 msgid "Interval between two disappearances"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25645 msgid ""
25646 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25647 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25648 "requirement)."
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25652 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25656 msgid ""
25657 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25658 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25659 "gap)."
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25663 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25667 msgid ""
25668 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25669 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25670 "overlap)."
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25674 msgid "Absolute delay"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25678 msgid "Relative to source delay"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25682 msgid "Relative to source content"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25686 msgid "Subsdelay"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25690 msgid "Overlap fix"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25694 msgid "Scaling mode"
25695 msgstr "نمط القياس"
25696
25697 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25698 msgid "Scaling mode to use."
25699 msgstr ".نمط القياس"
25700
25701 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25702 msgid "Fast bilinear"
25703 msgstr "ثنائية سريعة"
25704
25705 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25706 msgid "Bilinear"
25707 msgstr "ثنائية"
25708
25709 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25710 msgid "Bicubic (good quality)"
25711 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
25712
25713 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25714 msgid "Experimental"
25715 msgstr "تجريبى "
25716
25717 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25718 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25719 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
25720
25721 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25722 msgid "Area"
25723 msgstr "المنطقة"
25724
25725 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25726 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25727 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
25728
25729 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25730 msgid "Gauss"
25731 msgstr "غاوسي"
25732
25733 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25734 msgid "SincR"
25735 msgstr "SincR"
25736
25737 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25738 msgid "Lanczos"
25739 msgstr "Lanczos"
25740
25741 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25742 msgid "Bicubic spline"
25743 msgstr "Bicubic spline"
25744
25745 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25746 msgid "Swscale"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: modules/video_filter/transform.c:47
25750 msgid "Transform type"
25751 msgstr "تحويل النوع"
25752
25753 #: modules/video_filter/transform.c:53
25754 msgid "Transpose"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_filter/transform.c:53
25758 msgid "Anti-transpose"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_filter/transform.c:56
25762 msgid "Video transformation filter"
25763 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
25764
25765 #: modules/video_filter/transform.c:57
25766 msgid "Transformation"
25767 msgstr "التحويل"
25768
25769 #: modules/video_filter/transform.c:58
25770 msgid "Rotate or flip the video"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/video_filter/wall.c:47
25774 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25775 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
25776
25777 #: modules/video_filter/wall.c:51
25778 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25779 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
25780
25781 #: modules/video_filter/wall.c:58
25782 msgid "Element aspect ratio"
25783 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
25784
25785 #: modules/video_filter/wall.c:59
25786 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25787 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
25788
25789 #: modules/video_filter/wall.c:68
25790 msgid "Wall video filter"
25791 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
25792
25793 #: modules/video_filter/wall.c:69
25794 msgid "Image wall"
25795 msgstr "Image wall"
25796
25797 #: modules/video_filter/wave.c:53
25798 msgid "Wave video filter"
25799 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
25800
25801 #: modules/video_filter/wave.c:54
25802 msgid "Wave"
25803 msgstr "موّج‎"
25804
25805 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25806 msgid "YUVP converter"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_output/aa.c:56
25810 msgid "ASCII Art"
25811 msgstr "ASCII فن"
25812
25813 #: modules/video_output/aa.c:59
25814 msgid "ASCII-art video output"
25815 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
25816
25817 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25818 msgid "Chroma used"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25822 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25826 msgid "Android Surface video output"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_output/caca.c:56
25830 msgid "Color ASCII art video output"
25831 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
25832
25833 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25834 msgid "Output card"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25838 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25839 msgstr ""
25840
25841 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25842 msgid "Desired output mode"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25846 msgid ""
25847 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25848 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25852 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25856 msgid ""
25857 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25861 msgid ""
25862 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25863 "disables audio output."
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25867 msgid "Video connection for DeckLink output."
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25871 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25875 msgid "DecklinkOutput"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25879 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25883 msgid "Decklink General Options"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25887 msgid "Decklink Video Output module"
25888 msgstr ""
25889
25890 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25891 msgid "Decklink Video Options"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25895 msgid "Decklink Audio Output module"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25899 msgid "Decklink Audio Options"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_output/directfb.c:50
25903 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25904 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
25905
25906 #: modules/video_output/drawable.c:34
25907 msgid "Window handle (HWND)"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25911 msgid ""
25912 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25913 "will be created."
25914 msgstr ""
25915
25916 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25917 msgid "Drawable"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25921 msgid "Embedded window video"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_output/egl.c:46
25925 msgid "EGL"
25926 msgstr ""
25927
25928 #: modules/video_output/egl.c:47
25929 msgid "EGL extension for OpenGL"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: modules/video_output/fb.c:56
25933 msgid "Framebuffer device"
25934 msgstr "جهاز صوان الاطار "
25935
25936 #: modules/video_output/fb.c:58
25937 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25938 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
25939
25940 #: modules/video_output/fb.c:60
25941 msgid "Run fb on current tty"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_output/fb.c:62
25945 msgid ""
25946 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25947 "handling with caution)"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: modules/video_output/fb.c:65
25951 msgid "Framebuffer resolution to use"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_output/fb.c:67
25955 msgid ""
25956 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25957 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_output/fb.c:70
25961 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/fb.c:72
25965 msgid ""
25966 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25967 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25968 "in software."
25969 msgstr ""
25970
25971 #: modules/video_output/fb.c:76
25972 msgid "Image format (default RGB)"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_output/fb.c:77
25976 msgid ""
25977 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25978 "has no way to report its chroma."
25979 msgstr ""
25980
25981 #: modules/video_output/fb.c:95
25982 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_output/gl.c:40
25986 msgid "OpenGL extension"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_output/gl.c:41
25990 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25991 msgstr ""
25992
25993 #: modules/video_output/gl.c:42
25994 msgid "OpenGL ES extension"
25995 msgstr ""
25996
25997 #: modules/video_output/gl.c:44
25998 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_output/gl.c:50
26002 msgid "OpenGL ES2"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/video_output/gl.c:51
26006 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/video_output/gl.c:61
26010 msgid "OpenGL ES"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_output/gl.c:62
26014 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/video_output/gl.c:71
26018 msgid "OpenGL"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: modules/video_output/gl.c:72
26022 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26026 msgid "GLX"
26027 msgstr ""
26028
26029 #: modules/video_output/glx.c:43
26030 msgid "GLX extension for OpenGL"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_output/ios.m:66
26034 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/video_output/ios2.m:75
26038 msgid "iOS OpenGL video output"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
26042 msgid "Enable a workaround for T23"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_output/kva.c:52
26046 msgid ""
26047 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26048 "size is equal to or smaller than the movie size."
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26052 msgid "Video mode"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_output/kva.c:57
26056 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_output/kva.c:62
26060 msgid "SNAP"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_output/kva.c:62
26064 msgid "WarpOverlay!"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/video_output/kva.c:62
26068 msgid "VMAN"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_output/kva.c:62
26072 msgid "DIVE"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/video_output/kva.c:72
26076 msgid "K Video Acceleration video output"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_output/macosx.m:86
26080 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/macosx.m:148
26084 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/video_output/macosx.m:148
26088 msgid ""
26089 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26090 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26091 "results."
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26095 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26099 msgid "Direct2D video output"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26103 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26104 msgstr ""
26105
26106 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26107 msgid "Use hardware blending support"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26111 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26112 msgstr ""
26113
26114 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26115 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26119 msgid "Direct3D video output"
26120 msgstr ""
26121
26122 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26123 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26124 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
26125
26126 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26127 msgid ""
26128 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26129 "doesn't have any effect when using overlays."
26130 msgstr ""
26131 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
26132 "عند إستخداميعلو. "
26133
26134 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26135 msgid "Use video buffers in system memory"
26136 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
26137
26138 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26139 msgid ""
26140 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26141 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26142 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26143 "doesn't have any effect when using overlays."
26144 msgstr ""
26145
26146 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26147 msgid "Use triple buffering for overlays"
26148 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
26149
26150 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26151 msgid ""
26152 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26153 "better video quality (no flickering)."
26154 msgstr ""
26155 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
26156 "جودة الصورة (لا flickering)."
26157
26158 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26159 msgid "Name of desired display device"
26160 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
26161
26162 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26163 msgid ""
26164 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26165 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26166 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26167 msgstr ""
26168 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
26169 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26170 "\\DISPLAY2\"."
26171
26172 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26173 msgid ""
26174 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26175 "interface"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26179 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26183 msgid "Wallpaper"
26184 msgstr "صورة خلفية"
26185
26186 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26187 msgid "OpenGL video output"
26188 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26189
26190 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26191 msgid "Windows GDI video output"
26192 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
26193
26194 #: modules/video_output/sdl.c:56
26195 msgid "SDL chroma format"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: modules/video_output/sdl.c:58
26199 msgid ""
26200 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26201 "improve performances by using the most efficient one."
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/video_output/sdl.c:65
26205 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26206 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
26207
26208 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26209 msgid "Dummy image chroma format"
26210 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
26211
26212 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26213 msgid ""
26214 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26215 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26216 msgstr ""
26217 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
26218 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
26219
26220 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26221 msgid "Dummy video output"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26225 msgid "Statistics video output"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: modules/video_output/vmem.c:43
26229 msgid "Video memory buffer width."
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/video_output/vmem.c:46
26233 msgid "Video memory buffer height."
26234 msgstr ""
26235
26236 #: modules/video_output/vmem.c:48
26237 msgid "Pitch"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/video_output/vmem.c:49
26241 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26242 msgstr ""
26243
26244 #: modules/video_output/vmem.c:51
26245 msgid "Chroma"
26246 msgstr "كروما"
26247
26248 #: modules/video_output/vmem.c:52
26249 msgid ""
26250 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_output/vmem.c:59
26254 msgid "Video memory output"
26255 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
26256
26257 #: modules/video_output/vmem.c:60
26258 msgid "Video memory"
26259 msgstr "ذاكرة الفيديو"
26260
26261 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26262 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26266 msgid "X11 display"
26267 msgstr "X11  عرض"
26268
26269 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26270 msgid ""
26271 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26272 "will be used."
26273 msgstr ""
26274
26275 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26276 msgid "X11 window ID"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26280 msgid "X window"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26284 msgid "X11 video window (XCB)"
26285 msgstr ""
26286
26287 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26288 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26289 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26290 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26291 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26292 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26293 msgctxt "ASCII"
26294 msgid "VLC media player"
26295 msgstr ""
26296
26297 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26298 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26299 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26300 msgctxt "ASCII"
26301 msgid "VLC"
26302 msgstr "VLC"
26303
26304 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26305 msgid "VLC"
26306 msgstr "VLC"
26307
26308 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26309 msgid "X11"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26313 msgid "X11 video output (XCB)"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26317 msgid "XVideo adaptor number"
26318 msgstr "XVideo محول العدد"
26319
26320 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26321 msgid ""
26322 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26323 "functional adaptor."
26324 msgstr ""
26325
26326 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26327 msgid "XVideo format id"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26331 msgid ""
26332 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26333 "match for the video being played."
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26337 msgid "XVideo"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26341 msgid "XVideo output (XCB)"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26345 msgid "Video acceleration not available"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26349 #, c-format
26350 msgid ""
26351 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26352 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26353 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26354 "the resolution is large."
26355 msgstr ""
26356
26357 #: modules/video_output/yuv.c:41
26358 msgid "device, fifo or filename"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: modules/video_output/yuv.c:42
26362 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26363 msgstr ""
26364
26365 #: modules/video_output/yuv.c:46
26366 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26367 msgstr ""
26368
26369 #: modules/video_output/yuv.c:48
26370 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: modules/video_output/yuv.c:49
26374 msgid ""
26375 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26376 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26377 "frame into the output destination."
26378 msgstr ""
26379
26380 #: modules/video_output/yuv.c:59
26381 msgid "YUV output"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: modules/video_output/yuv.c:60
26385 msgid "YUV video output"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: modules/visualization/goom.c:45
26389 msgid "Goom display width"
26390 msgstr "عرض عرض جوم"
26391
26392 #: modules/visualization/goom.c:46
26393 msgid "Goom display height"
26394 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
26395
26396 #: modules/visualization/goom.c:47
26397 msgid ""
26398 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26399 "will be prettier but more CPU intensive)."
26400 msgstr ""
26401 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
26402 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
26403
26404 #: modules/visualization/goom.c:50
26405 msgid "Goom animation speed"
26406 msgstr "سرعة تحريك جوم"
26407
26408 #: modules/visualization/goom.c:51
26409 msgid ""
26410 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26411 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
26412
26413 #: modules/visualization/goom.c:57
26414 msgid "Goom"
26415 msgstr "جوم"
26416
26417 #: modules/visualization/goom.c:58
26418 msgid "Goom effect"
26419 msgstr "تأثير جوم"
26420
26421 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26422 msgid "projectM configuration file"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26426 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26427 msgstr ""
26428
26429 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26430 msgid "projectM preset path"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26434 msgid "Path to the projectM preset directory"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26438 msgid "Title font"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26442 msgid "Font used for the titles"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26446 msgid "Font menu"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26450 msgid "Font used for the menus"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26454 msgid "The width of the video window, in pixels."
26455 msgstr ""
26456
26457 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26458 msgid "The height of the video window, in pixels."
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26462 msgid "Mesh width"
26463 msgstr ""
26464
26465 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26466 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26470 msgid "Mesh height"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26474 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26478 msgid "Texture size"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26482 msgid "The size of the texture, in pixels."
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26486 msgid "projectM"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26490 msgid "libprojectM effect"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26494 msgid "Effects list"
26495 msgstr "قائمة التأثيرات"
26496
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26498 msgid ""
26499 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26500 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26504 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26505 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
26506
26507 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26508 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26509 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
26510
26511 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26512 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26516 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26520 msgid "Number of blank pixels between bands."
26521 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
26522
26523 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26524 msgid "Amplification"
26525 msgstr "توسيع"
26526
26527 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26528 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26529 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
26530
26531 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26532 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26536 msgid "Enable original graphic spectrum"
26537 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
26538
26539 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26540 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26541 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
26542
26543 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26544 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26548 msgid "Draw the base of the bands"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26552 msgid "Base pixel radius"
26553 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
26554
26555 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26556 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26557 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
26558
26559 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26560 msgid "Spectral sections"
26561 msgstr "طيفي الاقسام "
26562
26563 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26564 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26565 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
26566
26567 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26568 msgid "Peak height"
26569 msgstr "ذروة الارتفاع"
26570
26571 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26572 msgid "Total pixel height of the peak items."
26573 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
26574
26575 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26576 msgid "Peak extra width"
26577 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
26578
26579 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26580 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26581 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
26582
26583 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26584 msgid "V-plane color"
26585 msgstr " V-plane  اللون  "
26586
26587 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26588 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26589 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
26590
26591 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26592 msgid "Visualizer"
26593 msgstr "مُتَصفِح"
26594
26595 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26596 msgid "Visualizer filter"
26597 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
26598
26599 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26600 msgid "Spectrum analyser"
26601 msgstr "محلل طيف"
26602
26603 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26604 msgid "vsxu"
26605 msgstr ""
26606
26607 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26608 msgid "#paste your VLM commands here"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26612 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26616 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26617 msgid "Play List"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26622 msgid "Output"
26623 msgstr "الخرج"
26624
26625 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26626 msgid "Subtitle codec"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26630 msgid "Output\tmethod"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26634 msgid "Multiplexer"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26638 msgid "Video FPS"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26642 msgid "MUX options"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26646 msgid "Video scale"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26650 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26651 msgid "Output port"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26655 msgid "Output\tfile"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26659 msgid "Input media"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26663 msgid "Error:"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26667 msgid "Sample ui-state-error style."
26668 msgstr ""
26669
26670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26671 msgid "File name"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26675 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26676 msgid "Preamp:"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26680 msgid "Row border"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26684 msgid "Column border"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26688 msgid "Background"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26692 msgid "Mosaic Tiles"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26696 msgid "Playback Rate"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26700 msgid "Audio Delay"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26704 msgid "Subtitle Delay"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26708 msgid "Time:"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26712 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26713 msgid "VLC media player - Web Interface"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: share/lua/http/index.html:215
26717 msgid "Hide / Show Library"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: share/lua/http/index.html:216
26721 msgid "Hide / Show Viewer"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: share/lua/http/index.html:217
26725 msgid "Manage Streams"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: share/lua/http/index.html:218
26729 msgid "Track Synchronisation"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: share/lua/http/index.html:220
26733 msgid "VLM Batch Commands"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26737 msgid "Loop"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: share/lua/http/index.html:242
26741 msgid "Empty Playlist"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: share/lua/http/index.html:243
26745 msgid "Queue Selected"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: share/lua/http/index.html:244
26749 msgid "Play Selected"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: share/lua/http/index.html:245
26753 msgid "Refresh List"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: share/lua/http/index.html:252
26757 msgid "Loading flowplayer..."
26758 msgstr ""
26759
26760 #: share/lua/http/index.html:252
26761 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26762 msgstr ""
26763
26764 #: share/lua/http/index.html:263
26765 msgid ""
26766 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26767 "instead of the main interface."
26768 msgstr ""
26769
26770 #: share/lua/http/index.html:264
26771 msgid ""
26772 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26773 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26774 "right: <i>Manage Streams</i>"
26775 msgstr ""
26776
26777 #: share/lua/http/index.html:268
26778 msgid ""
26779 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26780 "stream."
26781 msgstr ""
26782
26783 #: share/lua/http/index.html:269
26784 msgid ""
26785 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26786 msgstr ""
26787
26788 #: share/lua/http/index.html:272
26789 msgid ""
26790 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26791 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26792 "the stream."
26793 msgstr ""
26794
26795 #: share/lua/http/index.html:275
26796 msgid ""
26797 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26798 "button again."
26799 msgstr ""
26800
26801 #: share/lua/http/index.html:278
26802 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26806 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26807 msgid "Dialog"
26808 msgstr "حوار"
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26811 msgid "Update"
26812 msgstr "حدّث"
26813
26814 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26815 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26820 msgid "Form"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26824 msgid "Preset"
26825 msgstr "يضبط سبقياً"
26826
26827 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26828 msgid "0.00 dB"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26832 msgid "&Verbosity:"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26836 msgid "&Filter:"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26840 msgid "&Save as..."
26841 msgstr "ا&حفظ كـ..."
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26844 msgid "Modules Tree"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26848 msgid "Show extended options"
26849 msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26852 msgid "Show &more options"
26853 msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
26854
26855 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26856 msgid "Change the caching for the media"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26860 msgid " ms"
26861 msgstr " مث"
26862
26863 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26864 msgid "MRL"
26865 msgstr "MRL"
26866
26867 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26868 msgid "Start Time"
26869 msgstr "وقت البدء"
26870
26871 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26872 msgid "Edit Options"
26873 msgstr "حرّر الخيارات"
26874
26875 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26876 msgid "Extra media"
26877 msgstr ""
26878
26879 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26880 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26884 msgid "Select the file"
26885 msgstr "اختر الملف"
26886
26887 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26888 msgid "Change the start time for the media"
26889 msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
26890
26891 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26892 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26896 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26897 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26900 msgid "Capture mode"
26901 msgstr "وضع الالتقاط"
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26904 msgid "Select the capture device type"
26905 msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26908 msgid "Device Selection"
26909 msgstr "اختيار الجهاز"
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26912 msgid "Options"
26913 msgstr "خيارات"
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26916 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26920 msgid "Advanced options..."
26921 msgstr "خيارات متقدمة..."
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26924 msgid "Disc Selection"
26925 msgstr "اختيار القرص"
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26928 msgid "SVCD/VCD"
26929 msgstr "SVCD/VCD"
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26932 msgid "Disable Disc Menus"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26936 msgid "No disc menus"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26940 msgid "Disc device"
26941 msgstr "جهاز القرص"
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26944 msgid "Starting Position"
26945 msgstr "موضع البدء"
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26948 msgid "Audio and Subtitles"
26949 msgstr "الصوت والترجمات"
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26952 msgid "Choose one or more media file to open"
26953 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
26954
26955 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26956 msgid "File Selection"
26957 msgstr "اختيار الملفات"
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26960 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26961 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
26962
26963 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26964 msgid "Add..."
26965 msgstr "أضف..."
