]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Arabic translation update by Fouzai Bourai
[vlc] / po / ar.po
1 #Arabic translations of VLC
2 # $Id$
3 # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
4 #           (c) 2006-2007 the VideoLAN team 
5 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 #Translators:  Fouzai Bourai <bouraifouzia@hotmail.com>
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-06 21:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-06-06 15:24+0100\n"
14 "Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "تفضيلات VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "عامّ"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "الواجهة"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "إعدادات الواجهات"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "الواجهات العامة"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "واجهات السيطرة"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1780
72 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
78 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
82 msgid "Audio"
83 msgstr "الصوت"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "إعدادات الصوت"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:432
95 msgid "Filters"
96 msgstr "مرشّحات"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي."
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "مؤثرات بصرية"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "وحدات الإخراج"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "متفرّقات"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1808
132 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
135 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:202
142 msgid "Video"
143 msgstr "الفيديو"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "وضعيات الصورة"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "اعدادات الصورة العامة"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو "
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "الترجمة/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "ادخال/ كوديك"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "وحدات الوصول"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات "
191 "الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة "
192 "الوسيطة."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:113
195 msgid "Access filters"
196 msgstr "فلاتر الدخول"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:115
199 msgid ""
200 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
202 "you are doing."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Demuxers"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Demuxers تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "فلاتر الفيديو"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "فلاتر الصوت"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "فلاتر أخرى"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "ناتج التيار"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "Muxers"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "ناتج الوصول"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr " المُحَزَّمْ."
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr "تدفق الخروج "
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:181
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
321 #, fuzzy
322 msgid "VOD"
323 msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:182
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "فديو على الطلب"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
330 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:263
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "قائمة التشغيل"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:191
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
353 msgid "Services discovery"
354 msgstr "اكتشاف الخدمات"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:193
357 msgid ""
358 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
359 "playlist."
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
364 msgid "Advanced"
365 msgstr "متقدم"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:198
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:200
372 msgid "CPU features"
373 msgstr "خصائص CPU"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:201
376 msgid ""
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:204
382 #, fuzzy
383 msgid "Advanced settings"
384 msgstr "خيارات متقدمة"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:205
387 msgid "Other advanced settings"
388 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
391 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
394 msgid "Network"
395 msgstr "شبكة اتصال"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:208
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:213
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr "إعدادات وحدات Chroma"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:214
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:216
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr "إعدادات وحدات التحزيم."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:220
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "إعدادت الترميز"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:222
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr "هذه هي إعدادات وحدات الترميز."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:225
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:227
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr "مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:229
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:231
434 msgid ""
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
437 msgstr ""
438 "في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
439 "إسم ملف العناوين الثانوية."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:238
442 #, fuzzy
443 msgid "No help available"
444 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:239
447 msgid "There is no help available for these modules."
448 msgstr "لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات."
449
450 #: include/vlc_interface.h:146
451 msgid ""
452 "\n"
453 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
454 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
458 msgid "Quick &Open File..."
459 msgstr "بسرعة & فتح ملف..."
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:34
462 #, fuzzy
463 msgid "&Advanced Open..."
464 msgstr "خيارات متقدمة..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:35
467 #, fuzzy
468 msgid "Open &Directory..."
469 msgstr "فتح مجلد..."
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:37
472 msgid "Select one or more files to open"
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
476 #, fuzzy
477 msgid "Information..."
478 msgstr "التحويل"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:42
481 #, fuzzy
482 msgid "Codec Information..."
483 msgstr "التحويل"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:43
486 #, fuzzy
487 msgid "Messages..."
488 msgstr "الرسائل..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:44
491 #, fuzzy
492 msgid "Extended settings..."
493 msgstr "إعدادت الترميز"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:45
496 msgid "Go to specific time..."
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:46
500 #, fuzzy
501 msgid "Bookmarks..."
502 msgstr "قوائم العناوين"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:47
505 #, fuzzy
506 msgid "VLM Configuration..."
507 msgstr "حمل التشكيل "
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:49
510 #, fuzzy
511 msgid "About VLC media player..."
512 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:437
522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
529 msgid "Play"
530 msgstr "تشغيل"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:53
533 #, fuzzy
534 msgid "Fetch information"
535 msgstr "معلومات ميتا"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
542 msgid "Delete"
543 msgstr "حذف"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:56
546 #, fuzzy
547 msgid "Sort"
548 msgstr "ترتيب"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:57
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
552 msgid "Add node"
553 msgstr "إضافة فرع"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:58
556 #, fuzzy
557 msgid "Stream..."
558 msgstr "التيار"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:59
561 #, fuzzy
562 msgid "Save..."
563 msgstr "حفظ باسم..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
566 msgid "Repeat all"
567 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:64
570 #, fuzzy
571 msgid "Repeat one"
572 msgstr "تكرار تشغيل"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:65
575 msgid "No repeat"
576 msgstr "لا إعادة"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
579 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
580 msgid "Random"
581 msgstr "عشوائي"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:68
584 #, fuzzy
585 msgid "No random"
586 msgstr "عشوائي"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:70
589 #, fuzzy
590 msgid "Add to playlist"
591 msgstr "تشغيل القائمة"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:71
594 msgid "Add to media library"
595 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:73
598 #, fuzzy
599 msgid "Add file..."
600 msgstr "اضافة ملف..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:74
603 #, fuzzy
604 msgid "Advanced open..."
605 msgstr "خيارات متقدمة..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:75
608 #, fuzzy
609 msgid "Add directory..."
610 msgstr "اضافة مجلد..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:77
613 #, fuzzy
614 msgid "Save playlist to file..."
615 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:78
618 #, fuzzy
619 msgid "Load playlist file..."
620 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
624 msgid "Search"
625 msgstr "بحث"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:81
628 #, fuzzy
629 msgid "Search filter"
630 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:83
633 msgid "Additional sources"
634 msgstr "مصادر اضافية "
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:87
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
638 msgid ""
639 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
640 "them."
641 msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
645 msgid "Image clone"
646 msgstr "نسخ الصورة"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:93
649 #, fuzzy
650 msgid "Clone the image"
651 msgstr "قص الصورة"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
654 #, fuzzy
655 msgid "Magnification"
656 msgstr "توسيع"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:96
659 msgid ""
660 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
661 "be magnified."
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
665 #, fuzzy
666 msgid "Waves"
667 msgstr "حفظ"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:100
670 #, fuzzy
671 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
672 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:102
675 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:104
679 #, fuzzy
680 msgid "Image colors inversion"
681 msgstr "عكس الصورة"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:106
684 msgid "Split the image to make an image wall"
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:108
688 msgid ""
689 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
690 "The video gets split in parts that you must sort."
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:111
694 msgid ""
695 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
696 "Try changing the various settings for different effects"
697 msgstr ""
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:114
700 msgid ""
701 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
702 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
703 "settings."
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
707 msgid "Meta-information"
708 msgstr "معلومات ميتا"
709
710 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
711 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
714 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
717 msgid "Title"
718 msgstr "العنوان"
719
720 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
721 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
722 msgid "Artist"
723 msgstr "الكاتب"
724
725 #: include/vlc_meta.h:35
726 #, fuzzy
727 msgid "Genre"
728 msgstr "الصنف"
729
730 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
731 msgid "Copyright"
732 msgstr "حقوق النسخ"
733
734 #: include/vlc_meta.h:37
735 msgid "Album/movie/show title"
736 msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
737
738 #: include/vlc_meta.h:38
739 msgid "Track number/position in set"
740 msgstr "رقم المسار"
741
742 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
744 msgid "Description"
745 msgstr "الوصف"
746
747 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
748 #, fuzzy
749 msgid "Rating"
750 msgstr "تقييم"
751
752 #: include/vlc_meta.h:41
753 msgid "Date"
754 msgstr "التاريخ"
755
756 #: include/vlc_meta.h:42
757 msgid "Setting"
758 msgstr "إعداد"
759
760 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
762 msgid "URL"
763 msgstr "ملقم انترنت"
764
765 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1772 src/libvlc-module.c:106
766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
768 msgid "Language"
769 msgstr "اللغة"
770
771 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
772 msgid "Now Playing"
773 msgstr "التشغيل الآن"
774
775 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
776 msgid "Publisher"
777 msgstr "الناشر"
778
779 #: include/vlc_meta.h:47
780 msgid "Encoded by"
781 msgstr "مشفر من "
782
783 #: include/vlc_meta.h:49
784 #, fuzzy
785 msgid "Art URL"
786 msgstr "ملقم انترنت"
787
788 #: include/vlc_meta.h:51
789 msgid "Codec Name"
790 msgstr "اسم الترميز"
791
792 #: include/vlc_meta.h:52
793 msgid "Codec Description"
794 msgstr "وصف الترميز"
795
796 #: include/vlc/vlc.h:587
797 msgid ""
798 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
799 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
800 "see the file named COPYING for details.\n"
801 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
802 msgstr ""
803 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
804 "يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n"
805 "انظر ملف COPYING  للمزيد من التفاصيل.\n"
806 "تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n"
807
808 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
809 #: src/audio_output/filters.c:224
810 #, fuzzy
811 msgid "Audio filtering failed"
812 msgstr "فلاتر الصوت"
813
814 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
815 #: src/audio_output/filters.c:225
816 #, c-format
817 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
818 msgstr ""
819
820 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
821 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
822 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
823 msgid "Disable"
824 msgstr "تعطيل"
825
826 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
827 msgid "Spectrometer"
828 msgstr "منظار الطيف"
829
830 #: src/audio_output/input.c:90
831 msgid "Scope"
832 msgstr "مجال"
833
834 #: src/audio_output/input.c:92
835 msgid "Spectrum"
836 msgstr "طيف"
837
838 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
839 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
840 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
842 msgid "Equalizer"
843 msgstr "معدل "
844
845 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
846 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
847 msgid "Audio filters"
848 msgstr "فلاتر الصوت"
849
850 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
851 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
853 msgid "Audio Channels"
854 msgstr "قنوات الصوت"
855
856 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
857 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
858 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
859 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
860 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
861 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
862 msgid "Stereo"
863 msgstr "ستيريو"
864
865 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
866 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
867 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
868 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
870 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
872 msgid "Left"
873 msgstr "يسار"
874
875 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
876 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
877 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
878 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
879 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
881 msgid "Right"
882 msgstr "يمين"
883
884 #: src/audio_output/output.c:134
885 msgid "Dolby Surround"
886 msgstr "محيط Dolby  "
887
888 #: src/audio_output/output.c:146
889 msgid "Reverse stereo"
890 msgstr "ستيريو عكسي"
891
892 #: src/extras/getopt.c:633
893 #, c-format
894 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
895 msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:658
898 #, c-format
899 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
900 msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:663
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
905 msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
910 msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:710
913 #, c-format
914 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
915 msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:714
918 #, c-format
919 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
920 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:740
923 #, c-format
924 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
925 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:743
928 #, c-format
929 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
930 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
933 #, c-format
934 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
935 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:820
938 #, c-format
939 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
940 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:838
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
945 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
946
947 #: src/input/control.c:309
948 #, c-format
949 msgid "Bookmark %i"
950 msgstr "مفضلة %i"
951
952 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
953 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
954 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
955 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
956 #: modules/stream_out/es.c:379
957 msgid "Streaming / Transcoding failed"
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/decoder.c:137
961 msgid "VLC could not open the packetizer module."
962 msgstr "لا يستطيع فتح وحدة التحزيم."
963
964 #: src/input/decoder.c:149
965 msgid "VLC could not open the decoder module."
966 msgstr "لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز."
967
968 #: src/input/decoder.c:159
969 msgid "No suitable decoder module for format"
970 msgstr ""
971
972 #: src/input/decoder.c:160
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
976 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
980 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
981 #: modules/access/cdda/info.c:999
982 #, c-format
983 msgid "Track %i"
984 msgstr "مقطع %i"
985
986 #: src/input/es_out.c:587
987 #, c-format
988 msgid "%s [%s %d]"
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/es_out.c:587 src/input/es_out.c:589 src/input/var.c:128
992 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
993 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
994 msgid "Program"
995 msgstr "برنامج"
996
997 #: src/input/es_out.c:1767 modules/codec/faad.c:330
998 #, c-format
999 msgid "Stream %d"
1000 msgstr "تيار %d"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1769 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1005 msgid "Codec"
1006 msgstr "كوديك"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1780 src/input/es_out.c:1808 src/input/es_out.c:1835
1009 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1010 msgid "Type"
1011 msgstr "نوع"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1783 modules/codec/faad.c:334
1014 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1016 msgid "Channels"
1017 msgstr "القنوات"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:336
1020 msgid "Sample rate"
1021 msgstr "  نسبة نموذجية"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1789 modules/codec/faad.c:336
1024 #, c-format
1025 msgid "%d Hz"
1026 msgstr "%d Hz"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1795
1029 msgid "Bits per sample"
1030 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1800 modules/access_output/shout.c:87
1033 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:554
1034 msgid "Bitrate"
1035 msgstr "معدل البت"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1801
1038 #, c-format
1039 msgid "%d kb/s"
1040 msgstr "%d Hz"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1812
1043 msgid "Resolution"
1044 msgstr "دقة الشاشة"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1818
1047 msgid "Display resolution"
1048 msgstr "دقة العرض"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1828 modules/access/screen/screen.c:40
1051 msgid "Frame rate"
1052 msgstr "تدفق الصور"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1835
1055 msgid "Subtitle"
1056 msgstr "الترجمة"
1057
1058 #: src/input/input.c:2199
1059 msgid "Your input can't be opened"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/input.c:2200
1063 #, c-format
1064 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/input.c:2295
1068 msgid "Can't recognize the input's format"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/input.c:2296
1072 #, c-format
1073 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/var.c:118
1077 msgid "Bookmark"
1078 msgstr "إضافة للمفضلة"
1079
1080 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1081 msgid "Programs"
1082 msgstr "البرامج"
1083
1084 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1086 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1088 msgid "Chapter"
1089 msgstr "الفصل"
1090
1091 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1092 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1093 msgid "Navigation"
1094 msgstr "تشغيل"
1095
1096 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1097 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1098 msgid "Video Track"
1099 msgstr "مقطع الفيديو"
1100
1101 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1103 msgid "Audio Track"
1104 msgstr "مقطع الصوت"
1105
1106 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1108 msgid "Subtitles Track"
1109 msgstr "مقطع الترجمة"
1110
1111 #: src/input/var.c:263
1112 msgid "Next title"
1113 msgstr "العنوان القادم"
1114
1115 #: src/input/var.c:268
1116 msgid "Previous title"
1117 msgstr "العنوان السابق"
1118
1119 #: src/input/var.c:291
1120 #, c-format
1121 msgid "Title %i"
1122 msgstr " العنوان %i"
1123
1124 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1125 #, c-format
1126 msgid "Chapter %i"
1127 msgstr "الفصل %i"
1128
1129 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1131 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1132 msgid "Next chapter"
1133 msgstr "الفصل اللاحق"
1134
1135 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1136 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1138 msgid "Previous chapter"
1139 msgstr "الفصل السابق "
1140
1141 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1142 #, c-format
1143 msgid "Media: %s"
1144 msgstr "وسائط:  %s"
1145
1146 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1147 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1149 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1150 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1152 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1154 msgid "Cancel"
1155 msgstr "الغاء"
1156
1157 #: src/interface/interaction.c:361
1158 msgid "Ok"
1159 msgstr "موافق"
1160
1161 #: src/interface/interface.c:320
1162 msgid "Switch interface"
1163 msgstr "تبديل الواجهة"
1164
1165 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1167 msgid "Add Interface"
1168 msgstr "إضافة واجهة"
1169
1170 #: src/interface/interface.c:353
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Telnet Interface"
1173 msgstr "الواجهة"
1174
1175 #: src/interface/interface.c:356
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Web Interface"
1178 msgstr "الواجهة"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:359
1181 msgid "Debug logging"
1182 msgstr "تسجيل الرسائل"
1183
1184 #: src/interface/interface.c:362
1185 msgid "Mouse Gestures"
1186 msgstr "حركة الفأرة"
1187
1188 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1189 #: src/modules/modules.c:2047
1190 msgid "C"
1191 msgstr "ar"
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:299
1194 msgid "Help options"
1195 msgstr "خيارات المساعدة"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1198 msgid "string"
1199 msgstr "وتر"
1200
1201 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1202 msgid "integer"
1203 msgstr "عدد صحيح"
1204
1205 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1206 msgid "float"
1207 msgstr "تعويم"
1208
1209 #: src/libvlc-common.c:1565
1210 msgid " (default enabled)"
1211 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:1566
1214 msgid " (default disabled)"
1215 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1831
1218 #, c-format
1219 msgid "VLC version %s\n"
1220 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1832
1223 #, c-format
1224 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1225 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1226
1227 #: src/libvlc-common.c:1834
1228 #, c-format
1229 msgid "Compiler: %s\n"
1230 msgstr "المؤلف: %s\n"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1836
1233 #, c-format
1234 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1235 msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1867
1238 msgid ""
1239 "\n"
1240 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1241 msgstr ""
1242 "\n"
1243 " محتوى محوّل إلى الملف  vlc-help.txt\n"
1244
1245 #: src/libvlc-common.c:1887
1246 #, fuzzy
1247 msgid ""
1248 "\n"
1249 "Press the RETURN key to continue...\n"
1250 msgstr ""
1251 "\n"
1252 "إضغط على دخول للمواصلة...\n"
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1255 msgid "Auto"
1256 msgstr "تلقائي"
1257
1258 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1259 msgid "Arabic"
1260 msgstr "عربي"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:47
1263 msgid "American English"
1264 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:47
1267 msgid "British English"
1268 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1271 msgid "Catalan"
1272 msgstr "قطالوني"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1275 msgid "Czech"
1276 msgstr "تشيكي"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1279 msgid "Danish"
1280 msgstr "داناماركي"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1283 msgid "German"
1284 msgstr "الألمانية"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1287 msgid "Spanish"
1288 msgstr "الإسبانية"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1291 msgid "Persian"
1292 msgstr "فارسي"
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1295 msgid "French"
1296 msgstr "الفرنسية"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:49
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Galician"
1301 msgstr "الإيطالية"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1304 msgid "Hebrew"
1305 msgstr "عبري"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1308 msgid "Hungarian"
1309 msgstr "هنغاري "
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1312 msgid "Italian"
1313 msgstr "الإيطالية"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1316 msgid "Japanese"
1317 msgstr "اليابانية"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1320 msgid "Georgian"
1321 msgstr "جورجي"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1324 msgid "Korean"
1325 msgstr "الكورية"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1328 msgid "Malay"
1329 msgstr "ملايي"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1332 msgid "Dutch"
1333 msgstr "يوناني"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:51
1336 msgid "Occitan"
1337 msgstr "Occitan"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:51
1340 msgid "Brazilian Portuguese"
1341 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1344 msgid "Romanian"
1345 msgstr "روماني"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1348 msgid "Russian"
1349 msgstr "الروسية"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1352 msgid "Slovak"
1353 msgstr "سلوفاكي"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1356 msgid "Slovenian"
1357 msgstr "السلوفيني"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1360 msgid "Swedish"
1361 msgstr "سويدي "
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1364 msgid "Turkish"
1365 msgstr "التركية"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:53
1368 msgid "Simplified Chinese"
1369 msgstr "الصينية البسيطة"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:53
1372 msgid "Chinese Traditional"
1373 msgstr "الصينية التقليدية"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:72
1376 msgid ""
1377 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1378 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1379 "related options."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:76
1383 msgid "Interface module"
1384 msgstr "وحدة الواجهة"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:78
1387 msgid ""
1388 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1389 "automatically select the best module available."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1393 msgid "Extra interface modules"
1394 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:84
1397 msgid ""
1398 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1399 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1400 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1401 "\", \"gestures\" ...)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:91
1405 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1406 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:93
1409 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1410 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:95
1413 msgid ""
1414 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1415 "1=warnings, 2=debug)."
1416 msgstr ""
1417 "هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب( 0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = إنذار, 2 "
1418 "= تنقيح)."
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:98
1421 msgid "Be quiet"
1422 msgstr "كن هادئا"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:100
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Turn off all warning and information messages."
1427 msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:102
1430 msgid "Default stream"
1431 msgstr "تيار افتراضي"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:104
1434 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1435 msgstr "هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء VLC ."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:107
1438 msgid ""
1439 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1440 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:111
1444 msgid "Color messages"
1445 msgstr "رسائل اللون"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:113
1448 msgid ""
1449 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1450 "needs Linux color support for this to work."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:116
1454 msgid "Show advanced options"
1455 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:118
1458 msgid ""
1459 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1460 "available options, including those that most users should never touch."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1464 msgid "Show interface with mouse"
1465 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:124
1468 msgid ""
1469 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1470 "edge of the screen in fullscreen mode."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:127
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Interface interaction"
1476 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:129
1479 msgid ""
1480 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1481 "user input is required."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:139
1485 msgid ""
1486 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1487 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1488 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1489 "the \"audio filters\" modules section."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:145
1493 msgid "Audio output module"
1494 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:147
1497 msgid ""
1498 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1499 "automatically select the best method available."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1503 #: modules/stream_out/display.c:38
1504 msgid "Enable audio"
1505 msgstr "تمكين الصوت"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:153
1508 msgid ""
1509 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1510 "not take place, thus saving some processing power."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:156
1514 msgid "Force mono audio"
1515 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:157
1518 msgid "This will force a mono audio output."
1519 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:159
1522 msgid "Default audio volume"
1523 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:161
1526 msgid ""
1527 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1528 msgstr "حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 ."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:164
1531 msgid "Audio output saved volume"
1532 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:166
1535 msgid ""
1536 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1537 "should not change this option manually."
1538 msgstr ""
1539 "الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1540 "القيمة يدوياً."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:169
1543 msgid "Audio output volume step"
1544 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:171
1547 msgid ""
1548 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1549 "0 to 1024."
1550 msgstr "هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:174
1553 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1554 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:176
1557 msgid ""
1558 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1559 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:180
1563 msgid "High quality audio resampling"
1564 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:182
1567 msgid ""
1568 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1569 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1570 "resampling algorithm will be used instead."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:187
1574 msgid "Audio desynchronization compensation"
1575 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:189
1578 msgid ""
1579 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1580 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:192
1584 msgid "Audio output channels mode"
1585 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:194
1588 msgid ""
1589 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1590 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1591 "played)."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1595 msgid "Use S/PDIF when available"
1596 msgstr "إستعمل S/PDIF عندما تتاح"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:200
1599 msgid ""
1600 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1601 "audio stream being played."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1605 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1606 msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف "
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:205
1609 msgid ""
1610 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1611 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1612 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1613 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1617 msgid "On"
1618 msgstr "تشغيل "
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1621 msgid "Off"
1622 msgstr "تعطيل"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:216
1625 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:219
1629 msgid "Audio visualizations "
1630 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:221
1633 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1634 msgstr "أضف وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ)."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:229
1637 msgid ""
1638 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1639 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1640 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1641 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1642 "options."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:235
1646 msgid "Video output module"
1647 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:237
1650 msgid ""
1651 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1652 "automatically select the best method available."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1656 #: modules/stream_out/display.c:40
1657 msgid "Enable video"
1658 msgstr "تمكين الفيديو"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:242
1661 msgid ""
1662 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1663 "not take place, thus saving some processing power."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1668 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1669 msgid "Video width"
1670 msgstr "عرض الفيديو"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:247
1673 msgid ""
1674 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1675 "characteristics."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1680 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1681 msgid "Video height"
1682 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:252
1685 msgid ""
1686 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1687 "video characteristics."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:255
1691 msgid "Video X coordinate"
1692 msgstr "الموقع X للفديو"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:257
1695 msgid ""
1696 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1697 "coordinate)."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:260
1701 msgid "Video Y coordinate"
1702 msgstr "الموقع Y للفديو"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:262
1705 msgid ""
1706 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1707 "coordinate)."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:265
1711 msgid "Video title"
1712 msgstr "عنوان الفيديو"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:267
1715 msgid ""
1716 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1717 "interface)."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:270
1721 msgid "Video alignment"
1722 msgstr "محاذاة الفيديو"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:272
1725 msgid ""
1726 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1727 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1728 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1732 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1733 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1734 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1735 #: modules/video_filter/rss.c:164
1736 msgid "Center"
1737 msgstr "وسط"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1742 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1744 msgid "Top"
1745 msgstr "أعلى"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1748 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1749 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1750 #: modules/video_filter/rss.c:164
1751 msgid "Bottom"
1752 msgstr "أسفل"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1755 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1756 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1757 #: modules/video_filter/rss.c:165
1758 msgid "Top-Left"
1759 msgstr "أعلى يسار"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1762 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1763 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1764 #: modules/video_filter/rss.c:165
1765 msgid "Top-Right"
1766 msgstr "أعلى يمين"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1769 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1770 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1771 #: modules/video_filter/rss.c:165
1772 msgid "Bottom-Left"
1773 msgstr "أسفل يسار"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1776 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1778 #: modules/video_filter/rss.c:165
1779 msgid "Bottom-Right"
1780 msgstr "أسفل يمين"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:280
1783 msgid "Zoom video"
1784 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:282
1787 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1788 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:284
1791 msgid "Grayscale video output"
1792 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:286
1795 msgid ""
1796 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1797 "save some processing power."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:289
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Embedded video"
1803 msgstr "تمكين الفيديو"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:291
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Embed the video output in the main interface."
1808 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:293
1811 msgid "Fullscreen video output"
1812 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:295
1815 msgid "Start video in fullscreen mode"
1816 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:297
1819 msgid "Overlay video output"
1820 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:299
1823 msgid ""
1824 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1825 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1830 msgid "Always on top"
1831 msgstr "دائما في المقدمة"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:304
1834 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1835 msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى."
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:306
1838 msgid "Disable screensaver"
1839 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:307
1842 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1843 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو.  "
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1846 msgid "Window decorations"
1847 msgstr "زخارف النافذة"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:311
1850 msgid ""
1851 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1852 "giving a \"minimal\" window."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:314
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Video output filter module"
1858 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:316
1861 msgid ""
1862 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1863 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:320
1867 msgid "Video filter module"
1868 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:322
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1874 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1875 msgstr ""
1876 "هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او "
1877 "التجانس أو تشويه نافذة الفيديو.  "
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:326
1880 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1881 msgstr "دليل الإلتقاط"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:328
1884 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1885 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1888 msgid "Video snapshot file prefix"
1889 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:334
1892 msgid "Video snapshot format"
1893 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:336
1896 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1897 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:338
1900 msgid "Display video snapshot preview"
1901 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:340
1904 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1905 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:342
1908 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1909 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:344
1912 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1913 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:346
1916 msgid "Video cropping"
1917 msgstr "قص الفيديو"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:348
1920 msgid ""
1921 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1922 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:352
1926 msgid "Source aspect ratio"
1927 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:354
1930 msgid ""
1931 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1932 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1933 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1934 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1935 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:361
1939 msgid "Custom crop ratios list"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:363
1943 msgid ""
1944 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1945 "crop ratios list."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:366
1949 msgid "Custom aspect ratios list"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:368
1953 msgid ""
1954 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1955 "aspect ratio list."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:371
1959 msgid "Fix HDTV height"
1960 msgstr "ارتفاع HDTV ثابت    "
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:373
1963 msgid ""
1964 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1965 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1966 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:378
1970 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1971 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:380
1974 msgid ""
1975 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1976 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1977 "order to keep proportions."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:384
1981 msgid "Skip frames"
1982 msgstr "تجاهل اطارات"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:386
1985 msgid ""
1986 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1987 "computer is not powerful enough"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:389
1991 msgid "Drop late frames"
1992 msgstr "إزالة الإطارات"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:391
1995 msgid ""
1996 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1997 "intended display date)."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:394
2001 msgid "Quiet synchro"
2002 msgstr "تزامن هادئ"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:396
2005 msgid ""
2006 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2007 "synchronization mechanism."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:405
2011 msgid ""
2012 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2013 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2014 "channel."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:410
2018 msgid ""
2019 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2020 "Restrictions Management measure."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:413
2024 msgid "Clock reference average counter"
2025 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:415
2028 msgid ""
2029 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2030 "to 10000."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:418
2034 msgid "Clock synchronisation"
2035 msgstr "مزامنة الساعة"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:420
2038 msgid ""
2039 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2040 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2044 msgid "Network synchronisation"
2045 msgstr "مزامنة الشبكة "
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:425
2048 msgid ""
2049 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2050 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2054 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2057 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2059 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2063 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2064 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2065 msgid "Default"
2066 msgstr "الإفتراضي"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2069 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2070 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2074 msgid "Enable"
2075 msgstr "تمكين"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2078 msgid "UDP port"
2079 msgstr "منفذ UDP"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:435
2082 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2083 msgstr "المنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات UDP . المنفذ بالإفتراض هو 1234"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:437
2086 msgid "MTU of the network interface"
2087 msgstr " MTU لواجهة الشبكة"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:439
2090 msgid ""
2091 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2092 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2093 msgstr ""
2094 "أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت."
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2097 msgid "Hop limit (TTL)"
2098 msgstr "حد القفزة (TTL)"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:444
2101 msgid ""
2102 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2103 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2104 "in default)."
2105 msgstr ""
2106 "حد القفزة (TTL)  لرزم الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار( القيمة "
2107 "الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك ل جهاز التشغيل)"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:448
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Multicast output interface"
2112 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:450
2115 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2116 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:452
2119 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2120 msgstr "العنوان IPv4 لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:454
2123 msgid ""
2124 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2125 "table."
2126 msgstr ""
2127 "حدد العنوان IPv4  لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية، هذا التعديل يتجاوز "
2128 "جدول التوجيه."
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:457
2131 msgid "DiffServ Code Point"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:458
2135 msgid ""
2136 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2137 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:464
2141 msgid ""
2142 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2143 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:470
2147 msgid ""
2148 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2149 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2150 "(like DVB streams for example)."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2155 msgid "Audio track"
2156 msgstr "مقطع الصوت"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:478
2159 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2160 msgstr "رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلىn)."
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2164 msgid "Subtitles track"
2165 msgstr "مقطع الترجمة"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:483
2168 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2169 msgstr "رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلىn)."
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:486
2172 msgid "Audio language"
2173 msgstr "لغة الصوت"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:488
2176 msgid ""
2177 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2178 "letter country code)."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:491
2182 msgid "Subtitle language"
2183 msgstr "لغة الترجمة"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:493
2186 msgid ""
2187 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2188 "letter country code)."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:497
2192 msgid "Audio track ID"
2193 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:499
2196 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2197 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:501
2200 msgid "Subtitles track ID"
2201 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:503
2204 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2205 msgstr "معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:505
2208 msgid "Input repetitions"
2209 msgstr "تكرار المدخلات"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:507
2212 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2213 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:509
2216 msgid "Start time"
2217 msgstr "وقت البداية"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:511
2220 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2221 msgstr "التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية)."
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:513
2224 msgid "Stop time"
2225 msgstr "وقت التوقّف"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:515
2228 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2229 msgstr "التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية)."
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:517
2232 msgid "Input list"
2233 msgstr "قائمة المدخل"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:519
2236 msgid ""
2237 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2238 "together after the normal one."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:522
2242 msgid "Input slave (experimental)"
2243 msgstr "خادم المدخل (تجريبي)"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:524
2246 msgid ""
2247 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2248 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2249 "inputs."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:528
2253 msgid "Bookmarks list for a stream"
2254 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:530
2257 msgid ""
2258 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2259 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2260 "{...}\""
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:536
2264 msgid ""
2265 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2266 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2267 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2268 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:542
2272 msgid "Force subtitle position"
2273 msgstr "اجبار موضع الترجمة"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:544
2276 msgid ""
2277 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2278 "over the movie. Try several positions."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:547
2282 msgid "Enable sub-pictures"
2283 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:549
2286 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2291 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2292 msgid "On Screen Display"
2293 msgstr "العرض على الشاشة (OSD)"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:553
2296 msgid ""
2297 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2298 "Display)."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:556
2302 msgid "Text rendering module"
2303 msgstr " وحدة جعل النص"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:558
2306 msgid ""
2307 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2308 "instance."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:560
2312 msgid "Subpictures filter module"
2313 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:562
2316 msgid ""
2317 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2318 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:565
2322 msgid "Autodetect subtitle files"
2323 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:567
2326 msgid ""
2327 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2328 "(based on the filename of the movie)."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:570
2332 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2333 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:572
2336 msgid ""
2337 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2338 "Options are:\n"
2339 "0 = no subtitles autodetected\n"
2340 "1 = any subtitle file\n"
2341 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2342 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2343 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:580
2347 msgid "Subtitle autodetection paths"
2348 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:582
2351 msgid ""
2352 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2353 "found in the current directory."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:585
2357 msgid "Use subtitle file"
2358 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:587
2361 msgid ""
2362 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2363 "subtitle file."
2364 msgstr ""
2365 "تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف."
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:590
2368 msgid "DVD device"
2369 msgstr "DVD جهاز"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:593
2372 msgid ""
2373 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2374 "the drive letter (eg. D:)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:597
2378 msgid "This is the default DVD device to use."
2379 msgstr "هذا جهاز DVD للإستعمال إفتراضياً."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:600
2382 msgid "VCD device"
2383 msgstr "جهاز VCD"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:603
2386 msgid ""
2387 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2388 "scan for a suitable CD-ROM device."
2389 msgstr ""
2390 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
2391 "مناسب"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:607
2394 msgid "This is the default VCD device to use."
2395 msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:610
2398 msgid "Audio CD device"
2399 msgstr "جهاز CD صوتي"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:613
2402 msgid ""
2403 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2404 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2405 msgstr ""
2406 "هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD "
2407 "صوتي مناسب"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:617
2410 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2411 msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2415 msgid "Force IPv6"
2416 msgstr "قوة IPv6"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:622
2419 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2420 msgstr "إستعمل IPv6  إفتراضيا لكل الإرتباطات."
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:624
2423 msgid "Force IPv4"
2424 msgstr "IPv4 قوة إستعمال  "
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:626
2427 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2428 msgstr "إستعمل IPv4  إفتراضيا لكل الإرتباطات."
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:628
2431 msgid "TCP connection timeout"
2432 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:630
2435 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2436 msgstr "المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية)."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:632
2439 msgid "SOCKS server"
2440 msgstr "SOCKS الخادم"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:634
2443 msgid ""
2444 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2445 "used for all TCP connections"
2446 msgstr ""
2447 "خادم SOCKS للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة address:port. سيستعمل لكل "
2448 "الإرتباطات TCP"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:637
2451 msgid "SOCKS user name"
2452 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:639
2455 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2456 msgstr "إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  SOCKS."
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:641
2459 msgid "SOCKS password"
2460 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:643
2463 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2464 msgstr "كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  SOCKS."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:645
2467 msgid "Title metadata"
2468 msgstr "العنوان"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:647
2471 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2472 msgstr "يسمح بتحديد  «عنوان» لدخل."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:649
2475 msgid "Author metadata"
2476 msgstr "المؤلف"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:651
2479 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2480 msgstr "يسمح بتحديد  «مؤلّف» لدخل."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:653
2483 msgid "Artist metadata"
2484 msgstr "الفنان "
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:655
2487 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2488 msgstr "يسمح بتحديد  «فنان» لدخل."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:657
2491 msgid "Genre metadata"
2492 msgstr "النوع "
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:659
2495 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2496 msgstr "يسمح بتحديد  « نوع» لدخل."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:661
2499 msgid "Copyright metadata"
2500 msgstr "حقوق الطبع"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:663
2503 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2504 msgstr "يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » لدخل."
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:665
2507 msgid "Description metadata"
2508 msgstr "الوصف"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:667
2511 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2512 msgstr "يسمح بتحديد  « وصف» لدخل."
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:669
2515 msgid "Date metadata"
2516 msgstr "التاريخ "
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:671
2519 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2520 msgstr "يسمح بتحديد  « تاريخ» لدخل."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:673
2523 msgid "URL metadata"
2524 msgstr "URL"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:675
2527 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2528 msgstr "يسمح بتحديد  « url» لدخل."
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:679
2531 msgid ""
2532 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2533 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2534 "can break playback of all your streams."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:683
2538 msgid "Preferred decoders list"
2539 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:685
2542 msgid ""
2543 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2544 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2545 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:690
2549 msgid "Preferred encoders list"
2550 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:692
2553 msgid ""
2554 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2555 msgstr "قائمة المرمزين الذين يختارهم  VLC بالأولوية ."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:695
2558 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:697
2562 msgid ""
2563 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2564 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:706
2568 msgid ""
2569 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2570 "subsystem."
2571 msgstr "هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:709
2574 msgid "Default stream output chain"
2575 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:711
2578 msgid ""
2579 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2580 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2581 "all streams."
2582 msgstr ""
2583 "تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
2584 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:715
2587 msgid "Enable streaming of all ES"
2588 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:717
2591 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2592 msgstr "أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية)"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:719
2595 msgid "Display while streaming"
2596 msgstr "إعرض أثناء النشر"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:721
2599 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2600 msgstr "إعرض التدفق أثناء النشر."
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:723
2603 msgid "Enable video stream output"
2604 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:725
2607 msgid ""
2608 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2609 "facility when this last one is enabled."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:728
2613 msgid "Enable audio stream output"
2614 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:730
2617 msgid ""
2618 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2619 "facility when this last one is enabled."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:733
2623 msgid "Enable SPU stream output"
2624 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:735
2627 msgid ""
2628 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2629 "facility when this last one is enabled."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:738
2633 msgid "Keep stream output open"
2634 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:740
2637 msgid ""
2638 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2639 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2640 "specified)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:744
2644 msgid "Preferred packetizer list"
2645 msgstr "قائمة المحزمون المفضلة."
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:746
2648 msgid ""
2649 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:749
2653 msgid "Mux module"
2654 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:751
2657 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:753
2661 msgid "Access output module"
2662 msgstr "وحدة الخرْج"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:755
2665 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:757
2669 msgid "Control SAP flow"
2670 msgstr "نظّم معدّل البت SAP"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:759
2673 msgid ""
2674 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2675 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:763
2679 msgid "SAP announcement interval"
2680 msgstr "الفترة بين إعلانات SAP"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:765
2683 msgid ""
2684 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2685 "between SAP announcements."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:774
2689 msgid ""
2690 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2691 "always leave all these enabled."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:777
2695 msgid "Enable FPU support"
2696 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:779
2699 msgid ""
2700 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2701 "advantage of it."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:782
2705 msgid "Enable CPU MMX support"
2706 msgstr "تمكين الدعم  MMX للمعالج (CPU)"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:784
2709 msgid ""
2710 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2711 "of them."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:787
2715 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2716 msgstr "تمكين الدعم  3D Now! للمعالج (CPU)"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:789
2719 msgid ""
2720 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2721 "advantage of them."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:792
2725 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2726 msgstr "تمكين الدعم  MMX EXT للمعالج (CPU)"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:794
2729 msgid ""
2730 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2731 "advantage of them."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:797
2735 msgid "Enable CPU SSE support"
2736 msgstr "تمكين الدعم  SSE للمعالج (CPU)"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:799
2739 msgid ""
2740 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2741 "of them."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:802
2745 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2746 msgstr "تمكين الدعم  SSE2 للمعالج (CPU)"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:804
2749 msgid ""
2750 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2751 "of them."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:807
2755 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2756 msgstr "تمكين الدعم   AltiVec للمعالج (CPU)"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:809
2759 msgid ""
2760 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2761 "advantage of them."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:814
2765 msgid ""
2766 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2767 "you really know what you are doing."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:817
2771 msgid "Memory copy module"
2772 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:819
2775 msgid ""
2776 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2777 "select the fastest one supported by your hardware."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:822
2781 msgid "Access module"
2782 msgstr " اذن الوصول"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:824
2785 msgid ""
2786 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2787 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2788 "option unless you really know what you are doing."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:828
2792 msgid "Access filter module"
2793 msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:830
2796 msgid ""
2797 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2798 "used for instance for timeshifting."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:833
2802 msgid "Demux module"
2803 msgstr "وحدة Demux"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:835
2806 msgid ""
2807 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2808 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2809 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2810 "you really know what you are doing."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:840
2814 msgid "Allow real-time priority"
2815 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:842
2818 msgid ""
2819 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2820 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2821 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2822 "only activate this if you know what you're doing."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:848
2826 msgid "Adjust VLC priority"
2827 msgstr "التحكم بأولوية VLC "
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:850
2830 msgid ""
2831 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2832 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2833 "VLC instances."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:854
2837 msgid "Minimize number of threads"
2838 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:856
2841 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:858
2845 msgid "Modules search path"
2846 msgstr "تركيبة مسار البحث"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:860
2849 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:862
2853 msgid "VLM configuration file"
2854 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:864
2857 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:866
2861 msgid "Use a plugins cache"
2862 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:868
2865 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:870
2869 msgid "Collect statistics"
2870 msgstr "جمع الإحصائيات"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:872
2873 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2874 msgstr "تجميع مختلف الإحصائيات."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:874
2877 msgid "Run as daemon process"
2878 msgstr "تشغل ك daemon process"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:876
2881 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2882 msgstr "هذا يسمح بتشغيل VLC ك  daemon process."
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:878
2885 msgid "Write process id to file"
2886 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:880
2889 msgid "Writes process id into specified file."
2890 msgstr "أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد."
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:882
2893 msgid "Log to file"
2894 msgstr "سجل في ملف"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:884
2897 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2898 msgstr "سجل كل رسائل VLC في نص ملف."
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:886
2901 msgid "Log to syslog"
2902 msgstr "سجل إلى syslog"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:888
2905 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2906 msgstr "سجل كل رسائل VLC إلى syslog ، في أنظمة UNIX ."
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:890
2909 msgid "Allow only one running instance"
2910 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:892
2913 msgid ""
2914 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2915 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2916 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2917 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2918 "running instance or enqueue it."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:900
2922 msgid ""
2923 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2924 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2925 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2926 "This option will allow you to play the file with the already running "
2927 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2928 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:908
2932 msgid "VLC is started from file association"
2933 msgstr "VLC بدأ بفتح ملف تابع. "
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:910
2936 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2937 msgstr "أخبر VLC أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:913
2940 msgid "One instance when started from file"
2941 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:915
2944 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2945 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:917
2948 msgid "Increase the priority of the process"
2949 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:919
2952 msgid ""
2953 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2954 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2955 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2956 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2957 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2958 "machine."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:927
2962 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2963 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:929
2966 msgid ""
2967 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2968 "playing current item."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:938
2972 msgid ""
2973 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2974 "overridden in the playlist dialog box."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:941
2978 msgid "Automatically preparse files"
2979 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:943
2982 msgid ""
2983 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2984 "metadata)."
2985 msgstr "بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة."
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:946
2988 msgid "Album art policy"
2989 msgstr "ألبوم   art policy"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:948
2992 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2993 msgstr "إختر أي ألبوم فن و سيتم تنزيله."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:954
2996 msgid "Manual download only"
2997 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:955
3000 msgid "When track starts playing"
3001 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:956
3004 msgid "As soon as track is added"
3005 msgstr "في القريب يضاف المسار"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:958
3008 msgid "Services discovery modules"
3009 msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:960
3012 msgid ""
3013 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3014 "Typical values are sap, hal, ..."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:963
3018 msgid "Play files randomly forever"
3019 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:965
3022 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3023 msgstr "لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي."
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:969
3026 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3027 msgstr "لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد "
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:971
3030 msgid "Repeat current item"
3031 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:973
3034 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3035 msgstr "اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة."
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:975
3038 msgid "Play and stop"
3039 msgstr "تشغيل وايقاف"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:977
3042 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3043 msgstr "أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر."
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:979
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Play and exit"
3048 msgstr "تشغيل وايقاف"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:981
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3053 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:983
3056 msgid "Use media library"
3057 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:985
3060 msgid ""
3061 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3062 "VLC."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:988
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Use playlist tree"
3068 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:990
3071 msgid ""
3072 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3073 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3074 "needed."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:994
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Always"
3080 msgstr "دائما في المقدمة"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:994
3083 msgid "Never"
3084 msgstr "أبدا "
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1003
3087 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3088 msgstr "إعداد الإختصارات (« hotkeys »)."
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3091 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3092 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3093 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3096 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3098 msgid "Fullscreen"
3099 msgstr "ملئ الشاشة"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:1007
3102 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3103 msgstr "حدد  hotkey للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1008
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Leave fullscreen"
3108 msgstr "ملئ الشاشة"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1009
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3113 msgstr "حدد  hotkey للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة."
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1010
3116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3118 msgid "Play/Pause"
3119 msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1011
3122 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3123 msgstr "حدد  hotkey  للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1012
3126 msgid "Pause only"
3127 msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1013
3130 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3131 msgstr "حدد  hotkey  للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت."
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1014
3134 msgid "Play only"
3135 msgstr "تشغيل فقط"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1015
3138 msgid "Select the hotkey to use to play."
3139 msgstr "حدد  hotkey  للإستعمال  للعب."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3142 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3143 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3145 msgid "Faster"
3146 msgstr "أسرع"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1017
3149 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3150 msgstr "حدد  hotkey  للإستعمال  للتقدم السريع."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3153 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3154 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3156 msgid "Slower"
3157 msgstr "أبطأ"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1019
3160 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3161 msgstr " حدد  hotkey  للإستعمال  لإبطائه."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3164 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3168 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:447
3169 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3173 msgid "Next"
3174 msgstr "التالي"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1021
3177 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3178 msgstr " حدد  hotkey  للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة."
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3181 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3186 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3187 msgid "Previous"
3188 msgstr "السابق"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1023
3191 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3192 msgstr "حدد  hotkey  للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:444
3199 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3204 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "ايقاف"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1025
3209 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3210 msgstr "لإيقاف  حدد  hotkey  للإستعمال لإيقاف القراءة."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3214 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3215 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3216 msgid "Position"
3217 msgstr "الموضع"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1027
3220 msgid "Select the hotkey to display the position."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1029
3224 msgid "Very short backwards jump"
3225 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1031
3228 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1032
3232 msgid "Short backwards jump"
3233 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1034
3236 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1035
3240 msgid "Medium backwards jump"
3241 msgstr "قفزة إلى الخلف "
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1037
3244 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1038
3248 msgid "Long backwards jump"
3249 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1040
3252 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1042
3256 msgid "Very short forward jump"
3257 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1044
3260 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1045
3264 msgid "Short forward jump"
3265 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1047
3268 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1048
3272 msgid "Medium forward jump"
3273 msgstr "قفز إلى الأمام "
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1050
3276 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1051
3280 msgid "Long forward jump"
3281 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1053
3284 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1055
3288 msgid "Very short jump length"
3289 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1056
3292 msgid "Very short jump length, in seconds."
3293 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1057
3296 msgid "Short jump length"
3297 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1058
3300 msgid "Short jump length, in seconds."
3301 msgstr "طول القفزة القصيرة، بالثانية"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1059
3304 msgid "Medium jump length"
3305 msgstr "طول القفزة"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1060
3308 msgid "Medium jump length, in seconds."
3309 msgstr "طول القفزة، بالثانية"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1061
3312 msgid "Long jump length"
3313 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1062
3316 msgid "Long jump length, in seconds."
3317 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:474
3321 msgid "Quit"
3322 msgstr "اغلاق"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1065
3325 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1066
3329 msgid "Navigate up"
3330 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1067
3333 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1068
3337 msgid "Navigate down"
3338 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1069
3341 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1070
3345 msgid "Navigate left"
3346 msgstr "إذهب إلى اليسار"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1071
3349 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1072
3353 msgid "Navigate right"
3354 msgstr " إذهب إلى اليمين"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1073
3357 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1074
3361 msgid "Activate"
3362 msgstr "نشّط"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1075
3365 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1076
3369 msgid "Go to the DVD menu"
3370 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1077
3373 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1078
3377 msgid "Select previous DVD title"
3378 msgstr "السابق DVD عنوان"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1079
3381 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1080
3385 msgid "Select next DVD title"
3386 msgstr "القادم DVD عنوان"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1081
3389 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1082
3393 msgid "Select prev DVD chapter"
3394 msgstr "السابق DVD فصل"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1083
3397 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1084
3401 msgid "Select next DVD chapter"
3402 msgstr "القادم DVD فصل"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1085
3405 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1086
3409 msgid "Volume up"
3410 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1087
3413 msgid "Select the key to increase audio volume."
3414 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1088
3417 msgid "Volume down"
3418 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1089
3421 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3422 msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3427 msgid "Mute"
3428 msgstr "كتم الصوت"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1091
3431 msgid "Select the key to mute audio."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1092
3435 msgid "Subtitle delay up"
3436 msgstr "تقديم الترجمة"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1093
3439 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3440 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1094
3443 msgid "Subtitle delay down"
3444 msgstr "تأخير الترجمة"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1095
3447 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3448 msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1096
3451 msgid "Audio delay up"
3452 msgstr "تقديم الصوت"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1097
3455 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3456 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1098
3459 msgid "Audio delay down"
3460 msgstr "تأخير الصوت"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1099
3463 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3464 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1100
3467 msgid "Play playlist bookmark 1"
3468 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1101
3471 msgid "Play playlist bookmark 2"
3472 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1102
3475 msgid "Play playlist bookmark 3"
3476 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1103
3479 msgid "Play playlist bookmark 4"
3480 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1104
3483 msgid "Play playlist bookmark 5"
3484 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1105
3487 msgid "Play playlist bookmark 6"
3488 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1106
3491 msgid "Play playlist bookmark 7"
3492 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1107
3495 msgid "Play playlist bookmark 8"
3496 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1108
3499 msgid "Play playlist bookmark 9"
3500 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1109
3503 msgid "Play playlist bookmark 10"
3504 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1110
3507 msgid "Select the key to play this bookmark."
3508 msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1111
3511 msgid "Set playlist bookmark 1"
3512 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1112
3515 msgid "Set playlist bookmark 2"
3516 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1113
3519 msgid "Set playlist bookmark 3"
3520 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1114
3523 msgid "Set playlist bookmark 4"
3524 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1115
3527 msgid "Set playlist bookmark 5"
3528 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1116
3531 msgid "Set playlist bookmark 6"
3532 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1117
3535 msgid "Set playlist bookmark 7"
3536 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1118
3539 msgid "Set playlist bookmark 8"
3540 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1119
3543 msgid "Set playlist bookmark 9"
3544 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1120
3547 msgid "Set playlist bookmark 10"
3548 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1121
3551 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3552 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3555 msgid "Playlist bookmark 1"
3556 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3559 msgid "Playlist bookmark 2"
3560 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3563 msgid "Playlist bookmark 3"
3564 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3567 msgid "Playlist bookmark 4"
3568 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3571 msgid "Playlist bookmark 5"
3572 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3575 msgid "Playlist bookmark 6"
3576 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3579 msgid "Playlist bookmark 7"
3580 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3583 msgid "Playlist bookmark 8"
3584 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3587 msgid "Playlist bookmark 9"
3588 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3591 msgid "Playlist bookmark 10"
3592 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1134
3595 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1136
3599 msgid "Go back in browsing history"
3600 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1137
3603 msgid ""
3604 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3605 "history."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1138
3609 msgid "Go forward in browsing history"
3610 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1139
3613 msgid ""
3614 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3615 "history."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1141
3619 msgid "Cycle audio track"
3620 msgstr "دورة مسارات السمعي"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1142
3623 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1143
3627 msgid "Cycle subtitle track"
3628 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1144
3631 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3632 msgstr "دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1145
3635 msgid "Cycle source aspect ratio"
3636 msgstr "دورة بين الجوانب"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1146
3639 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3640 msgstr "دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا."
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1147
3643 msgid "Cycle video crop"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1148
3647 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1149
3651 msgid "Cycle deinterlace modes"
3652 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1150
3655 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1151
3659 msgid "Show interface"
3660 msgstr "اظهار الواجهة"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1152
3663 msgid "Raise the interface above all other windows."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1153
3667 msgid "Hide interface"
3668 msgstr "اخفاء الواجهة"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1154
3671 msgid "Lower the interface below all other windows."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1155
3675 msgid "Take video snapshot"
3676 msgstr "التقاط صورة"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1156
3679 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3680 msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3683 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3684 msgid "Record"
3685 msgstr "تسجيل "
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1159
3688 msgid "Record access filter start/stop."