26966
26967 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26968 msgid "Add a subtitle file"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26972 msgid "Use a sub&title file"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26976 msgid "Select the subtitle file"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26980 msgid "Network Protocol"
26981 msgstr "ميفاق الشبكة"
26982
26983 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26984 msgid "Please enter a network URL:"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26988 msgid "Profile edition"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26992 msgid "MPEG-TS"
26993 msgstr "MPEG-TS"
26994
26995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26996 msgid "MPEG-PS"
26997 msgstr "MPEG-PS"
26998
26999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27000 msgid "MPEG 1"
27001 msgstr "MPEG 1"
27002
27003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27004 msgid "ASF/WMV"
27005 msgstr "ASF/WMV"
27006
27007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27008 msgid "Webm"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27012 msgid "MJPEG"
27013 msgstr "MJPEG"
27014
27015 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27016 msgid "MKV"
27017 msgstr "MKV"
27018
27019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27020 msgid "Ogg/Ogm"
27021 msgstr "Ogg/Ogm"
27022
27023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27024 msgid "WAV"
27025 msgstr "WAV"
27026
27027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27028 msgid "RAW"
27029 msgstr "RAW"
27030
27031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27032 msgid "MP4/MOV"
27033 msgstr "MP4/MOV"
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27036 msgid "FLV"
27037 msgstr "FLV"
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27040 msgid "AVI"
27041 msgstr "AVI"
27042
27043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27044 msgid "Features"
27045 msgstr "المميزات"
27046
27047 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27048 msgid "Streamable"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27052 msgid "Chapters"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27056 msgid "Menus"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27060 msgid "Same as source"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27064 msgid " fps"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27068 msgid "Custom options"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27072 msgid "Quality"
27073 msgstr "الجودة"
27074
27075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27076 msgid "Not Used"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27080 msgid " kb/s"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27084 msgid "Encoding parameters"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27088 msgid "Frame size"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27092 msgid "px"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27096 msgid "Sample Rate"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27100 msgid "Set up media sources to stream"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27104 msgid "Destination Setup"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27108 msgid "Select destinations to stream to"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27112 msgid ""
27113 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27114 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27115 msgstr ""
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27118 msgid "New destination"
27119 msgstr "مقصد جديد"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27122 msgid "Display locally"
27123 msgstr "اعرض محليًا"
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27126 msgid "Transcoding Options"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27130 msgid "Select and choose transcoding options"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27134 msgid "Activate Transcoding"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27138 msgid "Option Setup"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27142 msgid "Set up any additional options for streaming"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27146 msgid "Miscellaneous Options"
27147 msgstr "خيارات متفرقة"
27148
27149 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27150 msgid "Stream all elementary streams"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27154 msgid "Generated stream output string"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27158 msgid " %"
27159 msgstr " %"
27160
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27162 msgid "Output module:"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27166 msgid "Visualization:"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27170 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27174 msgid "Dolby Surround:"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27178 msgid "Replay gain mode:"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27182 msgid "Headphone surround effect"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27186 msgid "Normalize volume to:"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27190 msgid "Preferred audio language:"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27194 msgid "Password:"
27195 msgstr ":كلمة السڒ"
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27198 msgid "Username:"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27202 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27206 msgid "Codecs"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27210 msgid "x264 profile and level selection"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27214 msgid "x264 preset and tuning selection"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27218 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27222 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27226 msgid "Video quality post-processing level"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27230 msgid "Optical drive"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27234 msgid "Default optical device"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27238 msgid "Files"
27239 msgstr "ملفات "
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27242 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27246 msgid "HTTP proxy URL"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27250 msgid "HTTP (default)"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27254 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27258 msgid "Live555 stream transport"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27262 msgid "Default caching policy"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27266 msgid "Every "
27267 msgstr ""
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27270 msgid "Separate words by | (without space)"
27271 msgstr ""
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27274 msgid "Save recently played items"
27275 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27278 msgid "Activate updates notifier"
27279 msgstr ""
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27282 msgid "Look and feel"
27283 msgstr ""
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27286 msgid "Use custom skin"
27287 msgstr ""
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27290 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27291 msgstr ""
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27294 msgid "Use native style"
27295 msgstr ""
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27298 msgid "Resize interface to video size"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27302 msgid "Show controls in full screen mode"
27303 msgstr ""
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27306 msgid "Pause playback when minimized"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27310 msgid "Show media change popup:"
27311 msgstr ""
27312
27313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27314 msgid "Start in minimal view mode"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27318 msgid "Force window style:"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27322 msgid "Integrate video in interface"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27326 msgid "Show systray icon"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27330 msgid "Skin resource file:"
27331 msgstr ""
27332
27333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27334 msgid "Operating System Integration"
27335 msgstr ""
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27338 msgid "File extensions association"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27342 msgid "Set up associations..."
27343 msgstr ""
27344
27345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27346 msgid "Playlist and Instances"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27350 msgid "Album art download policy:"
27351 msgstr ""
27352
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27354 msgid "Pause on the last frame of a video"
27355 msgstr ""
27356
27357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27358 msgid "Allow only one instance"
27359 msgstr ""
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27362 msgid "Configure Media Library"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27366 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27370 msgid "Show media title on video start"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27374 msgid "Enable subtitles"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27378 msgid "Subtitle Language"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27382 msgid "Default encoding"
27383 msgstr "الترميز المبدئي"
27384
27385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27386 msgid "Subtitle effects"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27390 msgid "Add a shadow"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27394 msgid "Add a background"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27406 msgid " px"
27407 msgstr " بك"
27408
27409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27410 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27411 msgstr ""
27412
27413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27414 msgid "DirectX"
27415 msgstr ""
27416
27417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27418 msgid "Display device"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27422 msgid "KVA"
27423 msgstr ""
27424
27425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27426 msgid "Deinterlacing"
27427 msgstr ""
27428
27429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27430 msgid "Force Aspect Ratio"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27434 msgid "vlc-snap"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27438 msgid "1"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27442 msgid "Stuff"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27446 msgid "Edit settings"
27447 msgstr ""
27448
27449 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27450 msgid "Control"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27454 msgid "Run manually"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27458 msgid "Setup schedule"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27462 msgid "Run on schedule"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27466 msgid "Status"
27467 msgstr "الحالة"
27468
27469 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27470 msgid "P/P"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27474 msgid "Prev"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27478 msgid "Add Input"
27479 msgstr "أضف دخلًا"
27480
27481 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27482 msgid "Edit Input"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27486 msgid "Clear List"
27487 msgstr ""
27488
27489 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27490 msgid "Check for VLC updates"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27494 msgid "Launching an update request..."
27495 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
27496
27497 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27498 msgid "Do you want to download it?"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27502 msgid "Essential"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27507 msgid ">HHHHHH;#"
27508 msgstr ""
27509
27510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27511 msgid "Negate colors"
27512 msgstr ""
27513
27514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27515 msgid "Colors"
27516 msgstr ""
27517
27518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27519 msgid "Interactive Zoom"
27520 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
27521
27522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27523 msgid "Angle"
27524 msgstr "الزاوية"
27525
27526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27527 msgid "Black Slot"
27528 msgstr ""
27529
27530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27532 msgid "..."
27533 msgstr ""
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27536 msgid "full"
27537 msgstr "كامل"
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27540 msgid "none"
27541 msgstr "لا شيئ "
27542
27543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27544 msgid "Logo erase"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27548 msgid "Mask"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27552 msgid "Output Color Filtermode"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27556 msgid "Brightness (%)"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27560 msgid "Mark analyzed Pixels"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27564 msgid "Filter threshold (%)"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27568 msgid "Motion detect"
27569 msgstr "كشف الحركة"
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27572 msgid "Anti-Flickering"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27576 msgid "Soften"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27580 msgid "Spatial blur"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27584 msgid "Mirror"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27588 msgid "Anaglyph 3D"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27592 msgid "VLM configurator"
27593 msgstr ""
27594
27595 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27596 msgid "Media Manager Edition"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27600 msgid "Name:"
27601 msgstr "الاسم:"
27602
27603 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27604 msgid "Input:"
27605 msgstr "دخل:"
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27608 msgid "Select Input"
27609 msgstr "اختر دخلًا"
27610
27611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27612 msgid "Output:"
27613 msgstr "الخرج:"
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27616 msgid "Select Output"
27617 msgstr "اختر خرجًا"
27618
27619 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27620 msgid "Time Control"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27624 msgid "Mux Control"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27628 msgid "Muxer:"
27629 msgstr "موكسر:"
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27632 msgid "AAAA; "
27633 msgstr ""
27634
27635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27636 msgid "Media Manager List"
27637 msgstr ""
27638
27639 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27640 #~ msgstr "الترجمة/OSD"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Subtitles codecs"
27644 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27648 #~ msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
27649
27650 #~ msgid "General Input"
27651 #~ msgstr "الدخل العام"
27652
27653 #~ msgid ""
27654 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27655 #~ "multicast UDP or RTP."
27656 #~ msgstr ""
27657 #~ ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
27658 #~ "باستخدام    SAP"
27659
27660 #~ msgid "CPU features"
27661 #~ msgstr "خصائص CPU"
27662
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid ""
27665 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27666 #~ "care!"
27667 #~ msgstr ""
27668 #~ ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون "
27669 #~ "إختيار تعطيل تسارع"
27670
27671 #~ msgid "Chroma modules settings"
27672 #~ msgstr "إعدادات وحدات كروما"
27673
27674 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27675 #~ msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
27676
27677 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27678 #~ msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
27679
27680 #~ msgid "Encoders settings"
27681 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
27682
27683 #~ msgid ""
27684 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27685 #~ msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
27686
27687 #~ msgid "Dialog providers settings"
27688 #~ msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
27689
27690 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27691 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
27692
27693 #~ msgid ""
27694 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27695 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27696 #~ msgstr ""
27697 #~ ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع "
27698 #~ "و إسم ملف العناوين الثانوية"
27699
27700 #~ msgid "No help available"
27701 #~ msgstr "لا مساعدة متوفرة"
27702
27703 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27704 #~ msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
27705
27706 #~ msgid "Quick &Open File..."
27707 #~ msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
27708
27709 #~ msgid "&Bookmarks"
27710 #~ msgstr "ال&علامات"
27711
27712 #~ msgid "Fetch Information"
27713 #~ msgstr "اجلب المعلومات"
27714
27715 #~ msgid "Sort"
27716 #~ msgstr "رتّب"
27717
27718 #, fuzzy
27719 #~ msgid "No Repeat"
27720 #~ msgstr "لا إعادة"
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "Add to Media Library"
27724 #~ msgstr "يضيف إلى مكتبة الوسائط"
27725
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "Advanced Open..."
27728 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
27729
27730 #~ msgid "Open Play&list..."
27731 #~ msgstr "افتح قائمة ت&شغيل..."
27732
27733 #~ msgid "Search Filter"
27734 #~ msgstr "مُرشّح البحث"
27735
27736 #~ msgid "&Services Discovery"
27737 #~ msgstr "مست&كشف الخدمات"
27738
27739 #~ msgid ""
27740 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27741 #~ "them."
27742 #~ msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
27743
27744 #~ msgid "Image clone"
27745 #~ msgstr "نسخ الصورة"
27746
27747 #~ msgid "Clone the image"
27748 #~ msgstr "قص الصورة"
27749
27750 #~ msgid "Magnification"
27751 #~ msgstr "توسيع"
27752
27753 #~ msgid ""
27754 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27755 #~ "should be magnified."
27756 #~ msgstr ""
27757 #~ ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
27758
27759 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27760 #~ msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
27761
27762 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27763 #~ msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
27764
27765 #~ msgid "Image colors inversion"
27766 #~ msgstr "عكس الصورة"
27767
27768 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27769 #~ msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
27770
27771 #~ msgid ""
27772 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27773 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27774 #~ msgstr ""
27775 #~ ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
27776 #~ ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
27777
27778 #~ msgid ""
27779 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27780 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27781 #~ msgstr ""
27782 #~ ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
27783 #~ "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
27784
27785 #~ msgid ""
27786 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27787 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27788 #~ "settings."
27789 #~ msgstr ""
27790 #~ "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
27791 #~ "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
27792
27793 #~ msgid ""
27794 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27795 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27796 #~ msgstr ""
27797 #~ ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
27798 #~ "للواجهة، في حالة إختيار"
27799
27800 #~ msgid "Force mono audio"
27801 #~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
27802
27803 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27804 #~ msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
27805
27806 #~ msgid "Default audio volume"
27807 #~ msgstr "مقادر الصوت المبدئي"
27808
27809 #~ msgid ""
27810 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27811 #~ "1024."
27812 #~ msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
27813
27814 #~ msgid ""
27815 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27816 #~ "from 0 to 1024."
27817 #~ msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
27818
27819 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27820 #~ msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
27821
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid ""
27824 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27825 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27826 #~ msgstr ""
27827 #~ ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
27828 #~ "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
27829
27830 #~ msgid "High quality audio resampling"
27831 #~ msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
27832
27833 #~ msgid ""
27834 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27835 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27836 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27837 #~ msgstr ""
27838 #~ ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن "
27839 #~ "يكون معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية "
27840 #~ "العالية \n"
27841 #~ "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
27842
27843 #~ msgid "Audio output channels mode"
27844 #~ msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
27845
27846 #~ msgid "Audio visualizations "
27847 #~ msgstr "مشاهدة  السمعي"
27848
27849 #~ msgid "Subtitles track"
27850 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
27851
27852 #~ msgid "Subtitles track ID"
27853 #~ msgstr "هوية مقطع الترجمة"
27854
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid ""
27857 #~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
27858 #~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
27859 #~ msgstr ""
27860 #~ ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
27861 #~ "الفيديو ( الشعار، نص              "
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
27866 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
27867 #~ msgstr ""
27868 #~ ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
27869 #~ "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
27870
27871 #~ msgid "Control SAP flow"
27872 #~ msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
27873
27874 #~ msgid ""
27875 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27876 #~ "always leave all these enabled."
27877 #~ msgstr ""
27878 #~ ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
27879 #~ "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
27880
27881 #~ msgid "Memory copy module"
27882 #~ msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
27883
27884 #~ msgid ""
27885 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27886 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27887 #~ msgstr ""
27888 #~ ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
27889 #~ "إستخدامها.فرضًا"
27890
27891 #~ msgid "Modules search path"
27892 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
27893
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "Data search path"
27896 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
27897
27898 #~ msgid ""
27899 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27900 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27901 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27902 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27903 #~ "already running instance or enqueue it."
27904 #~ msgstr ""
27905 #~ " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا "
27906 #~ "في حالة واحدة ل \n"
27907 #~ " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة "
27908 #~ "أخرى  ل \n"
27909 #~ " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
27910
27911 #~ msgid "One instance when started from file"
27912 #~ msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
27913
27914 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27915 #~ msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
27916
27917 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27918 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
27919
27920 #~ msgid "Leave fullscreen"
27921 #~ msgstr "غادر ملء الشاشة"
27922
27923 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27924 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم لمغادرة حالة ملء الشاشة."
27925
27926 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
27927 #~ msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
27928
27929 #~ msgid "Show interface"
27930 #~ msgstr "اظهار الواجهة"
27931
27932 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27933 #~ msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
27934
27935 #~ msgid "Hide interface"
27936 #~ msgstr "اخفاء الواجهة"
27937
27938 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27939 #~ msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
27940
27941 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27942 #~ msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
27943
27944 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27945 #~ msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27949 #~ msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
27950
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27953 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
27954
27955 #~ msgid "Select current widget"
27956 #~ msgstr "اختر الودجة الحالية"
27957
27958 #~ msgid "CPU"
27959 #~ msgstr "CPU"
27960
27961 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27962 #~ msgstr "يوناني، حديث ()"
27963
27964 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27965 #~ msgstr "غرينلاندية"
27966
27967 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27968 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
27969
27970 #~ msgid "Aspect-ratio"
27971 #~ msgstr "معدل الترميز"
27972
27973 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27974 #~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27978 #~ msgstr "شكل صور"
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "Capture format of audio stream."
27982 #~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "GSM Audio"
27986 #~ msgstr "الصوت"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27990 #~ msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
27991
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27994 #~ msgstr "تفريغ الملف"
27995
27996 #~ msgid "dc1394 input"
27997 #~ msgstr "dc1394 input"
27998
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
28001 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
28002
28003 #~ msgid ""
28004 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
28005 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
28006 #~ msgstr ""
28007 #~ "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
28008
28009 #~ msgid "Refresh list"
28010 #~ msgstr "أنعش القائمة"
28011
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
28014 #~ msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
28015
28016 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28017 #~ msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
28018
28019 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28020 #~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
28021
28022 #~ msgid "collapse"
28023 #~ msgstr "طي"
28024
28025 #~ msgid "expand"
28026 #~ msgstr "بسط"
28027
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Coffee pot control"
28030 #~ msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
28031
28032 #~ msgid "Auto Connection"
28033 #~ msgstr "اتصال تلقائي"
28034
28035 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28036 #~ msgstr "Bonjour  يعلن ب "
28037
28038 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28039 #~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
28040
28041 #, fuzzy
28042 #~ msgid "Active TCP connection"
28043 #~ msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
28044
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid "RTMP stream output"
28047 #~ msgstr "جدول الانتاج"
28048
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "RTMP"
28051 #~ msgstr "RTP"
28052
28053 #~ msgid "PVR video device"
28054 #~ msgstr "جهاز فديو PVR"
28055
28056 #~ msgid "PVR radio device"
28057 #~ msgstr "جهاز راديو PVR"
28058
28059 #~ msgid "Norm"
28060 #~ msgstr "المعيار"
28061
28062 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28063 #~ msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
28064
28065 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28066 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
28067
28068 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28069 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
28070
28071 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28072 #~ msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
28073
28074 #~ msgid "Framerate"
28075 #~ msgstr "تدفق الصور"
28076
28077 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28078 #~ msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
28079
28080 #~ msgid "Key interval"
28081 #~ msgstr "مجال مفتاح"
28082
28083 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28084 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
28085
28086 #~ msgid "B Frames"
28087 #~ msgstr "الإطارات B"
28088
28089 #~ msgid ""
28090 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28091 #~ "number of B-Frames."
28092 #~ msgstr ""
28093 #~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
28094
28095 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28096 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28097
28098 #~ msgid "Bitrate peak"
28099 #~ msgstr " معدل البت في القمّة "
28100
28101 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28102 #~ msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Bitrate mode"
28106 #~ msgstr "نمط معدل البت"
28107
28108 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28109 #~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
28110
28111 #~ msgid "Audio bitmask"
28112 #~ msgstr "قناع البت السمعي"
28113
28114 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28115 #~ msgstr ""
28116 #~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
28117
28118 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28119 #~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
28120
28121 #~ msgid "Channel"
28122 #~ msgstr "القناة"
28123
28124 #~ msgid ""
28125 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28126 #~ msgstr ""
28127 #~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
28128
28129 #~ msgid "SECAM"
28130 #~ msgstr "SECAM"
28131
28132 #~ msgid "PAL"
28133 #~ msgstr "PAL"
28134
28135 #~ msgid "NTSC"
28136 #~ msgstr "NTSC"
28137
28138 #~ msgid "vbr"
28139 #~ msgstr "vbr"
28140
28141 #~ msgid "cbr"
28142 #~ msgstr "cbr"
28143
28144 #~ msgid "PVR"
28145 #~ msgstr "PVR"
28146
28147 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28148 #~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28152 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
28153
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "RTMP input"
28156 #~ msgstr "FTP مدخل "
28157
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "SFTP user name"
28160 #~ msgstr "اسم مستخدم FTP"
28161
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "SFTP password"
28164 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
28165
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28168 #~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
28169
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
28172 #~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
28173
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28176 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
28177
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28180 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
28181
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28184 #~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
28185
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "Backlight compensation."
28188 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
28189
28190 #, fuzzy
28191 #~ msgid "Tuner id"
28192 #~ msgstr "المستقبِل"
28193
28194 #~ msgid "Video4Linux2"
28195 #~ msgstr "Video4Linux2"
28196
28197 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28198 #~ msgstr "دخل Video4Linux2"
28199
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28202 #~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
28203
28204 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28205 #~ msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
28206
28207 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28208 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28209
28210 #, fuzzy
28211 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
28212 #~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
28213
28214 #, fuzzy
28215 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28216 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28217
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28220 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28221
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
28224 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28225
28226 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
28227 #~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
28228
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28231 #~ msgstr "Float32   المازج السمعي "
28232
28233 #~ msgid "Float32 audio mixer"
28234 #~ msgstr "Float32   المازج السمعي "
28235
28236 #~ msgid ""
28237 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
28238 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
28239 #~ "audio playback."