3689 msgstr "فلتر بداية التسجيل  بدء/ايقاف"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3692 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3693 msgid "Dump"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1161
3697 msgid "Media dump access filter trigger."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1163
3701 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1164
3705 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1167
3709 msgid "Toggle random playlist playback"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3713 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3714 msgid "Zoom"
3715 msgstr "تكبير"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3718 msgid "Un-Zoom"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3722 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3726 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3730 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3734 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3738 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3742 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3746 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3750 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1195
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3756 msgstr "Use embedded video output"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1197
3759 msgid ""
3760 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3761 "output for the time being."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1201
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3768 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3769 "in the playlist.\n"
3770 "The first item specified will be played first.\n"
3771 "\n"
3772 "Options-styles:\n"
3773 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3774 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3775 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3776 "            and that overrides previous settings.\n"
3777 "\n"
3778 "Stream MRL syntax:\n"
3779 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3780 "option=value ...]\n"
3781 "\n"
3782 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3783 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3784 "\n"
3785 "URL syntax:\n"
3786 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3787 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3788 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3789 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3790 "  screen://                      Screen capture\n"
3791 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3792 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3793 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3794 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3795 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3796 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3797 "certain time\n"
3798 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3802 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3803 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3804 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3805 msgid "Snapshot"
3806 msgstr "التقاط صورة"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1326
3809 msgid "Window properties"
3810 msgstr "خصائص النافذة"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1369
3813 msgid "Subpictures"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3817 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3819 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3820 msgid "Subtitles"
3821 msgstr "الترجمة"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3824 msgid "Overlays"
3825 msgstr "الأغطية"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1401
3828 #, fuzzy
3829 msgid "France"
3830 msgstr "حفلة راقصة"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1403
3833 msgid "Track settings"
3834 msgstr "إعدادات  المسار "
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1425
3837 msgid "Playback control"
3838 msgstr "السيطرة على القراءة"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1440
3841 msgid "Default devices"
3842 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1449
3845 msgid "Network settings"
3846 msgstr "اعدادات الشبكة"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1461
3849 msgid "Socks proxy"
3850 msgstr "Socks وكيل"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1470
3853 msgid "Metadata"
3854 msgstr "بيانات أعلى"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1500
3857 msgid "Decoders"
3858 msgstr "أجهزة فك الرموز"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3862 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
3863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3866 msgid "Input"
3867 msgstr "ادخال"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1545
3870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3871 msgid "VLM"
3872 msgstr "VLM"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1578
3875 msgid "CPU"
3876 msgstr "CPU"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1600
3879 msgid "Special modules"
3880 msgstr "الوحدات الخاصة "
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1607
3883 msgid "Plugins"
3884 msgstr "اضافات"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1615
3887 msgid "Performance options"
3888 msgstr "خيارات الأداء"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1757
3891 msgid "Hot keys"
3892 msgstr "المفاتيح الساخنة"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:2089
3895 msgid "Jump sizes"
3896 msgstr "طول القفزات"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:2168
3899 msgid "main program"
3900 msgstr "البرنامج الأساسي"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:2178
3903 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:2184
3907 msgid ""
3908 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3909 "--help-verbose)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:2189
3913 msgid "print help for the advanced options"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:2194
3917 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:2200
3921 msgid "print a list of available modules"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:2205
3925 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:2211
3929 msgid ""
3930 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3931 "verbose)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:2216
3935 msgid "save the current command line options in the config"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:2221
3939 msgid "reset the current config to the default values"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:2226
3943 msgid "use alternate config file"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:2231
3947 msgid "resets the current plugins cache"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:2236
3951 msgid "print version information"
3952 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
3953
3954 #: src/modules/configuration.c:1233
3955 msgid "boolean"
3956 msgstr "بولياني"
3957
3958 #: src/modules/configuration.c:1244
3959 msgid "key"
3960 msgstr "مفتاح"
3961
3962 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3963 #: src/playlist/loadsave.c:112
3964 msgid "Media Library"
3965 msgstr "مكتبة الوسائط"
3966
3967 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3968 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3969 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3970 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3971 #: modules/access/bda/bda.c:152
3972 msgid "Undefined"
3973 msgstr "غير معرف"
3974
3975 #: src/text/iso-639_def.h:38
3976 msgid "Afar"
3977 msgstr "بعيدا"
3978
3979 #: src/text/iso-639_def.h:39
3980 msgid "Abkhazian"
3981 msgstr "Abkhazian"
3982
3983 #: src/text/iso-639_def.h:40
3984 msgid "Afrikaans"
3985 msgstr "أفريقي"
3986
3987 #: src/text/iso-639_def.h:41
3988 msgid "Albanian"
3989 msgstr "ألباني"
3990
3991 #: src/text/iso-639_def.h:42
3992 msgid "Amharic"
3993 msgstr "أمهري"
3994
3995 #: src/text/iso-639_def.h:44
3996 msgid "Armenian"
3997 msgstr "أرميني"
3998
3999 #: src/text/iso-639_def.h:45
4000 msgid "Assamese"
4001 msgstr "اسامية"
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:46
4004 msgid "Avestan"
4005 msgstr "افيستيتش"
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:47
4008 msgid "Aymara"
4009 msgstr "ايمارا"
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:48
4012 msgid "Azerbaijani"
4013 msgstr "اذربيجاني"
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:49
4016 msgid "Bashkir"
4017 msgstr "باشكير "
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:50
4020 msgid "Basque"
4021 msgstr "باسكي"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:51
4024 msgid "Belarusian"
4025 msgstr "بيلوروس"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:52
4028 msgid "Bengali"
4029 msgstr "بنغالي"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:53
4032 msgid "Bihari"
4033 msgstr "بحاري "
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:54
4036 msgid "Bislama"
4037 msgstr "البيشلامار "
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:55
4040 msgid "Bosnian"
4041 msgstr "بوسنى "
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:56
4044 msgid "Breton"
4045 msgstr "بريتاني"
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:57
4048 msgid "Bulgarian"
4049 msgstr "بلغاري"
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:58
4052 msgid "Burmese"
4053 msgstr "بورمي"
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:60
4056 msgid "Chamorro"
4057 msgstr "شاورو "
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:61
4060 msgid "Chechen"
4061 msgstr "شيشيني "
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:62
4064 msgid "Chinese"
4065 msgstr "صينى "
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:63
4068 msgid "Church Slavic"
4069 msgstr "صقلبي"
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:64
4072 msgid "Chuvash"
4073 msgstr "المانية"
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:65
4076 msgid "Cornish"
4077 msgstr "كورنيكي"
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:66
4080 msgid "Corsican"
4081 msgstr "كورسيكي"
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:70
4084 msgid "Dzongkha"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:71
4088 msgid "English"
4089 msgstr "انجليزي"
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:72
4092 msgid "Esperanto"
4093 msgstr "أسبرانتو"
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:73
4096 msgid "Estonian"
4097 msgstr "أستوني "
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:74
4100 msgid "Faroese"
4101 msgstr "فروين "
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:75
4104 msgid "Fijian"
4105 msgstr "الفيجية"
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:76
4108 msgid "Finnish"
4109 msgstr "فلندي"
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:78
4112 msgid "Frisian"
4113 msgstr "فريزية"
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:81
4116 msgid "Gaelic (Scots)"
4117 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:82
4120 msgid "Irish"
4121 msgstr "إيرلندي"
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:83
4124 msgid "Gallegan"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:84
4128 msgid "Manx"
4129 msgstr "مانويسي"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:85
4132 msgid "Greek, Modern ()"
4133 msgstr "يوناني، حديث ()"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:86
4136 msgid "Guarani"
4137 msgstr "غواراني "
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:87
4140 msgid "Gujarati"
4141 msgstr "غودجراتي"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:89
4144 msgid "Herero"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:90
4148 msgid "Hindi"
4149 msgstr "هندي "
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:91
4152 msgid "Hiri Motu"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:93
4156 msgid "Icelandic"
4157 msgstr "أيسلندى "
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:94
4160 msgid "Inuktitut"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:95
4164 msgid "Interlingue"
4165 msgstr "ينترلينغي"
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:96
4168 msgid "Interlingua"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:97
4172 msgid "Indonesian"
4173 msgstr " أندونيسي"
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:98
4176 msgid "Inupiaq"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:100
4180 msgid "Javanese"
4181 msgstr "جاوي "
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:102
4184 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4185 msgstr "غرينلاندية"
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:103
4188 msgid "Kannada"
4189 msgstr "مدرسي "
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:104
4192 msgid "Kashmiri"
4193 msgstr "كشميري"
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:105
4196 msgid "Kazakh"
4197 msgstr "كازاخستاني"
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:106
4200 msgid "Khmer"
4201 msgstr "خميري"
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:107
4204 msgid "Kikuyu"
4205 msgstr "كيكيو "
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:108
4208 msgid "Kinyarwanda"
4209 msgstr "رواندا "
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:109
4212 msgid "Kirghiz"
4213 msgstr "قرغيزي"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:110
4216 msgid "Komi"
4217 msgstr "كومي "
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:112
4220 msgid "Kuanyama"
4221 msgstr "كوانياما "
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:113
4224 msgid "Kurdish"
4225 msgstr "كردي "
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:114
4228 msgid "Lao"
4229 msgstr "لاو "
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:115
4232 msgid "Latin"
4233 msgstr "لاتيني"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:116
4236 msgid "Latvian"
4237 msgstr "لاتفي "
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:117
4240 msgid "Lingala"
4241 msgstr "لينغالا"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:118
4244 msgid "Lithuanian"
4245 msgstr "ليتواني"
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:119
4248 msgid "Letzeburgesch"
4249 msgstr "الكسمبرغ"
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:120
4252 msgid "Macedonian"
4253 msgstr "ماسيدوني"
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:121
4256 msgid "Marshall"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:122
4260 msgid "Malayalam"
4261 msgstr "مالايالامية"
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:123
4264 msgid "Maori"
4265 msgstr "ماوري "
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:124
4268 msgid "Marathi"
4269 msgstr "ماراثي "
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:126
4272 msgid "Malagasy"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:127
4276 msgid "Maltese"
4277 msgstr "مالطى "
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:128
4280 msgid "Moldavian"
4281 msgstr "مولدافي"
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:129
4284 msgid "Mongolian"
4285 msgstr "مغولية"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:130
4288 msgid "Nauru"
4289 msgstr "ناورو"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:131
4292 msgid "Navajo"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:132
4296 msgid "Ndebele, South"
4297 msgstr "الالشونة الشمالية "
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:133
4300 msgid "Ndebele, North"
4301 msgstr "الالشونة الجنوبية"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:134
4304 msgid "Ndonga"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:135
4308 msgid "Nepali"
4309 msgstr "نيبالي"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:136
4312 msgid "Norwegian"
4313 msgstr "نرويجي"
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:137
4316 msgid "Norwegian Nynorsk"
4317 msgstr "نرويجي"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:138
4320 msgid "Norwegian Bokmaal"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:139
4324 msgid "Chichewa; Nyanja"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:140
4328 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:141
4332 msgid "Oriya"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:142
4336 msgid "Oromo"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:144
4340 msgid "Ossetian; Ossetic"
4341 msgstr "أوسيتيا"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:145
4344 msgid "Panjabi"
4345 msgstr "بينجابي "
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:147
4348 msgid "Pali"
4349 msgstr "بالي"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:148
4352 msgid "Polish"
4353 msgstr "بولندي"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:149
4356 msgid "Portuguese"
4357 msgstr "برتغالي"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:150
4360 msgid "Pushto"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:151
4364 msgid "Quechua"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:152
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Original audio"
4370 msgstr "تمكين الصوت"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:153
4373 msgid "Raeto-Romance"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:155
4377 msgid "Rundi"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:157
4381 msgid "Sango"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:158
4385 msgid "Sanskrit"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:159
4389 msgid "Serbian"
4390 msgstr "صربي"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:160
4393 msgid "Croatian"
4394 msgstr "كرواتي"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:161
4397 msgid "Sinhalese"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:164
4401 msgid "Northern Sami"
4402 msgstr "السامي الشمالي"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:165
4405 msgid "Samoan"
4406 msgstr "السامون"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:166
4409 msgid "Shona"
4410 msgstr "الشونا"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:167
4413 msgid "Sindhi"
4414 msgstr "السيندي"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:168
4417 msgid "Somali"
4418 msgstr "صومالي"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:169
4421 msgid "Sotho, Southern"
4422 msgstr "سوتو الجنوبيه "
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:171
4425 msgid "Sardinian"
4426 msgstr "سرديني"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:172
4429 msgid "Swati"
4430 msgstr "سواتي"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:173
4433 msgid "Sundanese"
4434 msgstr "سوداني "
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:174
4437 msgid "Swahili"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:176
4441 msgid "Tahitian"
4442 msgstr "تاهيتية"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:177
4445 msgid "Tamil"
4446 msgstr " تاميلي"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:178
4449 msgid "Tatar"
4450 msgstr "تتري"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:179
4453 msgid "Telugu"
4454 msgstr "التيلوغو "
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:180
4457 msgid "Tajik"
4458 msgstr "طاجيكي"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:181
4461 msgid "Tagalog"
4462 msgstr "تاغالوغ"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:182
4465 msgid "Thai"
4466 msgstr "تايلندي"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:183
4469 msgid "Tibetan"
4470 msgstr "تيبتي"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:184
4473 msgid "Tigrinya"
4474 msgstr "تيجرينيا  "
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:185
4477 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4478 msgstr "تونغي (جزر تونغا) "
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:186
4481 msgid "Tswana"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:187
4485 msgid "Tsonga"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:189
4489 msgid "Turkmen"
4490 msgstr "توركميني"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:190
4493 msgid "Twi"
4494 msgstr "لغة ال توى"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:191
4497 msgid "Uighur"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:192
4501 msgid "Ukrainian"
4502 msgstr "اوكرانى"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:193
4505 msgid "Urdu"
4506 msgstr "الأردية"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:194
4509 msgid "Uzbek"
4510 msgstr "الأوزبيكيستانية"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:195
4513 msgid "Vietnamese"
4514 msgstr "فيتنامية"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:196
4517 msgid "Volapuk"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:197
4521 msgid "Welsh"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:198
4525 msgid "Wolof"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:199
4529 msgid "Xhosa"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:200
4533 msgid "Yiddish"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:201
4537 msgid "Yoruba"
4538 msgstr "اليوروبية"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:202
4541 msgid "Zhuang"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:203
4545 msgid "Zulu"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4549 msgid "Unknown"
4550 msgstr "غير معرف"
4551
4552 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4553 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4554 msgid "Deinterlace"
4555 msgstr "الغاء التشويش"
4556
4557 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4558 msgid "Discard"
4559 msgstr "تجاهل"
4560
4561 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4562 msgid "Blend"
4563 msgstr "مزج"
4564
4565 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4566 msgid "Mean"
4567 msgstr "وسيط"
4568
4569 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4570 msgid "Bob"
4571 msgstr "تمايل"
4572
4573 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4574 msgid "Linear"
4575 msgstr "خطي"
4576
4577 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4578 msgid "1:4 Quarter"
4579 msgstr "1:4 الربع"
4580
4581 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4582 msgid "1:2 Half"
4583 msgstr "1:2 النصف"
4584
4585 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4586 msgid "1:1 Original"
4587 msgstr "1:1 الأصلي"
4588
4589 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4590 msgid "2:1 Double"
4591 msgstr "2:1 مزدوج"
4592
4593 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4594 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4595 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4596 msgid "Crop"
4597 msgstr "قص"
4598
4599 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4600 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4601 msgid "Aspect-ratio"
4602 msgstr "معدل الترميز"
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4606 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4607 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4608 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4609 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4610 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4611 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4612 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4613 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4614 msgid "Caching value in ms"
4615 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms"
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4618 msgid ""
4619 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4620 msgstr "قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية."
4621
4622 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4623 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4624 msgid "Adapter card to tune"
4625 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4628 msgid ""
4629 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4630 "n>=0."
4631 msgstr "للبطاقات إسم جهاز في الدليل  dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  ."
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4634 msgid "Device number to use on adapter"
4635 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
4636
4637 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4638 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
4639 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4640 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4644 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4645 msgstr "ب  kHz ل DVB-S  أو  Hz ل DVB-C/T"
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:55
4648 #, fuzzy
4649 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4650 msgstr "ب  kHz ل DVB-S  أو  Hz ل DVB-C/T"
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4653 msgid "Inversion mode"
4654 msgstr "نمط الإبدال"
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4657 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4658 msgstr "نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي]"
4659
4660 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4661 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4662 msgstr " تحقق من قدرة البطاقة DVB"
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4665 msgid ""
4666 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4667 "disable this feature if you experience some trouble."
4668 msgstr "بعض البطاقات DVB لا تحتمل كشف قابلياتها."
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4671 msgid "Budget mode"
4672 msgstr "نمط  « budget »"
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4675 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:75
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Network Identifier"
4681 msgstr "اعدادات الشبكة"
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4684 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4685 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
4686
4687 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4688 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4689 msgstr "[0 = لا   ،1 = رقم القمر الصناعي]"
4690
4691 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4692 msgid "LNB voltage"
4693 msgstr "فولطية LNB"
4694
4695 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4696 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4697 msgstr "بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 ]."
4698
4699 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4700 msgid "High LNB voltage"
4701 msgstr "أعلى فولطية LNB"
4702
4703 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4704 msgid ""
4705 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4706 "supported by all frontends."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4710 msgid "22 kHz tone"
4711 msgstr "الإشارة في 22 kHz"
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4714 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4715 msgstr "[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي]."
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4718 msgid "Transponder FEC"
4719 msgstr "المرسل FEC"
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4722 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4726 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4727 msgstr "تدفق رموز الإشارة ب kHz"
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4730 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4731 msgstr "lnb_lof1  للقرن  (kHz) "
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:99
4734 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4738 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4739 msgstr "lnb_lof2  للقرن  (kHz) "
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:102
4742 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4746 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4747 msgstr "lnb_slof  للقرن  (kHz) "
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:106
4750 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4754 msgid "Modulation type"
4755 msgstr "نوع التحوير "
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:110
4758 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:113
4762 msgid "16"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:113
4766 msgid "32"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:114
4770 msgid "64"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:114
4774 msgid "128"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:114
4778 msgid "256"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4782 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4783 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:118
4786 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4790 msgid "1/2"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4794 msgid "2/3"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4798 msgid "3/4"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4802 msgid "5/6"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4806 msgid "7/8"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4810 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4811 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:125
4814 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4818 msgid "Terrestrial bandwidth"
4819 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4822 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4823 msgstr " النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب MHz]"
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:134
4826 #, fuzzy
4827 msgid "6 MHz"
4828 msgstr "%d Hz"
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:135
4831 #, fuzzy
4832 msgid "7 MHz"
4833 msgstr "%d Hz"
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:135
4836 #, fuzzy
4837 msgid "8 MHz"
4838 msgstr "%d Hz"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4841 msgid "Terrestrial guard interval"
4842 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:138
4845 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:140
4849 msgid "1/4"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:140
4853 msgid "1/8"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:141
4857 msgid "1/16"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:141
4861 msgid "1/32"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4865 msgid "Terrestrial transmission mode"
4866 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:144
4869 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:146
4873 msgid "2k"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:147
4877 msgid "8k"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4881 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4882 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:150
4885 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:152
4889 msgid "1"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:153
4893 msgid "2"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:153
4897 msgid "4"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:156
4901 msgid "Satellite Azimuth"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:157
4905 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:158
4909 msgid "Satellite Elevation"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:159
4913 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:160
4917 msgid "Satellite Longitude"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:162
4921 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:163
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Satellite Polarisation"
4927 msgstr "تعديل حجم الصوت"
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:164
4930 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:166
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Horizontal"
4936 msgstr "إزاحة أفقية"
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:166
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Vertical"
4941 msgstr "عمودي Sync"
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:167
4944 msgid "Circular Left"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:167
4948 msgid "Circular Right"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4952 msgid "DVB"
4953 msgstr "DVB"
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:171
4956 #, fuzzy
4957 msgid "DirectShow DVB input"
4958 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
4959
4960 #: modules/access/cdda/access.c:294
4961 msgid "CD reading failed"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/cdda/access.c:295
4965 #, c-format
4966 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/cdda.c:62
4970 msgid ""
4971 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4972 "milliseconds."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4976 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4977 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
4978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4979 msgid "Audio CD"
4980 msgstr "صوتي CD  "
4981
4982 #: modules/access/cdda.c:67
4983 msgid "Audio CD input"
4984 msgstr "صوتي CD  "
4985
4986 #: modules/access/cdda.c:73
4987 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/cdda.c:85
4991 msgid "CDDB Server"
4992 msgstr "CDDB خادم "
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:85
4995 msgid "Address of the CDDB server to use."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:88
4999 msgid "CDDB port"
5000 msgstr "المنفذ CDDB"
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:88
5003 msgid "CDDB Server port to use."
5004 msgstr " منفذ الخادم CDDB  للإستعمال."
5005
5006 #: modules/access/cdda.c:448
5007 msgid "Audio CD - Track "
5008 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
5009
5010 #: modules/access/cdda.c:465
5011 #, c-format
5012 msgid "Audio CD - Track %i"
5013 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5016 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5017 msgid "none"
5018 msgstr "لا شيئ "
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5021 msgid "overlap"
5022 msgstr "متوسط "
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5025 msgid "full"
5026 msgstr "كامل"
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5029 msgid ""
5030 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5031 "meta info          1\n"
5032 "events             2\n"
5033 "MRL                4\n"
5034 "external call      8\n"
5035 "all calls (0x10)  16\n"
5036 "LSN       (0x20)  32\n"
5037 "seek      (0x40)  64\n"
5038 "libcdio   (0x80) 128\n"
5039 "libcddb  (0x100) 256\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5043 msgid ""
5044 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5045 "units."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5049 msgid ""
5050 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5051 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5052 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5053 "25 blocks per access."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5057 msgid ""
5058 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5059 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5060 "   %a : The artist (for the album)\n"
5061 "   %A : The album information\n"
5062 "   %C : Category\n"
5063 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5064 "   %I : CDDB disk ID\n"
5065 "   %G : Genre\n"
5066 "   %M : The current MRL\n"
5067 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5068 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5069 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5070 "   %T : The track number\n"
5071 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5072 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5073 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5074 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5075 "   %% : a % \n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5079 msgid ""
5080 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5081 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5082 "   %M : The current MRL\n"
5083 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5084 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5085 "   %T : The track number\n"
5086 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5087 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5088 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5089 "   %% : a % \n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5093 msgid "Enable CD paranoia?"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5097 msgid ""
5098 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5099 "none: no paranoia - fastest.\n"
5100 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5101 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5105 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5109 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5113 msgid "Audio Compact Disc"
5114 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5115
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5117 msgid "Additional debug"
5118 msgstr "تنقيح إضافي"
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5121 msgid "Caching value in microseconds"
5122 msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5125 msgid "Number of blocks per CD read"
5126 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5129 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5133 msgid "Use CD audio controls and output?"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5137 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5141 msgid "Do CD-Text lookups?"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5145 msgid "If set, get CD-Text information"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5149 msgid "Use Navigation-style playback?"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5153 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5157 msgid "CDDB"
5158 msgstr "CDDB"
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5161 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5165 msgid "CDDB lookups"
5166 msgstr "البحث  CDDB"
5167
5168 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5169 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5173 msgid "CDDB server"
5174 msgstr "CDDB الخادم"
5175
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5177 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5181 msgid "CDDB server port"
5182 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5185 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5189 msgid "email address reported to CDDB server"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5193 msgid "Cache CDDB lookups?"
5194 msgstr "الوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات CDDB؟"
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5197 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5201 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5205 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5209 msgid "CDDB server timeout"
5210 msgstr "مهلة الخادم CDDB"
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5213 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5217 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5221 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5225 msgid ""
5226 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5227 "are available"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5231 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5232 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5233 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5234 msgid "Disc"
5235 msgstr "القرص"
5236
5237 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5239 msgid "Duration"
5240 msgstr "المدة"
5241
5242 #: modules/access/cdda/info.c:333
5243 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5247 msgid "Tracks"
5248 msgstr "مقاطع"
5249
5250 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5251 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5252 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5253 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5256 msgid "Track"
5257 msgstr "مقاطع"
5258
5259 #: modules/access/cdda/info.c:400
5260 msgid "MRL"
5261 msgstr "MRL"
5262
5263 #: modules/access/cdda/info.c:856
5264 msgid "Track Number"
5265 msgstr "رقم المقطع"
5266
5267 #: modules/access/dc1394.c:65
5268 msgid "dc1394 input"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/directory.c:72
5272 msgid "Subdirectory behavior"
5273 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5274
5275 #: modules/access/directory.c:74
5276 msgid ""
5277 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5278 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5279 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5280 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/directory.c:80
5284 msgid "collapse"
5285 msgstr "طي"
5286
5287 #: modules/access/directory.c:81
5288 msgid "expand"
5289 msgstr "بسط"
5290
5291 #: modules/access/directory.c:83
5292 msgid "Ignored extensions"
5293 msgstr "إمتدادات مهملة"
5294
5295 #: modules/access/directory.c:85
5296 msgid ""
5297 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5298 "directory.\n"
5299 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5300 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5304 msgid "Directory"
5305 msgstr "المسار"
5306
5307 #: modules/access/directory.c:94
5308 msgid "Standard filesystem directory input"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56
5313 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5314 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5315 msgid "None"
5316 msgstr "لا شي"
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5319 msgid "Cable"
5320 msgstr "كيبل"
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5323 msgid "Antenna"
5324 msgstr "الهوائي"
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5327 msgid "TV"
5328 msgstr "التلفزيون "
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5331 msgid "FM radio"
5332 msgstr "راديو FM"
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5335 #, fuzzy
5336 msgid "AM radio"
5337 msgstr "الصوت"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5340 msgid "DSS"
5341 msgstr "DSS"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5344 msgid ""
5345 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5346 "millisecondss."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5350 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5351 msgid "Video device name"
5352 msgstr "اسم أداة فيديو"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5355 msgid ""
5356 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5357 "don't specify anything, the default device will be used."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5361 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5362 msgid "Audio device name"
5363 msgstr "اسم أداة الصوت"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5366 #, fuzzy
5367 msgid ""
5368 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5369 "don't specify anything, the default device will be used. "
5370 msgstr "إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي."
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:604
5373 msgid "Video size"
5374 msgstr "حجم الفيديو"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5377 msgid ""
5378 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5379 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5380 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5384 msgid "Video input chroma format"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5388 msgid ""
5389 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5390 "(default), RV24, etc.)"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5394 msgid "Video input frame rate"
5395 msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5398 msgid ""
5399 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5400 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5404 msgid "Device properties"
5405 msgstr "خصائص الجهاز"
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5408 msgid ""
5409 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5413 msgid "Tuner properties"
5414 msgstr "خصائص المستقبِل"
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5417 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5418 msgstr "إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات)"
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5421 msgid "Tuner TV Channel"
5422 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5425 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5426 msgstr "قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة)."
5427
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5429 msgid "Tuner country code"
5430 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5433 msgid ""
5434 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5435 "mapping (0 means default)."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5439 msgid "Tuner input type"
5440 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5443 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5447 msgid "Video input pin"
5448 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5451 msgid ""
5452 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5453 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5454 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5455 "will not be changed."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5459 msgid "Audio input pin"
5460 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5463 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5467 msgid "Video output pin"
5468 msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
5469
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5471 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5475 msgid "Audio output pin"
5476 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5479 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5483 msgid "AM Tuner mode"
5484 msgstr "نمط المستقبِل AM"
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5487 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5491 msgid "DirectShow"
5492 msgstr "المعرض المباشر"
5493
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5495 msgid "DirectShow input"
5496 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5497
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5499 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5500 msgid "Refresh list"
5501 msgstr "تحديث القائمة"
5502
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5504 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
5505 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
5506 msgid "Configure"
5507 msgstr "تكوين..."
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5510 msgid "Capturing failed"
5511 msgstr "إلتقاط فاشل"
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5514 #, c-format
5515 msgid ""
5516 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5520 #, c-format
5521 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:127
5525 msgid "Modulation type for front-end device."
5526 msgstr "نوع التحوير لأداة  front-end"
5527
5528 #: modules/access/dvb/access.c:148
5529 msgid "HTTP Host address"
5530 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:150
5533 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:152
5537 msgid "HTTP user name"
5538 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:154
5541 msgid ""
5542 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:157
5546 msgid "HTTP password"
5547 msgstr "كلمة السر HTTP"
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:159
5550 msgid ""
5551 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:162
5555 msgid "HTTP ACL"
5556 msgstr "HTTP ACL"
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:164
5559 msgid ""
5560 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5561 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5565 #: modules/control/http/http.c:49
5566 msgid "Certificate file"
5567 msgstr "ملف الشهادة"
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:169
5570 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5574 #: modules/control/http/http.c:52
5575 msgid "Private key file"
5576 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:173
5579 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5580 msgstr "ملف بمفتاح خاص x509 PEM لواجهة HTTP"
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5583 #: modules/control/http/http.c:54
5584 msgid "Root CA file"
5585 msgstr "ملف CA"
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:176
5588 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5592 #: modules/control/http/http.c:57
5593 msgid "CRL file"
5594 msgstr "ملف CRL"
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:180
5597 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:184
5601 msgid "DVB input with v4l2 support"
5602 msgstr "مدخل V4L2)DVB ) "
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:236
5605 msgid "HTTP server"
5606 msgstr "خادم HTTP"
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:726
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Input syntax is deprecated"
5611 msgstr "تم تغيير المدخل"
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:727
5614 msgid ""
5615 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5616 "the new syntax."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:773
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Illegal Polarization"
5622 msgstr "تعديل حجم الصوت"
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:774
5625 #, c-format
5626 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dv.c:70
5630 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dv.c:74
5634 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5635 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
5636
5637 #: modules/access/dv.c:75
5638 msgid "dv"
5639 msgstr "dv"
5640
5641 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5642 msgid "DVD angle"
5643 msgstr "زاوية DVD"
5644
5645 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5646 msgid "Default DVD angle."