28240 #~ msgstr ""
28241 #~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
28242 #~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
28243
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid ""
28246 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
28247 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
28248 #~ msgstr ""
28249 #~ ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
28250 #~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
28251
28252 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28253 #~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
28254
28255 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28256 #~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
28257
28258 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28259 #~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
28260
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid "Open Sound System"
28263 #~ msgstr "المصدر المفتوح"
28264
28265 #~ msgid "OSS DSP device"
28266 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
28267
28268 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28269 #~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
28270
28271 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28272 #~ msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
28273
28274 #~ msgid "5.1"
28275 #~ msgstr "5.1"
28276
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "Audio device"
28279 #~ msgstr "جهاز الصوت"
28280
28281 #~ msgid "Default Audio Device"
28282 #~ msgstr "جهاز الصوت المبدئي"
28283
28284 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28285 #~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
28286
28287 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
28288 #~ msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
28289
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid ""
28292 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
28293 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
28294 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
28295 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
28296 #~ msgstr ""
28297 #~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
28298 #~ "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
28299 #~ "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
28300 #~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
28301
28302 #~ msgid "Low resolution decoding"
28303 #~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
28304
28305 #~ msgid ""
28306 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28307 #~ "processing power"
28308 #~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
28309
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28312 #~ msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
28313
28314 #~ msgid "Subtitles text encoding"
28315 #~ msgstr "تشفير نص الترجمة"
28316
28317 #~ msgid "Subtitles justification"
28318 #~ msgstr "تعديل موضع الترجمة"
28319
28320 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
28321 #~ msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
28322
28323 #~ msgid ""
28324 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
28325 #~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
28326
28327 #~ msgid "Text subtitles decoder"
28328 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
28329
28330 #~ msgid ""
28331 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
28332 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
28333 #~ msgstr ""
28334 #~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم "
28335 #~ "لحفظ البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
28336
28337 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
28338 #~ msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
28339
28340 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
28341 #~ msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
28342
28343 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
28344 #~ msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
28345
28346 #~ msgid "fast"
28347 #~ msgstr "سريع"
28348
28349 #~ msgid "normal"
28350 #~ msgstr "عادي"
28351
28352 #~ msgid "slow"
28353 #~ msgstr "بطيئ"
28354
28355 #~ msgid "all"
28356 #~ msgstr "جميع"
28357
28358 #~ msgid "spatial"
28359 #~ msgstr "مكاني"
28360
28361 #~ msgid "temporal"
28362 #~ msgstr "زمني"
28363
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
28366 #~ msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
28367
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28370 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
28371
28372 #~ msgid "Volume %d%%"
28373 #~ msgstr "%d%%  الصوت "
28374
28375 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
28376 #~ msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
28377
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
28380 #~ msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28384 #~ msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
28388 #~ msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28392 #~ msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28396 #~ msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
28397
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
28400 #~ msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28404 #~ msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28408 #~ msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
28409
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28412 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
28416 #~ msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
28417
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
28420 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
28421
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28424 #~ msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
28425
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28428 #~ msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28432 #~ msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28436 #~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28440 #~ msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
28441
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28444 #~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
28445
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28448 #~ msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
28449
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28452 #~ msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
28453
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28456 #~ msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
28457
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28460 #~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
28461
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
28464 #~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
28465
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28468 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
28469
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28472 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
28473
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28476 #~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
28477
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28480 #~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
28481
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28484 #~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
28488 #~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28492 #~ msgstr ""
28493 #~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
28494
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28497 #~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
28498
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28501 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
28502
28503 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28504 #~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
28505
28506 #~ msgid "Force interleaved method."
28507 #~ msgstr "طريقة قوة المدخل"
28508
28509 #~ msgid "Classic rock"
28510 #~ msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
28511
28512 #~ msgid "Death metal"
28513 #~ msgstr "فقدان المعدن"
28514
28515 #~ msgid "Sound clip"
28516 #~ msgstr "صوت  كليب "
28517
28518 #~ msgid "Alternative rock"
28519 #~ msgstr "الصخرة البديلة "
28520
28521 #~ msgid "Instrumental pop"
28522 #~ msgstr "أداة البوب "
28523
28524 #~ msgid "Instrumental rock"
28525 #~ msgstr "أداة الصخرة"
28526
28527 #~ msgid "Southern rock"
28528 #~ msgstr "جنوب الصخرة"
28529
28530 #~ msgid "Christian rap"
28531 #~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
28532
28533 #~ msgid "Pop/funk"
28534 #~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
28535
28536 #~ msgid "New wave"
28537 #~ msgstr "موجة جديدة"
28538
28539 #~ msgid "Acid punk"
28540 #~ msgstr "punk الحمض "
28541
28542 #~ msgid "Acid jazz"
28543 #~ msgstr "jazz الحمض "
28544
28545 #~ msgid "Rock & roll"
28546 #~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
28547
28548 #~ msgid "Hard rock"
28549 #~ msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
28550
28551 #~ msgid "Dummy ifo demux"
28552 #~ msgstr "إفتراضي   ifo demux"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid ""
28556 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
28557 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
28558 #~ msgstr ""
28559 #~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
28560 #~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid ""
28564 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
28565 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
28566 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
28567 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
28568 #~ "autodetection, this should always work)."
28569 #~ msgstr ""
28570 #~ "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
28571 #~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه "
28572 #~ "subtiles  تجبر صيغة \n"
28573 #~ ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
28574
28575 #~ msgid "Text subtitles parser"
28576 #~ msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
28577
28578 #~ msgid "Frames per second"
28579 #~ msgstr "الإطارات بالثانية"
28580
28581 #~ msgid "Subtitles delay"
28582 #~ msgstr "تأخير الترجمة"
28583
28584 #~ msgid "Subtitles format"
28585 #~ msgstr "شكل العناوين الفرعية "
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "Subtitles description"
28589 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
28590
28591 #~ msgid "Silent mode"
28592 #~ msgstr "النمط الصامت "
28593
28594 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28595 #~ msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
28596
28597 #~ msgid "CAPMT System ID"
28598 #~ msgstr "CAPMT نظام  ID"
28599
28600 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28601 #~ msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
28602
28603 #~ msgid "Filename of dump"
28604 #~ msgstr "إسم الملف الملقى"
28605
28606 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
28607 #~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
28608
28609 #~ msgid "Append"
28610 #~ msgstr "ألحق"
28611
28612 #~ msgid ""
28613 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
28614 #~ "not be overwritten."
28615 #~ msgstr ""
28616 #~ ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
28617 #~ "ثانية"
28618
28619 #~ msgid "Dump buffer size"
28620 #~ msgstr "يلغي حجم الصوان"
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid ""
28624 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
28625 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
28626 #~ "packets."
28627 #~ msgstr ""
28628 #~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
28629 #~ "وليس في عدد الرزم"
28630
28631 #~ msgid "Video aspect ratio"
28632 #~ msgstr "نسبة أبعاد الفيديو"
28633
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid ""
28636 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28637 #~ msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
28638
28639 #~ msgid "Image file"
28640 #~ msgstr "ملف الصورة"
28641
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Transparency of the image"
28644 #~ msgstr "شفافيه الشعار"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
28649 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
28650 #~ "opacity)"
28651 #~ msgstr ""
28652 #~ "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
28653
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28656 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
28657
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28660 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
28661
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid ""
28664 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
28665 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
28666 #~ "e.g. 6=top-right)."
28667 #~ msgstr ""
28668 #~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
28669 #~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
28670 #~ "مزيج \n"
28671 #~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "Render text or image"
28675 #~ msgstr "قص الصورة"
28676
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
28679 #~ msgstr "عرض الإطار "
28680
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "Commands"
28683 #~ msgstr "القيادة "
28684
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28687 #~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
28688
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28691 #~ msgstr "الواجهات العامة"
28692
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28695 #~ msgstr "%@ مُصنَّف من طرف "
28696
28697 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28698 #~ msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
28699
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28702 #~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28706 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
28707
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "Capture Device"
28710 #~ msgstr "ج&هاز التقاط"
28711
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "Frames per Second:"
28714 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "Subscreen left:"
28718 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
28719
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Subscreen top:"
28722 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
28723
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "Subscreen width:"
28726 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Subscreen height:"
28730 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "Image width:"
28734 #~ msgstr "عرض الصورة"
28735
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "Image height:"
28738 #~ msgstr "ارتفاع الصورة"
28739
28740 #~ msgid "Load subtitles file:"
28741 #~ msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
28742
28743 #~ msgid "Subtitles encoding"
28744 #~ msgstr "تشفير الترجمة"
28745
28746 #~ msgid "Subtitles alignment"
28747 #~ msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
28748
28749 #~ msgid "SAP announce"
28750 #~ msgstr "يعلن SAP"
28751
28752 #~ msgid "RTSP announce"
28753 #~ msgstr "يعلن STSP"
28754
28755 #~ msgid "HTTP announce"
28756 #~ msgstr "    HTTP يعلن"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "HTML Playlist"
28760 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
28761
28762 #~ msgid ""
28763 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28764 #~ "Are you sure you want to continue?"
28765 #~ msgstr ""
28766 #~ "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
28767 #~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
28768
28769 #~ msgid "General Audio Settings"
28770 #~ msgstr "إعدادات الصوت العامة"
28771
28772 #~ msgid "General Video Settings"
28773 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28777 #~ msgstr "الترجمة/OSD"
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28781 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Input & Codecs"
28785 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
28786
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgid "Input & Codec settings"
28789 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
28790
28791 #~ msgid "Enable Audio"
28792 #~ msgstr "مكّن الصوت"
28793
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "HTTP Proxy"
28796 #~ msgstr "وكيل HTTP"
28797
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28800 #~ msgstr "وكيل HTTP"
28801
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "Font Color"
28804 #~ msgstr "لون"
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Font Size"
28808 #~ msgstr "حجم الخط"
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Subtitle Languages"
28812 #~ msgstr "لغة الترجمة"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28816 #~ msgstr "لغة الصوت"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Force Bold"
28820 #~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Outline Color"
28824 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Enable Video"
28828 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
28829
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28832 #~ msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
28833
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Subtitles speed:"
28836 #~ msgstr "ملف الترجمات"
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28840 #~ msgstr "تعديل موضع الترجمة"
28841
28842 #~ msgid "SAP Announce"
28843 #~ msgstr "SAP يعلن"
28844
28845 #~ msgid ""
28846 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
28847 #~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
28848 #~ "\n"
28849 #~ "Correct your selection and try again."
28850 #~ msgstr ""
28851 #~ " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
28852 #~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
28853 #~ "\n"
28854 #~ "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "  [Incoming]"
28858 #~ msgstr "ترميز"
28859
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28862 #~ msgstr "قص الفيديو"
28863
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28866 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
28867
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "  [Streaming]"
28870 #~ msgstr "انسياب"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
28874 #~ msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid " Volume   : %u%%"
28878 #~ msgstr " الصوت   : %i%%"
28879
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28882 #~ msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
28883
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28886 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
28887
28888 #~ msgid "Show playlist"
28889 #~ msgstr "يظهر قائمة التشغيل"
28890
28891 #~ msgid "Open subtitles file"
28892 #~ msgstr "فتح ملف الترجمة"
28893
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Preamp\n"
28896 #~ msgstr "Preamp"
28897
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Enable spatializer"
28900 #~ msgstr "مكاني"
28901
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Radio device name"
28904 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
28905
28906 #~ msgid "Add to playlist"
28907 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
28908
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "Clear playlist"
28911 #~ msgstr "تشغيل القائمة"
28912
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "Icon View"
28915 #~ msgstr "عرض"
28916
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "List View"
28919 #~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
28920
28921 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28922 #~ msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به"
28923
28924 #~ msgid "Hotkey for "
28925 #~ msgstr "المفتاح الساخن لـ"
28926
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28929 #~ msgstr "الترجمة/OSD"
28930
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "Input && Codecs"
28933 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "Allow downloading media information"
28937 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
28938
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28941 #~ msgstr "يلتمس تحديثًا..."
28942
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "Save and Continue"
28945 #~ msgstr "استئناف"
28946
28947 #~ msgid ""
28948 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28949 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28950 #~ "more!\n"
28951 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28952 #~ "platform.\n"
28953 #~ "\n"
28954 #~ msgstr ""
28955 #~ "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات "
28956 #~ "والاسطوانات والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
28957 #~ "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
28958 #~ "\n"
28959
28960 #~ msgid ""
28961 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28962 #~ " "
28963 #~ msgstr ""
28964 #~ "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
28965 #~ " "
28966
28967 #~ msgid "Compiler: "
28968 #~ msgstr "المؤلف: "
28969
28970 #~ msgid "Copyright (C) "
28971 #~ msgstr "حقوق النشر (C) "
28972
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28975 #~ msgstr ""
28976 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
28977 #~ "\n"
28978
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "&Codec"
28981 #~ msgstr "كوديك"
28982
28983 #~ msgid "&Convert"
28984 #~ msgstr "&حوّل"
28985
28986 #~ msgid "&Convert / Save"
28987 #~ msgstr "&حوّل/احفظ"
28988
28989 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28990 #~ msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
28991
28992 #~ msgid "Subtitles Files"
28993 #~ msgstr "ملفات ترجمة"
28994
28995 #~ msgid "&Tools"
28996 #~ msgstr "أ&دوات"
28997
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29000 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
29001
29002 #~ msgid "Audio &Channels"
29003 #~ msgstr "ال&قنوات الصوتية"
29004
29005 #~ msgid "&Subtitles Track"
29006 #~ msgstr "مقطوعة التر&جمة"
29007
29008 #~ msgid "&Navigation"
29009 #~ msgstr "تص&فّح"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "Tools"
29013 #~ msgstr "أداة "
29014
29015 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29016 #~ msgstr "أخفِ مشغل الوسائط VLC في شريط المهمات"
29017
29018 #~ msgid "Show VLC media player"
29019 #~ msgstr "أظهر مشغل الوسائط VLC"
29020
29021 #~ msgid "Advanced options"
29022 #~ msgstr "خيارت متقدمة"
29023
29024 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29025 #~ msgstr "أظهر جميع الخيارات المتقدمة في الحوارات."
29026
29027 #~ msgid ""
29028 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29029 #~ "default value is \"admin\"."
29030 #~ msgstr ""
29031 #~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
29032 #~ "الافتراضية هي \"اداري\""
29033
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "French TV"
29036 #~ msgstr "الفرنسية"
29037
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29040 #~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
29041
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
29044 #~ msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
29045
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29048 #~ msgstr "إمتدادات مهملة"
29049
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29052 #~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Username for the database"
29056 #~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Port for the database"
29060 #~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
29061
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29064 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
29065
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29068 #~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
29069
29070 #~ msgid "X Screensaver disabler"
29071 #~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
29072
29073 #~ msgid ""
29074 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29075 #~ "\"html\"."
29076 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
29077
29078 # 88888888888888
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid ""
29081 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29082 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29083 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29084 #~ msgstr ""
29085 #~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
29086 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
29087
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid ""
29090 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29091 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29092 #~ "\"local7\"."
29093 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
29094
29095 #~ msgid "libc memcpy"
29096 #~ msgstr "libc memcpy"
29097
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "OSD configuration importer"
29100 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
29101
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29104 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
29105
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "SQLite database module"
29108 #~ msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
29109
29110 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29111 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29112
29113 #~ msgid "MMX memcpy"
29114 #~ msgstr "MMX memcpy"
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Title format string"
29118 #~ msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
29119
29120 #~ msgid ""
29121 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29122 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29123 #~ msgstr ""
29124 #~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ "
29125 #~ "العنوان \" (0 -1). "
29126
29127 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29128 #~ msgstr "MSN يلعب الآن"
29129
29130 #~ msgid "Flip vertical position"
29131 #~ msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
29132
29133 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29134 #~ msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
29135
29136 #~ msgid "Vertical offset"
29137 #~ msgstr "تعديل عمودي"
29138
29139 #~ msgid ""
29140 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29141 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29142 #~ msgstr ""
29143 #~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  "
29144 #~ "البكسل 30)."
29145
29146 #~ msgid "Shadow offset"
29147 #~ msgstr "تعديل الظّل"
29148
29149 #~ msgid ""
29150 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29151 #~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
29152
29153 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
29154 #~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
29155
29156 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
29157 #~ msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
29158
29159 #~ msgid "XOSD interface"
29160 #~ msgstr "واجهة XOSD "
29161
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Decompression"
29164 #~ msgstr "QP منحني الضغط "
29165
29166 #~ msgid "Command UDP port"
29167 #~ msgstr "ميناء القيادة UDP"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid ""
29171 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29172 #~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
29173
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Disable ES id"
29176 #~ msgstr "تعطيل"
29177
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Enable ES id"
29180 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
29181
29182 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29183 #~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
29184
29185 #~ msgid "Sizes"
29186 #~ msgstr "الحجوم "
29187
29188 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29189 #~ msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
29190
29191 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
29192 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9)."
29193
29194 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29195 #~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
29196
29197 #~ msgid "Command"
29198 #~ msgstr "القيادة "
29199
29200 #~ msgid "Initial command to execute."
29201 #~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
29202
29203 #~ msgid "GOP size"
29204 #~ msgstr "GOP  الحجم "
29205
29206 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
29207 #~ msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
29208
29209 #~ msgid "Quantizer scale"
29210 #~ msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
29211
29212 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
29213 #~ msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
29214
29215 #~ msgid "Mute audio"
29216 #~ msgstr "أكتم السمعيه "
29217
29218 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29219 #~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
29220
29221 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29222 #~ msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
29223
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "Audio Language"
29226 #~ msgstr "لغة الصوت"
29227
29228 #~ msgid "Subtitles encoder"
29229 #~ msgstr "تشفير الترجمة"
29230
29231 #~ msgid ""
29232 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
29233 #~ "associated options)."
29234 #~ msgstr ""
29235 #~ "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
29236 #~ "الخيارات). "
29237
29238 #~ msgid "Destination subtitles codec"
29239 #~ msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
29240
29241 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
29242 #~ msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "Darkness Limit"
29246 #~ msgstr "إخفاء الظلام"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
29250 #~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
29251
29252 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29253 #~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
29254
29255 #~ msgid ""
29256 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29257 #~ "<left offset> + <top offset>."
29258 #~ msgstr ""
29259 #~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
29260 #~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
29261
29262 #~ msgid "Automatic cropping"
29263 #~ msgstr "قطع تلقائي"
29264
29265 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
29266 #~ msgstr "اكتشف الحدود السوداء واقطعها تلقائيًا."
29267
29268 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
29269 #~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
29270
29271 #~ msgid ""
29272 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
29273 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
29274 #~ "means 4/3."
29275 #~ msgstr ""
29276 #~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
29277 #~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
29278
29279 #~ msgid "Manual ratio"
29280 #~ msgstr "دليل النسبه"
29281
29282 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
29283 #~ msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
29284
29285 #~ msgid "Number of images for change"
29286 #~ msgstr "عدد الصور للتغيير "
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid ""
29290 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
29291 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
29292 #~ "trigger recrop."
29293 #~ msgstr ""
29294 #~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
29295 #~ "ان نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
29296
29297 #~ msgid "Number of lines for change"
29298 #~ msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
29299
29300 #~ msgid ""
29301 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
29302 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
29303 #~ msgstr ""
29304 #~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
29305 #~ "الزناد."
29306
29307 #~ msgid "Number of non black pixels "
29308 #~ msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
29309
29310 #~ msgid ""
29311 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
29312 #~ "black."
29313 #~ msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
29314
29315 #~ msgid "Skip percentage (%)"
29316 #~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
29317
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid ""
29320 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
29321 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
29322 #~ msgstr ""
29323 #~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
29324 #~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
29325
29326 #~ msgid "Luminance threshold "
29327 #~ msgstr "عتبة الإضاءة"
29328
29329 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
29330 #~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
29331
29332 #~ msgid "Crop video filter"
29333 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
29334
29335 #~ msgid "Cropping failed"
29336 #~ msgstr "فشل المحاصيل "
29337
29338 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
29339 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة خرج الفيديو."
29340
29341 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29342 #~ msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
29343
29344 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
29345 #~ msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
29346
29347 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
29348 #~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
29349
29350 #~ msgid "Configuration file"
29351 #~ msgstr "تشكيل الملفات"
29352
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29355 #~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
29356
29357 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29358 #~ msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
29359
29360 #~ msgid ""
29361 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29362 #~ "OSD configuration file."
29363 #~ msgstr ""
29364 #~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
29365
29366 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
29367 #~ msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
29368
29369 #~ msgid "Menu position"
29370 #~ msgstr "موقع القائمة "
29371
29372 #~ msgid ""
29373 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29374 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29375 #~ "eg. 6 = top-right)."
29376 #~ msgstr ""
29377 #~ "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
29378 #~ "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
29379 #~ "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
29380
29381 #~ msgid "Menu timeout"
29382 #~ msgstr "مهلة القائمة "
29383
29384 #~ msgid ""
29385 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
29386 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
29387 #~ "time visible."
29388 #~ msgstr ""
29389 #~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
29390 #~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
29391
29392 #~ msgid "Menu update interval"
29393 #~ msgstr "قائمة تحديث الفترة"
29394
29395 #~ msgid ""
29396 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
29397 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
29398 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
29399 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
29400 #~ msgstr ""
29401 #~ "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
29402 #~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  "
29403 #~ "جدا  مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
29404
29405 #~ msgid "On Screen Display menu"
29406 #~ msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
29407
29408 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
29409 #~ msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
29410
29411 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29412 #~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
29413
29414 #~ msgid ""
29415 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29416 #~ msgstr ""
29417 #~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
29418
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "Change subtitles delay"
29421 #~ msgstr "تأخير الترجمة"
29422
29423 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29424 #~ msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
29425
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "Enable desktop mode "
29428 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
29429
29430 #~ msgid "Windows GAPI video output"
29431 #~ msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Stream Name"
29435 #~ msgstr "إسم"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Video Codec"
29439 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Audio Codec"
29443 #~ msgstr ":ترميز الصوتي "
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "Subtitle Codec"
29447 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Output Method"
29451 #~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Video Bit Rate"
29455 #~ msgstr "معدل بت الفيديو:"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29459 #~ msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
29460
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29463 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "MUX Options"
29467 #~ msgstr "خيارات المساعدة"
29468
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "Video Scale"
29471 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
29472
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid "Output Port"
29475 #~ msgstr "نسق الخرج"
29476
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid "Output Destination"
29479 #~ msgstr "الناتج المقصد "
29480
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid "Output File"
29483 #~ msgstr "ملف الخرج"
29484
29485 #, fuzzy
29486 #~ msgid "Input Media"
29487 #~ msgstr "جدول المدخلات"
29488
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "File Name"
29491 #~ msgstr "إسم الملف"
29492
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "Rows:"
29495 #~ msgstr "صفوف"
29496
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "x offset"
29499 #~ msgstr " X جزئيا "
29500
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "width"
29503 #~ msgstr "العرض"
29504
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "Columns:"
29507 #~ msgstr "أعمدة"
29508
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid "y offset"
29511 #~ msgstr " X جزئيا "
29512
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid "column border"
29515 #~ msgstr "عناصر النظام"
29516
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "height"
29519 #~ msgstr "الارتفاع"
29520
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Preamp: "
29523 #~ msgstr "Preamp"
29524
29525 #~ msgid ""
29526 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29527 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29528 #~ "collaboration to create the best free software."
29529 #~ msgstr ""
29530 #~ "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين "
29531 #~ "(والمنسيين منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
29532
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Licence"
29535 #~ msgstr "ترخيص"
29536
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Verbosity:"
29539 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
29540
29541 #~ msgid "Add a subtitles file"
29542 #~ msgstr "يضيف ملفات ترجمة"
29543
29544 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29545 #~ msgstr "استخدام ملفات تر&جمة"
29546
29547 #~ msgid "Select the subtitles file"
29548 #~ msgstr "اختر ملف الترجمة"
29549
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "00000; "
29552 #~ msgstr "00:00:00"
29553
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "Destinations"
29556 #~ msgstr "مقصد "
29557
29558 #~ msgid "Group name"
29559 #~ msgstr "اسم المجموعة"
29560
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "Instances"
29563 #~ msgstr "الواجهة"
29564
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29567 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
29568
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "Menus language:"
29571 #~ msgstr "لغة الصوت"
29572
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29575 #~ msgstr "الإعادة المحلية "
29576
29577 #~ msgid "Subtitles Language"
29578 #~ msgstr "لغة الترجمات"
29579
29580 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29581 #~ msgstr "لغة الترجمة المُفضّلة"
29582
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Subtitles effects"
29585 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
29586
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29589 #~ msgstr ""
29590 #~ "\n"
29591 #~ "أتريد تنزيله؟\n"
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "Black slot"
29595 #~ msgstr "أسود"
29596
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid ""
29599 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
29600 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
29601 #~ "5=left front)"
29602 #~ msgstr ""
29603 #~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
29604 #~ " إختر واحد من\n"
29605 #~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
29606
29607 #~ msgid ""
29608 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
29609 #~ "1)."
29610 #~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29614 #~ msgstr "شعار مرشح الفرعية"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid ""
29618 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29619 #~ "synchronization."
29620 #~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
29621
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "Duration in second"
29624 #~ msgstr "(المدّة (م ثا"
29625
29626 #~ msgid "Override parametters"
29627 #~ msgstr "تجاوز الوسطات"
29628
29629 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29630 #~ msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "Previous/Backward"
29634 #~ msgstr "المقطع السابق"
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "Next/Forward"
29638 #~ msgstr "أرسل"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29642 #~ msgstr "تكرار تشغيل"
29643
29644 # 88888888888888
29645 #~ msgid ""
29646 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29647 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29648 #~ msgstr ""
29649 #~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
29650 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
29651
29652 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
29653 #~ msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
29654
29655 #~ msgid ""
29656 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
29657 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
29658 #~ msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "Satellite scanning config"
29662 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
29663
29664 #~ msgid "DVB"
29665 #~ msgstr "DVB"
29666
29667 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
29668 #~ msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
29669
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "Video Filters..."
29672 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
29673
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29676 #~ msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
29677
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29680 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
29681
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid "Video output is not supported"
29684 #~ msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
29685
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29688 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
29689
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "Front speakers"
29692 #~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
29693
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "ALSA device"
29696 #~ msgstr "إسم الجهاز ALSA"
29697
29698 #~ msgid "Dump"
29699 #~ msgstr "Dump"
29700
29701 #~ msgid "Session groupname"
29702 #~ msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
29703
29704 #~ msgid ""
29705 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
29706 #~ "announced if you choose to use SAP."
29707 #~ msgstr ""
29708 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
29709
29710 #~ msgid "dbus"
29711 #~ msgstr "dbus"
29712
29713 #~ msgid "Default Volume"
29714 #~ msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
29715
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "Open a Media"
29718 #~ msgstr "فتح وسيط"
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "&Open a Media"
29722 #~ msgstr "اف&تح وسيطًا"
29723
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "Live Update"
29726 #~ msgstr "حدّث"
29727
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Display on &Desktop"
29730 #~ msgstr "دقة العرض"
29731
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
29734 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
29735
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "Elasped time"
29738 #~ msgstr "انعش الوقت"
29739
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29742 #~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
29743
29744 #~ msgid ""
29745 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29746 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29747 #~ msgstr ""
29748 #~ "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
29749 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
29750
29751 #~ msgid "Clear Menu"
29752 #~ msgstr "امسح القائمة"
29753
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
29756 #~ msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
29757
29758 #~ msgid "RTSP host address"
29759 #~ msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
29760
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid ""
29763 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29764 #~ "on.\n"
29765 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29766 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29767 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29768 #~ msgstr ""
29769 #~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
29770 #~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
29771 #~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
29772 #~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
29773
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Viewer"
29776 #~ msgstr "&عرض"
29777
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "Library"
29780 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
29781
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "Media Browser"
29784 #~ msgstr " استعرض "
29785
29786 #~ msgid "No"
29787 #~ msgstr "لا"
29788
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Full Screen"
29791 #~ msgstr "املأ الشاشة"
29792
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Easy Stream"
29795 #~ msgstr "التيار"
29796
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "Seek Time"
29799 #~ msgstr "وقت البدء"
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29803 #~ msgstr "معادِل موسطي"
29804
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29807 #~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
29808
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "Streaming Output"
29811 #~ msgstr "ناتج التيار"
29812
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "Create Stream"
29815 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
29816
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "Media File"
29819 #~ msgstr "ملفات وسائط"
29820
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Capture Screen"
29823 #~ msgstr "ج&هاز التقاط"
29824
29825 #~ msgid "Close"
29826 #~ msgstr "اغلاق"
29827
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Error!"
29830 #~ msgstr "الخطأ"
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Create Mosaic"
29834 #~ msgstr "أنشئ"
29835
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29838 #~ msgstr "اختر ضبط الناطق"
29839
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Remove Stream"
29842 #~ msgstr "لا ملف مُختار"
29843
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Create New Stream"
29846 #~ msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
29847
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "Delete All Streams"
29850 #~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29854 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Refresh Streams"
29858 #~ msgstr "انعش الوقت"
29859
29860 #~ msgid "Left rear"
29861 #~ msgstr "يسار المؤخّرة  "
29862
29863 #~ msgid "Right rear"
29864 #~ msgstr "يمين المؤخّرة "
29865
29866 #~ msgid "Left front"
29867 #~ msgstr "جبهة اليسار"
29868
29869 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
29870 #~ msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
29871
29872 #~ msgid "Quiet mode."
29873 #~ msgstr "نمط هادئ"
29874
29875 #~ msgid "Preload Directory"
29876 #~ msgstr "دليل "
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Motion blue"
29880 #~ msgstr "تضبيب الحركة"
29881
29882 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29883 #~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
29884
29885 #~ msgid "Effect"
29886 #~ msgstr "تأثير "
29887
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "Zoom playlist"
29890 #~ msgstr "يظهر قائمة التشغيل"
29891
29892 #~ msgid " - Empty - "
29893 #~ msgstr " -فارغ- "
29894
29895 #~ msgid "key"
29896 #~ msgstr "مفتاح"
29897
29898 #~ msgid "Telnet Interface"
29899 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
29900
29901 #~ msgid "Web Interface"
29902 #~ msgstr "واجهة الويب"
29903
29904 #~ msgid "Audio output saved volume"
29905 #~ msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
29906
29907 #~ msgid ""
29908 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29909 #~ "should not change this option manually."
29910 #~ msgstr ""
29911 #~ ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو "
29912 #~ "هذه القيمة يدوياً"
29913
29914 #~ msgid ""
29915 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
29916 #~ "DISPLAY environment variable."
29917 #~ msgstr ""
29918 #~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
29919
29920 #~ msgid "Video output filter module"
29921 #~ msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
29922
29923 #~ msgid "UDP port"
29924 #~ msgstr "منفذ UDP"
29925
29926 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29927 #~ msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
29928
29929 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
29930 #~ msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid ""
29934 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29935 #~ "routing table."
29936 #~ msgstr ""
29937 #~ " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 "
29938 #~ "حدد العنوان  "
29939
29940 #~ msgid "Force IPv6"
29941 #~ msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
29942
29943 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29944 #~ msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
29945
29946 #~ msgid "Force IPv4"
29947 #~ msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
29948
29949 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29950 #~ msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
29951
29952 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29953 #~ msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
29954
29955 #~ msgid ""
29956 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29957 #~ "advantage of them."
29958 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29959
29960 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29961 #~ msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
29962
29963 #~ msgid ""
29964 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29965 #~ "advantage of them."
29966 #~ msgstr ""
29967 #~ "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
29968 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
29969
29970 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29971 #~ msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
29972
29973 #~ msgid ""
29974 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29975 #~ "advantage of them."
29976 #~ msgstr ""
29977 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29978
29979 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29980 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29981
29982 #~ msgid ""
29983 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29984 #~ "advantage of them."
29985 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29986
29987 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29988 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
29989
29990 #~ msgid ""
29991 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29992 #~ "advantage of them."
29993 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29994
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29997 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29998
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid ""
30001 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30002 #~ "advantage of them."
30003 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30007 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid ""
30011 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30012 #~ "advantage of them."
30013 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30017 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid ""
30021 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30022 #~ "advantage of them."
30023 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
30024
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30027 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid ""
30031 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30032 #~ "advantage of them."
30033 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
30034
30035 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30036 #~ msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
30037
30038 #~ msgid ""
30039 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30040 #~ "advantage of them."
30041 #~ msgstr ""
30042 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
30043
30044 #~ msgid "Go back in browsing history"
30045 #~ msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
30046
30047 #~ msgid ""
30048 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30049 #~ "history."
30050 #~ msgstr ""
30051 #~ "اختر المفتاح الساخن الذي يرجع (إلى عنصر الوسائط السابق) في تاريخ التصفح."
30052
30053 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30054 #~ msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
30055
30056 #~ msgid ""
30057 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30058 #~ "history."
30059 #~ msgstr ""
30060 #~ "اختر المفتاح الساخن الذي يتقدم (إلى عنصر الوسائط التالي) في تاريخ التصفح."
30061
30062 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
30063 #~ msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
30064
30065 #~ msgid "Caching value in ms"
30066 #~ msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
30067
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid ""
30070 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
30071 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
30072
30073 #~ msgid "Alsa"
30074 #~ msgstr "Alsa"
30075
30076 #~ msgid ""
30077 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30078 #~ msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
30079
30080 #~ msgid ""
30081 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
30082 #~ "with n>=0."
30083 #~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
30084
30085 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30086 #~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
30087
30088 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30089 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30093 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
30094
30095 #~ msgid "Inversion mode"
30096 #~ msgstr "نمط الإبدال"
30097
30098 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30099 #~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
30100
30101 #~ msgid ""
30102 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
30103 #~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
30104
30105 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
30106 #~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
30107
30108 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
30109 #~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
30110
30111 #~ msgid "LNB voltage"
30112 #~ msgstr "فولطية LNB"
30113
30114 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30115 #~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
30116
30117 #~ msgid ""
30118 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
30119 #~ "supported by all frontends."
30120 #~ msgstr ""
30121 #~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
30122 #~ "جميع"
30123
30124 #~ msgid "22 kHz tone"
30125 #~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
30126
30127 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30128 #~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
30129
30130 #~ msgid "Transponder FEC"
30131 #~ msgstr "المرسل FEC"
30132
30133 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
30134 #~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
30135
30136 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
30137 #~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
30138
30139 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
30140 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
30141
30142 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
30143 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
30144
30145 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
30146 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
30147
30148 #~ msgid "BPSK"
30149 #~ msgstr "BPSK"
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "QPSK"
30153 #~ msgstr "PS"
30154
30155 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
30156 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
30157
30158 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
30159 #~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
30160
30161 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
30162 #~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
30163
30164 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30165 #~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
30166
30167 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
30168 #~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
30169
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30172 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
30173
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30176 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
30177
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30180 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
30181
30182 #~ msgid ""
30183 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
30184 #~ "milliseconds."
30185 #~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid ""
30189 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30190 #~ "milliseconds."
30191 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
30192
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid ""
30195 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30196 #~ msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
30197
30198 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30199 #~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
30200
30201 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
30202 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
30203
30204 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30205 #~ msgstr ""
30206 #~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
30207 #~ "الخادم  "
30208
30209 #~ msgid ""
30210 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30211 #~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
30212
30213 #~ msgid "HTTP password"
30214 #~ msgstr "كلمة السر HTTP"
30215
30216 #~ msgid ""
30217 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30218 #~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
30219
30220 #~ msgid "HTTP ACL"
30221 #~ msgstr "HTTP ACL"
30222
30223 #~ msgid ""
30224 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
30225 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
30226 #~ msgstr ""
30227 #~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
30228 #~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
30229
30230 #~ msgid "Certificate file"
30231 #~ msgstr "ملف الشهادة"
30232
30233 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30234 #~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
30235
30236 #~ msgid "Private key file"
30237 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص"
30238
30239 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30240 #~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
30241
30242 #~ msgid "Root CA file"
30243 #~ msgstr "ملف CA"
30244
30245 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30246 #~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
30247
30248 #~ msgid "CRL file"
30249 #~ msgstr "ملف CRL"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30253 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
30254
30255 #~ msgid ""
30256 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30257 #~ "of the new syntax."
30258 #~ msgstr ""
30259 #~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
30260 #~ "فيها. إستخدام "
30261
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Invalid polarization"
30264 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
30265
30266 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30267 #~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
30268
30269 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
30270 #~ msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
30271
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid ""
30274 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
30275 #~ "milliseconds."
30276 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
30277
30278 #~ msgid ""
30279 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
30280 #~ msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
30281
30282 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30283 #~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
30284
30285 #~ msgid ""
30286 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
30287 #~ "constructs (default 0)."
30288 #~ msgstr ""
30289 #~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج"
30290 #~ "(0 بالإفتراض"
30291
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid ""
30294 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
30295 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
30296 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
30297 #~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
30298
30299 #~ msgid "Fake"
30300 #~ msgstr "زائف"
30301
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Fake video input"
30304 #~ msgstr "مدخل مزيف"
30305
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30308 #~ msgstr ""
30309 #~ "قيمة الاختزان المبدئية لتدفقات PVR. ينبغي أن تُضبط هذه القيمة بالملي ثانية."
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Directory input"
30313 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
30314
30315 #~ msgid ""
30316 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
30317 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
30318
30319 #~ msgid ""
30320 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
30321 #~ "milliseconds."
30322 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
30323
30324 #~ msgid ""
30325 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30326 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
30327
30328 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30329 #~ msgstr "عميل مستخدم الذي سيستخدم للاتصال."
30330
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "Max number of redirection"
30333 #~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
30334
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid ""
30337 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30338 #~ msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Use file memory mapping"
30342 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
30343
30344 #~ msgid "MMap"
30345 #~ msgstr "MMap"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Memory-mapped file input"
30349 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
30350
30351 #~ msgid ""
30352 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
30353 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
30354
30355 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
30356 #~ msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid ""
30360 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30361 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
30362
30363 #~ msgid ""
30364 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
30365 #~ "milliseconds."
30366 #~ msgstr ""
30367 #~ "قيمة الاختزان المبدئية لتدفقات PVR. ينبغي أن تُضبط هذه القيمة بالملي ثانية."
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid ""
30371 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
30372 #~ msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
30373
30374 #~ msgid ""
30375 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
30376 #~ msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
30377
30378 #~ msgid ""
30379 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
30380 #~ "milliseconds."
30381 #~ msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
30382
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid ""
30385 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30386 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
30387
30388 #~ msgid ""
30389 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
30390 #~ msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
30391
30392 #~ msgid ""
30393 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
30394 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
30395
30396 #~ msgid ""
30397 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
30398 #~ msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
30399
30400 #~ msgid ""
30401 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
30402 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
30403
30404 #~ msgid ""
30405 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30406 #~ "device will be used."
30407 #~ msgstr ""
30408 #~ ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
30409
30410 #~ msgid ""
30411 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
30412 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
30413 #~ msgstr ""
30414 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
30415 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
30416
30417 #~ msgid ""
30418 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30419 #~ "svideo)."
30420 #~ msgstr ""
30421 #~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
30422
30423 #~ msgid "Audio Channel"
30424 #~ msgstr "القنوات السمعيّة"
30425
30426 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30427 #~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
30428
30429 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30430 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
30431
30432 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30433 #~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
30434
30435 #~ msgid "Brightness of the video input."
30436 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30437
30438 #~ msgid "Color of the video input."
30439 #~ msgstr ".لون الصورة"
30440
30441 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
30442 #~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
30443
30444 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30445 #~ msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
30446
30447 #~ msgid "Decimation"
30448 #~ msgstr "هلاك "
30449
30450 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
30451 #~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
30452
30453 #~ msgid "Quality of the stream."
30454 #~ msgstr "جودة التدفق"
30455
30456 #~ msgid "Video4Linux"
30457 #~ msgstr "Video4Linux"
30458
30459 #~ msgid "IO Method"
30460 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
30461
30462 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
30463 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30467 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30471 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Auto gain"
30475 #~ msgstr "آلي"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Horizontal centering"
30479 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Vertical centering"
30483 #~ msgstr "تعديل عمودي"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Balance"
30487 #~ msgstr "حفلة راقصة"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30491 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30495 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30499 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Treble"
30503 #~ msgstr "تمكين"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30507 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30511 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid ""
30515 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
30516 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
30517
30518 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
30519 #~ msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
30520
30521 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
30522 #~ msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
30523
30524 #~ msgid ""
30525 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
30526 #~ "empty if you don't have one."
30527 #~ msgstr ""
30528 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
30529 #~ "الشهادة    "
30530
30531 #~ msgid ""
30532 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30533 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
30534 #~ msgstr ""
30535 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
30536 #~ "PEM مسار الملف"
30537
30538 #~ msgid ""
30539 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
30540 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
30541 #~ msgstr ""
30542 #~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
30543 #~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
30544
30545 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30546 #~ msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
30547
30548 #~ msgid "Trivial audio mixer"
30549 #~ msgstr "مخلط سمعي بديهي"
30550
30551 #~ msgid "default"
30552 #~ msgstr "مبدئي"
30553
30554 #~ msgid "No Audio Device"
30555 #~ msgstr "لا جهاز الصوت"
30556
30557 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30558 #~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
30559
30560 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
30561 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح جهاز ALSA \"%s\" (\"%s\")"
30562
30563 #~ msgid "Unknown soundcard"
30564 #~ msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
30565
30566 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30567 #~ msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
30568
30569 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30570 #~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
30571
30572 #~ msgid ""
30573 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
30574 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
30575 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
30576 #~ msgstr ""
30577 #~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
30578 #~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
30579
30580 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30581 #~ msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
30582
30583 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30584 #~ msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30588 #~ msgstr ""
30589 #~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
30590 #~ "AltiVec FFmpeg"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Reload image file"
30594 #~ msgstr "ملف الصورة"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30598 #~ msgstr "ملف الصورة"
30599
30600 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30601 #~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
30602
30603 #~ msgid ""
30604 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30605 #~ msgstr "نسبة أبعاد ملف الصورة (4:3، 16:9). المبدئي بكسل مربع."