5647 msgstr "زاوية DVD  الإفتراضيّة"
5648
5649 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5650 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvdnav.c:71
5654 msgid "Start directly in menu"
5655 msgstr "إبدأ مباشرة في القائمة"
5656
5657 #: modules/access/dvdnav.c:73
5658 msgid ""
5659 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5660 "useless warning introductions."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvdnav.c:82
5664 msgid "DVD with menus"
5665 msgstr "DVD بقوائم"
5666
5667 #: modules/access/dvdnav.c:83
5668 msgid "DVDnav Input"
5669 msgstr "مدخل DVDnav"
5670
5671 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5672 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Playback failure"
5675 msgstr "اعادة التشغيل"
5676
5677 #: modules/access/dvdnav.c:300
5678 msgid ""
5679 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvdread.c:69
5683 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5684 msgstr "الطريقة المستعملة من  libdvdcss لفك التشفر"
5685
5686 #: modules/access/dvdread.c:71
5687 msgid ""
5688 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5689 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5690 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5691 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5692 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5693 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5694 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5695 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5696 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5697 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5698 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5699 "The default method is: key."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvdread.c:87
5703 msgid "title"
5704 msgstr "عنوان"
5705
5706 #: modules/access/dvdread.c:87
5707 msgid "Key"
5708 msgstr "مفتاح"
5709
5710 #: modules/access/dvdread.c:93
5711 msgid "DVD without menus"
5712 msgstr "دي في دي بدون قوائم"
5713
5714 #: modules/access/dvdread.c:94
5715 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5716 msgstr "مدخل DVD)DVDRead  دون قائمة خيارات) "
5717
5718 #: modules/access/dvdread.c:239
5719 #, c-format
5720 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5721 msgstr "DVDRead لا تستطيع فتح القرص \"%s\".  "
5722
5723 #: modules/access/dvdread.c:498
5724 #, c-format
5725 msgid "DVDRead could not read block %d."
5726 msgstr "DVDRead  لا تستطيع قراءة الكتلة %d.  "
5727
5728 #: modules/access/dvdread.c:560
5729 #, c-format
5730 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/eyetv.c:45
5734 #, fuzzy
5735 msgid "EyeTV access module"
5736 msgstr " اذن الوصول"
5737
5738 #: modules/access/fake.c:43
5739 msgid ""
5740 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5744 msgid "Framerate"
5745 msgstr "تدفق الصور"
5746
5747 #: modules/access/fake.c:47
5748 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5749 msgstr "عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 )."
5750
5751 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5753 msgid "ID"
5754 msgstr "ID"
5755
5756 #: modules/access/fake.c:50
5757 msgid ""
5758 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5759 "(default 0)."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/fake.c:52
5763 msgid "Duration in ms"
5764 msgstr "المدّة (ms)"
5765
5766 #: modules/access/fake.c:54
5767 msgid ""
5768 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5769 "meaning that the stream is unlimited)."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5773 msgid "Fake"
5774 msgstr "زائف"
5775
5776 #: modules/access/fake.c:59
5777 msgid "Fake input"
5778 msgstr "مدخل مزيف"
5779
5780 #: modules/access/file.c:81
5781 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/file.c:83
5785 msgid "Concatenate with additional files"
5786 msgstr "لمّ عدّة ملفات"
5787
5788 #: modules/access/file.c:85
5789 msgid ""
5790 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5791 "a comma-separated list of files."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/file.c:89
5795 msgid "File input"
5796 msgstr "قراءة الملفات"
5797
5798 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5799 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5800 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5802 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5803 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5808 msgid "File"
5809 msgstr "الملف"
5810
5811 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5812 #: modules/access/file.c:452
5813 msgid "File reading failed"
5814 msgstr "قراءة الملف فاشلة"
5815
5816 #: modules/access/file.c:284
5817 #, c-format
5818 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5819 msgstr "VLC لا يستطيع قراءة الملف \"%s\".  "
5820
5821 #: modules/access/file.c:436
5822 #, c-format
5823 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5824 msgstr "VLC لا يستطيع  فتح الملف \"%s\".  "
5825
5826 #: modules/access/file.c:453
5827 #, c-format
5828 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5829 msgstr "VLC لا يستطيع  فتح الملف \"%s\" (%s)."
5830
5831 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5832 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5836 msgid ""
5837 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5838 "seconds."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5842 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Bandwidth"
5845 msgstr "عرض الحدود "
5846
5847 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5848 msgid "Bandwidth limiter"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access_filter/dump.c:39
5852 msgid "Force use of dump module"
5853 msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
5854
5855 #: modules/access_filter/dump.c:40
5856 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5857 msgstr "نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع."
5858
5859 #: modules/access_filter/dump.c:43
5860 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5861 msgstr "أعلى حجم لملف مؤقت (Mb)"
5862
5863 #: modules/access_filter/dump.c:44
5864 msgid ""
5865 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5866 "megabyte were performed."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access_filter/record.c:45
5870 msgid "Record directory"
5871 msgstr "دليل التسجيل"
5872
5873 #: modules/access_filter/record.c:47
5874 msgid "Directory where the record will be stored."
5875 msgstr " دليل تخزين التسجيل."
5876
5877 #: modules/access_filter/record.c:323
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Recording"
5880 msgstr "تسجيل "
5881
5882 #: modules/access_filter/record.c:325
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Recording done"
5885 msgstr "نسبة التسجيل"
5886
5887 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5888 msgid "Timeshift granularity"
5889 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
5890
5891 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5892 msgid ""
5893 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5894 "timeshifted streams."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5898 msgid "Timeshift directory"
5899 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
5900
5901 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5902 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5903 msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
5904
5905 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5906 msgid "Force use of the timeshift module"
5907 msgstr "أجبر إستعمال وحدة «timeshift»"
5908
5909 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5910 msgid ""
5911 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5912 "control pace or pause."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
5917 msgid "Timeshift"
5918 msgstr "التخزين المؤقت"
5919
5920 #: modules/access/ftp.c:56
5921 msgid ""
5922 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/ftp.c:58
5926 msgid "FTP user name"
5927 msgstr "إسم مستعمل FTP"
5928
5929 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5930 msgid "User name that will be used for the connection."
5931 msgstr "إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال."
5932
5933 #: modules/access/ftp.c:61
5934 msgid "FTP password"
5935 msgstr "كلمة السر  FTP"
5936
5937 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5938 msgid "Password that will be used for the connection."
5939 msgstr "كلمة السر للإستعمال في الإتصال."
5940
5941 #: modules/access/ftp.c:64
5942 msgid "FTP account"
5943 msgstr "حساب FTP"
5944
5945 #: modules/access/ftp.c:65
5946 msgid "Account that will be used for the connection."
5947 msgstr "حساب للإستعمال في الإتصال."
5948
5949 #: modules/access/ftp.c:70
5950 msgid "FTP input"
5951 msgstr "مدخل FTP"
5952
5953 #: modules/access/ftp.c:87
5954 msgid "FTP upload output"
5955 msgstr "إخراج الإرسال FTP"
5956
5957 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5958 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5959 msgid "Network interaction failed"
5960 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
5961
5962 #: modules/access/ftp.c:133
5963 msgid "VLC could not connect with the given server."
5964 msgstr "VLC لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى."
5965
5966 #: modules/access/ftp.c:143
5967 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5968 msgstr "الإتصال VLC's  بالخادم المعطى مرفوض."
5969
5970 #: modules/access/ftp.c:204
5971 msgid "Your account was rejected."
5972 msgstr "حسابكم رفض."
5973
5974 #: modules/access/ftp.c:214
5975 msgid "Your password was rejected."
5976 msgstr "كلمة السر رُفضت."
5977
5978 #: modules/access/ftp.c:222
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5981 msgstr "الإتصال VLC's  بالخادم المعطى مرفوض."
5982
5983 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5984 msgid ""
5985 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5989 msgid "GnomeVFS input"
5990 msgstr "دخْل GnomeVFS"
5991
5992 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5993 msgid "HTTP proxy"
5994 msgstr "وكيل HTTP"
5995
5996 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5997 msgid ""
5998 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5999 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6000 "tried."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/http.c:59
6004 msgid ""
6005 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/http.c:62
6009 msgid "HTTP user agent"
6010 msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
6011
6012 #: modules/access/http.c:63
6013 msgid "User agent that will be used for the connection."
6014 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
6015
6016 #: modules/access/http.c:66
6017 msgid "Auto re-connect"
6018 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6019
6020 #: modules/access/http.c:68
6021 msgid ""
6022 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/http.c:71
6026 msgid "Continuous stream"
6027 msgstr "تدفق مستمّر"
6028
6029 #: modules/access/http.c:72
6030 msgid ""
6031 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6032 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6033 "other types of HTTP streams."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/http.c:78
6037 msgid "HTTP input"
6038 msgstr "مدخل HTTP"
6039
6040 #: modules/access/http.c:80
6041 msgid "HTTP(S)"
6042 msgstr "HTTP(S)"
6043
6044 #: modules/access/http.c:297
6045 msgid "HTTP authentication"
6046 msgstr "توثيق HTTP"
6047
6048 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6049 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/jack.c:60
6053 msgid ""
6054 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6055 "milliseconds."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/jack.c:62
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Pace"
6061 msgstr "حفلة راقصة"
6062
6063 #: modules/access/jack.c:64
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6066 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
6067
6068 #: modules/access/jack.c:65
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Auto Connection"
6071 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6072
6073 #: modules/access/jack.c:67
6074 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/jack.c:70
6078 #, fuzzy
6079 msgid "JACK audio input"
6080 msgstr "خروج سمعي JACK"
6081
6082 #: modules/access/jack.c:72
6083 #, fuzzy
6084 msgid "JACK Input"
6085 msgstr "ادخال"
6086
6087 #: modules/access/mms/mms.c:48
6088 msgid ""
6089 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/mms/mms.c:51
6093 msgid "Force selection of all streams"
6094 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6095
6096 #: modules/access/mms/mms.c:53
6097 msgid ""
6098 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6099 "You can choose to select all of them."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/mms/mms.c:56
6103 msgid "Maximum bitrate"
6104 msgstr "أعلى معدل البت"
6105
6106 #: modules/access/mms/mms.c:58
6107 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6108 msgstr "دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ."
6109
6110 #: modules/access/mms/mms.c:68
6111 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6115 msgid "Dummy stream output"
6116 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
6117
6118 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6119 msgid "Dummy"
6120 msgstr "عديم الفائدة"
6121
6122 #: modules/access_output/file.c:63
6123 msgid "Append to file"
6124 msgstr "إضافة إلى الملف"
6125
6126 #: modules/access_output/file.c:64
6127 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access_output/file.c:68
6131 msgid "File stream output"
6132 msgstr "ملف ناتج التيار"
6133
6134 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6135 msgid "Username"
6136 msgstr "إسم المستعمل"
6137
6138 #: modules/access_output/http.c:63
6139 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6140 msgstr "إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق."
6141
6142 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6143 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6144 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6145 msgid "Password"
6146 msgstr "كلمة السڒ"
6147
6148 #: modules/access_output/http.c:66
6149 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6150 msgstr "كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق."
6151
6152 #: modules/access_output/http.c:68
6153 msgid "Mime"
6154 msgstr "Mime"
6155
6156 #: modules/access_output/http.c:69
6157 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access_output/http.c:72
6161 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access_output/http.c:75
6165 msgid ""
6166 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6167 "empty if you don't have one."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access_output/http.c:79
6171 msgid ""
6172 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6173 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access_output/http.c:84
6177 msgid ""
6178 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6179 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access_output/http.c:87
6183 msgid "Advertise with Bonjour"
6184 msgstr " يعلن ب Bonjour"
6185
6186 #: modules/access_output/http.c:88
6187 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access_output/http.c:92
6191 msgid "HTTP stream output"
6192 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
6193
6194 #: modules/access_output/shout.c:59
6195 msgid "Stream name"
6196 msgstr "إسم"
6197
6198 #: modules/access_output/shout.c:60
6199 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access_output/shout.c:63
6203 msgid "Stream description"
6204 msgstr "وصف التدفق"
6205
6206 #: modules/access_output/shout.c:64
6207 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access_output/shout.c:67
6211 msgid "Stream MP3"
6212 msgstr "النشر بال MP3"
6213
6214 #: modules/access_output/shout.c:68
6215 msgid ""
6216 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6217 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6218 "shoutcast/icecast server."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access_output/shout.c:77
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Genre description"
6224 msgstr "الوصف"
6225
6226 #: modules/access_output/shout.c:78
6227 msgid "Genre of the content. "
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access_output/shout.c:80
6231 #, fuzzy
6232 msgid "URL description"
6233 msgstr "الوصف"
6234
6235 #: modules/access_output/shout.c:81
6236 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access_output/shout.c:88
6240 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6244 msgid "Samplerate"
6245 msgstr "معدّل الإعتيان"
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:91
6248 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:93
6252 msgid "Number of channels"
6253 msgstr "عدد القنوات"
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:94
6256 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_output/shout.c:96
6260 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:97
6264 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access_output/shout.c:99
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Stream public"
6270 msgstr "ناتج التيار"
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:100
6273 msgid ""
6274 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6275 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6276 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_output/shout.c:106
6280 msgid "IceCAST output"
6281 msgstr "خروج IceCAST "
6282
6283 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6284 #: modules/demux/live555.cpp:60
6285 msgid "Caching value (ms)"
6286 msgstr "حجم الذاكرة الوسيطة(ms)"
6287
6288 #: modules/access_output/udp.c:91
6289 msgid ""
6290 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6291 "milliseconds."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_output/udp.c:94
6295 msgid "Group packets"
6296 msgstr "مجموعة الرزم"
6297
6298 #: modules/access_output/udp.c:95
6299 msgid ""
6300 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6301 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6302 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access_output/udp.c:100
6306 msgid "Raw write"
6307 msgstr "إعادة الكتابة خام"
6308
6309 #: modules/access_output/udp.c:101
6310 msgid ""
6311 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6312 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access_output/udp.c:105
6316 msgid "RTCP destination port number"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access_output/udp.c:106
6320 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/udp.c:107
6324 msgid "Automatic multicast streaming"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access_output/udp.c:108
6328 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_output/udp.c:110
6332 msgid "UDP-Lite"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access_output/udp.c:111
6336 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/udp.c:112
6340 msgid "Checksum coverage"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_output/udp.c:113
6344 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access_output/udp.c:116
6348 msgid "UDP stream output"
6349 msgstr "تدفق الخروج UDP"
6350
6351 #: modules/access/pvr.c:54
6352 msgid ""
6353 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6354 "milliseconds."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:57
6358 msgid "Device"
6359 msgstr "جهاز "
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:58
6362 msgid "PVR video device"
6363 msgstr "جهاز فديو PVR"
6364
6365 #: modules/access/pvr.c:60
6366 msgid "Radio device"
6367 msgstr "جهاز راديو"
6368
6369 #: modules/access/pvr.c:61
6370 msgid "PVR radio device"
6371 msgstr "جهاز راديو PVR"
6372
6373 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6374 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6375 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:538
6376 msgid "Norm"
6377 msgstr "معيار"
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6380 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6381 msgstr "معيار التدفق(آلي, PAL ,SECAM ,أو NTFS) "
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6384 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6385 msgid "Width"
6386 msgstr "عرض"
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:68
6389 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6390 msgstr "طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي)."
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6393 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6394 msgid "Height"
6395 msgstr "إرتفاع"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:72
6398 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6399 msgstr "إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي). "
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6402 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6403 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:545
6404 msgid "Frequency"
6405 msgstr "تردد"
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6408 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6409 msgstr "تردد الإلتقاط، (بKHz )،إذا أمكن."
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6412 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6413 msgstr "تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي) ."
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:82
6416 msgid "Key interval"
6417 msgstr "مجال مفتاح"
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:83
6420 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6421 msgstr "المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي) ."
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:85
6424 msgid "B Frames"
6425 msgstr "الإطارات B"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:86
6428 msgid ""
6429 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6430 "number of B-Frames."
6431 msgstr ""
6432 "إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطاراتB ، إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد."
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:90
6435 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6436 msgstr "معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي) ."
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:92
6439 msgid "Bitrate peak"
6440 msgstr " معدل البت في القمّة "
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:93
6443 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6444 msgstr " معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر."
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:95
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Bitrate mode"
6449 msgstr "نمط معدل البت"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:96
6452 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6453 msgstr "نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت) "
6454
6455 #: modules/access/pvr.c:98
6456 msgid "Audio bitmask"
6457 msgstr "قناع البت السمعي"
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:99
6460 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6464 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6465 msgid "Volume"
6466 msgstr "حجم الصوت"
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:103
6469 msgid "Audio volume (0-65535)."
6470 msgstr "شدة السمعي(0 ، 65535 ).   "
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6473 msgid "Channel"
6474 msgstr "القناة"
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:106
6477 msgid ""
6478 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6479 msgstr "قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)"
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6482 msgid "Automatic"
6483 msgstr "آلي"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6486 msgid "SECAM"
6487 msgstr "SECAM"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6490 msgid "PAL"
6491 msgstr "PAL"
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6494 msgid "NTSC"
6495 msgstr "NTSC"
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:115
6498 msgid "vbr"
6499 msgstr "vbr"
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:115
6502 msgid "cbr"
6503 msgstr "cbr"
6504
6505 #: modules/access/pvr.c:120
6506 msgid "PVR"
6507 msgstr "PVR"
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:121
6510 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6511 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
6512
6513 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6514 msgid ""
6515 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6516 msgstr "قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية. "
6517
6518 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6519 msgid "Real RTSP"
6520 msgstr "Real RTSP"
6521
6522 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6523 msgid "Connection failed"
6524 msgstr "إتصال فاشل"
6525
6526 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6527 #, c-format
6528 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6532 msgid "Session failed"
6533 msgstr "جلسة فاشلة"
6534
6535 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6536 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/screen/screen.c:38
6540 msgid ""
6541 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/screen/screen.c:42
6545 msgid "Desired frame rate for the capture."
6546 msgstr "معدل الإطارات للإلتقاط."
6547
6548 #: modules/access/screen/screen.c:45
6549 msgid "Capture fragment size"
6550 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6551
6552 #: modules/access/screen/screen.c:47
6553 msgid ""
6554 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6555 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/screen/screen.c:61
6559 msgid "Screen Input"
6560 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6561
6562 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6563 msgid "Screen"
6564 msgstr "الشاشة"
6565
6566 #: modules/access/smb.c:63
6567 msgid ""
6568 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/smb.c:65
6572 msgid "SMB user name"
6573 msgstr "إسم مستخدم SMB"
6574
6575 #: modules/access/smb.c:68
6576 msgid "SMB password"
6577 msgstr "كلمة السر SMB"
6578
6579 #: modules/access/smb.c:71
6580 msgid "SMB domain"
6581 msgstr "مجال SMB"
6582
6583 #: modules/access/smb.c:72
6584 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/smb.c:77
6588 msgid "SMB input"
6589 msgstr "دخْل SMB "
6590
6591 #: modules/access/tcp.c:39
6592 msgid ""
6593 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/tcp.c:46
6597 msgid "TCP"
6598 msgstr "TCP"
6599
6600 #: modules/access/tcp.c:47
6601 msgid "TCP input"
6602 msgstr "دخْل TCP"
6603
6604 #: modules/access/udp.c:71
6605 msgid ""
6606 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/udp.c:74
6610 msgid "Autodetection of MTU"
6611 msgstr "كشف آلي ل  MTU "
6612
6613 #: modules/access/udp.c:76
6614 msgid ""
6615 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6616 "truncated packets are found"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/udp.c:79
6620 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6621 msgstr "مهلة إعادةالترتيب RTP بالملي ثانية"
6622
6623 #: modules/access/udp.c:81
6624 msgid ""
6625 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6626 "time specified here (in milliseconds)."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6630 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6631 msgid "UDP/RTP"
6632 msgstr "UDP/RTP"
6633
6634 #: modules/access/udp.c:89
6635 msgid "UDP/RTP input"
6636 msgstr "دخْل UDP/RTP"
6637
6638 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6639 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:525
6640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6641 msgid "Device name"
6642 msgstr "اسم الجهااز"
6643
6644 #: modules/access/v4l2.c:56
6645 #, fuzzy
6646 msgid ""
6647 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6648 "be used."
6649 msgstr ""
6650 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
6651 "مناسب"
6652
6653 #: modules/access/v4l2.c:60
6654 msgid ""
6655 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6656 msgstr "دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)"
6657
6658 #: modules/access/v4l2.c:65
6659 msgid "Video4Linux2"
6660 msgstr "فديو4 لنكس2"
6661
6662 #: modules/access/v4l2.c:66
6663 msgid "Video4Linux2 input"
6664 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
6665
6666 #: modules/access/v4l.c:78
6667 msgid ""
6668 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6669 msgstr "حجم الخبء للتدفقات V4L  (Video 4 Linux)،  بالملي ثانية"
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:82
6672 msgid ""
6673 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6674 "device will be used."
6675 msgstr "إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو."
6676
6677 #: modules/access/v4l.c:86
6678 msgid ""
6679 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6680 "device will be used."
6681 msgstr "إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي."
6682
6683 #: modules/access/v4l.c:90
6684 msgid ""
6685 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6686 "(default), RV24, etc.)"
6687 msgstr ""
6688 "أجبر جهاز  Video4Linux على إستعمال صيغة   chroma خاصة (مثل:  I420(إفتراضي)، "
6689 "RV24 ،إلخ.)   "
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:97
6692 msgid ""
6693 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6694 msgstr "قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo)."
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:102
6697 msgid "Audio Channel"
6698 msgstr "القنوات السمعيّة"
6699
6700 #: modules/access/v4l.c:104
6701 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6702 msgstr "قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي."
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:106
6705 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6706 msgstr "طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي)."
6707
6708 #: modules/access/v4l.c:109
6709 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6710 msgstr "إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي). "
6711
6712 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6715 msgid "Brightness"
6716 msgstr "الإضاءة"
6717
6718 #: modules/access/v4l.c:113
6719 msgid "Brightness of the video input."
6720 msgstr "سطوع الصورة."
6721
6722 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6725 msgid "Hue"
6726 msgstr "تدرج اللون"
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:116
6729 msgid "Hue of the video input."
6730 msgstr "شكل الصورة."
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6733 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6734 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6735 msgid "Color"
6736 msgstr "لون"
6737
6738 #: modules/access/v4l.c:119
6739 msgid "Color of the video input."
6740 msgstr "لون الصورة."
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6744 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6745 msgid "Contrast"
6746 msgstr "التباين"
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:122
6749 msgid "Contrast of the video input."
6750 msgstr " تباين الفديو المدخلة."
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:123
6753 msgid "Tuner"
6754 msgstr "المستقبِل"
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:124
6757 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6758 msgstr "المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد."
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:127
6761 msgid ""
6762 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6763 msgstr "تردد أخذ العينات للسمعي،  ب Hz (مثال:  11025 ،22050 ، 44100)"
6764
6765 #: modules/access/v4l.c:130
6766 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:131
6770 msgid "MJPEG"
6771 msgstr "MJPEG"
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:133
6774 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6775 msgstr "شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  MJPEG"
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:134
6778 msgid "Decimation"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:136
6782 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:137
6786 msgid "Quality"
6787 msgstr "الجودة"
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:138
6790 msgid "Quality of the stream."
6791 msgstr "جودة التدفق"
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:149
6794 msgid "Video4Linux"
6795 msgstr "فديو4 لنكس"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:150
6798 msgid "Video4Linux input"
6799 msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
6800
6801 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6802 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6803 msgstr "قيمة الخبء ل VCDs، بالملي ثانية."
6804
6805 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6806 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6808 msgid "VCD"
6809 msgstr "VCD"
6810
6811 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6812 msgid "VCD input"
6813 msgstr "قراءة VCD"
6814
6815 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6816 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6817 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
6818
6819 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6820 msgid "The above message had unknown log level"
6821 msgstr "الرسالة أعلاه لها مستوى log مجهول"
6822
6823 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6824 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6825 msgstr "الرسالة أعلاه لها مستوى vcdimager log مجهول"
6826
6827 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6828 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6829 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
6830 msgid "Entry"
6831 msgstr "مدخلة"
6832
6833 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6834 msgid "Segments"
6835 msgstr "القطع "
6836
6837 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6838 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6839 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6840 msgid "Segment"
6841 msgstr "قطعة"
6842
6843 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6844 msgid "LID"
6845 msgstr "LID"
6846
6847 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6848 msgid "VCD Format"
6849 msgstr "نسق VCD"
6850
6851 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6852 msgid "Album"
6853 msgstr "الألبوم "
6854
6855 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6856 msgid "Application"
6857 msgstr "تطبيق"
6858
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6860 msgid "Preparer"
6861 msgstr " المعد "
6862
6863 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6864 msgid "Vol #"
6865 msgstr "الصوت #"
6866
6867 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6868 msgid "Vol max #"
6869 msgstr "أعلى حد للصوت"
6870
6871 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6872 msgid "Volume Set"
6873 msgstr "اعداد الصوت"
6874
6875 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6876 msgid "System Id"
6877 msgstr "مميّز النظام"
6878
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6880 msgid "Entries"
6881 msgstr "خانات"
6882
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6884 msgid "First Entry Point"
6885 msgstr "أول نقطة دخول"
6886
6887 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6888 msgid "Last Entry Point"
6889 msgstr "آخر نقطة دخول"
6890
6891 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6892 msgid "Track size (in sectors)"
6893 msgstr "حجم المسار( بالقطاعات)"
6894
6895 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6896 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6897 msgid "type"
6898 msgstr "نوع"
6899
6900 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6901 msgid "end"
6902 msgstr "نهاية"
6903
6904 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6905 msgid "play list"
6906 msgstr "تشغيل القائمة"
6907
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6909 msgid "extended selection list"
6910 msgstr "قائمة الاختيار الموسعة"
6911
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6913 msgid "selection list"
6914 msgstr "قائمة اختيار "
6915
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6917 msgid "unknown type"
6918 msgstr "نوع غير معروف"
6919
6920 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6922 msgid "List ID"
6923 msgstr "مميّز القائمة"
6924
6925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6926 msgid "(Super) Video CD"
6927 msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
6928
6929 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6930 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6931 msgstr " دخْل قرص مدمج فديو (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6934 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6935 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6938 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6939 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
6940
6941 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6942 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6943 msgstr "عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة."
6944
6945 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6946 msgid "Use playback control?"
6947 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
6948
6949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6950 msgid ""
6951 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6952 "tracks."
6953 msgstr ""
6954 "إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
6955 "القراءة تتم بالمسارات"
6956
6957 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6958 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6959 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6962 msgid ""
6963 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6964 "entry."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6968 msgid "Show extended VCD info?"
6969 msgstr "أظهر معلومات VCD الموسّعة؟"
6970
6971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6972 msgid ""
6973 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6974 "for example playback control navigation."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6978 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6979 msgstr "الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة."
6980
6981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6982 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6986 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6987 msgstr "كاشف الرموز Dolby Surround "
6988
6989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6990 msgid "Dolby Surround decoder"
6991 msgstr "كاشف الرموز Dolby Surround"
6992
6993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6994 msgid ""
6995 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6996 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6997 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6998 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6999 "It works with any source format from mono to 7.1."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7003 msgid "Characteristic dimension"
7004 msgstr "البعد الخاص"
7005
7006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7007 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7011 msgid "Compensate delay"
7012 msgstr "عوّض التأخير "
7013
7014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7015 msgid ""
7016 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7017 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7018 "case, turn this on to compensate."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7022 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7023 msgstr "عدم كشف الرموز Dolby Surround"
7024
7025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7026 msgid ""
7027 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7028 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7033 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7037 msgid "Headphone effect"
7038 msgstr "تأثير السماعة "
7039
7040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7041 msgid "Use downmix algorithme."