30606
30607 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
30608 #~ msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
30609
30610 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30611 #~ msgstr ".وحدة فك التشابك"
30612
30613 #~ msgid "Fake video decoder"
30614 #~ msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Lock function"
30618 #~ msgstr "لاتيني"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Unlock function"
30622 #~ msgstr "مزامنة الساعة"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Memory video decoder"
30626 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30630 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
30631
30632 #~ msgid "Enable debug"
30633 #~ msgstr " تمكين  التنقيح"
30634
30635 #~ msgid ""
30636 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30637 #~ "calls                 1\n"
30638 #~ "packet assembly info  2\n"
30639 #~ msgstr ""
30640 #~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
30641 #~ "1                                          تطلب\n"
30642 #~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
30643
30644 #~ msgid ""
30645 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
30646 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
30647 #~ "frame appropriately."
30648 #~ msgstr ""
30649 #~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
30650 #~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
30651 #~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Subpage"
30655 #~ msgstr "الفضاء "
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "1.00x"
30659 #~ msgstr " % 100"
30660
30661 #~ msgid "Host address"
30662 #~ msgstr "عنوان المضيف"
30663
30664 #~ msgid ""
30665 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
30666 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
30667 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
30668 #~ msgstr ""
30669 #~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
30670 #~ "الواجهة\n"
30671 #~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
30672
30673 #~ msgid "Handlers"
30674 #~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
30675
30676 #~ msgid ""
30677 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
30678 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
30679 #~ msgstr ""
30680 #~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
30681 #~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
30682
30683 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
30684 #~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
30685
30686 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
30687 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
30688
30689 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
30690 #~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
30691
30692 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30693 #~ msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
30694
30695 #~ msgid "HTTP"
30696 #~ msgstr "HTTP"
30697
30698 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30699 #~ msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
30700
30701 #~ msgid "HTTP SSL"
30702 #~ msgstr "HTTP SSL"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Signals"
30706 #~ msgstr "السنهاليين "
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30710 #~ msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
30711
30712 #~ msgid "VLM remote control interface"
30713 #~ msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
30714
30715 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30716 #~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
30717
30718 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30719 #~ msgstr "FFmpeg demuxer"
30720
30721 #~ msgid "Ffmpeg mux"
30722 #~ msgstr "Ffmpeg mux"
30723
30724 #~ msgid "AVI Index"
30725 #~ msgstr "AVI الفهرس"
30726
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid ""
30729 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30730 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30731 #~ "\n"
30732 #~ "This might take a long time."
30733 #~ msgstr ""
30734 #~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
30735 #~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
30736
30737 #~ msgid "Repair"
30738 #~ msgstr "التصليح"
30739
30740 #~ msgid "Don't repair"
30741 #~ msgstr "لا للتصليح"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid ""
30745 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
30746 #~ "value should be set in millisecond units."
30747 #~ msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid ""
30751 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
30752 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
30753 #~ msgstr ""
30754 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
30755 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30759 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
30760
30761 #~ msgid "CSA ck"
30762 #~ msgstr "CSA ck"
30763
30764 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
30765 #~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
30766
30767 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30768 #~ msgstr "قدّم VLC لك:"
30769
30770 #~ msgid "Rewind"
30771 #~ msgstr "ارجاع"
30772
30773 #~ msgid "Fast Forward"
30774 #~ msgstr "تقديم للأمام"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30778 #~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
30779
30780 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30781 #~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
30782
30783 #~ msgid "Extended controls"
30784 #~ msgstr "تحكم موسع"
30785
30786 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30787 #~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
30788
30789 #~ msgid "General editing filters"
30790 #~ msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
30791
30792 #~ msgid "Distortion filters"
30793 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
30794
30795 #~ msgid "Blur"
30796 #~ msgstr "ضبابية"
30797
30798 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30799 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
30800
30801 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30802 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
30803
30804 #~ msgid "Image cropping"
30805 #~ msgstr "قص الصورة"
30806
30807 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30808 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
30809
30810 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30811 #~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
30812
30813 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30814 #~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
30815
30816 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30817 #~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
30821 #~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
30822
30823 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
30824 #~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
30825
30826 #~ msgid "Adjust Image"
30827 #~ msgstr "تعديل الصورة"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Audio Filter"
30831 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
30832
30833 #~ msgid "About the video filters"
30834 #~ msgstr "عن مُرشحات الفيديو"
30835
30836 #~ msgid ""
30837 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
30838 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
30839 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
30840 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
30841 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
30842 #~ msgstr ""
30843 #~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
30844 #~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
30845 #~ "المُرشَحات/\n"
30846 #~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
30847 #~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Controller..."
30851 #~ msgstr "جهاز التحكم"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Equalizer..."
30855 #~ msgstr "معادِل"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Extended Controls..."
30859 #~ msgstr "جهاز التحكم الموسع"
30860
30861 #~ msgid "Volume: %d%%"
30862 #~ msgstr "%d%%:حجم الصوت"
30863
30864 #~ msgid ""
30865 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30866 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30867 #~ msgstr ""
30868 #~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
30869 #~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
30870
30871 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30872 #~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
30873
30874 #~ msgid ""
30875 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
30876 #~ "interacted with in this mode."
30877 #~ msgstr ""
30878 #~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
30879 #~ "الاسلوب"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30883 #~ msgstr "إعدادات الصورة العامة"
30884
30885 #~ msgid "No device connected"
30886 #~ msgstr "لا جهاز مُتّصل"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Screen Capture Input"
30890 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
30891
30892 #~ msgid "No %@s found"
30893 #~ msgstr "لم يوجد %@s"
30894
30895 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30896 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
30897
30898 #~ msgid "No items in the playlist"
30899 #~ msgstr "لا عناصر في قائمة التشغيل"
30900
30901 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30902 #~ msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "1 item"
30906 #~ msgstr "%i items"
30907
30908 #~ msgid "Empty Folder"
30909 #~ msgstr "حافظه فارغة "
30910
30911 #~ msgid "Default Server Port"
30912 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
30913
30914 #~ msgid "Add controls to the video window"
30915 #~ msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30919 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
30923 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30927 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
30928
30929 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30930 #~ msgstr "لم تُحفظ المفاتيح الساخنة"
30931
30932 #~ msgid " Help "
30933 #~ msgstr " ساعد "
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30937 #~ msgstr "متفرّقات"
30938
30939 #~ msgid " Information "
30940 #~ msgstr " معلومات "
30941
30942 #~ msgid "No item currently playing"
30943 #~ msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
30944
30945 #~ msgid " Logs "
30946 #~ msgstr " سجلات "
30947
30948 #~ msgid " Browse "
30949 #~ msgstr " استعرض "
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid " Stats "
30953 #~ msgstr "إحصائيات"
30954
30955 #~ msgid " Playlist (By category) "
30956 #~ msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
30957
30958 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30959 #~ msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "DVB Type:"
30963 #~ msgstr "نوع"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Input caching:"
30967 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
30968
30969 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30970 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid ""
30974 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30975 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30976 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30977 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
30978 #~ "</p>\n"
30979 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30980 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30981 #~ msgstr ""
30982 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
30983 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
30984 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
30985 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
30986 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
30987 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
30988 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
30989
30990 #~ msgid "A new version of VLC("
30991 #~ msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
30992
30993 #~ msgid "&Extra Metadata"
30994 #~ msgstr "بيانات فوقية إ&ضافية"
30995
30996 #~ msgid "&Codec Details"
30997 #~ msgstr "تفاصيل التر&ميز"
30998
30999 #~ msgid "&Statistics"
31000 #~ msgstr "إح&صائيات"
31001
31002 #~ msgid "C&lear"
31003 #~ msgstr "ام&سح"
31004
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Verbosity Level"
31007 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
31008
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Message filter"
31011 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
31012
31013 #~ msgid "&Update"
31014 #~ msgstr "ح&دّث"
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31018 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31022 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
31023
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31026 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31030 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
31031
31032 #~ msgid "&Streaming..."
31033 #~ msgstr "تد&فق..."
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31037 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
31038
31039 #~ msgid "Sna&pshot"
31040 #~ msgstr "لق&طة"
31041
31042 #~ msgid "Sca&le"
31043 #~ msgstr "&حجّم"
31044
31045 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31046 #~ msgstr "أدِر ال&علامات"
31047
31048 #~ msgid "Configure podcasts..."
31049 #~ msgstr "شكّل البث..."
31050
31051 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
31052 #~ msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31056 #~ msgid "Clear"
31057 #~ msgstr "امسح"
31058
31059 #~ msgid "Skins loader demux"
31060 #~ msgstr "جلود محمل demuxer"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
31064 #~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
31065
31066 #~ msgid "Dummy interface function"
31067 #~ msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
31068
31069 #~ msgid "Dummy demux function"
31070 #~ msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
31071
31072 #~ msgid "Dummy decoder function"
31073 #~ msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Dump decoder function"
31077 #~ msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
31078
31079 #~ msgid "Dummy encoder function"
31080 #~ msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
31081
31082 #~ msgid "Dummy audio output function"
31083 #~ msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
31084
31085 #~ msgid "Dummy video output function"
31086 #~ msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Stats video output function"
31090 #~ msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
31091
31092 #~ msgid "Font Effect"
31093 #~ msgstr "تأثيرات الخط"
31094
31095 #~ msgid ""
31096 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
31097 #~ "readability."
31098 #~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
31099
31100 #~ msgid "Fat Outline"
31101 #~ msgstr " رسم تخطيطي سميك"
31102
31103 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
31104 #~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
31105
31106 #~ msgid ""
31107 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
31108 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
31109 #~ msgstr ""
31110 #~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
31111 #~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
31112
31113 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
31114 #~ msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
31115
31116 #~ msgid ""
31117 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
31118 #~ "hold."
31119 #~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "OSSO"
31123 #~ msgstr "OSS"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Lua Interface Module"
31127 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31131 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Server"
31135 #~ msgstr "أبدا "
31136
31137 #~ msgid ""
31138 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
31139 #~ "notifications are sent locally."
31140 #~ msgstr ""
31141 #~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
31145 #~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
31149 #~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
31153 #~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid ""
31157 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
31158 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
31159 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
31160 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
31161 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
31162 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
31163 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
31164 #~ msgstr ""
31165 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
31166 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
31167 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
31168 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
31169 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
31170 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
31171 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
31172 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
31173 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
31174
31175 #~ msgid "Simple XML Parser"
31176 #~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
31177
31178 #~ msgid "IPv4 SAP"
31179 #~ msgstr "IPv4 SAP"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
31183 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
31184
31185 #~ msgid "IPv6 SAP"
31186 #~ msgstr "IPv6 SAP"
31187
31188 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
31189 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
31190
31191 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
31192 #~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
31193
31194 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
31195 #~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
31196
31197 #~ msgid "Use SAP cache"
31198 #~ msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
31199
31200 #~ msgid ""
31201 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
31202 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
31203 #~ "streams."
31204 #~ msgstr ""
31205 #~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،"
31206 #~ "ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
31207
31208 #~ msgid ""
31209 #~ "X11 hardware display to use.\n"
31210 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31211 #~ msgstr ""
31212 #~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
31213 #~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
31214
31215 #~ msgid "HD1000 video output"
31216 #~ msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
31220 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
31224 #~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Embed the overlay"
31228 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31232 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31236 #~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "OpenGL Provider"
31240 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
31241
31242 #~ msgid "Snapshot width"
31243 #~ msgstr "عرض اللقطه"
31244
31245 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31246 #~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
31247
31248 #~ msgid "Snapshot height"
31249 #~ msgstr "ارتفاع اللقطه"
31250
31251 #~ msgid "Height of the snapshot image."
31252 #~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
31253
31254 #~ msgid ""
31255 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
31256 #~ "\"RV32\")."
31257 #~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
31258
31259 #~ msgid "Cache size (number of images)"
31260 #~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
31261
31262 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31263 #~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Snapshot output"
31267 #~ msgstr " وحده اللقطة"
31268
31269 #~ msgid "SVGAlib video output"
31270 #~ msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "ID of the video output X window"
31274 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
31275
31276 #~ msgid "Use shared memory"
31277 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
31278
31279 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31280 #~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
31281
31282 #~ msgid "Band separator"
31283 #~ msgstr "فاصل الحزمة"
31284
31285 #~ msgid "Enable peaks"
31286 #~ msgstr "ذروة ممكنة"
31287
31288 #~ msgid "Enable bands"
31289 #~ msgstr "تمكن النطاق "
31290
31291 #~ msgid "Enable base"
31292 #~ msgstr "تمكن الأساس "
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Font size:"
31296 #~ msgstr "حجم الخط"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Text alignment:"
31300 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31304 #~ msgstr "أدخل مسار دفق الشبكة هنا، مع أو بدون الميفاق."
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Default port (server mode)"
31308 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
31309
31310 #~ msgid "Embed video in interface"
31311 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
31312
31313 #~ msgid "Refresh"
31314 #~ msgstr "أنعش"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Color fun"
31318 #~ msgstr "لون"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Vout/Overlay"
31322 #~ msgstr "الأغطية"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Subpicture filters"
31326 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
31327
31328 #~ msgid "Video filters"
31329 #~ msgstr "مُرشّحات الفيديو"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Vout filters"
31333 #~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31337 #~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
31338
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31341 #~ msgstr "نسبة التسجيل "
31342
31343 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
31344 #~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "SessionManager"
31348 #~ msgstr "إسم الدورة"
31349
31350 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
31351 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
31352
31353 #~ msgid ""
31354 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
31355 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
31356 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
31357 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
31358 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
31359 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
31360 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
31361 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
31362 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
31363 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
31364 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
31365 #~ "The default method is: key."
31366 #~ msgstr ""
31367 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
31368 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
31369 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
31370 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
31371 #~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
31372 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
31373 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
31374 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
31375 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
31376 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
31377 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
31378 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
31379
31380 #~ msgid "title"
31381 #~ msgstr "عنوان"
31382
31383 #~ msgid "Key"
31384 #~ msgstr "مفتاح"
31385
31386 #~ msgid "Set"
31387 #~ msgstr "اضبط"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "SDL video driver name"
31391 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
31392
31393 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31394 #~ msgstr "اختر ميفاق المسار."
31395
31396 #~ msgid "Select the port used"
31397 #~ msgstr "اختر المنفذ المستخدم"
31398
31399 #~ msgid "Other codecs"
31400 #~ msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
31401
31402 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31403 #~ msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
31404
31405 #~ msgid "Open &Directory..."
31406 #~ msgstr "فتح مجلد..."
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Random off"
31410 #~ msgstr "إيقاف عشوائي "
31411
31412 #~ msgid "Advanced open..."
31413 #~ msgstr "فتح متقدم"
31414
31415 #~ msgid "Add directory..."
31416 #~ msgstr "أضف دليلًا..."
31417
31418 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31419 #~ msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
31420
31421 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31422 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
31423
31424 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31425 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
31426
31427 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31428 #~ msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31432 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
31433
31434 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31435 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
31436
31437 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31438 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
31439
31440 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
31441 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
31442
31443 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
31444 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
31445
31446 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
31447 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
31448
31449 #~ msgid "Show interface with mouse"
31450 #~ msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
31451
31452 #~ msgid ""
31453 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
31454 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
31455 #~ msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
31456
31457 #~ msgid "Full support"
31458 #~ msgstr "دعم كامل"
31459
31460 #~ msgid "Fullscreen-only"
31461 #~ msgstr "ملء الشاشة فقط"
31462
31463 #~ msgid ""
31464 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
31465 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
31466 #~ msgstr ""
31467 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
31468
31469 #~ msgid ""
31470 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
31471 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
31472 #~ msgstr ""
31473 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
31474 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
31475
31476 #~ msgid "Enable FPU support"
31477 #~ msgstr "FPU تفعيل الدعم"
31478
31479 #~ msgid ""
31480 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
31481 #~ "advantage of it."
31482 #~ msgstr ""
31483 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
31484 #~ "يمكن  لـ "
31485
31486 #~ msgid "save the current command line options in the config"
31487 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
31488
31489 #~ msgid "CD reading failed"
31490 #~ msgstr "CD فشل قراءة "
31491
31492 #~ msgid "overlap"
31493 #~ msgstr "متوسط "
31494
31495 #~ msgid ""
31496 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31497 #~ "meta info          1\n"
31498 #~ "events             2\n"
31499 #~ "MRL                4\n"
31500 #~ "external call      8\n"
31501 #~ "all calls (0x10)  16\n"
31502 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
31503 #~ "seek      (0x40)  64\n"
31504 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
31505 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
31506 #~ msgstr ""
31507 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
31508 #~ "meta info          1\n"
31509 #~ "events             2\n"
31510 #~ "MRL                4\n"
31511 #~ "external call      8\n"
31512 #~ "all calls (0x10)  16\n"
31513 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
31514 #~ "seek      (0x40)  64\n"
31515 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
31516 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
31517
31518 #~ msgid ""
31519 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
31520 #~ "units."
31521 #~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
31522
31523 #~ msgid ""
31524 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
31525 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
31526 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
31527 #~ "more than 25 blocks per access."
31528 #~ msgstr ""
31529 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
31530 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
31531 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
31532
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
31535 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
31536 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
31537 #~ "   %A : The album information\n"
31538 #~ "   %C : Category\n"
31539 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
31540 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
31541 #~ "   %G : Genre\n"
31542 #~ "   %M : The current MRL\n"
31543 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
31544 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
31545 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
31546 #~ "   %T : The track number\n"
31547 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
31548 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
31549 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
31550 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
31551 #~ "   %% : a % \n"
31552 #~ msgstr ""
31553 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
31554 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
31555 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
31556 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
31557 #~ "الفئة :%C\n"
31558 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
31559 #~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
31560 #~ "النوع :%G\n"
31561 #~ "الحالي MRL :%M\n"
31562 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
31563 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
31564 #~ "رقم المسار:%T\n"
31565 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
31566 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
31567 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
31568 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
31569
31570 #~ msgid ""
31571 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
31572 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
31573 #~ "   %M : The current MRL\n"
31574 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
31575 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
31576 #~ "   %T : The track number\n"
31577 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
31578 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
31579 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
31580 #~ "   %% : a % \n"
31581 #~ msgstr ""
31582 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
31583 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
31584 #~ "الحالي MRL :%M\n"
31585 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
31586 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
31587 #~ "رقم المسار:%T\n"
31588 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
31589 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
31590 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
31591 #~ "a%:%% \n"
31592
31593 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
31594 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
31595
31596 #~ msgid ""
31597 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
31598 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
31599 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
31600 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
31601 #~ msgstr ""
31602 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
31603 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
31604 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
31605 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
31606
31607 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31608 #~ msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
31609
31610 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
31611 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
31612
31613 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31614 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
31615
31616 #~ msgid "Additional debug"
31617 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
31618
31619 #~ msgid "Caching value in microseconds"
31620 #~ msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
31621
31622 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
31623 #~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
31624
31625 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31626 #~ msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
31627
31628 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
31629 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
31630
31631 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
31632 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
31633
31634 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
31635 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
31636
31637 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
31638 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
31639
31640 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
31641 #~ msgstr ""
31642 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
31643
31644 #~ msgid "CDDB"
31645 #~ msgstr "CDDB"
31646
31647 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
31648 #~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "CDDB lookups"
31652 #~ msgstr "CDDB البحث  "
31653
31654 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
31655 #~ msgstr ""
31656 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
31657
31658 #~ msgid "CDDB server"
31659 #~ msgstr "CDDB الخادم"
31660
31661 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
31662 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
31663
31664 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
31665 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
31666
31667 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31668 #~ msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
31669
31670 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
31671 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
31672
31673 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
31674 #~ msgstr ""
31675 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
31676
31677 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
31678 #~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
31679
31680 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
31681 #~ msgstr ""
31682 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
31683 #~ "الخادم "
31684
31685 #~ msgid "CDDB server timeout"
31686 #~ msgstr "مهلة خادوم CDDB"
31687
31688 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
31689 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
31690
31691 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
31692 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
31693
31694 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
31695 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
31696
31697 #~ msgid ""
31698 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
31699 #~ "both are available"
31700 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
31701
31702 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
31703 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
31704
31705 #~ msgid "Track %i"
31706 #~ msgstr "المقطوعة %i"
31707
31708 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31709 #~ msgstr "قراءة دليل"
31710
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31713 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
31714
31715 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31716 #~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
31717
31718 #~ msgid "Max level"
31719 #~ msgstr "أعلى مستوى"
31720
31721 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31722 #~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
31723
31724 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31725 #~ msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
31726
31727 #~ msgid ""
31728 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
31729 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
31730 #~ msgstr ""
31731 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
31732 #~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
31733
31734 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31735 #~ msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
31736
31737 #~ msgid "RealAudio library decoder"
31738 #~ msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
31739
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "Tarkin decoder"
31742 #~ msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
31743
31744 #~ msgid ""
31745 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
31746 #~ "possibly before an I-frame."