7042 msgstr "إستعمل الخوارزمية downmix                 "
7043
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7045 msgid ""
7046 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7047 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7048 "speakers."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7052 msgid "Select channel to keep"
7053 msgstr "إختار قناة للإبقاء"
7054
7055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7056 msgid ""
7057 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7058 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Left rear"
7064 msgstr "يسار"
7065
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Right rear"
7069 msgstr "يمين"
7070
7071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7072 msgid "Left front"
7073 msgstr "جبهة اليسار"
7074
7075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7078 msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM"
7079
7080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7081 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7082 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7083
7084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7085 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7086 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
7087
7088 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7089 msgid "A/52 dynamic range compression"
7090 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
7091
7092 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7093 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7094 msgid ""
7095 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7096 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7097 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7098 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7102 msgid "Enable internal upmixing"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7111 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7112 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
7113
7114 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7115 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7119 msgid "DTS dynamic range compression"
7120 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
7121
7122 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7123 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7124 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7125 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
7126
7127 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7128 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7132 msgid "Fixed point audio format conversions"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7136 msgid "Floating-point audio format conversions"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7140 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7141 msgid "MPEG audio decoder"
7142 msgstr "كاشف الرموز MPEG لسمعي"
7143
7144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7145 msgid "Equalizer preset"
7146 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
7147
7148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7149 msgid "Preset to use for the equalizer."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7153 msgid "Bands gain"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7157 msgid ""
7158 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7159 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7160 "2 0\"."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7164 msgid "Two pass"
7165 msgstr "ترخيصين"
7166
7167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7168 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7172 msgid "Global gain"
7173 msgstr "المكسب الإجمالي"
7174
7175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7176 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7180 msgid "Equalizer with 10 bands"
7181 msgstr "معادِل 10 فرق"
7182
7183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7184 msgid "Flat"
7185 msgstr "مسطح"
7186
7187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7189 msgid "Classical"
7190 msgstr "كلاسيكي"
7191
7192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7193 msgid "Club"
7194 msgstr "ناد"
7195
7196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7198 msgid "Dance"
7199 msgstr "حفلة راقصة"
7200
7201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7202 msgid "Full bass"
7203 msgstr "جهير"
7204
7205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7206 msgid "Full bass and treble"
7207 msgstr "جهير وثلاثي"
7208
7209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7210 msgid "Full treble"
7211 msgstr "ثلاثي"
7212
7213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7214 msgid "Headphones"
7215 msgstr "سماعات الرأس"
7216
7217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7218 msgid "Large Hall"
7219 msgstr "قاعة كبيرة"
7220
7221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7222 msgid "Live"
7223 msgstr "مباشر"
7224
7225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7226 msgid "Party"
7227 msgstr "حفلة"
7228
7229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7231 msgid "Pop"
7232 msgstr "بوب"
7233
7234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7236 msgid "Reggae"
7237 msgstr "ريجي"
7238
7239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7241 msgid "Rock"
7242 msgstr "روك"
7243
7244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7246 msgid "Ska"
7247 msgstr "سكا"
7248
7249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7250 msgid "Soft"
7251 msgstr "رقيق"
7252
7253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7254 msgid "Soft rock"
7255 msgstr "روك خفيف"
7256
7257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7259 msgid "Techno"
7260 msgstr "تيكنو"
7261
7262 #: modules/audio_filter/format.c:202
7263 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7267 msgid "Number of audio buffers"
7268 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
7269
7270 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7271 msgid ""
7272 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7273 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7274 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7278 msgid "Max level"
7279 msgstr "أعلى مستوى"
7280
7281 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7282 msgid ""
7283 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7284 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7285 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7286 msgstr ""
7287 "اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
7288 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. "
7289
7290 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7292 msgid "Volume normalizer"
7293 msgstr "معدل الصوت"
7294
7295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7296 msgid "Parametric Equalizer"
7297 msgstr "معادِل موسطي"
7298
7299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7300 msgid "Low freq (Hz)"
7301 msgstr "التردد المنخفض(Hz)"
7302
7303 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Low freq gain (dB)"
7306 msgstr "كسب التردد المنخفض(Db)"
7307
7308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7309 msgid "High freq (Hz)"
7310 msgstr "التردد المرتفع(Hz)"
7311
7312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7313 #, fuzzy
7314 msgid "High freq gain (dB)"
7315 msgstr "كسب التردد المرتفع(Db)"
7316
7317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7318 msgid "Freq 1 (Hz)"
7319 msgstr "التردد 1 (Hz)"
7320
7321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7324 msgstr "كسب التردد 1 (Db)"
7325
7326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7327 msgid "Freq 1 Q"
7328 msgstr " التردد 1  Q"
7329
7330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7331 msgid "Freq 2 (Hz)"
7332 msgstr "التردد 2  (Hz)"
7333
7334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7337 msgstr " كسب التردد 2  (Hz)"
7338
7339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7340 msgid "Freq 2 Q"
7341 msgstr " التردد 2  Q"
7342
7343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7344 msgid "Freq 3 (Hz)"
7345 msgstr "التردد 3 ( Hz)"
7346
7347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7350 msgstr "كسب التردد 3 (Db)"
7351
7352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7353 msgid "Freq 3 Q"
7354 msgstr " التردد 3  Q"
7355
7356 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7357 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7361 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7362 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7366 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7370 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7374 msgid "Float32 audio mixer"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7378 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7382 msgid "Trivial audio mixer"
7383 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
7384
7385 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7386 msgid "default"
7387 msgstr "إفتراضي"
7388
7389 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7390 msgid "ALSA audio output"
7391 msgstr "خرج سمعي ALSA"
7392
7393 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7394 msgid "ALSA Device Name"
7395 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
7396
7397 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7398 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7399 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7400 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7401 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7402 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7403 msgid "Audio Device"
7404 msgstr "جهاز الصوت"
7405
7406 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7407 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7408 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7409 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7410 msgid "Mono"
7411 msgstr "مونو"
7412
7413 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7414 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7415 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7416 msgid "2 Front 2 Rear"
7417 msgstr "2 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
7418
7419 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7420 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7421 msgid "A/52 over S/PDIF"
7422 msgstr "A/52 على S/PDIF"
7423
7424 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7425 #, fuzzy
7426 msgid "No Audio Device"
7427 msgstr "جهاز الصوت"
7428
7429 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7430 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7434 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Audio output failed"
7437 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
7438
7439 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7440 #, c-format
7441 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7442 msgstr "VLC لا يستطيع فتح جهاز ALSA  \"%s\" (%s)."
7443
7444 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7445 #, c-format
7446 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7447 msgstr "الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال."
7448
7449 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7450 msgid "Unknown soundcard"
7451 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
7452
7453 #: modules/audio_output/arts.c:63
7454 msgid "aRts audio output"
7455 msgstr "خرج سمعي aRts"
7456
7457 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7458 msgid ""
7459 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7460 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7461 "playback."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7465 msgid "HAL AudioUnit output"
7466 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
7467
7468 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7469 msgid ""
7470 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Audio device is not configured"
7476 msgstr "اسم أداة الصوت"
7477
7478 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7479 msgid ""
7480 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7481 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7485 #, c-format
7486 msgid "%s (Encoded Output)"
7487 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
7488
7489 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7490 msgid "Output device"
7491 msgstr "جهاز الخروج"
7492
7493 #: modules/audio_output/directx.c:206
7494 msgid ""
7495 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7496 "default device appears as 0 AND another number)."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7500 msgid "Use float32 output"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7504 msgid ""
7505 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7506 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_output/directx.c:214
7510 msgid "DirectX audio output"
7511 msgstr "خرج سمعي DirectX"
7512
7513 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7514 msgid "3 Front 2 Rear"
7515 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
7516
7517 #: modules/audio_output/esd.c:67
7518 msgid "EsounD audio output"
7519 msgstr "خرج سمعي EsounD"
7520
7521 #: modules/audio_output/esd.c:70
7522 msgid "Esound server"
7523 msgstr "خادم esound"
7524
7525 #: modules/audio_output/file.c:79
7526 msgid "Output format"
7527 msgstr "نسق الخروج"
7528
7529 #: modules/audio_output/file.c:80
7530 msgid ""
7531 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7532 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7533 msgstr ""
7534 " واحد من  \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
7535 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7536
7537 #: modules/audio_output/file.c:83
7538 msgid "Number of output channels"
7539 msgstr "عدد قنوات الإخراج"
7540
7541 #: modules/audio_output/file.c:84
7542 msgid ""
7543 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7544 "restrict the number of channels here."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_output/file.c:87
7548 msgid "Add WAVE header"
7549 msgstr "أضف عنوان رأسي  WAVE"
7550
7551 #: modules/audio_output/file.c:88
7552 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_output/file.c:105
7556 msgid "Output file"
7557 msgstr "ملف الخروج"
7558
7559 #: modules/audio_output/file.c:106
7560 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_output/file.c:109
7564 msgid "File audio output"
7565 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
7566
7567 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7568 msgid "Roku HD1000 audio output"
7569 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
7570
7571 #: modules/audio_output/jack.c:65
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Automatically connect to writable clients"
7574 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
7575
7576 #: modules/audio_output/jack.c:67
7577 msgid ""
7578 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7579 "writable JACK clients found."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_output/jack.c:71
7583 msgid "Connect to clients matching"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_output/jack.c:73
7587 msgid ""
7588 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7589 "regular expression will be considered for connection."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_output/jack.c:81
7593 msgid "JACK audio output"
7594 msgstr "خروج سمعي JACK"
7595
7596 #: modules/audio_output/oss.c:99
7597 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_output/oss.c:101
7601 msgid ""
7602 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7603 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7604 "drivers, then you need to enable this option."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_output/oss.c:107
7608 msgid "UNIX OSS audio output"
7609 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
7610
7611 #: modules/audio_output/oss.c:112
7612 msgid "OSS DSP device"
7613 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
7614
7615 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7616 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7617 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
7618
7619 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7620 msgid "PORTAUDIO audio output"
7621 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
7622
7623 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7624 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7625 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
7626
7627 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7628 msgid "Win32 waveOut extension output"
7629 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
7630
7631 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7632 msgid "5.1"
7633 msgstr "5.1"
7634
7635 #: modules/codec/a52.c:91
7636 msgid "A/52 parser"
7637 msgstr "محلَل A/52"
7638
7639 #: modules/codec/a52.c:98
7640 msgid "A/52 audio packetizer"
7641 msgstr "المحزَّم السمعي A/52"
7642
7643 #: modules/codec/adpcm.c:43
7644 msgid "ADPCM audio decoder"
7645 msgstr "كاشف الرموز السمعي ADPCM"
7646
7647 #: modules/codec/araw.c:44
7648 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7649 msgstr "كاشف الرموز السمعي Raw/Log "
7650
7651 #: modules/codec/araw.c:53
7652 msgid "Raw audio encoder"
7653 msgstr "المرمَز السمعي Raw "
7654
7655 #: modules/codec/cinepak.c:38
7656 msgid "Cinepak video decoder"
7657 msgstr "كاشف الرموز للفديو Cinepak"
7658
7659 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7660 msgid "CMML annotations decoder"
7661 msgstr "كاشف الرموز للتعليقات CMML"
7662
7663 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7664 msgid "CVD subtitle decoder"
7665 msgstr "كاشف الرموز للعنوان الثانوي CVD"
7666
7667 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7668 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7669 msgstr "محزَّم العناوين الثانوية ل Chaoji VCD"
7670
7671 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7672 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7673 msgid "Encoding quality"
7674 msgstr "نوعية الترميز"
7675
7676 #: modules/codec/dirac.c:69
7677 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7678 msgstr "الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية)."
7679
7680 #: modules/codec/dirac.c:74
7681 msgid "Dirac video decoder"
7682 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
7683
7684 #: modules/codec/dirac.c:80
7685 msgid "Dirac video encoder"
7686 msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
7687
7688 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7689 msgid "DirectMedia Object decoder"
7690 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
7691
7692 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7693 msgid "DirectMedia Object encoder"
7694 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
7695
7696 #: modules/codec/dts.c:95
7697 msgid "DTS parser"
7698 msgstr "محلل DTS"
7699
7700 #: modules/codec/dts.c:100
7701 msgid "DTS audio packetizer"
7702 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
7703
7704 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7705 msgid "Decoding X coordinate"
7706 msgstr "موقع X عند كشف الرموز"
7707
7708 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7709 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7713 msgid "Decoding Y coordinate"
7714 msgstr "موقع Yعند كشف الرموز"
7715
7716 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7717 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7721 msgid "Subpicture position"
7722 msgstr "Subpicture position"
7723
7724 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7725 msgid ""
7726 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7727 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7728 "g. 6=top-right)."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7732 msgid "Encoding X coordinate"
7733 msgstr "موقع X عند  الترميز"
7734
7735 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7736 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7740 msgid "Encoding Y coordinate"
7741 msgstr "موقع Y عند  الترميز"
7742
7743 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7744 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7745 msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز"
7746
7747 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7748 msgid "DVB subtitles decoder"
7749 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
7750
7751 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7752 msgid "DVB subtitles encoder"
7753 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
7754
7755 #: modules/codec/faad.c:39
7756 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/faad.c:332
7760 msgid "AAC extension"
7761 msgstr "الإمتداد  AAC"
7762
7763 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7764 msgid "Image file"
7765 msgstr "ملف الصورة"
7766
7767 #: modules/codec/fake.c:50
7768 msgid "Path of the image file for fake input."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/fake.c:51
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Reload image file"
7774 msgstr "ملف الصورة"
7775
7776 #: modules/codec/fake.c:53
7777 msgid "Reload image file every n seconds."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7781 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7782 msgid "Output video width."
7783 msgstr "عرض الفديو."
7784
7785 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7786 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7787 msgid "Output video height."
7788 msgstr "طول الفديو."
7789
7790 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7791 msgid "Keep aspect ratio"
7792 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
7793
7794 #: modules/codec/fake.c:62
7795 msgid "Consider width and height as maximum values."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/fake.c:63
7799 msgid "Background aspect ratio"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/fake.c:65
7803 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7807 msgid "Deinterlace video"
7808 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
7809
7810 #: modules/codec/fake.c:68
7811 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7815 msgid "Deinterlace module"
7816 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
7817
7818 #: modules/codec/fake.c:71
7819 msgid "Deinterlace module to use."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/fake.c:72
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Chroma used."
7825 msgstr "شروما "
7826
7827 #: modules/codec/fake.c:74
7828 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/fake.c:85
7832 msgid "Fake video decoder"
7833 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7836 #, c-format
7837 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7838 msgstr "\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو."
7839
7840 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7841 #, c-format
7842 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7843 msgstr "\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي."
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7846 #, c-format
7847 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7848 msgstr "لم يجد كاشف الرموز \"%s\"."
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7851 msgid "VLC could not open the encoder."
7852 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7855 msgid "Non-ref"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7859 msgid "Bidir"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7863 msgid "Non-key"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7867 msgid "All"
7868 msgstr "الكل"
7869
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
7871 msgid "rd"
7872 msgstr "rd"
7873
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
7875 msgid "bits"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
7879 msgid "simple"
7880 msgstr "بسيط "
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7883 msgid "Fast bilinear"
7884 msgstr "ثنائية سريعة"
7885
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7887 msgid "Bilinear"
7888 msgstr "ثنائية"
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7891 msgid "Bicubic (good quality)"
7892 msgstr "ثنائي مكعب (جودة عالية)"
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7895 msgid "Experimental"
7896 msgstr "تجريبى "
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7899 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7900 msgstr "الجار الأقرب (نوعية رديئة)"
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7903 msgid "Area"
7904 msgstr "المنطقة "
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7907 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7911 msgid "Gauss"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7915 msgid "SincR"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7919 msgid "Lanczos"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7923 msgid "Bicubic spline"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
7927 msgid ""
7928 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7929 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7930 "MJPEG and other codecs"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
7934 msgid ""
7935 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
7939 #, fuzzy
7940 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
7941 msgstr "FFmpeg سمعي /مرمز فديو "
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7944 msgid "Decoding"
7945 msgstr "كشف الرموز"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7949 msgid "Encoding"
7950 msgstr "ترميز"
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7953 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7954 msgstr "FFmpeg سمعي /مرمز فديو "
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
7957 msgid "FFmpeg demuxer"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
7961 msgid "FFmpeg muxer"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
7965 msgid "Video scaling filter"
7966 msgstr "مرشح قياس الفديو"
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7969 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
7973 msgid "FFmpeg video filter"
7974 msgstr "مرشح الفديو FFmpeg"
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
7977 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7978 msgstr "تقسيم FFmpeg "
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
7981 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7985 msgid "Direct rendering"
7986 msgstr "تصيير مباشر"
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7989 msgid "Error resilience"
7990 msgstr "خطأ المرونة"
7991
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7993 msgid ""
7994 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7995 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7996 "can produce a lot of errors.\n"
7997 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8001 msgid "Workaround bugs"
8002 msgstr " حلّ الخلل"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8005 msgid ""
8006 "Try to fix some bugs:\n"
8007 "1  autodetect\n"
8008 "2  old msmpeg4\n"
8009 "4  xvid interlaced\n"
8010 "8  ump4 \n"
8011 "16 no padding\n"
8012 "32 ac vlc\n"
8013 "64 Qpel chroma.\n"
8014 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8015 "\", enter 40."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8019 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8020 msgid "Hurry up"
8021 msgstr "نسرع"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8024 msgid ""
8025 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8026 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8030 msgid "Post processing quality"
8031 msgstr "جودة بعد المعالجة"
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8034 msgid ""
8035 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8036 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8037 "looking pictures."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8041 msgid "Debug mask"
8042 msgstr "قناع التنقيح"
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8045 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8046 msgstr "أضبط قناع التنقيح ل ffmpeg"
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8049 msgid "Visualize motion vectors"
8050 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8053 msgid ""
8054 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8055 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8056 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8057 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8058 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8059 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8063 msgid "Low resolution decoding"
8064 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8067 msgid ""
8068 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8069 "processing power"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8073 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8074 msgstr " لا مرشح الدورة لفك الترميز H.264"
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8077 msgid ""
8078 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8079 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8080 msgstr ""
8081 " لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
8082 "العالية."
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8085 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8086 msgstr "سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  ffmpeg"
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8089 msgid ""
8090 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8091 "<option>...]]...\n"
8092 "long form example:\n"
8093 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8094 "short form example:\n"
8095 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8096 "more examples:\n"
8097 "tn:64:128:256\n"
8098 "Filters                        Options\n"
8099 "short  long name       short   long option     Description\n"
8100 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8101 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8102 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8103 "disabled\n"
8104 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8105 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8106 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8107 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8108 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8109 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8110 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8111 "1\n"
8112 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8113 "1\n"
8114 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8115 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8116 "contrast\n"
8117 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8118 "(0..255)\n"
8119 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8120 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8121 "deinterlace\n"
8122 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8123 "deinterlacer\n"
8124 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8125 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8126 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8127 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8128 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8129 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8130 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8134 msgid "Ratio of key frames"
8135 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8138 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8139 msgstr "عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد."
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8142 msgid "Ratio of B frames"
8143 msgstr "نسبة الإطارات B"
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8146 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8147 msgstr "عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين."
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8150 msgid "Video bitrate tolerance"
8151 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8155 msgstr "الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا."
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8158 msgid "Interlaced encoding"
8159 msgstr "ترميز مشابك"
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8162 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8163 msgstr "إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة."
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8166 msgid "Interlaced motion estimation"
8167 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8170 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8174 msgid "Pre-motion estimation"
8175 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
8176
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8178 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8182 msgid "Strict rate control"
8183 msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8186 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8190 msgid "Rate control buffer size"
8191 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8194 msgid ""
8195 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8196 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8200 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8201 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8204 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8205 msgstr "قدرة مراقبة التدفق."
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8208 msgid "I quantization factor"
8209 msgstr "عامل I quantization"
8210
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8212 msgid ""
8213 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8214 "same qscale for I and P frames)."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8218 #: modules/demux/mod.c:71
8219 msgid "Noise reduction"
8220 msgstr "خفض الضجيج"
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8223 msgid ""
8224 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8225 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8229 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8233 msgid ""
8234 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8235 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8236 "standard MPEG2 decoders."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8240 msgid "Quality level"
8241 msgstr "مستوى الجودة"
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8244 msgid ""
8245 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8246 "encoding very much)."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8250 msgid ""
8251 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8252 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8253 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8254 "to ease the encoder's task."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8258 msgid "Minimum video quantizer scale"
8259 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8262 msgid "Minimum video quantizer scale."
8263 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8266 msgid "Maximum video quantizer scale"
8267 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8270 msgid "Maximum video quantizer scale."
8271 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8274 msgid "Trellis quantization"
8275 msgstr "التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل Trellis"
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8278 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8279 msgstr ""
8280 "شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  trellis ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل)."
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8283 msgid "Fixed quantizer scale"
8284 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8287 msgid ""
8288 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8289 "255.0)."
8290 msgstr ""
8291 "سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0)."
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8294 msgid "Strict standard compliance"
8295 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8298 msgid ""
8299 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8300 msgstr "أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1)."
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8303 msgid "Luminance masking"
8304 msgstr "إخفاء الإضاءة"
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8307 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8308 msgstr "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0)."
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8311 msgid "Darkness masking"
8312 msgstr "إخفاء الظلام"
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8315 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8316 msgstr "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0)."
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8319 msgid "Motion masking"
8320 msgstr "إخفاء الحركة"
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8323 msgid ""
8324 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8325 "(default: 0.0)."
8326 msgstr ""
8327 "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0)."
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8330 msgid "Border masking"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8334 msgid ""
8335 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8336 "0.0)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8340 msgid "Luminance elimination"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8344 msgid ""
8345 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8346 "The H264 specification recommends -4."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8350 msgid "Chrominance elimination"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8354 msgid ""
8355 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8356 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8360 msgid "Scaling mode"
8361 msgstr "نمط القياس"
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8364 msgid "Scaling mode to use."
8365 msgstr "نمط القياس."
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8368 msgid "Ffmpeg mux"
8369 msgstr "Ffmpeg mux"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8372 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8373 msgstr "أجبر إستعمال  ffmpeg muxer."
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8376 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8377 msgid "Post processing"
8378 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8381 msgid "1 (Lowest)"
8382 msgstr " 1 (الأضعف)"
8383
8384 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8385 msgid "6 (Highest)"
8386 msgstr " 6 (الأعلى)"
8387
8388 #: modules/codec/flac.c:178
8389 msgid "Flac audio decoder"
8390 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
8391
8392 #: modules/codec/flac.c:183
8393 msgid "Flac audio encoder"
8394 msgstr " المرمز السمعي Flac"
8395
8396 #: modules/codec/flac.c:189
8397 msgid "Flac audio packetizer"
8398 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
8399
8400 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8401 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8402 msgstr "كاشف الرموز للفديو MPEG I/II ( يستعمل libmpeg2 )"
8403
8404 #: modules/codec/lpcm.c:83
8405 msgid "Linear PCM audio decoder"
8406 msgstr "كاشف الرموز السمعي ل  PCM الخطي"
8407
8408 #: modules/codec/lpcm.c:88
8409 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8410 msgstr "المحزَّم السمعي ل Flac  الخطي "
8411
8412 #: modules/codec/mash.cpp:66
8413 msgid "Video decoder using openmash"
8414 msgstr "كاشف الرموز للفديو مستعملاً   openmash"
8415
8416 #: modules/codec/mpeg_audio.c:108
8417 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/mpeg_audio.c:119
8421 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8422 msgstr "المحزَّم MPEG السمعي  layer I/II/III "
8423
8424 #: modules/codec/png.c:54
8425 msgid "PNG video decoder"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/quicktime.c:63
8429 msgid "QuickTime library decoder"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8433 msgid "Pseudo raw video decoder"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8437 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8438 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
8439
8440 #: modules/codec/realaudio.c:60
8441 msgid "RealAudio library decoder"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8445 msgid "SDL_image video decoder"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/speex.c:106
8449 msgid "Speex audio decoder"
8450 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
8451
8452 #: modules/codec/speex.c:111
8453 msgid "Speex audio packetizer"
8454 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
8455
8456 #: modules/codec/speex.c:116
8457 msgid "Speex audio encoder"
8458 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
8459
8460 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8461 msgid "Speex comment"
8462 msgstr "تعليق Speex"
8463
8464 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8465 msgid "Mode"
8466 msgstr "النمط"
8467
8468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8469 msgid "DVD subtitles decoder"
8470 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل DVD"
8471
8472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8473 msgid "DVD subtitles packetizer"
8474 msgstr "محزِّم العناوين الثانوية ل DVD"
8475
8476 #: modules/codec/subsdec.c:140
8477 msgid "Subtitles text encoding"
8478 msgstr "تشفير نص الترجمة"
8479
8480 #: modules/codec/subsdec.c:141
8481 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8482 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
8483
8484 #: modules/codec/subsdec.c:142
8485 msgid "Subtitles justification"
8486 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
8487
8488 #: modules/codec/subsdec.c:143
8489 msgid "Set the justification of subtitles"
8490 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
8491
8492 #: modules/codec/subsdec.c:144
8493 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8494 msgstr "كشف آلي للعناوين الثانوية  UTF-8"
8495
8496 #: modules/codec/subsdec.c:145
8497 msgid ""
8498 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8499 msgstr "شغل الكشف الآلي للترميز  UTF-8 في ملفات العناوين الثانوية"
8500
8501 #: modules/codec/subsdec.c:147
8502 msgid "Formatted Subtitles"
8503 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
8504
8505 #: modules/codec/subsdec.c:148
8506 msgid ""
8507 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8508 "but you can choose to disable all formatting."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/subsdec.c:154
8512 msgid "Text subtitles decoder"
8513 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8514
8515 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8516 msgid ""
8517 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8518 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Enable debug"
8524 msgstr "تشغيل الصورة"
8525
8526 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8527 msgid ""
8528 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8529 "calls                 1\n"
8530 "packet assembly info  2\n"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8534 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8535 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية  Philips OGT(العنوان الثانوي SVCD )"
8536
8537 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8538 msgid "SVCD subtitles"
8539 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
8540
8541 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8542 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8543 msgstr "محزِّم العناوين الثانوية  Philips OGT(العنوان الثانوي SVCD )"
8544
8545 #: modules/codec/tarkin.c:75
8546 msgid "Tarkin decoder module"
8547 msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
8548
8549 #: modules/codec/telx.c:50
8550 msgid "Override page"
8551 msgstr "تجاوز الصفحة "
8552
8553 #: modules/codec/telx.c:51
8554 msgid ""
8555 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8556 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8557 "usually 888 or 889)."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/telx.c:56
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Ignore subtitle flag"
8563 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
8564
8565 #: modules/codec/telx.c:57
8566 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/telx.c:60
8570 msgid "Workaround for France"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/telx.c:61
8574 msgid ""
8575 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8576 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8577 "your subtitles don't appear."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/telx.c:67
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Teletext subtitles decoder"
8583 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8584
8585 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8586 msgid ""
8587 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8588 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/theora.c:99
8592 msgid "Theora video decoder"
8593 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
8594
8595 #: modules/codec/theora.c:105
8596 msgid "Theora video packetizer"
8597 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
8598
8599 #: modules/codec/theora.c:111
8600 msgid "Theora video encoder"
8601 msgstr "مرمز الفديو Theora "
8602
8603 #: modules/codec/theora.c:512
8604 msgid "Theora comment"
8605 msgstr "التعليق Theora "
8606
8607 #: modules/codec/twolame.c:52
8608 msgid ""
8609 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8610 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/twolame.c:55
8614 msgid "Stereo mode"
8615 msgstr "نمط ستيريو"
8616
8617 #: modules/codec/twolame.c:56
8618 msgid "Handling mode for stereo streams"
8619 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
8620
8621 #: modules/codec/twolame.c:57
8622 msgid "VBR mode"
8623 msgstr "النمط VBR"
8624
8625 #: modules/codec/twolame.c:59
8626 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8627 msgstr "إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت  (CBR)."