31747 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
31748
31749 #~ msgid ""
31750 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
31751 #~ "(fast)\n"
31752 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
31753 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
31754 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
31755 #~ msgstr ""
31756 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
31757 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
31758 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
31759 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
31760
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
31763 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
31764 #~ "quality). Range 1 to 7."
31765 #~ msgstr ""
31766 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
31767 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
31768
31769 #~ msgid ""
31770 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
31771 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
31772 #~ "quality). Range 1 to 6."
31773 #~ msgstr ""
31774 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
31775 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
31776
31777 #~ msgid ""
31778 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
31779 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
31780 #~ "quality). Range 1 to 5."
31781 #~ msgstr ""
31782 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
31783 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
31784
31785 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31786 #~ msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
31787
31788 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31789 #~ msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
31790
31791 #~ msgid "Act as master"
31792 #~ msgstr "العمل كسيّد"
31793
31794 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
31795 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
31796
31797 #~ msgid "Unknown command!"
31798 #~ msgstr "أمر غير معروف!"
31799
31800 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31801 #~ msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
31802
31803 #~ msgid "Ask"
31804 #~ msgstr "اسأل‎"
31805
31806 #~ msgid ""
31807 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31808 #~ "the connection."
31809 #~ msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
31810
31811 #~ msgid ""
31812 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31813 #~ msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
31814
31815 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31816 #~ msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "MPEG-4 V"
31820 #~ msgstr "MJPEG"
31821
31822 #~ msgid "Use DVD Menus"
31823 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
31824
31825 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31826 #~ msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
31827
31828 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
31829 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
31830
31831 #~ msgid "Prev Title"
31832 #~ msgstr "العنوان السابق"
31833
31834 #~ msgid "Next Title"
31835 #~ msgstr "العنوان التالي"
31836
31837 #~ msgid "Go to Title"
31838 #~ msgstr "الذهاب إلى عنوان"
31839
31840 #~ msgid "Go to Chapter"
31841 #~ msgstr "الذهاب إلى فصل"
31842
31843 #~ msgid "Speed"
31844 #~ msgstr "سريع"
31845
31846 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31847 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملفات وسائط"
31848
31849 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31850 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملف ترجمة"
31851
31852 #~ msgid "Select None"
31853 #~ msgstr "لا تختر شيئًا"
31854
31855 #~ msgid "Sort Reverse"
31856 #~ msgstr "عكس النوع "
31857
31858 #~ msgid "Sort by Path"
31859 #~ msgstr "ترتيب حسب المسار"
31860
31861 #~ msgid "Randomize"
31862 #~ msgstr "عشوائي"
31863
31864 #~ msgid "Remove All"
31865 #~ msgstr "ازالة الجميع"
31866
31867 #~ msgid "Defaults"
31868 #~ msgstr "المبدئيات"
31869
31870 #~ msgid "Show Interface"
31871 #~ msgstr "اظهار الواجهة"
31872
31873 #~ msgid "50%"
31874 #~ msgstr "% 50"
31875
31876 #~ msgid "100%"
31877 #~ msgstr " % 100"
31878
31879 #~ msgid "200%"
31880 #~ msgstr "%200"
31881
31882 #~ msgid "Vertical Sync"
31883 #~ msgstr "عمودي Sync"
31884
31885 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31886 #~ msgstr "صحّح نسبة الأبعاد"
31887
31888 #~ msgid "Stay On Top"
31889 #~ msgstr "البقاء في الأعلى"
31890
31891 #~ msgid "Take Screen Shot"
31892 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
31893
31894 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
31895 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
31896
31897 #~ msgid "Check for Updates"
31898 #~ msgstr "فحص للتحديثات"
31899
31900 #~ msgid "Download now"
31901 #~ msgstr "ينزل الآن"
31902
31903 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
31904 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
31905
31906 #~ msgid "Autoplay selected file"
31907 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
31908
31909 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
31910 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
31911
31912 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31913 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
31914
31915 #~ msgid "Permissions"
31916 #~ msgstr "الصلاحية"
31917
31918 #~ msgid "Owner"
31919 #~ msgstr "المالك"
31920
31921 #~ msgid "00:00:00"
31922 #~ msgstr "00:00:00"
31923
31924 #~ msgid "MRL:"
31925 #~ msgstr ":MRL"
31926
31927 #~ msgid "Port:"
31928 #~ msgstr ":ميناء"
31929
31930 #~ msgid "Address:"
31931 #~ msgstr ":عنوان"
31932
31933 #~ msgid "unicast"
31934 #~ msgstr "أحادي إلقاء"
31935
31936 #~ msgid "multicast"
31937 #~ msgstr "متعدد إلقاء"
31938
31939 #~ msgid "Network: "
31940 #~ msgstr "الشبكة: "
31941
31942 #~ msgid "udp"
31943 #~ msgstr "udp"
31944
31945 #~ msgid "udp6"
31946 #~ msgstr "udp6"
31947
31948 #~ msgid "rtp"
31949 #~ msgstr "rtp"
31950
31951 #~ msgid "rtp4"
31952 #~ msgstr "rtp4"
31953
31954 #~ msgid "ftp"
31955 #~ msgstr "ftp"
31956
31957 #~ msgid "http"
31958 #~ msgstr "http"
31959
31960 #~ msgid "sout"
31961 #~ msgstr "sout"
31962
31963 #~ msgid "mms"
31964 #~ msgstr "mms"
31965
31966 #~ msgid "Protocol:"
31967 #~ msgstr "الميفاق:"
31968
31969 #~ msgid "Transcode:"
31970 #~ msgstr ":رمز عابر "
31971
31972 #~ msgid "enable"
31973 #~ msgstr "تمكين"
31974
31975 #~ msgid "Video:"
31976 #~ msgstr "الفيديو:"
31977
31978 #~ msgid "Audio:"
31979 #~ msgstr "الصوت:"
31980
31981 #~ msgid "Channel:"
31982 #~ msgstr "القناة:"
31983
31984 #~ msgid "Norm:"
31985 #~ msgstr "المعيار:"
31986
31987 #~ msgid "Size:"
31988 #~ msgstr ":الحجم"
31989
31990 #~ msgid "Frequency:"
31991 #~ msgstr "التردد:"
31992
31993 #~ msgid "Samplerate:"
31994 #~ msgstr ":نموذج نسبي"
31995
31996 #~ msgid "Quality:"
31997 #~ msgstr "الجودة:"
31998
31999 #~ msgid "Tuner:"
32000 #~ msgstr ":الموفق"
32001
32002 #~ msgid "Sound:"
32003 #~ msgstr ":الصوت"
32004
32005 #~ msgid "MJPEG:"
32006 #~ msgstr "MJPEG:"
32007
32008 #~ msgid "Decimation:"
32009 #~ msgstr ":هلاك "
32010
32011 #~ msgid "pal"
32012 #~ msgstr "pal"
32013
32014 #~ msgid "ntsc"
32015 #~ msgstr "ntsc"
32016
32017 #~ msgid "secam"
32018 #~ msgstr "secam"
32019
32020 #~ msgid "240x192"
32021 #~ msgstr "240x192"
32022
32023 #~ msgid "320x240"
32024 #~ msgstr "320x240"
32025
32026 #~ msgid "qsif"
32027 #~ msgstr "qsif"
32028
32029 #~ msgid "qcif"
32030 #~ msgstr "qcif"
32031
32032 #~ msgid "sif"
32033 #~ msgstr "sif"
32034
32035 #~ msgid "cif"
32036 #~ msgstr "cif"
32037
32038 #~ msgid "vga"
32039 #~ msgstr "vga"
32040
32041 #~ msgid "kHz"
32042 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
32043
32044 #~ msgid "Hz/s"
32045 #~ msgstr "هرتز/ثا"
32046
32047 #~ msgid "mono"
32048 #~ msgstr "مونو"
32049
32050 #~ msgid "Camera"
32051 #~ msgstr "الكميرا"
32052
32053 #~ msgid "Video Codec:"
32054 #~ msgstr "مرماز الفديو:"
32055
32056 #~ msgid "huffyuv"
32057 #~ msgstr "huffyuv"
32058
32059 #~ msgid "mp1v"
32060 #~ msgstr "mp1v"
32061
32062 #~ msgid "mp2v"
32063 #~ msgstr "mp2v"
32064
32065 #~ msgid "mp4v"
32066 #~ msgstr "mp4v"
32067
32068 #~ msgid "H263"
32069 #~ msgstr "H263"
32070
32071 #~ msgid "WMV1"
32072 #~ msgstr "WMV1"
32073
32074 #~ msgid "WMV2"
32075 #~ msgstr "WMV2"
32076
32077 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32078 #~ msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
32079
32080 #~ msgid "Keyframe Interval:"
32081 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
32082
32083 #~ msgid "Deinterlace:"
32084 #~ msgstr ":Deinterlace"
32085
32086 #~ msgid "Access:"
32087 #~ msgstr ":دخول"
32088
32089 #~ msgid "URL:"
32090 #~ msgstr "URL:"
32091
32092 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32093 #~ msgstr ":(TTL)المهلة "
32094
32095 #~ msgid "127.0.0.1"
32096 #~ msgstr "127.0.0.1"
32097
32098 #~ msgid "localhost"
32099 #~ msgstr "مضيف محلي"
32100
32101 #~ msgid "localhost.localdomain"
32102 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
32103
32104 #~ msgid "239.0.0.42"
32105 #~ msgstr "239.0.0.42"
32106
32107 #~ msgid "TS"
32108 #~ msgstr "TS"
32109
32110 #~ msgid "MPEG1"
32111 #~ msgstr "MPEG1"
32112
32113 #~ msgid "OGG"
32114 #~ msgstr "OGG"
32115
32116 #~ msgid "MOV"
32117 #~ msgstr "MOV"
32118
32119 #~ msgid "ASF"
32120 #~ msgstr "ASF"
32121
32122 #~ msgid "kbits/s"
32123 #~ msgstr "كيلوبايت/ثا"
32124
32125 #~ msgid "alaw"
32126 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
32127
32128 #~ msgid "ulaw"
32129 #~ msgstr "ulaw"
32130
32131 #~ msgid "mpga"
32132 #~ msgstr "mpga"
32133
32134 #~ msgid "mp3"
32135 #~ msgstr "mp3"
32136
32137 #~ msgid "a52"
32138 #~ msgstr "a52"
32139
32140 #~ msgid "vorb"
32141 #~ msgstr "vorb"
32142
32143 #~ msgid "bits/s"
32144 #~ msgstr "بايت/ثا"
32145
32146 #~ msgid "SAP Announce:"
32147 #~ msgstr ":SAP  أعلن "
32148
32149 #~ msgid "SLP Announce:"
32150 #~ msgstr ":SLP  أعلن "
32151
32152 #~ msgid "Announce Channel:"
32153 #~ msgstr ": أعلن قناة"
32154
32155 #~ msgid " Clear "
32156 #~ msgstr " امسح "
32157
32158 #~ msgid " Save "
32159 #~ msgstr " احفظ "
32160
32161 #~ msgid " Apply "
32162 #~ msgstr " تطبيق "
32163
32164 #~ msgid " Cancel "
32165 #~ msgstr " ألغِ "
32166
32167 #~ msgid "Preference"
32168 #~ msgstr "التفضيل"
32169
32170 #~ msgid ""
32171 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
32172 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
32173 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
32174 #~ msgstr ""
32175 #~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
32176 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
32177 #~ "gpl.html)."
32178
32179 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
32180 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
32181
32182 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
32183 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
32184
32185 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
32186 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
32187
32188 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32189 #~ msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
32190
32191 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
32192 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Corrupted"
32196 #~ msgstr "تفريغ الملف"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Audio Port"
32200 #~ msgstr "ميناء السمعي"
32201
32202 #~ msgid "Video Port"
32203 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
32204
32205 #~ msgid "Select play mode"
32206 #~ msgstr "اختر وضع التشغيل"
32207
32208 #~ msgid "Alignment:"
32209 #~ msgstr "المحاذاة:"
32210
32211 #~ msgid "Default volume"
32212 #~ msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
32213
32214 #~ msgid "Save volume on exit"
32215 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
32216
32217 #~ msgid "last.fm"
32218 #~ msgstr "last.fm"
32219
32220 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32221 #~ msgstr "مكّن تسليم last.fm"
32222
32223 #~ msgid "Disc Devices"
32224 #~ msgstr "أجهزة الأقراص"
32225
32226 #~ msgid "Server default port"
32227 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Post-Processing quality"
32231 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
32232
32233 #~ msgid ""
32234 #~ "\n"
32235 #~ "(WinCE interface)\n"
32236 #~ "\n"
32237 #~ msgstr ""
32238 #~ "\n"
32239 #~ "(واجهة WinCE)\n"
32240 #~ " \n"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid ""
32244 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32245 #~ "\n"
32246 #~ msgstr ""
32247 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
32248 #~ "\n"
32249
32250 #~ msgid "Compiled by "
32251 #~ msgstr "تكوين بواسطة"
32252
32253 #~ msgid ""
32254 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32255 #~ "http://www.videolan.org/"
32256 #~ msgstr ""
32257 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
32258 #~ "http://www.videolan.org/"
32259
32260 #~ msgid "Open:"
32261 #~ msgstr "فتح:"
32262
32263 #~ msgid ""
32264 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
32265 #~ "targets:"
32266 #~ msgstr ""
32267 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
32268 #~ "التالية :"
32269
32270 #~ msgid "Choose directory"
32271 #~ msgstr "إختيارالمسار"
32272
32273 #~ msgid ""
32274 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
32275 #~ "window."
32276 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
32277
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "WinCE interface"
32280 #~ msgstr ""
32281 #~ "\n"
32282 #~ "(واجهة WinCE)\n"
32283 #~ " \n"
32284
32285 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
32286 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
32287
32288 #~ msgid "Dummy access function"
32289 #~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
32290
32291 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
32292 #~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Old playlist export"
32296 #~ msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
32297
32298 #~ msgid "HAL devices detection"
32299 #~ msgstr "HAL   أدوات الكشف "
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
32303 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
32304
32305 #~ msgid ""
32306 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
32307 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
32308 #~ msgstr ""
32309 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
32310 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
32311
32312 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
32313 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Mac Text renderer"
32317 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Quartz font renderer"
32321 #~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
32322
32323 #~ msgid "C module that does nothing"
32324 #~ msgstr "  وحده لا شيء C"
32325
32326 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32327 #~ msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
32328
32329 #~ msgid "SAP Announcements"
32330 #~ msgstr "اعلانات SAP"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "Canal +"
32334 #~ msgstr "الغاء"
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32338 #~ msgstr "Shoutcast"
32339
32340 #~ msgid "Shoutcast TV"
32341 #~ msgstr "شوتكاست التلفزيون "
32342
32343 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32344 #~ msgstr "النتائج الإذاعية"
32345
32346 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32347 #~ msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Filter mode"
32351 #~ msgstr "مرشّحات"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "summary"
32355 #~ msgstr "خلاصة"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "bottom"
32359 #~ msgstr "أسفل"
32360
32361 #~ msgid "video-filter-event"
32362 #~ msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
32363
32364 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
32365 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
32366
32367 #~ msgid ""
32368 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
32369 #~ "misalignment due to autoratio control)"
32370 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
32371
32372 #~ msgid "Xinerama option"
32373 #~ msgstr "Xinerama  خيارات "
32374
32375 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
32376 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Embedded Windows video"
32380 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
32381
32382 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32383 #~ msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
32384
32385 #~ msgid "DirectX video output"
32386 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
32387
32388 #~ msgid "QT Embedded display"
32389 #~ msgstr "QTمضمّن  العرض "
32390
32391 #~ msgid ""
32392 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
32393 #~ "the DISPLAY environment variable."
32394 #~ msgstr ""
32395 #~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
32396
32397 #~ msgid ""
32398 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
32399 #~ "has its drawbacks.\n"
32400 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
32401 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
32402 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
32403 #~ "show on top of the video."
32404 #~ msgstr ""
32405 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
32406 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
32407 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
32408 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
32409 #~ "رأس من الفيديو."
32410
32411 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32412 #~ msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
32413
32414 #~ msgid ""
32415 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
32416 #~ "screen, 1 for the second."
32417 #~ msgstr ""
32418 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
32419 #~ "للشاشه الثانية"
32420
32421 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
32422 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
32423
32424 #~ msgid ""
32425 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
32426 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
32427 #~ msgstr ""
32428 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
32429 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
32430
32431 #~ msgid "XVimage chroma format"
32432 #~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
32433
32434 #~ msgid ""
32435 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
32436 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
32437 #~ msgstr ""
32438 #~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
32439 #~ "أكفأ XVideo  إجبار"
32440
32441 #~ msgid ""
32442 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
32443 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
32444 #~ msgstr ""
32445 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
32446 #~ "واحد ستستخدم  .\n"
32447 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
32448
32449 #~ msgid "X11 display name"
32450 #~ msgstr "عرض إسم x11"
32451
32452 #~ msgid ""
32453 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
32454 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
32455 #~ msgstr ""
32456 #~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
32457 #~ "العرض بيئة متغيرة"
32458
32459 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32460 #~ msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
32461
32462 #~ msgid ""
32463 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
32464 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
32465 #~ msgstr ""
32466 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
32467 #~ "الشاشه 1 للثانية"
32468
32469 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
32470 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
32471
32472 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
32473 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
32474
32475 #~ msgid "XVMC extension video output"
32476 #~ msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32480 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
32484 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32488 #~ msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
32489
32490 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
32491 #~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
32492
32493 #~ msgid ""
32494 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
32495 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
32496 #~ msgstr ""
32497 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
32498 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
32499
32500 #~ msgid "Thanks for your report!"
32501 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "Shaping delay"
32505 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32509 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
32513 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
32514
32515 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32516 #~ msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Transrate"
32520 #~ msgstr "الشفافيه "
32521
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
32524 #~ msgstr ""
32525 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
32526
32527 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32528 #~ msgstr "دليل  VIDEO_TS"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Video On Demand"
32532 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
32533
32534 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32535 #~ msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Autodetect"
32539 #~ msgstr "Autodel"
32540
32541 #~ msgid "Login:"
32542 #~ msgstr ":الدخول"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32546 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
32547
32548 #~ msgid "New Node"
32549 #~ msgstr "العقده الجديدة"
32550
32551 #~ msgid "UDP/RTP"
32552 #~ msgstr "UDP/RTP"
32553
32554 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
32555 #~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
32559 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "textFormat"
32563 #~ msgstr "المعيار:"
32564
32565 #~ msgid "General interface settings"
32566 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
32567
32568 #~ msgid ""
32569 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
32570 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
32571 #~ msgstr ""
32572 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
32573 #~ "تسمح بضبط القراءة"
32574
32575 #~ msgid "Other advanced settings"
32576 #~ msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Media &Information..."
32580 #~ msgstr "التحويل"
32581
32582 #~ msgid "&Messages..."
32583 #~ msgstr "...الرسائل&"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "&Extended Settings..."
32587 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "&Bookmarks..."
32591 #~ msgstr "قوائم العناوين"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "&About..."
32595 #~ msgstr "...حول"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32599 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Additional &Sources"
32603 #~ msgstr "مصادر إضافية"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
32607 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
32608
32609 #~ msgid "American English"
32610 #~ msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
32611
32612 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32613 #~ msgstr "البرتغالية البرازيلية"
32614
32615 #~ msgid "British English"
32616 #~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
32617
32618 #~ msgid "Chinese Traditional"
32619 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
32620
32621 #~ msgid "Galician"
32622 #~ msgstr "Galician"
32623
32624 #~ msgid "Occitan"
32625 #~ msgstr "Occitan"
32626
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Punjabi"
32629 #~ msgstr "بينجابي "
32630
32631 #~ msgid "Access filter module"
32632 #~ msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
32633
32634 #~ msgid "Minimize number of threads"
32635 #~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
32636
32637 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
32638 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "Cancelled"
32642 #~ msgstr "الغاء"
32643
32644 #~ msgid "Illegal Polarization"
32645 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
32646
32647 #~ msgid ""
32648 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
32649 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
32650
32651 #~ msgid "dv"
32652 #~ msgstr "dv"
32653
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "EyeTV access module"
32656 #~ msgstr " اذن الوصول"
32657
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32660 #~ msgstr "عرض الحدود "
32661
32662 #~ msgid "Force use of dump module"
32663 #~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
32664
32665 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
32666 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
32667
32668 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
32669 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
32670
32671 #~ msgid ""
32672 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
32673 #~ "megabyte were performed."
32674 #~ msgstr ""
32675 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
32676 #~ "ميغابايت اجريت"
32677
32678 #~ msgid "Record directory"
32679 #~ msgstr "دليل التسجيل"
32680
32681 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32682 #~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
32683
32684 #~ msgid ""
32685 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
32686 #~ "control pace or pause."