8628
8629 #: modules/codec/twolame.c:60
8630 msgid "Psycho-acoustic model"
8631 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
8632
8633 #: modules/codec/twolame.c:62
8634 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8635 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
8636
8637 #: modules/codec/twolame.c:66
8638 msgid "Dual mono"
8639 msgstr "مونو ازدواجي"
8640
8641 #: modules/codec/twolame.c:66
8642 msgid "Joint stereo"
8643 msgstr "ستيريو مشترك"
8644
8645 #: modules/codec/twolame.c:71
8646 msgid "Libtwolame audio encoder"
8647 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
8648
8649 #: modules/codec/vorbis.c:160
8650 msgid "Maximum encoding bitrate"
8651 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
8652
8653 #: modules/codec/vorbis.c:162
8654 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8655 msgstr "أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر."
8656
8657 #: modules/codec/vorbis.c:163
8658 msgid "Minimum encoding bitrate"
8659 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
8660
8661 #: modules/codec/vorbis.c:165
8662 msgid ""
8663 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8664 "channel."
8665 msgstr "أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت."
8666
8667 #: modules/codec/vorbis.c:166
8668 msgid "CBR encoding"
8669 msgstr "الترميز CBR"
8670
8671 #: modules/codec/vorbis.c:168
8672 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8673 msgstr "أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  (CBR)."
8674
8675 #: modules/codec/vorbis.c:172
8676 msgid "Vorbis audio decoder"
8677 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
8678
8679 #: modules/codec/vorbis.c:183
8680 msgid "Vorbis audio packetizer"
8681 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
8682
8683 #: modules/codec/vorbis.c:190
8684 msgid "Vorbis audio encoder"
8685 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
8686
8687 #: modules/codec/vorbis.c:629
8688 msgid "Vorbis comment"
8689 msgstr "التعليقات Vorbis"
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:44
8692 msgid "Maximum GOP size"
8693 msgstr "الحجم الأقصى ل GOP"
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:45
8696 msgid ""
8697 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8698 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:49
8702 msgid "Minimum GOP size"
8703 msgstr "الحجم الأدنى ل GOP"
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:50
8706 msgid ""
8707 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8708 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8709 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8710 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8711 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8712 "the IDR-frame. \n"
8713 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8714 "frames, but do not start a new GOP."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/x264.c:59
8718 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:60
8722 msgid ""
8723 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8724 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8725 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8726 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8727 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8728 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8729 "1 to 100."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:71
8733 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:72
8737 msgid ""
8738 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8739 "threading."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/x264.c:76
8743 msgid "B-frames between I and P"
8744 msgstr "الإطارات B بين I و P"
8745
8746 #: modules/codec/x264.c:77
8747 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8748 msgstr "عدد الإطارات B المتتالية بين I و P (من 1 إلى 16 )"
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:80
8751 msgid "Adaptive B-frame decision"
8752 msgstr "إستعمال تكيفي لإطارات B"
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:81
8755 msgid ""
8756 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8757 "possibly before an I-frame."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/x264.c:84
8761 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:85
8765 msgid ""
8766 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8767 "negative values cause less B-frames."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:88
8771 msgid "Keep some B-frames as references"
8772 msgstr "ترك بعض الإطارات B  للإشارات    "
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:89
8775 msgid ""
8776 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8777 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8778 "appropriately."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:93
8782 msgid "CABAC"
8783 msgstr "CABAC"
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:94
8786 msgid ""
8787 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8788 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:98
8792 msgid "Number of reference frames"
8793 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:99
8796 msgid ""
8797 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8798 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8799 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:104
8803 msgid "Skip loop filter"
8804 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:105
8807 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8808 msgstr "بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة."
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:107
8811 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:108
8815 msgid ""
8816 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8817 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:112
8821 msgid "H.264 level"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:113
8825 msgid ""
8826 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8827 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8828 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:122
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Interlaced mode"
8834 msgstr "الواجهة"
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:123
8837 msgid "Pure-interlaced mode."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:128
8841 msgid "Set QP"
8842 msgstr "QP"
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:129
8845 msgid ""
8846 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8847 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:133
8851 msgid "Quality-based VBR"
8852 msgstr "VBR بالنوعيّة"
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:134
8855 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:136
8859 msgid "Min QP"
8860 msgstr " QP الأدنى"
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:137
8863 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:140
8867 msgid "Max QP"
8868 msgstr "QP الأعلى"
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:141
8871 msgid "Maximum quantizer parameter."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:143
8875 msgid "Max QP step"
8876 msgstr "أعلى خطوة QP"
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:144
8879 msgid "Max QP step between frames."
8880 msgstr "أقصى خطوة QP بين إطارين."
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:146
8883 msgid "Average bitrate tolerance"
8884 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:147
8887 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:150
8891 msgid "Max local bitrate"
8892 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:151
8895 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:153
8899 msgid "VBV buffer"
8900 msgstr "صِوان VBV"
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:154
8903 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:157
8907 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8908 msgstr " شغل إبتدائي للصِوان VBV"
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:158
8911 msgid ""
8912 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8913 "0.0 to 1.0."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:162
8917 msgid "QP factor between I and P"
8918 msgstr "العامل QP بين I و P"
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:163
8921 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8922 msgstr "العامل QP بين I و P . المدى 1.0 إلى 2.0."
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:166
8925 msgid "QP factor between P and B"
8926 msgstr "العامل QP بين P و B"
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:167
8929 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8930 msgstr "العامل QP بين I و P . المدى 1.0 إلى 2.0."
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:169
8933 msgid "QP difference between chroma and luma"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:170
8937 msgid "QP difference between chroma and luma."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:172
8941 msgid "Multipass ratecontrol"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:173
8945 msgid ""
8946 "Multipass ratecontrol:\n"
8947 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8948 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8949 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:178
8953 msgid "QP curve compression"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:179
8957 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8961 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8962 msgstr "نقص التقلّب في QP  "
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:182
8965 msgid ""
8966 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8967 "blurs complexity."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:186
8971 msgid ""
8972 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8973 "quants."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/x264.c:191
8977 msgid "Partitions to consider"
8978 msgstr "حواجز للإعتبار"
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:192
8981 msgid ""
8982 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8983 " - none  : \n"
8984 " - fast  : i4x4\n"
8985 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8986 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8987 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8988 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8989 msgstr ""
8990 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
8991 " - سريع  :  i4x4\n"
8992 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8993 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8994 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8995 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:200
8998 msgid "Direct MV prediction mode"
8999 msgstr "نمط التوقع لأشعة MV"
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:201
9002 msgid "Direct MV prediction mode."
9003 msgstr "نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر MV ."
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:204
9006 msgid "Direct prediction size"
9007 msgstr "حجم الترقب المباشر"
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:205
9010 msgid ""
9011 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9012 " -  1: 8x8\n"
9013 " - -1: smallest possible according to level\n"
9014 msgstr ""
9015 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
9016 " -  1: 8x8\n"
9017 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:211
9020 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9021 msgstr "التوقع الموزون للإطارات B"
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:212
9024 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9025 msgstr "التوقع الموزون للإطارات B ."
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:214
9028 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9029 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:215
9032 msgid ""
9033 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9034 "(fast)\n"
9035 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9036 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9037 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:222
9041 msgid "Maximum motion vector search range"
9042 msgstr "أقصى مسافة بحث"
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:223
9045 msgid ""
9046 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9047 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9048 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:228
9052 msgid "Maximum motion vector length"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:229
9056 msgid ""
9057 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:234
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Minimum buffer space between threads"
9063 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:235
9066 msgid ""
9067 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9068 "threads."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:239
9072 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:243
9076 msgid ""
9077 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9078 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9079 "quality). Range 1 to 7."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:248
9083 msgid ""
9084 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9085 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9086 "quality). Range 1 to 6."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:253
9090 msgid ""
9091 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9092 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9093 "quality). Range 1 to 5."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:258
9097 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:259
9101 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:262
9105 msgid "Decide references on a per partition basis"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:263
9109 msgid ""
9110 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9111 "as opposed to only one ref per macroblock."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:267
9115 msgid "Chroma in motion estimation"
9116 msgstr "إغفال Chroma  في تقدير الحركة"
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:268
9119 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:271
9123 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:272
9127 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:274
9131 msgid "Adaptive spatial transform size"
9132 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:276
9135 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:278
9139 msgid "Trellis RD quantization"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:279
9143 msgid ""
9144 "Trellis RD quantization: \n"
9145 " - 0: disabled\n"
9146 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9147 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9148 "This requires CABAC."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:285
9152 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9153 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:286
9156 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9157 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P ."
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:288
9160 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:289
9164 msgid ""
9165 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9166 "small single coefficient."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:294
9170 msgid ""
9171 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9172 "a useful range."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:298
9176 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:299
9180 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:302
9184 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:303
9188 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:310
9192 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:311
9196 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:315
9200 msgid "CPU optimizations"
9201 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:316
9204 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9205 msgstr "إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع."
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:318
9208 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:319
9212 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:321
9216 msgid "PSNR computation"
9217 msgstr "الحساب PSNR"
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:322
9220 msgid ""
9221 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9222 "quality."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:325
9226 msgid "SSIM computation"
9227 msgstr "الحساب SSIM"
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:326
9230 msgid ""
9231 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9232 "quality."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:329
9236 msgid "Quiet mode"
9237 msgstr "نمط هادئ"
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:330
9240 msgid "Quiet mode."
9241 msgstr "نمط هادئ"
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9244 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9246 msgid "Statistics"
9247 msgstr "إحصائيات"
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:333
9250 msgid "Print stats for each frame."
9251 msgstr "إعرض الإحصائيات لكل إطار."
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:336
9254 msgid "SPS and PPS id numbers"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:337
9258 msgid ""
9259 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9260 "settings."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:341
9264 msgid "Access unit delimiters"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:342
9268 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:348
9272 msgid "dia"
9273 msgstr "dia"
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:348
9276 msgid "hex"
9277 msgstr "hex"
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:348
9280 msgid "umh"
9281 msgstr "umh"
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:348
9284 msgid "esa"
9285 msgstr "esa"
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:354
9288 msgid "fast"
9289 msgstr "سريع"
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:354
9292 msgid "normal"
9293 msgstr "عادي"
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:354
9296 msgid "slow"
9297 msgstr "بطيئ"
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:354
9300 msgid "all"
9301 msgstr "جميع"
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9304 msgid "spatial"
9305 msgstr "مكاني"
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9308 msgid "temporal"
9309 msgstr "زمني"
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9312 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9313 msgid "auto"
9314 msgstr "آلي"
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:369
9317 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9321 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/dbus.c:88
9325 msgid "dbus"
9326 msgstr "dbus"
9327
9328 #: modules/control/dbus.c:91
9329 #, fuzzy
9330 msgid "D-Bus control interface"
9331 msgstr "واجهات السيطرة"
9332
9333 #: modules/control/gestures.c:79
9334 msgid "Motion threshold (10-100)"
9335 msgstr "عتبة الحركة(10-100)"
9336
9337 #: modules/control/gestures.c:81
9338 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/gestures.c:83
9342 msgid "Trigger button"
9343 msgstr "زر الزناد"
9344
9345 #: modules/control/gestures.c:85
9346 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9347 msgstr " زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة."
9348
9349 #: modules/control/gestures.c:89
9350 msgid "Middle"
9351 msgstr "وسط"
9352
9353 #: modules/control/gestures.c:92
9354 msgid "Gestures"
9355 msgstr "تحركات"
9356
9357 #: modules/control/gestures.c:100
9358 msgid "Mouse gestures control interface"
9359 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
9360
9361 #: modules/control/hotkeys.c:94
9362 msgid "Define playlist bookmarks."
9363 msgstr "عرّف القائمة المفضلة."
9364
9365 #: modules/control/hotkeys.c:97
9366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9367 msgid "Hotkeys"
9368 msgstr "مختصرة"
9369
9370 #: modules/control/hotkeys.c:98
9371 msgid "Hotkeys management interface"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/control/hotkeys.c:483
9375 #, c-format
9376 msgid "Audio track: %s"
9377 msgstr "مقطع الصوت: %s"
9378
9379 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9380 #, c-format
9381 msgid "Subtitle track: %s"
9382 msgstr "مقطع الترجمة: %s"
9383
9384 #: modules/control/hotkeys.c:498
9385 msgid "N/A"
9386 msgstr "N/A"
9387
9388 #: modules/control/hotkeys.c:551
9389 #, c-format
9390 msgid "Aspect ratio: %s"
9391 msgstr "معدل الترميز: %s"
9392
9393 #: modules/control/hotkeys.c:577
9394 #, c-format
9395 msgid "Crop: %s"
9396 msgstr "قص: %s"
9397
9398 #: modules/control/hotkeys.c:603
9399 #, c-format
9400 msgid "Deinterlace mode: %s"
9401 msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s"
9402
9403 #: modules/control/hotkeys.c:633
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "Zoom mode: %s"
9406 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
9407
9408 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9409 #, fuzzy, c-format
9410 msgid "Subtitle delay %i ms"
9411 msgstr "تقديم الترجمة"
9412
9413 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9414 #, fuzzy, c-format
9415 msgid "Audio delay %i ms"
9416 msgstr "تقديم الصوت"
9417
9418 #: modules/control/hotkeys.c:947
9419 #, fuzzy, c-format
9420 msgid "Volume %d%%"
9421 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
9422
9423 #: modules/control/http/http.c:34
9424 msgid "Host address"
9425 msgstr "عنوان المضيف"
9426
9427 #: modules/control/http/http.c:36
9428 msgid ""
9429 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9430 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9431 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9435 msgid "Source directory"
9436 msgstr "دليل المصدر"
9437
9438 #: modules/control/http/http.c:42
9439 msgid "Charset"
9440 msgstr "التشفير"
9441
9442 #: modules/control/http/http.c:44
9443 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/control/http/http.c:45
9447 msgid "Handlers"
9448 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
9449
9450 #: modules/control/http/http.c:47
9451 msgid ""
9452 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9453 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/control/http/http.c:50
9457 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/control/http/http.c:53
9461 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9462 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
9463
9464 #: modules/control/http/http.c:55
9465 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/http/http.c:58
9469 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/http/http.c:61
9473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9474 msgid "HTTP"
9475 msgstr "HTTP"
9476
9477 #: modules/control/http/http.c:62
9478 msgid "HTTP remote control interface"
9479 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
9480
9481 #: modules/control/http/http.c:71
9482 msgid "HTTP SSL"
9483 msgstr "HTTP SSL"
9484
9485 #: modules/control/lirc.c:58
9486 msgid "Infrared remote control interface"
9487 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
9488
9489 #: modules/control/motion.c:59
9490 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/motion.c:65
9494 #, fuzzy
9495 msgid "motion"
9496 msgstr "الموضع"
9497
9498 #: modules/control/motion.c:67
9499 #, fuzzy
9500 msgid "motion control interface"
9501 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9502
9503 #: modules/control/netsync.c:64
9504 msgid "Act as master"
9505 msgstr "سيّد"
9506
9507 #: modules/control/netsync.c:65
9508 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/control/netsync.c:69
9512 msgid "Master client ip address"
9513 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
9514
9515 #: modules/control/netsync.c:70
9516 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9517 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة."
9518
9519 #: modules/control/netsync.c:74
9520 msgid "Network Sync"
9521 msgstr " تزامن الشبكة"
9522
9523 #: modules/control/ntservice.c:39
9524 msgid "Install Windows Service"
9525 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
9526
9527 #: modules/control/ntservice.c:41
9528 msgid "Install the Service and exit."
9529 msgstr "ركّب الخدمة ثم أخرج."
9530
9531 #: modules/control/ntservice.c:42
9532 msgid "Uninstall Windows Service"
9533 msgstr "إمسح خدمة NT/2K/XP"
9534
9535 #: modules/control/ntservice.c:44
9536 msgid "Uninstall the Service and exit."
9537 msgstr "إمسح الخدمة ثم أخرج."
9538
9539 #: modules/control/ntservice.c:45
9540 msgid "Display name of the Service"
9541 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
9542
9543 #: modules/control/ntservice.c:47
9544 msgid "Change the display name of the Service."
9545 msgstr "غيّر إسم الخدمة."
9546
9547 #: modules/control/ntservice.c:48
9548 msgid "Configuration options"
9549 msgstr " خيارات التشكيل"
9550
9551 #: modules/control/ntservice.c:50
9552 msgid ""
9553 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9554 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9555 "configured."
9556 msgstr ""
9557 " خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال:eg. --foo=bar --no-foobar ). هذا "
9558 "يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة."
9559
9560 #: modules/control/ntservice.c:55
9561 msgid ""
9562 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9563 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9564 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9565 msgstr ""
9566 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
9567 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
9568 "logger، sap، rc، http)"
9569
9570 #: modules/control/ntservice.c:61
9571 msgid "NT Service"
9572 msgstr "خدمة NT"
9573
9574 #: modules/control/ntservice.c:62
9575 msgid "Windows Service interface"
9576 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
9577
9578 #: modules/control/rc.c:156
9579 msgid "Show stream position"
9580 msgstr "إعرض موضع التدفق"
9581
9582 #: modules/control/rc.c:157
9583 msgid ""
9584 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9585 msgstr "إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر."
9586
9587 #: modules/control/rc.c:160
9588 msgid "Fake TTY"
9589 msgstr "مزيف TTY"
9590
9591 #: modules/control/rc.c:161
9592 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9593 msgstr "أجبر الوحدة rc  على إستعمال  stdin كما لو كانت TTY."
9594
9595 #: modules/control/rc.c:163
9596 msgid "UNIX socket command input"
9597 msgstr "دخل التحكم ب UNIX socket"
9598
9599 #: modules/control/rc.c:164
9600 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/control/rc.c:167
9604 msgid "TCP command input"
9605 msgstr "دخل التحكم ب TCP"
9606
9607 #: modules/control/rc.c:168
9608 msgid ""
9609 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9610 "port the interface will bind to."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9614 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9615 msgstr "لا تفتح واجهة تحكم DOS"
9616
9617 #: modules/control/rc.c:174
9618 msgid ""
9619 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9620 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9621 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/control/rc.c:181
9625 msgid "RC"
9626 msgstr "التحكم عن بعد"
9627
9628 #: modules/control/rc.c:184
9629 msgid "Remote control interface"
9630 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9631
9632 #: modules/control/rc.c:335
9633 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/rc.c:807
9637 #, c-format
9638 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:840
9642 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9643 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
9644
9645 #: modules/control/rc.c:842
9646 #, fuzzy
9647 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9648 msgstr ""
9649 " إضافة XYZ  . . . . . . . . . . إضافة XYZ إلى قائمة "
9650 "التشغيل                        "
9651
9652 #: modules/control/rc.c:843
9653 #, fuzzy
9654 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9655 msgstr ""
9656 " إضافة XYZ  . . . . . . . . . . إضافة XYZ إلى قائمة "
9657 "التشغيل                        "
9658
9659 #: modules/control/rc.c:844
9660 #, fuzzy
9661 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9662 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
9663
9664 #: modules/control/rc.c:845
9665 #, fuzzy
9666 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9667 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9668
9669 #: modules/control/rc.c:846
9670 #, fuzzy
9671 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9672 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9673
9674 #: modules/control/rc.c:847
9675 #, fuzzy
9676 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9677 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9678
9679 #: modules/control/rc.c:848
9680 #, fuzzy
9681 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9682 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
9683
9684 #: modules/control/rc.c:849
9685 #, fuzzy
9686 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9687 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9688
9689 #: modules/control/rc.c:850
9690 #, fuzzy
9691 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9692 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
9693
9694 #: modules/control/rc.c:851
9695 #, fuzzy
9696 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9697 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
9698
9699 #: modules/control/rc.c:852
9700 #, fuzzy
9701 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9702 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9703
9704 #: modules/control/rc.c:853
9705 #, fuzzy
9706 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9707 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9708
9709 #: modules/control/rc.c:854
9710 #, fuzzy
9711 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9712 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
9713
9714 #: modules/control/rc.c:855
9715 #, fuzzy
9716 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9717 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
9718
9719 #: modules/control/rc.c:856
9720 #, fuzzy
9721 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9722 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
9723
9724 #: modules/control/rc.c:857
9725 #, fuzzy
9726 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9727 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
9728
9729 #: modules/control/rc.c:858
9730 #, fuzzy
9731 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9732 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
9733
9734 #: modules/control/rc.c:859
9735 #, fuzzy
9736 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9737 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
9738
9739 #: modules/control/rc.c:861
9740 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/control/rc.c:862
9744 #, fuzzy
9745 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9746 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
9747
9748 #: modules/control/rc.c:863
9749 #, fuzzy
9750 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9751 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
9752
9753 #: modules/control/rc.c:864
9754 #, fuzzy
9755 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9756 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
9757
9758 #: modules/control/rc.c:865
9759 #, fuzzy
9760 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9761 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
9762
9763 #: modules/control/rc.c:866
9764 #, fuzzy
9765 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9766 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
9767
9768 #: modules/control/rc.c:867
9769 #, fuzzy
9770 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9771 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
9772
9773 #: modules/control/rc.c:868
9774 #, fuzzy
9775 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9776 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
9777
9778 #: modules/control/rc.c:869
9779 #, fuzzy
9780 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9781 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
9782
9783 #: modules/control/rc.c:870
9784 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9785 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
9786
9787 #: modules/control/rc.c:871
9788 #, fuzzy
9789 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9790 msgstr ""
9791 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
9792
9793 #: modules/control/rc.c:872
9794 #, fuzzy
9795 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9796 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
9797
9798 #: modules/control/rc.c:873
9799 #, fuzzy
9800 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9801 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
9802
9803 #: modules/control/rc.c:875
9804 #, fuzzy
9805 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9806 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
9807
9808 #: modules/control/rc.c:876
9809 #, fuzzy
9810 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9811 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
9812
9813 #: modules/control/rc.c:877
9814 #, fuzzy
9815 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9816 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
9817
9818 #: modules/control/rc.c:878
9819 #, fuzzy
9820 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9821 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
9822
9823 #: modules/control/rc.c:879
9824 #, fuzzy
9825 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9826 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
9827
9828 #: modules/control/rc.c:880
9829 #, fuzzy
9830 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9831 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
9832
9833 #: modules/control/rc.c:881
9834 #, fuzzy
9835 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9836 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
9837
9838 #: modules/control/rc.c:882
9839 #, fuzzy
9840 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9841 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
9842
9843 #: modules/control/rc.c:883
9844 #, fuzzy
9845 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9846 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
9847
9848 #: modules/control/rc.c:884
9849 #, fuzzy
9850 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9851 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
9852
9853 #: modules/control/rc.c:885
9854 #, fuzzy
9855 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9856 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
9857
9858 #: modules/control/rc.c:886
9859 #, fuzzy
9860 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9861 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
9862
9863 #: modules/control/rc.c:887
9864 #, fuzzy
9865 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9866 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
9867
9868 #: modules/control/rc.c:892
9869 #, fuzzy
9870 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9871 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
9872
9873 #: modules/control/rc.c:893
9874 #, fuzzy
9875 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9876 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
9877
9878 #: modules/control/rc.c:894
9879 #, fuzzy
9880 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9881 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
9882
9883 #: modules/control/rc.c:895
9884 #, fuzzy
9885 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9886 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
9887
9888 #: modules/control/rc.c:896
9889 #, fuzzy
9890 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9891 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
9892
9893 #: modules/control/rc.c:897
9894 #, fuzzy
9895 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9896 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
9897
9898 #: modules/control/rc.c:898
9899 #, fuzzy
9900 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9901 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
9902
9903 #: modules/control/rc.c:899
9904 #, fuzzy
9905 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9906 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
9907
9908 #: modules/control/rc.c:901
9909 #, fuzzy
9910 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9911 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
9912
9913 #: modules/control/rc.c:902
9914 #, fuzzy
9915 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9916 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
9917
9918 #: modules/control/rc.c:903
9919 #, fuzzy
9920 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9921 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
9922
9923 #: modules/control/rc.c:904
9924 #, fuzzy
9925 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9926 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
9927
9928 #: modules/control/rc.c:905
9929 #, fuzzy
9930 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9931 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
9932
9933 #: modules/control/rc.c:907
9934 #, fuzzy
9935 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9936 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
9937
9938 #: modules/control/rc.c:908
9939 #, fuzzy
9940 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9941 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
9942
9943 #: modules/control/rc.c:909
9944 #, fuzzy
9945 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9946 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
9947
9948 #: modules/control/rc.c:910
9949 #, fuzzy
9950 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9951 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
9952
9953 #: modules/control/rc.c:911
9954 #, fuzzy
9955 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9956 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
9957
9958 #: modules/control/rc.c:912
9959 #, fuzzy
9960 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9961 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9962
9963 #: modules/control/rc.c:913
9964 #, fuzzy
9965 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9966 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
9967
9968 #: modules/control/rc.c:914
9969 #, fuzzy
9970 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9971 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
9972
9973 #: modules/control/rc.c:915
9974 #, fuzzy
9975 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9976 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
9977
9978 #: modules/control/rc.c:916
9979 #, fuzzy
9980 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9981 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
9982
9983 #: modules/control/rc.c:917
9984 #, fuzzy
9985 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9986 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9987
9988 #: modules/control/rc.c:918
9989 #, fuzzy
9990 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9991 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9992
9993 #: modules/control/rc.c:919
9994 #, fuzzy
9995 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9996 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
9997
9998 #: modules/control/rc.c:920
9999 #, fuzzy
10000 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10001 msgstr ""
10002 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
10003
10004 #: modules/control/rc.c:922
10005 msgid ""
10006 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10007 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10008 msgstr ""
10009 "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
10010 "[source] [binary] [plugin]"
10011
10012 #: modules/control/rc.c:926
10013 #, fuzzy
10014 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10015 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
10016
10017 #: modules/control/rc.c:927
10018 #, fuzzy
10019 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10020 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
10021
10022 #: modules/control/rc.c:928
10023 #, fuzzy
10024 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10025 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
10026
10027 #: modules/control/rc.c:929
10028 #, fuzzy
10029 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10030 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
10031
10032 #: modules/control/rc.c:931
10033 msgid "+----[ end of help ]"
10034 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
10035
10036 #: modules/control/rc.c:1041
10037 msgid "Press menu select or pause to continue."
10038 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
10039
10040 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10041 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10042 #: modules/control/rc.c:1829
10043 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10044 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
10045
10046 #: modules/control/rc.c:1347
10047 msgid "goto is deprecated"
10048 msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
10049
10050 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10051 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10052 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
10053
10054 #: modules/control/showintf.c:63
10055 msgid "Threshold"
10056 msgstr "العتبة"
10057
10058 #: modules/control/showintf.c:64
10059 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10060 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
10061
10062 #: modules/control/telnet.c:70
10063 msgid "Host"
10064 msgstr "مضيف"
10065
10066 #: modules/control/telnet.c:71
10067 msgid ""
10068 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10069 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10070 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10074 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10075 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10079 msgid "Port"
10080 msgstr "المدخل"
10081
10082 #: modules/control/telnet.c:76
10083 msgid ""
10084 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10085 "4212."