32687 #~ msgstr ""
32688 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
32689 #~ "الوحدة "
32690
32691 #~ msgid "Timeshift"
32692 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
32693
32694 #~ msgid ""
32695 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
32696 #~ "will be used."
32697 #~ msgstr ""
32698 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid ""
32702 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32703 #~ "\" will be used for OSS."
32704 #~ msgstr ""
32705 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
32706
32707 #, fuzzy
32708 #~ msgid ""
32709 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32710 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
32711 #~ msgstr ""
32712 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Audio method"
32716 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
32717
32718 #~ msgid ""
32719 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
32720 #~ "device will be used."
32721 #~ msgstr ""
32722 #~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
32723
32724 #~ msgid ""
32725 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
32726 #~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
32727
32728 #~ msgid "The above message had unknown log level"
32729 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
32730
32731 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
32732 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
32733
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "spatializer"
32736 #~ msgstr "مكاني"
32737
32738 #~ msgid "aRts audio output"
32739 #~ msgstr "خرج سمعي aRts"
32740
32741 #~ msgid "EsounD audio output"
32742 #~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
32743
32744 #~ msgid "Esound server"
32745 #~ msgstr "خادم esound"
32746
32747 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32748 #~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
32749
32750 #~ msgid "%d Hz"
32751 #~ msgstr "%d Hz"
32752
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32755 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
32756
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "Kate comment"
32759 #~ msgstr "تعليق Speex"
32760
32761 #~ msgid "Speex comment"
32762 #~ msgstr "تعليق Speex"
32763
32764 #~ msgid "Theora comment"
32765 #~ msgstr "التعليق Theora "
32766
32767 #~ msgid "Vorbis comment"
32768 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
32769
32770 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32771 #~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
32772
32773 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32774 #~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
32775
32776 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32777 #~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
32778
32779 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
32780 #~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
32781
32782 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
32783 #~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
32784
32785 #~ msgid "4:3 subtitles"
32786 #~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
32787
32788 #~ msgid "16:9 subtitles"
32789 #~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
32790
32791 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32792 #~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
32793
32794 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
32795 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
32796
32797 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
32798 #~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
32802 #~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
32803
32804 #~ msgid "Quick Open File..."
32805 #~ msgstr "...فتح سريع للملف"
32806
32807 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32808 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32809
32810 #~ msgid "Allow timeshifting"
32811 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Access Filter"
32815 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Save As:"
32819 #~ msgstr "...حفظ &ب"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Login"
32823 #~ msgstr "إسم المستخدم"
32824
32825 #~ msgid ""
32826 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
32827 #~ "Are you sure you want to continue?"
32828 #~ msgstr ""
32829 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
32830 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Open playlist file"
32834 #~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32838 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32842 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32846 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "&Playlist"
32850 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Show P&laylist"
32854 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Play&list..."
32858 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
32859
32860 #~ msgid "&Preferences..."
32861 #~ msgstr "...التفضيلات"
32862
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "Minimal View..."
32865 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "Card Selection"
32869 #~ msgstr "إختيار"
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "Customize"
32873 #~ msgstr ":تفصيل "
32874
32875 #~ msgid "Outputs"
32876 #~ msgstr "النواتج "
32877
32878 #~ msgid ""
32879 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
32880 #~ "playlist|*.xspf"
32881 #~ msgstr ""
32882 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
32883 #~ "playlist|*.xspf"
32884
32885 #~ msgid "WinCE interface module"
32886 #~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
32887
32888 #~ msgid "RRD output file"
32889 #~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
32890
32891 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
32892 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
32893
32894 #~ msgid "Bonjour"
32895 #~ msgstr "صباح الخير"
32896
32897 #~ msgid ""
32898 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
32899 #~ "SAP announcements."
32900 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
32901
32902 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
32903 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
32904
32905 #~ msgid ""
32906 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
32907 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
32908 #~ "built-in default)."
32909 #~ msgstr ""
32910 #~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
32911 #~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
32912
32913 #~ msgid "Image video output"
32914 #~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
32915
32916 #~ msgid "Cube"
32917 #~ msgstr "مكعب "
32918
32919 #~ msgid "Transparent Cube"
32920 #~ msgstr "مكعب شفاف "
32921
32922 #~ msgid "Cylinder"
32923 #~ msgstr "اسطوانة"
32924
32925 #~ msgid "Torus"
32926 #~ msgstr "مخروط"
32927
32928 #~ msgid "Sphere"
32929 #~ msgstr "كرة "
32930
32931 #~ msgid "SQUAREXY"
32932 #~ msgstr "المربع س ع"
32933
32934 #~ msgid "SQUARER"
32935 #~ msgstr "مربع "
32936
32937 #~ msgid "ASINXY"
32938 #~ msgstr "اسينكسي "
32939
32940 #~ msgid "ASINR"
32941 #~ msgstr "اسينر "
32942
32943 #~ msgid "SINEXY"
32944 #~ msgstr "سينكسي "
32945
32946 #~ msgid "SINER"
32947 #~ msgstr "سينر "
32948
32949 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
32950 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
32951
32952 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
32953 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
32954
32955 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
32956 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
32957
32958 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
32959 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
32960
32961 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32962 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
32963
32964 #~ msgid ""
32965 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32966 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
32967
32968 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32969 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
32970
32971 #~ msgid ""
32972 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32973 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
32974
32975 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32976 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
32977
32978 #~ msgid ""
32979 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32980 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
32981
32982 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
32983 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
32984
32985 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
32986 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
32987
32988 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
32989 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
32990
32991 #~ msgid "Number of bands"
32992 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
32993
32994 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
32995 #~ msgstr ""
32996 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
32997
32998 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
32999 #~ msgstr ""
33000 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
33001
33002 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
33003 #~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
33004
33005 #~ msgid "Quartz video"
33006 #~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
33007
33008 #~ msgid "MusicBrainz"
33009 #~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
33010
33011 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33012 #~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
33013
33014 #~ msgid ""
33015 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
33016 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
33017 #~ msgstr ""
33018 #~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
33019 #~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
33020
33021 #~ msgid "Audio CD - Track "
33022 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
33023
33024 #~ msgid ""
33025 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
33026 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
33027 #~ msgstr ""
33028 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
33029 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
33030
33031 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
33032 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33036 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Seam Carving"
33040 #~ msgstr "انسياب"
33041
33042 #~ msgid "VLC - Controller"
33043 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "A to B"
33047 #~ msgstr "إلى"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Extended settings"
33051 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33055 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "&Update List"
33059 #~ msgstr "تحديث"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Choose subtitles file"
33063 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "&Equalizer"
33067 #~ msgstr "معادِل"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "&Title"
33071 #~ msgstr "العنوان"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Undock from Interface"
33075 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Ctrl+U"
33079 #~ msgstr "Ctrl"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Add Interfaces"
33083 #~ msgstr "إضافة واجهة"
33084
33085 #~ msgid "Add node"
33086 #~ msgstr "إضافة فرع"
33087
33088 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
33089 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
33090
33091 #~ msgid "Ok"
33092 #~ msgstr "موافق"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Subscreen height."
33096 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
33097
33098 #~ msgid "Get Stream Information"
33099 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
33100
33101 #~ msgid "%i items in the playlist"
33102 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
33103
33104 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
33105 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "Input and Codecs"
33109 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "close"
33113 #~ msgstr "اغلاق"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33117 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33121 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Check for updates..."
33125 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "No DVD Menus"
33129 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Disk Device"
33133 #~ msgstr "جهاز "
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "Native or Skins"
33137 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "Subtitles languages"
33141 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "Skip Frames"
33145 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
33146
33147 #, fuzzy
33148 #~ msgid "Display Device"
33149 #~ msgstr "عرض"
33150
33151 #, fuzzy
33152 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33153 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
33154
33155 #, fuzzy
33156 #~ msgid "use Pause Color"
33157 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
33158
33159 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33160 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
33161
33162 #~ msgid "Enabled"
33163 #~ msgstr "تمكين"
33164
33165 #~ msgid "Timestamp:"
33166 #~ msgstr ":وقت الرّص"
33167
33168 #~ msgid "Color:"
33169 #~ msgstr ":اللون"
33170
33171 #~ msgid "Opaqueness:"
33172 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
33173
33174 #~ msgid "Marquee:"
33175 #~ msgstr "الخيمة "
33176
33177 #~ msgid "Timeout:"
33178 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Not Available"
33182 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33186 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "Go to time:"
33190 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
33191
33192 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33193 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
33194
33195 #~ msgid "&OK"
33196 #~ msgstr "&OK"
33197
33198 #~ msgid "&Delete"
33199 #~ msgstr "حذف‎&"
33200
33201 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
33202 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
33203
33204 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
33205 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
33206
33207 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
33208 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
33209
33210 #~ msgid ""
33211 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
33212 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
33213 #~ "between these bookmarks"
33214 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
33215
33216 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33217 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
33218
33219 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
33220 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
33221
33222 #~ msgid ""
33223 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
33224 #~ "work."
33225 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
33226
33227 #~ msgid ""
33228 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
33229 #~ "bookmarks to keep the same input."
33230 #~ msgstr ""
33231 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
33232 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
33233
33234 #~ msgid "Input has changed "
33235 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
33236
33237 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
33238 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
33239
33240 #~ msgid "Stream and Media Info"
33241 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
33242
33243 #~ msgid ""
33244 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
33245 #~ "Messages window."
33246 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
33247
33248 #~ msgid "Don't show further errors"
33249 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
33250
33251 #~ msgid "Playlist item info"
33252 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
33253
33254 #~ msgid "Save Messages As..."
33255 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
33256
33257 #~ msgid "Open..."
33258 #~ msgstr "...فتح "
33259
33260 #~ msgid "Stream/Save"
33261 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
33262
33263 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
33264 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
33265
33266 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
33267 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
33268
33269 #~ msgid "Customize:"
33270 #~ msgstr ":تفصيل "
33271
33272 #~ msgid ""
33273 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
33274 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
33275 #~ "controls above."
33276 #~ msgstr ""
33277 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
33278 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
33279
33280 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33281 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
33282
33283 #~ msgid "Advanced Settings..."
33284 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
33285
33286 #~ msgid "File:"
33287 #~ msgstr "الملف:"
33288
33289 #~ msgid "Disc type"
33290 #~ msgstr "نوع القرص"
33291
33292 #~ msgid "Probe Disc(s)"
33293 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid ""
33297 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
33298 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
33299 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
33300 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
33301 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
33302 #~ msgstr ""
33303 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
33304 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
33305 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
33306 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
33307 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
33308 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
33309
33310 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33311 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33312
33313 #~ msgid "RTSP"
33314 #~ msgstr "RTSP"
33315
33316 #~ msgid "DVD device to use"
33317 #~ msgstr "DVD قارئ"
33318
33319 #~ msgid ""
33320 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
33321 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
33322 #~ msgstr ""
33323 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
33324 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
33325
33326 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33327 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
33328
33329 #~ msgid ""
33330 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
33331 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
33332 #~ msgstr ""
33333 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
33334 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
33335
33336 #~ msgid "Title number."
33337 #~ msgstr "عنوان العدد. "
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid ""
33341 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
33342 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
33343 #~ "subtitle will be shown."
33344 #~ msgstr ""
33345 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
33346 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
33347 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
33348
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid ""
33351 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
33352 #~ msgstr ""
33353 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
33354 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
33355
33356 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
33357 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
33358
33359 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
33360 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Track number."
33364 #~ msgstr "عدد المسار."
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid ""
33368 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
33369 #~ "subtitle will be shown."
33370 #~ msgstr ""
33371 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
33372 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid ""
33376 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
33377 #~ msgstr ""
33378 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
33379
33380 #~ msgid ""
33381 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
33382 #~ "is given, then all tracks are played."
33383 #~ msgstr ""
33384 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
33385 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
33386
33387 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
33388 #~ msgstr ""
33389 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
33390
33391 #~ msgid "&Simple Add File..."
33392 #~ msgstr "...إضافة ملف"
33393
33394 #~ msgid "&Add URL..."
33395 #~ msgstr "... URLاضيف&"
33396
33397 #~ msgid "&Save Playlist..."
33398 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
33399
33400 #~ msgid "Sort by &Title"
33401 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
33402
33403 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
33404 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
33405
33406 #~ msgid "D&elete"
33407 #~ msgstr "مسح"
33408
33409 #~ msgid "S&ort"
33410 #~ msgstr "ترتيب"
33411
33412 #~ msgid "&Selection"
33413 #~ msgstr "إختيار"
33414
33415 #~ msgid "&View items"
33416 #~ msgstr "اظهار العناصر "
33417
33418 #~ msgid "Play this Branch"
33419 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
33420
33421 #~ msgid "Preparse"
33422 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
33423
33424 #~ msgid "Sort this Branch"
33425 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
33426
33427 #~ msgid "Info"
33428 #~ msgstr "معلومات"
33429
33430 #~ msgid "%i items in playlist"
33431 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
33432
33433 #~ msgid "root"
33434 #~ msgstr "الجذر"
33435
33436 #~ msgid "Playlist is empty"
33437 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
33438
33439 #~ msgid "Can't save"
33440 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
33441
33442 #~ msgid "New node"
33443 #~ msgstr "العقده الجديدة "
33444
33445 #~ msgid "Alt"
33446 #~ msgstr "Alt"
33447
33448 #~ msgid "Ctrl"
33449 #~ msgstr "Ctrl"
33450
33451 #~ msgid ""
33452 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
33453 #~ "\"chain\" can be modified."
33454 #~ msgstr ""
33455 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
33456 #~ "المتحصل عليها"
33457
33458 #~ msgid "Stream output MRL"
33459 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
33460
33461 #~ msgid "Target:"
33462 #~ msgstr ":الهدف"
33463
33464 #~ msgid ""
33465 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
33466 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
33467 #~ msgstr ""
33468 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
33469
33470 #~ msgid "MMSH"
33471 #~ msgstr "MMSH"
33472
33473 #~ msgid "Channel name"
33474 #~ msgstr "إسم القناة"
33475
33476 #~ msgid ""
33477 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
33478 #~ "subtitles."
33479 #~ msgstr ""
33480 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
33481 #~ "الفرعية"
33482
33483 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33484 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
33485
33486 #~ msgid "Open file"
33487 #~ msgstr "فتح ملف"
33488
33489 #~ msgid "VLM stream"
33490 #~ msgstr "VLM الجدول "
33491
33492 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
33493 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
33494
33495 #~ msgid "Use this to stream on a network."
33496 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
33497
33498 #~ msgid ""
33499 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
33500 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
33501 #~ "access all of them."
33502 #~ msgstr ""
33503 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
33504 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
33505
33506 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33507 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
33508
33509 #~ msgid ""
33510 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
33511 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
33512 #~ "format.\n"
33513 #~ "\n"
33514 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
33515 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
33516 #~ msgstr ""
33517 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
33518 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
33519 #~ "\n"
33520 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
33521 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
33522
33523 #~ msgid "You must choose a stream"
33524 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
33525
33526 #~ msgid "Unable to find playlist"
33527 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
33528
33529 #~ msgid ""
33530 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
33531 #~ "and ending times (in seconds).\n"
33532 #~ "\n"
33533 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
33534 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
33535 #~ msgstr ""
33536 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
33537 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
33538 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
33539 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
33540
33541 #~ msgid ""
33542 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
33543 #~ "only the container format, proceed to the next page."
33544 #~ msgstr ""
33545 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
33546 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
33547
33548 #~ msgid ""
33549 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
33550 #~ "about it."
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
33553
33554 #~ msgid ""
33555 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
33556 #~ "about it."
33557 #~ msgstr ""
33558 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
33559
33560 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33561 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
33562
33563 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
33564 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
33565
33566 #~ msgid ""
33567 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
33568 #~ "choices, some formats might not be available."
33569 #~ msgstr ""
33570 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
33571 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
33572
33573 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
33574 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
33575
33576 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33577 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
33578
33579 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
33580 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
33581
33582 #~ msgid ""
33583 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
33584 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
33585 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
33586 #~ "this setting to 1."
33587 #~ msgstr ""
33588 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
33589 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
33590 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
33591 #~ "هذا الى 1"
33592
33593 #~ msgid ""
33594 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
33595 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
33596 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
33597 #~ "SAP extra interface.\n"
33598 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
33599 #~ "default name will be used."
33600 #~ msgstr ""
33601 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
33602 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
33603 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
33604 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
33605 #~ "الإسم . "
33606
33607 #~ msgid "Save to file"
33608 #~ msgstr "حفظ للملف"
33609
33610 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33611 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
33612
33613 #~ msgid ""
33614 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
33615 #~ "more correlated their movement will be."
33616 #~ msgstr ""
33617 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
33618
33619 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33620 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Cartoon effect"
33624 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
33628 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
33629
33630 #~ msgid "Image inversion"
33631 #~ msgstr "عكس الصورة"
33632
33633 #~ msgid "Blurring"
33634 #~ msgstr "التشويه"
33635
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "Adds water effect to the image"
33638 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
33639
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "Wave effect"
33642 #~ msgstr "تأثير السماعة "
33643
33644 #~ msgid "Magnifies part of the image"
33645 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
33646
33647 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
33648 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
33649
33650 #~ msgid "Image adjustment"
33651 #~ msgstr "تعديل الصورة"
33652
33653 #~ msgid "Video Options"
33654 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
33655
33656 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
33657 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
33658
33659 #~ msgid ""
33660 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
33661 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
33662 #~ msgstr ""
33663 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
33664 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
33665
33666 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
33667 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
33668
33669 #~ msgid "Smooth :"
33670 #~ msgstr ":ناعم"
33671
33672 #~ msgid ""
33673 #~ "Preamp\n"
33674 #~ "12.0dB"
33675 #~ msgstr ""
33676 #~ "Preamp\n"
33677 #~ "12.0dB"
33678
33679 #~ msgid ""
33680 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
33681 #~ "these settings to take effect.\n"
33682 #~ "\n"
33683 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
33684 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
33685 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
33686 #~ msgstr ""
33687 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
33688 #~ "\n"
33689 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
33690 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
33691 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
33692
33693 #~ msgid "More Information"
33694 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
33695
33696 #~ msgid "Stopped"
33697 #~ msgstr "إيقاف "
33698
33699 #~ msgid "Playing"
33700 #~ msgstr "تشغيل"
33701
33702 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33703 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
33704
33705 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33706 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
33707
33708 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33709 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
33710
33711 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33712 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
33713
33714 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33715 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
33716
33717 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33718 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
33719
33720 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
33721 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
33722
33723 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
33724 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
33725
33726 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33727 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
33728
33729 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33730 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
33731
33732 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33733 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
33734
33735 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
33736 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
33737
33738 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33739 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
33740
33741 #~ msgid "Online Help"
33742 #~ msgstr "مساعد متصل"
33743
33744 #~ msgid "Embedded playlist"
33745 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
33746
33747 #~ msgid "Previous playlist item"
33748 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
33749
33750 #~ msgid "Play slower"
33751 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
33752
33753 #~ msgid "Play faster"
33754 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
33755
33756 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33757 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
33758
33759 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33760 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
33761
33762 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33763 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
33764
33765 #~ msgid ""
33766 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33767 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33768 #~ "\n"
33769 #~ msgstr ""
33770 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33771 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33772 #~ "\n"
33773
33774 #~ msgid "About %s"
33775 #~ msgstr "حول %s"
33776
33777 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33778 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
33779
33780 #~ msgid "Media &Info..."
33781 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
33782
33783 #~ msgid ""
33784 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33785 #~ msgstr ""
33786 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
33787 #~ "RAW)"
33788
33789 #~ msgid ""
33790 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33791 #~ msgstr ""
33792 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
33793 #~ "RAW)"
33794
33795 #~ msgid ""
33796 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
33797 #~ "and RAW)"
33798 #~ msgstr ""
33799 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
33800 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
33801
33802 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
33803 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid ""
33807 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33808 #~ msgstr ""
33809 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
33810 #~ "WMV "
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid ""
33814 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33815 #~ msgstr ""
33816 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
33817 #~ "WMV "
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid ""
33821 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33822 #~ msgstr ""
33823 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
33824 #~ "WMV "
33825
33826 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
33827 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
33828
33829 #~ msgid "RTP Unicast"
33830 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
33831
33832 #~ msgid "Stream to a single computer."
33833 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
33834
33835 #~ msgid "RTP Multicast"
33836 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid ""
33840 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
33841 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
33842 #~ "does not work over the Internet."
33843 #~ msgstr ""
33844 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
33845 #~ "الشبكة\n"
33846 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid ""
33850 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
33851 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
33852 #~ "beginning with 239.255."
33853 #~ msgstr ""
33854 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
33855 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
33856 #~ "239.255. "
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid ""
33860 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
33861 #~ "needs to send the stream several times."
33862 #~ msgstr ""
33863 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
33864 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid ""
33868 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
33869 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
33870 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
33871 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
33872 #~ msgstr ""
33873 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
33874 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
33875 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
33876
33877 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33878 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
33879
33880 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
33881 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
33882
33883 #~ msgid "Extended GUI"
33884 #~ msgstr "ممتد GUI"
33885
33886 #~ msgid ""
33887 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
33888 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
33889
33890 #~ msgid "Taskbar"
33891 #~ msgstr "شريط المهمات"
33892
33893 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
33894 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
33895
33896 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
33897 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
33898
33899 #~ msgid "Show labels in toolbar"
33900 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
33901
33902 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
33903 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
33904
33905 #~ msgid ""
33906 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
33907 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
33908 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
33909 #~ "available on the toolbar (or both)."
33910 #~ msgstr ""
33911 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
33912 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
33913 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
33914
33915 #~ msgid "Both"
33916 #~ msgstr "على حد سواء"
33917
33918 #~ msgid "last config"
33919 #~ msgstr "آخر ضبط"
33920
33921 #~ msgid "Distortion"
33922 #~ msgstr "التشويه"
33923
33924 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
33925 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
33926
33927 #~ msgid ""
33928 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
33929 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
33930 #~ msgstr ""
33931 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
33932 #~ "حزم  VLC"
33933
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid ""
33936 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
33937 #~ "<option>...]]...\n"
33938 #~ "long form example:\n"
33939 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
33940 #~ "short form example:\n"
33941 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
33942 #~ "more examples:\n"
33943 #~ "tn:64:128:256\n"
33944 #~ "Filters                        Options\n"
33945 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
33946 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
33947 #~ "enabler\n"
33948 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
33949 #~ "enabled\n"
33950 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
33951 #~ "disabled\n"
33952 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
33953 #~ "filter\n"
33954 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
33955 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
33956 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
33957 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
33958 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
33959 #~ "filter\n"
33960 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
33961 #~ "filter 1\n"
33962 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
33963 #~ "filter 1\n"
33964 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
33965 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
33966 #~ "contrast\n"
33967 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
33968 #~ "(0..255)\n"
33969 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
33970 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
33971 #~ "deinterlace\n"
33972 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
33973 #~ "deinterlacer\n"
33974 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
33975 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
33976 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
33977 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
33978 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
33979 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
33980 #~ "filtering\n"
33981 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
33982 #~ msgstr ""
33983 #~ ":اكثر الامثله\n"
33984 #~ "tn:64:128:256\n"
33985 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
33986 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
33987 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
33988 #~ "enabler\n"
33989 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
33990 #~ "enabled\n"
33991 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
33992 #~ "disabled\n"
33993 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
33994 #~ "filter\n"
33995 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
33996 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
33997 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
33998 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
33999 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
34000 #~ "filter\n"
34001 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
34002 #~ "filter 1\n"
34003 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
34004 #~ "filter 1\n"
34005 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
34006 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
34007 #~ "contrast\n"
34008 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
34009 #~ "(0..255)\n"
34010 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
34011 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
34012 #~ "deinterlace\n"
34013 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
34014 #~ "deinterlacer\n"
34015 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
34016 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
34017 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
34018 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
34019 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
34020 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
34021 #~ "filtering\n"
34022 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
34023
34024 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
34025 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
34029 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
34030
34031 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
34032 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
34033
34034 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
34035 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
34036
34037 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
34038 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
34039
34040 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
34041 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
34042
34043 #~ msgid "Video canvas width"
34044 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
34045
34046 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
34047 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
34048
34049 #~ msgid "Video canvas height"
34050 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
34051
34052 #~ msgid ""
34053 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
34054 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
34055
34056 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
34057 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Allow"
34061 #~ msgstr "الكل"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Prompt"
34065 #~ msgstr "بوب"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
34069 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Security options"
34073 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
34074
34075 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
34076 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
34077
34078 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
34079 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
34080
34081 #~ msgid ""
34082 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
34083 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
34084 #~ msgstr ""
34085 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
34086 #~ "[source] [binary] [plugin]"
34087
34088 #~ msgid "Video Device"
34089 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
34090
34091 #~ msgid "Advanced Information"
34092 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "Interfaces"
34096 #~ msgstr "الواجهة"
34097
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "Some random name"
34100 #~ msgstr "إسم"
34101
34102 #, fuzzy
34103 #~ msgid "Find a name"
34104 #~ msgstr "إسم الملف"
34105
34106 #~ msgid "About VLC media player..."
34107 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
34108
34109 #~ msgid "Switch interface"
34110 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
34111
34112 #~ msgid ""
34113 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
34114 #~ "Restrictions Management measure."
34115 #~ msgstr ""
34116 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
34117 #~ "للقيود الإدارية"
34118
34119 #~ msgid "France"
34120 #~ msgstr "فرنسا"
34121
34122 #~ msgid "Concatenate with additional files"
34123 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
34124
34125 #~ msgid ""
34126 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
34127 #~ "specify a comma-separated list of files."
34128 #~ msgstr ""
34129 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
34130 #~ "بفواصل"
34131
34132 #~ msgid ""
34133 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
34134 #~ "window."
34135 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
34136
34137 #~ msgid "Checking for Updates..."
34138 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
34139
34140 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
34141 #~ msgstr ""
34142 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
34143 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
34144
34145 #~ msgid "Based on SVN revision: "
34146 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Distribution License"
34150 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Always show video area"
34154 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "Visualisation"
34158 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "Always display the video"
34162 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "Subtitles preferred language"
34166 #~ msgstr "لغة الترجمة"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "DCCP transport"
34170 #~ msgstr "منفذ UDP"
34171
34172 #~ msgid "Codec Description"
34173 #~ msgstr "وصف الترميز"
34174
34175 #~ msgid "print help for the advanced options"
34176 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid ""
34180 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
34181 #~ "I420, RV24, etc.)"
34182 #~ msgstr ""
34183 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
34184 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
34185
34186 #~ msgid "Charset"
34187 #~ msgstr "التشفير"
34188
34189 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
34190 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
34191
34192 #~ msgid "Remember wizard options"
34193 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
34194
34195 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
34196 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Video Device Name "
34200 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Audio Device Name "
34204 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
34205
34206 #~ msgid ""
34207 #~ "\n"
34208 #~ "Available updates and related downloads.\n"
34209 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
34210 #~ msgstr ""
34211 #~ "\n"
34212 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
34213 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
34214
34215 #~ msgid "Session descriptipn"
34216 #~ msgstr "وصف الدورة"
34217
34218 #~ msgid "No random"
34219 #~ msgstr "غير عشوائي"
34220
34221 #~ msgid "Album/movie/show title"
34222 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
34223
34224 #~ msgid "Track number/position in set"
34225 #~ msgstr "رقم المسار"
34226
34227 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
34228 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
34229
34230 #~ msgid "Raw write"
34231 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
34232
34233 #~ msgid ""
34234 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
34235 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
34236 #~ "streaming)."
34237 #~ msgstr ""
34238 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
34239 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
34240
34241 #~ msgid "RTCP destination port number"
34242 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
34243
34244 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
34245 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
34246
34247 #~ msgid "UDP-Lite"
34248 #~ msgstr "UDP-Lite"
34249
34250 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
34251 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
34252
34253 #~ msgid "Checksum coverage"
34254 #~ msgstr "التغطية Checksum"
34255
34256 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
34257 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
34258
34259 #~ msgid "Autodetection of MTU"
34260 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
34261
34262 #~ msgid ""
34263 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
34264 #~ "truncated packets are found"
34265 #~ msgstr ""
34266 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
34267
34268 #~ msgid "goto is deprecated"
34269 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
34270
34271 #~ msgid "Replay Gain type"
34272 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
34273
34274 #~ msgid ""
34275 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
34276 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
34277 #~ msgstr ""
34278 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
34279 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
34280 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
34281
34282 #~ msgid "Report a Bug"
34283 #~ msgstr "تقرير خطأ"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Track number/Position"
34287 #~ msgstr "رقم المسار"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Manage"
34291 #~ msgstr "ادارة&"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Ctrl+X"
34295 #~ msgstr "Ctrl"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Show columns"
34299 #~ msgstr "اظهار التردد"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34303 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "OSS Device"
34307 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "DirectX Device"
34311 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "Alsa Device"
34315 #~ msgstr "جهاز "
34316
34317 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
34318 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
34319
34320 #~ msgid "Bad last.fm Username"
34321 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
34322
34323 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
34324 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
34325
34326 #~ msgid ""
34327 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
34328 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
34329 #~ msgstr ""
34330 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
34331 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
34332
34333 #~ msgid ""
34334 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
34335 #~ "approved Certification Authority)."
34336 #~ msgstr ""
34337 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
34338 #~ "عليها) "
34339
34340 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
34341 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
34342
34343 #~ msgid ""
34344 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
34345 #~ "requested host name."
34346 #~ msgstr ""
34347 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
34348
34349 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
34350 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
34351
34352 #~ msgid "(no title)"
34353 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
34354
34355 #~ msgid "(no artist)"
34356 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
34357
34358 #~ msgid "(no album)"
34359 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
34360
34361 #~ msgid "no artist"
34362 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
34363
34364 #~ msgid "no album"
34365 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
34366
34367 #~ msgid "Multipart separator string"
34368 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
34369
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid ""
34372 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
34373 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
34376 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
34377
34378 #~ msgid "Podcast"
34379 #~ msgstr "نشرة"
34380
34381 #~ msgid "SAP sessions"
34382 #~ msgstr "SAP دورة "
34383
34384 #~ msgid ""
34385 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
34386 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
34387 #~ msgstr ""
34388 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
34389
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid "Ctrl+E"
34392 #~ msgstr "Ctrl"
34393
34394 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
34395 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
34396
34397 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
34398 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
34399
34400 #~ msgid ""
34401 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
34402 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
34405 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
34406
34407 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34408 #~ msgstr ""
34409 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
34410 #~ "FFmpeg  "
34411
34412 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
34413 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
34414
34415 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
34416 #~ msgstr ""
34417 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
34418
34419 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
34420 #~ msgstr ""
34421 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
34422
34423 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
34424 #~ msgstr ""
34425 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
34426
34427 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
34428 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
34429
34430 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
34431 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
34432
34433 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
34434 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
34435
34436 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
34437 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
34438
34439 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
34440 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
34441
34442 #~ msgid "Growl server"
34443 #~ msgstr "  هدير الخادم "
34444
34445 #~ msgid "Growl password"
34446 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
34447
34448 #~ msgid "Growl UDP port"
34449 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
34450
34451 #~ msgid ""
34452 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
34453 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
34454 #~ "relative font size. "
34455 #~ msgstr ""
34456 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
34457 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
34458
34459 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
34460 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
34461
34462 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
34463 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
34464
34465 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
34466 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
34467
34468 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
34469 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
34470
34471 #~ msgid "Marquee text to display."
34472 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
34473
34474 #~ msgid ""
34475 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
34476 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
34477 #~ "and columns."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
34480 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
34481 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
34482
34483 #~ msgid "next"
34484 #~ msgstr "التالي"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Sorted by Album"
34488 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "Sorted by artist"
34492 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Statistics output file"
34496 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
34497
34498 #~ msgid "CDDB Artist"
34499 #~ msgstr " CDDB كاتب "
34500
34501 #~ msgid "CDDB Year"
34502 #~ msgstr "CDDB سنة"
34503
34504 #~ msgid "CDDB Title"
34505 #~ msgstr "CDDB عنوان"
34506
34507 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
34508 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
34509
34510 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
34511 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
34512
34513 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
34514 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
34515
34516 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
34517 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
34518
34519 #~ msgid "All items, unsorted"
34520 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
34521
34522 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
34523 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
34524
34525 #~ msgid "Open Messages Window"
34526 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
34527
34528 #~ msgid "Dismiss"
34529 #~ msgstr "تجاهل"
34530
34531 #~ msgid "DAAP shares"
34532 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
34533
34534 #~ msgid "General interface setttings"
34535 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Password: \ 1"
34539 #~ msgstr "كلمة السڒ"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Extra Audio File"
34543 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "margin"
34547 #~ msgstr "الأمهري"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "spacing"
34551 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "line"
34555 #~ msgstr "زيتوني"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "QGroupBox"
34559 #~ msgstr "المجموعة"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "enabled"
34563 #~ msgstr "تمكين"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "checkable"
34567 #~ msgstr "تمكين"
34568
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "horizontalLayout_3"
34571 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "Disk"
34575 #~ msgstr "القرص"
34576
34577 #~ msgid "Standard Play"
34578 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
34579
34580 #~ msgid "Center-Center"
34581 #~ msgstr "وسط الوسط"
34582
34583 #~ msgid "Left-Center"
34584 #~ msgstr "يسار الوسط"
34585
34586 #~ msgid "Right-Center"
34587 #~ msgstr "يمين الوسط"
34588
34589 #~ msgid "Center-Top"
34590 #~ msgstr "أعلى وسط"
34591
34592 #~ msgid "Left-Top"
34593 #~ msgstr "أعلى يسار"
34594
34595 #~ msgid "Right-Top"
34596 #~ msgstr "أعلى يمين"
34597
34598 #~ msgid "Center-Bottom"
34599 #~ msgstr "أسفل وسط"
34600
34601 #~ msgid "Left-Bottom"
34602 #~ msgstr "أسفل يسار"
34603
34604 #~ msgid "Right-Bottom"
34605 #~ msgstr "أسفل يمين"
34606
34607 #~ msgid "More info"
34608 #~ msgstr "معلومات أكثر"
34609
34610 #~ msgid "Control interface settings"
34611 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
34612
34613 #~ msgid ""
34614 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
34615 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
34616 #~ msgstr ""
34617 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
34618 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
34619
34620 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34621 #~ msgstr "تبديل "
34622
34623 #~ msgid "Check for updates now !"
34624 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
34625
34626 #~ msgid "Font filename"
34627 #~ msgstr "خط إسم الملف"
34628
34629 #~ msgid "Small playlist"
34630 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
34631
34632 #~ msgid "Properties"
34633 #~ msgstr "خصائص"
34634
34635 #~ msgid "from "
34636 #~ msgstr "من"
34637
34638 #~ msgid "type : "
34639 #~ msgstr "النوع:"
34640
34641 #~ msgid "URL : "
34642 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
34643
34644 #~ msgid "file size : "
34645 #~ msgstr "حجم الملف:"
34646
34647 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34648 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
34649
34650 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
34651 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
34652
34653 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
34654 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
34655
34656 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
34657 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
34658
34659 #~ msgid ""
34660 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
34661 #~ "overlay subpictures"
34662 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
34663
34664 #~ msgid ""
34665 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
34666 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
34667 #~ msgstr ""
34668 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
34669 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
34670
34671 #~ msgid ""
34672 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
34673 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
34674 #~ "what you are doing.\n"
34675 #~ msgstr ""
34676 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
34677 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
34678
34679 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
34680 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
34681
34682 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
34683 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
34684
34685 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
34686 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
34687
34688 #~ msgid ""
34689 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
34690 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
34691 #~ "discovery modules'"
34692 #~ msgstr ""
34693 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
34694 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
34695
34696 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
34697 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
34698
34699 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
34700 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
34701
34702 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
34703 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
34704
34705 #~ msgid ""
34706 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
34707 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
34708 #~ msgstr ""
34709 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
34710 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
34711
34712 #~ msgid ""
34713 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
34714 #~ "can also allow you to save some processing power)."
34715 #~ msgstr ""
34716 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
34717 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
34718
34719 #~ msgid ""
34720 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
34721 #~ "mode."
34722 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
34723
34724 #~ msgid ""
34725 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
34726 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
34727 #~ msgstr ""
34728 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
34729 #~ "(تسريع أجهزة)."
34730
34731 #~ msgid ""
34732 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
34733 #~ "frames, etc... around the video."
34734 #~ msgstr ""
34735 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
34736 #~ "للنافذة...ألخ. "
34737
34738 #~ msgid ""
34739 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
34740 #~ "stored."
34741 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
34742
34743 #~ msgid ""
34744 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
34745 #~ "be stored."
34746 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
34747
34748 #~ msgid ""
34749 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
34750 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
34751 #~ msgstr ""
34752 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
34753 #~ "لسمة الصورة العالمية."
34754
34755 #~ msgid ""
34756 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
34757 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
34758 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
34759 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
34760 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
34761 #~ msgstr ""
34762 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
34763 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
34764 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
34765 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
34766 #~ "الشاشة التربيعية."
34767
34768 #~ msgid ""
34769 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
34770 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
34771 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
34772 #~ msgstr ""
34773 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
34774 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
34775 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
34776
34777 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
34778 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
34779
34780 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
34781 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
34782
34783 #~ msgid "Input start time (seconds)"
34784 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
34785
34786 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
34787 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
34788
34789 #~ msgid ""
34790 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
34791 #~ "specified."
34792 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
34793
34794 #~ msgid ""
34795 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
34796 #~ "connections."
34797 #~ msgstr ""
34798 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
34799 #~ "HTTP "
34800
34801 #~ msgid ""
34802 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
34803 #~ "interrupted."
34804 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
34805
34806 #~ msgid ""
34807 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
34808 #~ "this option."
34809 #~ msgstr ""
34810 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
34811 #~ "محدد."
34812
34813 #~ msgid ""
34814 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
34815 #~ "and over again."
34816 #~ msgstr ""
34817 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
34818 #~ "وتكرار. "
34819
34820 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
34821 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
34822
34823 #~ msgid ""
34824 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
34825 #~ "its modules."
34826 #~ msgstr ""
34827 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
34828
34829 #~ msgid ""
34830 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
34831 #~ "read when VLM is launched."
34832 #~ msgstr ""
34833 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
34834
34835 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
34836 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
34837
34838 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
34839 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
34840
34841 #~ msgid ""
34842 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
34843 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
34844 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
34845 #~ "variations."
34846 #~ msgstr ""
34847 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
34848 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
34849 #~ "للإختلافات القصيرة."
34850
34851 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
34852 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
34853
34854 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
34855 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
34856
34857 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
34858 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
34859
34860 #~ msgid "Podcast playlist import"
34861 #~ msgstr "Podcast playlist import"
34862
34863 #~ msgid "Time offset"
34864 #~ msgstr "تعديل الوقت"
34865
34866 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
34867 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
34868
34869 #~ msgid "Advanced output:"
34870 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
34871
34872 #~ msgid "Output Options"
34873 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
34874
34875 #~ msgid ""
34876 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
34877 #~ "Are you sure you want to continue?"
34878 #~ msgstr ""
34879 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
34880 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
34881
34882 #~ msgid ""
34883 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
34884 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
34885
34886 #~ msgid ""
34887 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
34888 #~ "\n"
34889 #~ msgstr ""
34890 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
34891 #~ "\n"
34892
34893 #~ msgid "Stream and media info"
34894 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
34895
34896 #~ msgid "Item Info"
34897 #~ msgstr "معلومات العنصر"
34898
34899 #~ msgid "&Add MRL..."
34900 #~ msgstr "اضافة MRL..."
34901
34902 #~ msgid "Sort by &title"
34903 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
34904
34905 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34906 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
34907
34908 #~ msgid "Play this branch"
34909 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
34910
34911 #~ msgid "Sort this branch"
34912 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
34913
34914 #~ msgid ""
34915 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
34916 #~ "modify the resulting chain by yourself"
34917 #~ msgstr ""
34918 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
34919 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
34920
34921 #~ msgid "Destination Target:"
34922 #~ msgstr "مسار الهدف:"
34923
34924 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
34925 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
34926
34927 #~ msgid "Show/Hide interface"
34928 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
34929
34930 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
34931 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
34932
34933 #~ msgid "Opacity, 0..255"
34934 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
34935
34936 #~ msgid ""
34937 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
34938 #~ "streaming output."
34939 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
34940
34941 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
34942 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
34943
34944 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
34945 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
34946
34947 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
34948 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
34949
34950 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
34951 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
34952
34953 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
34954 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
34955
34956 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
34957 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
34958
34959 #~ msgid "snapshot module"
34960 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
34961
34962 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
34963 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
34964
34965 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
34966 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
34967
34968 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
34969 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
34970
34971 #~ msgid ""
34972 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
34973 #~ "the default GUI"
34974 #~ msgstr ""
34975 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
34976 #~ "بإستعمال"
34977
34978 #~ msgid ""
34979 #~ " (wxWidgets interface)\n"
34980 #~ "\n"
34981 #~ msgstr ""
34982 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
34983 #~ "\n"
34984
34985 #~ msgid "wxWidgets interface module"
34986 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
34987
34988 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
34989 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
34990
34991 #~ msgid "Open Subtitles"
34992 #~ msgstr "فتح الترجمة"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "left"
34996 #~ msgstr "يسار"
34997
34998 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
34999 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
35000
35001 #~ msgid ""
35002 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
35003 #~ "if you choose to use SAP."
35004 #~ msgstr ""
35005 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
35006 #~ "إستخدامSAP."