10086 msgstr ""
10087 "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو المنفذ "
10088
10089 #: modules/control/telnet.c:80
10090 msgid ""
10091 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10092 "default value is \"admin\"."
10093 msgstr ""
10094 "كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
10095 "الافتراضية هي \"اداري\"."
10096
10097 #: modules/control/telnet.c:94
10098 msgid "VLM remote control interface"
10099 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
10100
10101 #: modules/demux/a52.c:44
10102 msgid "Raw A/52 demuxer"
10103 msgstr "الخام A/52 ديموكسر"
10104
10105 #: modules/demux/aiff.c:45
10106 msgid "AIFF demuxer"
10107 msgstr "AIFF ديموكسر"
10108
10109 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10110 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10111 msgstr "ASF v1.0 ديموكسر"
10112
10113 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10114 msgid "Could not demux ASF stream"
10115 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
10116
10117 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10118 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10119 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
10120
10121 #: modules/demux/au.c:46
10122 msgid "AU demuxer"
10123 msgstr "AU ديموكسر"
10124
10125 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10126 msgid "Force interleaved method"
10127 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
10128
10129 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10130 msgid "Force interleaved method."
10131 msgstr "طريقة قوة المدخل"
10132
10133 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10134 msgid "Force index creation"
10135 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
10136
10137 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10138 msgid ""
10139 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10140 "incomplete (not seekable)."
10141 msgstr ""
10142 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل "
10143 "الملف"
10144
10145 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10146 msgid "Ask"
10147 msgstr "سأل‎"
10148
10149 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10150 msgid "Always fix"
10151 msgstr "أصلاح دائما"
10152
10153 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10154 msgid "Never fix"
10155 msgstr "اصلاح قطا"
10156
10157 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10158 msgid "AVI demuxer"
10159 msgstr "AVI ديموكسر"
10160
10161 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10162 msgid "AVI Index"
10163 msgstr "AVI الفهرس"
10164
10165 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10166 msgid ""
10167 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10168 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10169 msgstr ""
10170 "  n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح "
10171 "(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ "
10172
10173 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10174 msgid "Repair"
10175 msgstr "التصليح"
10176
10177 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10178 msgid "Don't repair"
10179 msgstr "لا للتصليح"
10180
10181 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10182 msgid "Fixing AVI Index..."
10183 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
10184
10185 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10186 msgid "Dump filename"
10187 msgstr "تفريغ اسم الملف"
10188
10189 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10190 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10191 msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
10192
10193 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10194 msgid "Append to existing file"
10195 msgstr "ألحاق الملف موجود"
10196
10197 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10198 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10199 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
10200
10201 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10202 msgid "File dumpper"
10203 msgstr "تفريغ الملف"
10204
10205 #: modules/demux/dts.c:40
10206 msgid "Raw DTS demuxer"
10207 msgstr "  ديموكسرDTS الخام"
10208
10209 #: modules/demux/flac.c:42
10210 msgid "FLAC demuxer"
10211 msgstr "FLAC ديموكسر"
10212
10213 #: modules/demux/gme.cpp:51
10214 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10215 msgstr "GME  ديموكسر‎(  اللعبة_الموسيقى _emu )"
10216
10217 #: modules/demux/live555.cpp:62
10218 msgid ""
10219 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10220 "should be set in millisecond units."
10221 msgstr ""
10222 "هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
10223 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
10224
10225 #: modules/demux/live555.cpp:65
10226 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10227 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
10228
10229 #: modules/demux/live555.cpp:66
10230 msgid ""
10231 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10232 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10233 "cannot connect to normal RTSP servers."
10234 msgstr ""
10235 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
10236 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
10237 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
10238 "RTSP normaux"
10239
10240 #: modules/demux/live555.cpp:70
10241 msgid "RTSP user name"
10242 msgstr "RTSP اسم مستخدم"
10243
10244 #: modules/demux/live555.cpp:71
10245 msgid ""
10246 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10247 "connection."
10248 msgstr "يسمح لك تغيير اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
10249
10250 #: modules/demux/live555.cpp:73
10251 msgid "RTSP password"
10252 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
10253
10254 #: modules/demux/live555.cpp:74
10255 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10256 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
10257
10258 #: modules/demux/live555.cpp:78
10259 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10260 msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر‎  (باستخدام مباشر555)"
10261
10262 #: modules/demux/live555.cpp:88
10263 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10264 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
10265
10266 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10268 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10269 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
10270
10271 #: modules/demux/live555.cpp:97
10272 msgid "Client port"
10273 msgstr "زبون المنفذ"
10274
10275 #: modules/demux/live555.cpp:98
10276 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10277 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
10278
10279 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10280 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10281 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
10282
10283 #: modules/demux/live555.cpp:103
10284 msgid "HTTP tunnel port"
10285 msgstr " منفذ النفق HTTP"
10286
10287 #: modules/demux/live555.cpp:104
10288 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10289 msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP "
10290
10291 #: modules/demux/live555.cpp:482
10292 msgid "RTSP authentication"
10293 msgstr "توثيق RTSP"
10294
10295 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10296 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10297 #: modules/demux/vc1.c:39
10298 msgid "Frames per Second"
10299 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
10300
10301 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10302 msgid ""
10303 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10304 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10305 msgstr ""
10306 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10307 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10308
10309 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10310 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10311 msgstr " M-JPEG ديموكسر‎  آلة تصوير"
10312
10313 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10314 msgid "Matroska stream demuxer"
10315 msgstr " ديموكسر‎  Matroska    تيار "
10316
10317 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10318 msgid "Ordered chapters"
10319 msgstr "منظّم الفصول"
10320
10321 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10322 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10323 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
10324
10325 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10326 msgid "Chapter codecs"
10327 msgstr "شفرة الفصل"
10328
10329 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10330 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10331 msgstr "استخدام شفرة الفصل في الجزء "
10332
10333 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10334 msgid "Preload Directory"
10335 msgstr "دليل "
10336
10337 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10338 msgid ""
10339 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10340 "for broken files)."
10341 msgstr ""
10342 "قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر "
10343 "الملفات)."
10344
10345 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10346 msgid "Seek based on percent not time"
10347 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10348
10349 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10350 msgid "Seek based on percent not time."
10351 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10352
10353 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10354 msgid "Dummy Elements"
10355 msgstr "العناصر الافتراضية"
10356
10357 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10358 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10359 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
10360
10361 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10362 msgid "---  DVD Menu"
10363 msgstr "---  DVD قائمة"
10364
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10366 msgid "First Played"
10367 msgstr "أولي التشغيل"
10368
10369 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10370 msgid "Video Manager"
10371 msgstr "مدير الفيديو"
10372
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10374 msgid "----- Title"
10375 msgstr "----- العنوان"
10376
10377 #: modules/demux/mod.c:47
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10380 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
10381
10382 #: modules/demux/mod.c:48
10383 msgid "Enable reverberation"
10384 msgstr "جعل من تداعيات"
10385
10386 #: modules/demux/mod.c:49
10387 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10388 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
10389
10390 #: modules/demux/mod.c:51
10391 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10392 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
10393
10394 #: modules/demux/mod.c:53
10395 msgid "Enable megabass mode"
10396 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
10397
10398 #: modules/demux/mod.c:54
10399 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10400 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
10401
10402 #: modules/demux/mod.c:56
10403 #, fuzzy
10404 msgid ""
10405 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10406 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10407 msgstr ""
10408 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
10409 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
10410
10411 #: modules/demux/mod.c:59
10412 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10413 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)"
10414
10415 #: modules/demux/mod.c:61
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10418 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
10419
10420 #: modules/demux/mod.c:66
10421 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10422 msgstr "MOD ديموكسر‎  (ليبمودبلوغ )"
10423
10424 #: modules/demux/mod.c:74
10425 msgid "Reverb"
10426 msgstr "تردّد "
10427
10428 #: modules/demux/mod.c:77
10429 msgid "Reverberation level"
10430 msgstr "مستوى النتيجة"
10431
10432 #: modules/demux/mod.c:79
10433 msgid "Reverberation delay"
10434 msgstr "تأخر النتيجة"
10435
10436 #: modules/demux/mod.c:81
10437 msgid "Mega bass"
10438 msgstr "ميغا bass"
10439
10440 #: modules/demux/mod.c:84
10441 msgid "Mega bass level"
10442 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
10443
10444 #: modules/demux/mod.c:86
10445 msgid "Mega bass cutoff"
10446 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
10447
10448 #: modules/demux/mod.c:88
10449 msgid "Surround"
10450 msgstr "محيطا"
10451
10452 #: modules/demux/mod.c:91
10453 msgid "Surround level"
10454 msgstr "محاصرته مستوى "
10455
10456 #: modules/demux/mod.c:93
10457 msgid "Surround delay (ms)"
10458 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
10459
10460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10461 msgid "MP4 stream demuxer"
10462 msgstr "انساب  MP4 ديموكسر‎ "
10463
10464 #: modules/demux/mpc.c:47
10465 msgid "Replay Gain type"
10466 msgstr "إعادة نوع الربح"
10467
10468 #: modules/demux/mpc.c:48
10469 msgid ""
10470 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10471 "specific one. Choose which type you want to use"
10472 msgstr ""
10473 " موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو "
10474 "البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
10475
10476 #: modules/demux/mpc.c:60
10477 msgid "MusePack demuxer"
10478 msgstr "MusePack ديموكسر‎ "
10479
10480 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10481 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10482 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
10483
10484 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10485 msgid "H264 video demuxer"
10486 msgstr "H264  فيديو  ديموكسر‎ "
10487
10488 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10489 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10490 msgstr "MPEG-4 صوتي   ديموكسر‎ "
10491
10492 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10493 #, fuzzy
10494 msgid ""
10495 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10496 msgstr ""
10497 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10498 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10499
10500 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10501 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10502 msgstr "MPEG-4  فيديو  ديموكسر‎ "
10503
10504 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10505 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10506 msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 ديموكسر‎ "
10507
10508 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10509 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10510 msgstr "MPEG-I/II فيديو  ديموكسر‎ "
10511
10512 #: modules/demux/nsc.c:43
10513 msgid "Windows Media NSC metademux"
10514 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
10515
10516 #: modules/demux/nsv.c:45
10517 msgid "NullSoft demuxer"
10518 msgstr "ديموكسر‎ باطل ميسرة"
10519
10520 #: modules/demux/nuv.c:46
10521 msgid "Nuv demuxer"
10522 msgstr "Nuv ديموكسر‎ "
10523
10524 #: modules/demux/ogg.c:45
10525 msgid "OGG demuxer"
10526 msgstr "OGG ديموكسر‎ "
10527
10528 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10529 msgid "Google Video"
10530 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
10531
10532 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Lua Playlist"
10535 msgstr "قائمة التشغيل"
10536
10537 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10538 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10542 msgid "Auto start"
10543 msgstr "التشغيل التلقائي"
10544
10545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10548 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
10549
10550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10551 msgid "Show shoutcast adult content"
10552 msgstr "  إظهار  Shoutcast   المحتوى   الكبار "
10553
10554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10555 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10556 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند استخدام نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
10557
10558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Skip ads"
10561 msgstr "تجاهل اطارات"
10562
10563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10564 msgid ""
10565 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10566 "prevent adding them to the playlist."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10570 msgid "M3U playlist import"
10571 msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U"
10572
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10574 msgid "PLS playlist import"
10575 msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS "
10576
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10578 msgid "B4S playlist import"
10579 msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S "
10580
10581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10582 msgid "DVB playlist import"
10583 msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB"
10584
10585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10586 msgid "Podcast parser"
10587 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
10588
10589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10590 msgid "XSPF playlist import"
10591 msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF "
10592
10593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10594 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10595 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
10596
10597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10598 msgid "ASX playlist import"
10599 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
10600
10601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10602 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10603 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
10604
10605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10606 msgid "QuickTime Media Link importer"
10607 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
10608
10609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Google Video Playlist importer"
10612 msgstr "استيراد القائمة المحلية"
10613
10614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10615 msgid "Dummy ifo demux"
10616 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
10617
10618 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10619 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10620 msgid "Podcast Info"
10621 msgstr "معلومات النشرة"
10622
10623 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10624 msgid "Podcast Summary"
10625 msgstr "خلاصة النشرة"
10626
10627 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10628 msgid "Podcast Size"
10629 msgstr "حجم النشرة"
10630
10631 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10632 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10633 msgid "Shoutcast"
10634 msgstr "Shoutcast"
10635
10636 #: modules/demux/ps.c:39
10637 msgid "Trust MPEG timestamps"
10638 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
10639
10640 #: modules/demux/ps.c:40
10641 msgid ""
10642 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10643 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10644 "calculate from the bitrate instead."
10645 msgstr ""
10646 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
10647 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
10648
10649 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10650 msgid "MPEG-PS demuxer"
10651 msgstr "MPEG-PS ديموكسر‎ "
10652
10653 #: modules/demux/pva.c:39
10654 msgid "PVA demuxer"
10655 msgstr "PVA ديموكسر‎ "
10656
10657 #: modules/demux/rawdv.c:37
10658 #, fuzzy
10659 msgid ""
10660 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10661 msgstr ""
10662 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
10663 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
10664
10665 #: modules/demux/rawdv.c:45
10666 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10667 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر‎ "
10668
10669 #: modules/demux/rawvid.c:39
10670 #, fuzzy
10671 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10672 msgstr ""
10673 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10674 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10675
10676 #: modules/demux/rawvid.c:43
10677 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/rawvid.c:47
10681 #, fuzzy
10682 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10683 msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
10684
10685 #: modules/demux/rawvid.c:52
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Raw video demuxer"
10688 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10689
10690 #: modules/demux/real.c:43
10691 msgid "Real demuxer"
10692 msgstr "فعليّ ديموكسر‎ "
10693
10694 #: modules/demux/subtitle.c:50
10695 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10696 msgstr ""
10697 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
10698
10699 #: modules/demux/subtitle.c:52
10700 msgid ""
10701 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10702 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10703 msgstr ""
10704 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
10705 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
10706
10707 #: modules/demux/subtitle.c:55
10708 msgid ""
10709 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10710 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10711 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10712 msgstr ""
10713 "تجبر  subtiles  شكل  ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
10714 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and "
10715 "\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)."
10716
10717 #: modules/demux/subtitle.c:67
10718 msgid "Text subtitles parser"
10719 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
10720
10721 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10722 msgid "Frames per second"
10723 msgstr "الإطارات بالثانية"
10724
10725 #: modules/demux/subtitle.c:75
10726 msgid "Subtitles delay"
10727 msgstr "تأخير الترجمة"
10728
10729 #: modules/demux/subtitle.c:77
10730 msgid "Subtitles format"
10731 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
10732
10733 #: modules/demux/ts.c:93
10734 msgid "Extra PMT"
10735 msgstr "إضافي PMT"
10736
10737 #: modules/demux/ts.c:95
10738 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10739 msgstr ""
10740 "يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10741
10742 #: modules/demux/ts.c:97
10743 msgid "Set id of ES to PID"
10744 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
10745
10746 #: modules/demux/ts.c:98
10747 msgid ""
10748 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10749 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10750 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10751 msgstr ""
10752 "الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
10753 "TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ .المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
10754 "\" <pid>= ES > \"}'."
10755
10756 #: modules/demux/ts.c:103
10757 msgid "Fast udp streaming"
10758 msgstr "udp سرعة انسياب"
10759
10760 #: modules/demux/ts.c:105
10761 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10762 msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب  udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)"
10763
10764 #: modules/demux/ts.c:107
10765 msgid "MTU for out mode"
10766 msgstr "  لاصل طريقه.  MTU"
10767
10768 #: modules/demux/ts.c:108
10769 msgid "MTU for out mode."
10770 msgstr "لاصل طريقه. MTU"
10771
10772 #: modules/demux/ts.c:110
10773 msgid "CSA ck"
10774 msgstr "CSA ck"
10775
10776 #: modules/demux/ts.c:111
10777 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10778 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
10779
10780 #: modules/demux/ts.c:113
10781 msgid "Silent mode"
10782 msgstr "النمط الصامت "
10783
10784 #: modules/demux/ts.c:114
10785 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10786 msgstr "لا يشتكي على على PES  مشفر"
10787
10788 #: modules/demux/ts.c:116
10789 msgid "CAPMT System ID"
10790 msgstr "ID نظام  CAPMT"
10791
10792 #: modules/demux/ts.c:117
10793 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10794 msgstr "الا امام الوصف من هذا  SysID  الى CAM"
10795
10796 #: modules/demux/ts.c:119
10797 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10798 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
10799
10800 #: modules/demux/ts.c:120
10801 msgid ""
10802 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10803 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10804 msgstr ""
10805 "تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه  TS-العنوان من قيمة "
10806 "المعروض المشفرة"
10807
10808 #: modules/demux/ts.c:124
10809 msgid "Filename of dump"
10810 msgstr "اسم الملف الملقى"
10811
10812 #: modules/demux/ts.c:125
10813 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10814 msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. "
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:127
10817 msgid "Append"
10818 msgstr "يضيف"
10819
10820 #: modules/demux/ts.c:129
10821 msgid ""
10822 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10823 "be overwritten."
10824 msgstr ""
10825 "اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
10826 "ثانية."
10827
10828 #: modules/demux/ts.c:132
10829 msgid "Dump buffer size"
10830 msgstr "يلقي حجم الصوان"
10831
10832 #: modules/demux/ts.c:134
10833 msgid ""
10834 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10835 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10836 msgstr ""
10837 "يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
10838 "وليس في عدد الرزم."
10839
10840 #: modules/demux/ts.c:138
10841 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10842 msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG"
10843
10844 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10845 msgid "subtitles"
10846 msgstr "العناوين الفرعية "
10847
10848 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10849 #: modules/demux/ts.c:3561
10850 msgid "hearing impaired"
10851 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10852
10853 #: modules/demux/ts.c:3366
10854 msgid "4:3 subtitles"
10855 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
10856
10857 #: modules/demux/ts.c:3370
10858 msgid "16:9 subtitles"
10859 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
10860
10861 #: modules/demux/ts.c:3374
10862 msgid "2.21:1 subtitles"
10863 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
10864
10865 #: modules/demux/ts.c:3382
10866 msgid "4:3 hearing impaired"
10867 msgstr "تالف السمع  4:3"
10868
10869 #: modules/demux/ts.c:3386
10870 msgid "16:9 hearing impaired"
10871 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10872
10873 #: modules/demux/ts.c:3390
10874 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10875 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
10876
10877 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10878 msgid "clean effects"
10879 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
10880
10881 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10882 msgid "visual impaired commentary"
10883 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
10884
10885 #: modules/demux/tta.c:40
10886 msgid "TTA demuxer"
10887 msgstr "TTA ديموكسر‎ "
10888
10889 #: modules/demux/ty.c:70
10890 msgid "TY Stream audio/video demux"
10891 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر"
10892
10893 #: modules/demux/vc1.c:40
10894 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10895 msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1."
10896
10897 #: modules/demux/vc1.c:46
10898 #, fuzzy
10899 msgid "VC1 video demuxer"
10900 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10901
10902 #: modules/demux/vobsub.c:49
10903 msgid "Vobsub subtitles parser"
10904 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
10905
10906 #: modules/demux/voc.c:42
10907 msgid "VOC demuxer"
10908 msgstr "VOC ديموكسر‎ "
10909
10910 #: modules/demux/wav.c:41
10911 msgid "WAV demuxer"
10912 msgstr "WAV ديموكسر‎ "
10913
10914 #: modules/demux/xa.c:41
10915 msgid "XA demuxer"
10916 msgstr "XA ديموكسر‎ "
10917
10918 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10919 msgid "Use DVD Menus"
10920 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
10921
10922 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10923 msgid "BeOS standard API interface"
10924 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
10925
10926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10927 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10928 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
10929
10930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10931 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10932 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:461 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10936 msgid "Open"
10937 msgstr "فتح"
10938
10939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10941 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:268
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10943 msgid "Preferences"
10944 msgstr "التفضيلات"
10945
10946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10950 msgid "Messages"
10951 msgstr "الرسائل"
10952
10953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10955 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10956 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10958 msgid "Open File"
10959 msgstr "فتح ملف"
10960
10961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10963 msgid "Open Disc"
10964 msgstr "فتح قرص"
10965
10966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10967 msgid "Open Subtitles"
10968 msgstr "فتح الترجمة"
10969
10970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10973 msgid "About"
10974 msgstr "حول"
10975
10976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10977 msgid "Prev Title"
10978 msgstr "العنوان السابق"
10979
10980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10981 msgid "Next Title"
10982 msgstr "العنوان اللاحق"
10983
10984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10985 msgid "Go to Title"
10986 msgstr "الذهاب للعنوان"
10987
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10989 msgid "Go to Chapter"
10990 msgstr "الذهاب للفصل"
10991
10992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10993 msgid "Speed"
10994 msgstr "سريع"
10995
10996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10997 msgid "Window"
10998 msgstr "نافذة"
10999
11000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11003 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11006 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11016 msgid "OK"
11017 msgstr "نعم"
11018
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11020 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11021 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
11022
11023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11024 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11025 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
11026
11027 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11028 msgid "Drop files to play"
11029 msgstr "انخفاض ملفات تؤديه "
11030
11031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11032 msgid "playlist"
11033 msgstr "قائمة التشغيل"
11034
11035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11036 msgid "Close"
11037 msgstr "اغلاق"
11038
11039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11043 msgid "Edit"
11044 msgstr "تحرير"
11045
11046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11048 msgid "Select All"
11049 msgstr "اختيار الكل"
11050
11051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11052 msgid "Select None"
11053 msgstr "اختيار لا شي"
11054
11055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11056 msgid "Sort Reverse"
11057 msgstr "عكس النوع "
11058
11059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11060 msgid "Sort by Name"
11061 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
11062
11063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11064 msgid "Sort by Path"
11065 msgstr "ترتيب حسب المسار"
11066
11067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11068 msgid "Randomize"
11069 msgstr "عشوائي"
11070
11071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11072 msgid "Remove"
11073 msgstr "ازالة"
11074
11075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11076 msgid "Remove All"
11077 msgstr "ازالة الجميع"
11078
11079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11080 msgid "View"
11081 msgstr "عرض"
11082
11083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11084 msgid "Path"
11085 msgstr "مسار"
11086
11087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11093 msgid "Name"
11094 msgstr "اسم"
11095
11096 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11097 msgid "Apply"
11098 msgstr "تطبيق"
11099
11100 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11102 msgid "Save"
11103 msgstr "حفظ"
11104
11105 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11106 msgid "Defaults"
11107 msgstr "الافتراضيات"
11108
11109 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11110 msgid "Show Interface"
11111 msgstr "اظهار الواجهة"
11112
11113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11114 msgid "50%"
11115 msgstr "% 50"
11116
11117 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11118 msgid "100%"
11119 msgstr " % 100"
11120
11121 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11122 msgid "200%"
11123 msgstr "%200"
11124
11125 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11126 msgid "Vertical Sync"
11127 msgstr "عمودي Sync"
11128
11129 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11130 msgid "Correct Aspect Ratio"
11131 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
11132
11133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11134 msgid "Stay On Top"
11135 msgstr "البقاء في الأعلى"
11136
11137 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11138 msgid "Take Screen Shot"
11139 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11142 msgid "About VLC media player"
11143 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
11144
11145 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11146 #, c-format
11147 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11148 msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11151 #, c-format
11152 msgid "Compiled by %s"
11153 msgstr "مُصنَّف من طرف %s"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11157 msgid "Bookmarks"
11158 msgstr "قوائم العناوين"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11162 msgid "Add"
11163 msgstr "اضافة"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11167 msgid "Clear"
11168 msgstr "مسح"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11172 #: modules/video_filter/extract.c:70
11173 msgid "Extract"
11174 msgstr "استخراج"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11178 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11181 msgid "Time"
11182 msgstr "الوقت"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11185 msgid "Untitled"
11186 msgstr "غير مسمى"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11190 msgid "No input"
11191 msgstr "لا مدخلات"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11194 msgid ""
11195 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11196 msgstr ""
11197 "لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس  عن العمل"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11200 msgid "Input has changed"
11201 msgstr "تم تغيير المدخل"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11204 msgid ""
11205 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11206 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11207 msgstr ""
11208 "المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
11209 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11213 msgid "Invalid selection"
11214 msgstr "اختيار غير صالح"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11217 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11218 msgstr "ملي ثا"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11222 msgid "No input found"
11223 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
11224
11225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11226 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11227 msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. "
11228
11229 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11230 msgid "Jump To Time"
11231 msgstr "القفز على الزمن"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11234 msgid "sec."
11235 msgstr "ثا."
11236
11237 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11238 msgid "Jump to time"
11239 msgstr "القفز على الزمن"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11242 msgid "Random On"
11243 msgstr "عشوائي تشغيل"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11246 msgid "Random Off"
11247 msgstr "عشوائي ايقاف"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11250 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11252 msgid "Repeat One"
11253 msgstr "تكرار تشغيل"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11256 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11258 msgid "Repeat All"
11259 msgstr "تكرار الكل"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11262 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11263 msgid "Repeat Off"
11264 msgstr "تكرار ايقاف"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11267 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11268 msgid "Half Size"
11269 msgstr "نصف الحجم"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11272 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11273 msgid "Normal Size"
11274 msgstr "حجم عادي"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11278 msgid "Double Size"
11279 msgstr "حجم مضاعف"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11282 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11283 msgid "Float on Top"
11284 msgstr "Float on Top"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11288 msgid "Fit to Screen"
11289 msgstr "ملئ الشاشة"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11292 msgid "Step Forward"
11293 msgstr "تقديم للأمام"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11296 msgid "Step Backward"
11297 msgstr "تقديم للخلف "
11298
11299 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11301 msgid "Rewind"
11302 msgstr "ارجاع"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11305 msgid "Fast Forward"
11306 msgstr "تقديم للأمام"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
11312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11315 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11316 msgid "Pause"
11317 msgstr "ايقاف مؤقت"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11320 msgid "2 Pass"
11321 msgstr "ممر 2  "
11322
11323 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11326 msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير  مرتين. للحصول على نتيجة أشد."
11327
11328 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11329 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11330 msgstr "المعادل تمكين..   عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11333 msgid "Preamp"
11334 msgstr "Preamp"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11337 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11338 msgid "Extended controls"
11339 msgstr "تحكم موسع"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11343 msgid "Video filters"
11344 msgstr "فلاتر الفيديو"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11347 msgid "Image adjustment"
11348 msgstr "تعديل الصورة"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11351 msgid "Shows more information about the available video filters."
11352 msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة."
11353
11354 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11355 msgid "Wave"
11356 msgstr "موّج‎"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11359 msgid "Ripple"
11360 msgstr "تموج"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11364 msgid "Psychedelic"
11365 msgstr "مخدر"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11368 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11369 msgid "Gradient"
11370 msgstr "درجة التحدر"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11373 #, fuzzy
11374 msgid "General editing filters"
11375 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Distortion filters"
11380 msgstr "التشويه"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11383 msgid "Blur"
11384 msgstr "ضبابية"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11387 msgid "Adds motion blurring to the image"
11388 msgstr "إضافة الاقتراح الطمس الى الصورة "
11389
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11391 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11392 msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11395 msgid "Image cropping"
11396 msgstr "قص الصورة"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11399 msgid "Crops a defined part of the image"
11400 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11403 msgid "Invert colors"
11404 msgstr "عكس الألوان "
11405
11406 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11407 msgid "Inverts the colors of the image"
11408 msgstr "قلب ألوان صورة  "
11409
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11411 #: modules/video_filter/transform.c:69
11412 msgid "Transformation"
11413 msgstr "التحويل"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11416 msgid "Rotates or flips the image"
11417 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Interactive Zoom"
11422 msgstr "الواجهة"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11425 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11426 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11429 msgid "Volume normalization"
11430 msgstr "تعديل حجم الصوت"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11435 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
11436
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11438 msgid "Headphone virtualization"
11439 msgstr "virtualization سماعة الرأس"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11444 msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. "
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11447 msgid "Maximum level"
11448 msgstr "المستوى الأقصى"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11451 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11452 msgid "Restore Defaults"
11453 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11456 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11457 msgid "Gamma"
11458 msgstr "الجاما"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11463 msgid "Saturation"
11464 msgstr "الإشباع"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11468 msgid "Opaqueness"
11469 msgstr "Opaqueness"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11472 #, fuzzy
11473 msgid "About the video filters"
11474 msgstr "فلتر قص الفيديو"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11477 msgid ""
11478 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11479 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11480 "subsections of Video/Filters.\n"
11481 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11482 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11483 msgstr ""
11484 "ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n"
11485 "وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
11486 "الفلاتر/. \n"
11487 "بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
11488 "الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. "
11489
11490 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11491 msgid "(no item is being played)"
11492 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11495 msgid "Login:"
11496 msgstr ":الدخول"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11499 msgid "Password:"
11500 msgstr ":كلمة السڒ"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11504 msgid "Error"
11505 msgstr "الخطأ"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11508 #, c-format
11509 msgid "Remaining time: %i seconds"
11510 msgstr "الوقت المتبقي: %i  iثانية"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11513 msgid "Errors and Warnings"
11514 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Clean up"
11519 msgstr "مسح القائمة"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11522 msgid "Show Details"
11523 msgstr "اظهار التفاصيل "
11524
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11526 msgid "VLC - Controller"
11527 msgstr "المراقب -  VLC"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11531 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11532 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11533 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11534 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11536 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11537 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11538 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11539 msgid "VLC media player"
11540 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11543 msgid "Open CrashLog"
11544 msgstr "فتح السجل محطم"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11547 msgid "Check for Update..."
11548 msgstr "يضع إشارة للتحديث..."
11549
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11551 msgid "Preferences..."
11552 msgstr "تفضيلات..."
11553
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11555 msgid "Services"
11556 msgstr "خدمات"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11559 msgid "Hide VLC"
11560 msgstr "اخفاء VLC"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11563 msgid "Hide Others"
11564 msgstr "اخفاء البقية"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11567 msgid "Show All"
11568 msgstr "اظهار الجميع"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11571 msgid "Quit VLC"
11572 msgstr "اغلاق VLC"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11575 msgid "1:File"
11576 msgstr "1:الملف"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11579 msgid "Open File..."
11580 msgstr "فتح ملف..."
11581
11582 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11583 msgid "Quick Open File..."
11584 msgstr "فتح سريع للملف..."
11585
11586 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11587 msgid "Open Disc..."
11588 msgstr "فتح القرص..."
11589
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11591 msgid "Open Network..."
11592 msgstr "فتح الشبكة..."
11593
11594 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11595 msgid "Open Recent"
11596 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11599 msgid "Clear Menu"
11600 msgstr "مسح القائمة"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11603 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11604 msgstr "انسياب/التصدير مرشد..."
11605
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11607 msgid "Cut"
11608 msgstr "قص"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11611 msgid "Copy"
11612 msgstr "نسخ"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11615 msgid "Paste"
11616 msgstr "لصق"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11619 msgid "Playback"
11620 msgstr "اعادة التشغيل"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11623 msgid "Volume Up"
11624 msgstr "زيادة حجم الصوت"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11627 msgid "Volume Down"
11628 msgstr "خفض حجم الصوت"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11631 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11632 msgid "Video Device"
11633 msgstr "أجهزة الفيديو"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11636 msgid "Minimize Window"
11637 msgstr "تصغير النافذة"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11640 msgid "Close Window"
11641 msgstr "اغلاق النافذة"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11644 msgid "Controller"
11645 msgstr "جهاز التحكم"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11648 msgid "Extended Controls"
11649 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11654 msgid "Information"
11655 msgstr "استعلامات"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11658 msgid "Bring All to Front"
11659 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 modules/gui/qt4/menus.cpp:471
11663 msgid "Help"
11664 msgstr "المساعدة"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11667 msgid "ReadMe..."
11668 msgstr "أقرأني"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11671 msgid "Online Documentation"
11672 msgstr "التوثيق الشبكي"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11675 msgid "Report a Bug"
11676 msgstr "تقرير خطأ"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11679 msgid "VideoLAN Website"
11680 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11683 msgid "License"
11684 msgstr "ترخيص"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11687 msgid "Make a donation"
11688 msgstr "تبرع"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11691 msgid "Online Forum"
11692 msgstr "المنتدى الشبكي"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11695 #, c-format
11696 msgid "Volume: %d%%"
11697 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11700 msgid "No CrashLog found"
11701 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11704 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11705 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
11706
11707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11708 msgid "Embedded video output"
11709 msgstr "مضمّن  بالفيديو"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11712 msgid ""
11713 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11714 msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
11715
11716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11717 msgid "Video device"
11718 msgstr "جهاز الفيديو"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11721 msgid ""
11722 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11723 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11724 "menu."
11725 msgstr ""
11726 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
11727 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الاختيار."
11728
11729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11730 msgid ""
11731 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11732 "is fully transparent."
11733 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
11734
11735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11736 msgid "Stretch video to fill window"
11737 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11740 msgid ""
11741 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11742 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11743 msgstr ""
11744 "امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
11745 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11748 msgid "Black screens in fullscreen"
11749 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
11750
11751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11752 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11753 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
11754
11755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11756 msgid "Use as Desktop Background"
11757 msgstr "استخدام خلفية المكتب"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11760 msgid ""
11761 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11762 "with in this mode."
11763 msgstr ""
11764 "استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب."
11765
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11767 msgid "Show Fullscreen controller"
11768 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11771 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11772 msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة."
11773
11774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11775 msgid "Remember wizard options"
11776 msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11779 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11780 msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11783 msgid "Auto-playback of new items"
11784 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
11785
11786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11787 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11788 msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. "
11789
11790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11791 msgid "Mac OS X interface"
11792 msgstr "واجهة Mac OS"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11795 msgid "Quartz video"
11796 msgstr " الفيديو الكوارتز "
11797
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11799 msgid "Open Source"
11800 msgstr "المصدر المفتوح "
11801
11802 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11803 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11804 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
11805
11806 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11807 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11808 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11810 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11811 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11818 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11824 msgid "Browse..."
11825 msgstr "استعراض..."
11826
11827 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11830 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
11831
11832 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11833 msgid "Use DVD menus"
11834 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11837 msgid "VIDEO_TS directory"
11838 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11842 msgid "DVD"
11843 msgstr "DVD"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11846 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
11847 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11850 msgid "Address"
11851 msgstr "عنوان"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11855 msgid "UDP/RTP Multicast"
11856 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11859 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11860 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11864 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11865 msgid "Allow timeshifting"
11866 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11869 msgid "Load subtitles file:"
11870 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11874 msgid "Settings..."
11875 msgstr "اعدادات..."
11876
11877 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11878 msgid "Override parametters"
11879 msgstr "تجاوز الوسطات"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11883 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11884 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11885 msgid "Delay"
11886 msgstr "تأخير"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11889 msgid "FPS"
11890 msgstr "FPS"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11893 msgid "Subtitles encoding"
11894 msgstr "تشفير الترجمة"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
11897 msgid "Font size"
11898 msgstr "حجم الخط"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11901 msgid "Subtitles alignment"
11902 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
11903
11904 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11905 msgid "Font Properties"
11906 msgstr "خصائص الخط"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11909 msgid "Subtitle File"
11910 msgstr "ملف الترجمة"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11914 msgid "No %@s found"
11915 msgstr "لا   %@s  موجود "
11916
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11918 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11919 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11922 msgid "Retrieving Channel Info..."
11923 msgstr "قناة استرجاع المعلومات..."
11924
11925 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11926 msgid "Streaming/Saving:"
11927 msgstr "انسياب/الحفظ:"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11930 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11931 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
11932
11933 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11934 msgid "Display the stream locally"
11935 msgstr "عرض تيار محليا"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11938 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11939 msgid "Stream"
11940 msgstr "التيار"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11944 msgid "Dump raw input"
11945 msgstr "مدخلات نفايات الخام "
11946
11947 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11949 msgid "Encapsulation Method"
11950 msgstr "طريقة تغليف"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11954 msgid "Transcoding options"
11955 msgstr "خيارات عبر الترميز"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
11959 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11964 msgid "Bitrate (kb/s)"
11965 msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11969 msgid "Scale"
11970 msgstr "سلّم"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11973 msgid "Stream Announcing"
11974 msgstr "اعلان جدول"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11978 msgid "SAP announce"
11979 msgstr "يعلن SAP"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11982 msgid "RTSP announce"
11983 msgstr "يعلن STSP"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11986 msgid "HTTP announce"
11987 msgstr "    HTTP يعلن"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11990 msgid "Export SDP as file"
11991 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11994 msgid "Channel Name"
11995 msgstr "اسم القناة"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11998 msgid "SDP URL"
11999 msgstr "SDP URL"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12002 msgid "Save File"
12003 msgstr "حفظ الملف"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12008 msgid "URI"
12009 msgstr "URI"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12013 #: modules/mux/asf.c:50
12014 msgid "Author"
12015 msgstr "المؤلف"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12018 msgid "Advanced Information"
12019 msgstr "معلومات متقدمة "
12020
12021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12022 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12023 msgid "Read at media"
12024 msgstr "قراءة في الاعلام "
12025
12026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12027 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12028 msgid "Input bitrate"
12029 msgstr " مساهمة معدل البت "
12030
12031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12032 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12033 msgid "Demuxed"
12034 msgstr "Demuxed"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12037 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12038 msgid "Stream bitrate"
12039 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
12040
12041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12042 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12043 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12044 msgid "Decoded blocks"
12045 msgstr "رموز الكتل "
12046
12047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12048 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12049 msgid "Displayed frames"
12050 msgstr "عرض الإطار "
12051
12052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12053 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12054 msgid "Lost frames"
12055 msgstr "الإطار المفقود"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12058 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12061 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12062 msgid "Streaming"
12063 msgstr "انسياب"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12066 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12067 msgid "Sent packets"
12068 msgstr "ارسال  الرزم"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12071 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12072 msgid "Sent bytes"
12073 msgstr "بعث البتات"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12076 msgid "Send rate"
12077 msgstr "نسبة الارسال "
12078
12079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12080 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12081 msgid "Played buffers"
12082 msgstr "لعب الصوان"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12085 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12086 msgid "Lost buffers"
12087 msgstr "فقد الصوان"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12090 msgid "Save Playlist..."
12091 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
12092
12093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12094 msgid "Expand Node"
12095 msgstr "عقدة موسعة"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12098 msgid "Get Stream Information"
12099 msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12102 msgid "Sort Node by Name"
12103 msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12106 msgid "Sort Node by Author"
12107 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12111 msgid "No items in the playlist"
12112 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12115 msgid "Search in Playlist"
12116 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12119 msgid "Add Folder to Playlist"
12120 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12123 msgid "File Format:"
12124 msgstr "شكل الملف : "
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12127 msgid "Extended M3U"
12128 msgstr "ممتدّ M3U"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12131 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12132 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12135 #, c-format
12136 msgid "%i items in the playlist"
12137 msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12140 msgid "1 item in the playlist"
12141 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12144 msgid "Save Playlist"
12145 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12148 msgid "New Node"
12149 msgstr "العقده الجديدة"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12152 msgid "Please enter a name for the new node."
12153 msgstr "يرجى ادخال اسم جديد للعقده."
12154
12155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12156 msgid "Empty Folder"
12157 msgstr "حافظه فارغة "
12158
12159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12161 msgid "Reset All"
12162 msgstr "اعادة الافتراضيات"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12166 msgid "Reset Preferences"
12167 msgstr "اعادة التفضيلات"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12170 msgid "Continue"
12171 msgstr "استئناف"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12174 msgid ""
12175 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12176 "Are you sure you want to continue?"
12177 msgstr ""
12178 "حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n"
12179 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
12180
12181 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12182 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12183 msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها. "
12184
12185 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12187 msgid "Select a directory"
12188 msgstr "اختيار الفهرس"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12191 msgid "Select a file"
12192 msgstr "اختيار ملف"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12195 msgid "Select"
12196 msgstr "اختيار"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12199 msgid "Subpicture Filters"
12200 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12203 msgid "Logo"
12204 msgstr "علامة"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12207 msgid "Marquee"
12208 msgstr "سرداق"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12211 msgid "Save settings"
12212 msgstr "حفظ الإعدادات"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12217 msgid "Enabled"
12218 msgstr "تمكين"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12221 msgid "Image:"
12222 msgstr "صورة:"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12226 msgid "Position:"
12227 msgstr "الموقع :"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Timestamp:"
12232 msgstr "التخزين المؤقت"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12236 msgid "Size:"
12237 msgstr "الحجم:"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12240 msgid "Color:"
12241 msgstr "اللون :"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12244 msgid "Opaqueness:"
12245 msgstr "انعدام الشّفافيّة:"
12246
12247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12248 msgid "(in pixels)"
12249 msgstr "(بالبكسل)"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12252 msgid "Marquee:"
12253 msgstr "الخيمة "
12254
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12256 msgid "Timeout:"
12257 msgstr "الوقت المنقضي:"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12260 msgid "ms"
12261 msgstr "ملي ثا"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12264 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12265 #: modules/video_filter/rss.c:63
12266 msgid "Black"
12267 msgstr "أسود"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12270 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12271 #: modules/video_filter/rss.c:64
12272 msgid "Gray"
12273 msgstr "رمادي"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12276 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12277 #: modules/video_filter/rss.c:64
12278 msgid "Silver"
12279 msgstr "فضي"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12282 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12283 #: modules/video_filter/rss.c:64
12284 msgid "White"
12285 msgstr "أبيض"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12288 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12289 #: modules/video_filter/rss.c:64
12290 msgid "Maroon"
12291 msgstr "كستنائي"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12294 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12295 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12296 #: modules/video_filter/rss.c:64
12297 msgid "Red"
12298 msgstr "أحمر"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12301 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12302 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12303 msgid "Fuchsia"
12304 msgstr "ارجواني أحمر"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12307 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12308 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12309 msgid "Yellow"
12310 msgstr "أصفر"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12313 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12314 #: modules/video_filter/rss.c:65
12315 msgid "Olive"
12316 msgstr "زيتوني"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12319 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12320 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12321 msgid "Green"
12322 msgstr "أخضر"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12325 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12326 #: modules/video_filter/rss.c:66
12327 msgid "Teal"
12328 msgstr "أزرق مخضر"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12331 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12332 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12333 msgid "Lime"
12334 msgstr "ليموني"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12337 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12338 #: modules/video_filter/rss.c:66
12339 msgid "Purple"
12340 msgstr "أرجواني"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12343 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12344 #: modules/video_filter/rss.c:66
12345 msgid "Navy"
12346 msgstr "بحري"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12349 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12350 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12351 #: modules/video_filter/rss.c:66
12352 msgid "Blue"
12353 msgstr "أزرق"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12356 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12357 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12358 msgid "Aqua"
12359 msgstr "مائي"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Not Available"
12364 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12367 msgid "Check for Updates"
12368 msgstr "فحص للتحديث"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12371 msgid "Download now"
12372 msgstr "ينزل الآن"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Automatically check for updates"
12377 msgstr "إختيار للتحديث"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12380 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12384 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12388 msgid "Yes"
12389 msgstr "نعم"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12392 msgid "No"
12393 msgstr "لا"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12396 msgid "Checking for Updates..."
12397 msgstr "فحص للتحديثات..."
12398
12399 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12400 #, c-format
12401 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12402 msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s (%i ميغابايت   هو إلى تنزيل)."
12403
12404 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12405 msgid "This version of VLC is outdated."
12406 msgstr "هذه النسخة من VLC  قديمة."
12407
12408 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12409 #, fuzzy
12410 msgid "This version of VLC is the latest available."
12411 msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة."
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12414 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12415 msgstr ""
12416 " MPEG-1 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12419 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12420 msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12423 msgid ""
12424 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12425 "RAW)"
12426 msgstr ""
12427 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12428
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12430 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12431 msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12434 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12435 msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12438 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12439 msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12442 msgid ""
12443 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12444 "MPEG TS)"
12445 msgstr "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) "
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12448 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12449 msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع   mp4 و  MPEG TS) "
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12452 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12453 msgstr ""
12454 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12455 "OGG ) "
12456
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12458 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12459 msgstr ""
12460 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12461 "OGG ) "
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12464 msgid ""
12465 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12466 "ASF and OGG)"
12467 msgstr ""
12468 "MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12469 "OGG ) "
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12472 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12473 msgstr ""
12474 "ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
12475 "( استخدامها مع MPEG TS و   OGG ) "
12476
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12479 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12480 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12481 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12484 msgid ""
12485 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12486 "ASF, OGG and RAW)"
12487 msgstr ""
12488 "معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF "
12489 "، OGG و RAW) "
12490
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12492 msgid ""
12493 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12494 msgstr ""
12495 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
12496 "RAW) "
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12499 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12500 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12503 msgid ""
12504 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12505 msgstr ""
12506 "DVD قالب سمعي  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG "
12507 "و RAW)"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12510 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12511 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
12512
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12514 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12515 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12518 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12519 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12524 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12525 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12528 msgid "MPEG Program Stream"
12529 msgstr "MPEG سيل البرامج "
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12532 msgid "MPEG Transport Stream"
12533 msgstr " MPEG نقل السيل"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12536 msgid "MPEG 1 Format"
12537 msgstr "الصيغة MPEG 1"
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12540 msgid ""
12541 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12542 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12543 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12544 "at http://yourip:8080 by default."
12545 msgstr ""
12546 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12547 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12548 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12551 msgid ""
12552 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12553 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12554 "generally the most compatible"
12555 msgstr ""
12556 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
12557 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12560 msgid ""
12561 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12562 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12563 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12564 "at mms://yourip:8080 by default."
12565 msgstr ""
12566 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12567 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12568 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12571 msgid ""
12572 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12573 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12574 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12575 "encapsulated in HTTP)."
12576 msgstr ""
12577 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12578 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12579 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12583 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12584 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12587 msgid "Use this to stream to a single computer."
12588 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد."
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12591 msgid ""
12592 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12593 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12594 "address beginning with 239.255."
12595 msgstr ""
12596 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
12597 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
12598 "239.255. "
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12601 msgid ""
12602 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12603 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12604 "but it won't work over the Internet."
12605 msgstr ""
12606 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
12607 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12610 msgid ""
12611 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12612 "stream"
12613 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12616 msgid ""
12617 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12618 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12619 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12620 msgstr ""
12621 "استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . "
12622 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP "
12623 "ستضاف الى السيل "
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12626 msgid "Back"
12627 msgstr "السابق"
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12634 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12635 msgstr "انسياب/عابرالشفرة  مرشد"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12638 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12639 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12647 msgid "More Info"
12648 msgstr "المزيد من المعلومات"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12651 msgid ""
12652 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12653 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12654 "access to more features."
12655 msgstr ""
12656 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
12657 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12662 msgid "Stream to network"
12663 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12667 msgid "Transcode/Save to file"
12668 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12671 msgid "Choose input"
12672 msgstr "اختيار المدخلات"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12675 msgid "Choose here your input stream."
12676 msgstr "اختيار  هنا  مسار آرائكم ."
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12681 msgid "Select a stream"
12682 msgstr "إختر  دَفق"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12686 msgid "Existing playlist item"
12687 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12691 msgid "Choose..."
12692 msgstr "اختيار..."
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12696 msgid "Partial Extract"
12697 msgstr "مقتطف جزئي "
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12700 msgid ""
12701 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12702 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12703 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12704 msgstr ""
12705 "ويمكن استخدام هذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن استخدام هذا الامر "
12706 "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
12707 "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
12708 "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12712 msgid "From"
12713 msgstr "من"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12717 msgid "To"
12718 msgstr "إلى "
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12721 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12722 msgstr "هذه الصفحه تتيح لاختيار كيفية مساهمه تيار المرسل."
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12726 msgid "Destination"
12727 msgstr "مقصد "
12728
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12731 msgid "Streaming method"
12732 msgstr "طريقة  الدَفق "
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12735 msgid "Address of the computer to stream to."
12736 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12739 #, fuzzy
12740 msgid "UDP Unicast"
12741 msgstr "UDPأحادي cast "
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12744 #, fuzzy
12745 msgid "UDP Multicast"
12746 msgstr "UDP  متنوع cast"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12750 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12751 msgid "Transcode"
12752 msgstr "رمز عابر "
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12755 msgid ""
12756 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12757 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12758 msgstr ""
12759 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
12760 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12764 msgid "Transcode audio"
12765 msgstr "رمز عابر سمعي "
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12769 msgid "Transcode video"
12770 msgstr "رمز عابر فيديو "
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12773 msgid ""
12774 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12775 "stream."
12776 msgstr ""
12777 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12780 msgid ""
12781 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12782 "stream."
12783 msgstr ""
12784 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12788 msgid "Encapsulation format"
12789 msgstr "تلخيص الشكل "
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12792 msgid ""
12793 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12794 "previously chosen settings all formats won't be available."
12795 msgstr ""
12796 "تتيح هذه الصفحه اختيار كيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
12797 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12801 msgid "Additional streaming options"
12802 msgstr "خيارات انسياب  اضافية "
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12805 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12806 msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12809 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12812 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12813 msgstr "الوقت لتعيش (TTL)"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12818 msgid "SAP Announce"
12819 msgstr "SAP يعلن"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12823 msgid "Local playback"
12824 msgstr "الإعادة المحلية "
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12829 msgstr "تشفير نص الترجمة"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12833 msgid "Additional transcode options"
12834 msgstr "خيارات اضافية لرمز عابر"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12837 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12838 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12842 msgid "Select the file to save to"
12843 msgstr "اختيار الملف اللحفظ  ب"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12846 msgid ""
12847 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12848 "the receiving user as they become part of the image."
12849 msgstr ""
12850 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
12851 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12854 msgid ""
12855 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12856 "transcoding."
12857 msgstr ""
12858 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
12859
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12861 msgid "Summary"
12862 msgstr "خلاصة"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12865 msgid "Encap. format"
12866 msgstr "Encap. الصيغة "
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12870 msgid "Input stream"
12871 msgstr "جدول المدخلات"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12874 msgid "Save file to"
12875 msgstr "حفظ الملف إلى"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Include subtitles"
12880 msgstr "الترجمة"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12883 msgid "No input selected"
12884 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12887 msgid ""
12888 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12889 "\n"
12890 "Choose one before going to the next page."
12891 msgstr ""
12892 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
12893 "\n"
12894 "اختيار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12897 msgid "No valid destination"
12898 msgstr "لاواجهه صحيحه "
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12901 msgid ""
12902 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12903 "Multicast-IP.\n"
12904 "\n"
12905 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12906 "and the help texts in this window."
12907 msgstr ""
12908 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
12909 "\n"
12910 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
12911 "نوافذ النصوص ."
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12914 msgid ""
12915 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12916 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12917 "\n"
12918 "Correct your selection and try again."
12919 msgstr ""
12920 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
12921 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
12922 "\n"
12923 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12926 msgid "Select the directory to save to"
12927 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12930 msgid "No folder selected"
12931 msgstr "لاملف مختار"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12934 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12935 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12938 msgid ""
12939 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12940 "location."
12941 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام  \"اختيار... \" زر اختيار الموقع."
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12944 msgid "No file selected"
12945 msgstr "لاملف مختار"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12948 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12949 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12952 msgid ""
12953 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12954 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام  \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12957 msgid "Finish"
12958 msgstr "نهاية"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12961 #, c-format
12962 msgid "%i items"
12963 msgstr "%i items"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12967 msgid "yes"
12968 msgstr "نعم"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12973 msgid "no"
12974 msgstr "لا"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12977 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12978 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12981 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12982 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12985 msgid "This allows to stream on a network."
12986 msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه."
12987
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12989 #, fuzzy
12990 msgid ""
12991 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12992 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12993 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12994 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12995 msgstr ""
12996 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
12997 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
12998 "يرجى ملاحظه انَّ  فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
12999 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
13000
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13002 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13003 msgstr ""
13004 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
13005
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13007 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13008 msgstr ""
13009 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13012 msgid ""
13013 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13014 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13015 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13016 "leave this setting to 1."
13017 msgstr ""
13018 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
13019 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
13020 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13023 msgid ""
13024 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13025 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13026 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13027 "extra interface.\n"
13028 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13029 "name will be used."
13030 msgstr ""
13031 "عندما متتابعه باستخدام الجداول UPD ان يعلن باستخدام SAP/SDP اعلان البروتوكول."
13032 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
13033 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
13034 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13037 msgid ""
13038 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13039 "streamed.\n"
13040 "\n"
13041 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13042 "streaming."
13043 msgstr ""
13044 "عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  .\n"
13045 "\n"
13046 "علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
13047 "او متتابعه. "
13048
13049 #: modules/gui/ncurses.c:102
13050 msgid "Filebrowser starting point"
13051 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
13052
13053 #: modules/gui/ncurses.c:104
13054 msgid ""
13055 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13056 "show you initially."
13057 msgstr ""
13058 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
13059 "البداية."
13060
13061 #: modules/gui/ncurses.c:109
13062 msgid "Ncurses interface"
13063 msgstr "Ncurses الوصله "
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13066 msgid "Autoplay selected file"
13067 msgstr "Autoplay الملف المختار"
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13070 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13071 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13074 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13075 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13080 msgid "Filename"
13081 msgstr "اسم الملف"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13084 msgid "Permissions"
13085 msgstr "الصلاحية"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13088 msgid "Size"
13089 msgstr "الحجم"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13092 msgid "Owner"
13093 msgstr "المالك"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13096 msgid "Group"
13097 msgstr "المجموعة"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13100 msgid "Index"
13101 msgstr "فهرس‎"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13104 msgid "Forward"
13105 msgstr "أرسل"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13108 msgid "00:00:00"
13109 msgstr "00:00:00"
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13113 msgid "Add to Playlist"
13114 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13117 msgid "MRL:"
13118 msgstr ":MRL"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13122 msgid "Port:"
13123 msgstr ":ميناء"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13126 msgid "Address:"
13127 msgstr ":عنوان"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13130 msgid "unicast"
13131 msgstr "أحادي إلقاء"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13134 msgid "multicast"
13135 msgstr "متعدد إلقاء"
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13138 msgid "Network: "
13139 msgstr ": شبكة اتصال"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13142 msgid "udp"
13143 msgstr "udp"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13146 msgid "udp6"
13147 msgstr "udp6"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13150 msgid "rtp"
13151 msgstr "rtp"
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13154 msgid "rtp4"
13155 msgstr "rtp4"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13158 msgid "ftp"
13159 msgstr "ftp"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13162 msgid "http"
13163 msgstr "http"
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13166 msgid "sout"
13167 msgstr "sout"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13170 msgid "mms"
13171 msgstr "mms"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13174 msgid "Protocol:"
13175 msgstr ":البروتوكول"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13178 msgid "Transcode:"
13179 msgstr ":رمز عابر "
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13184 msgid "enable"
13185 msgstr "تمكين"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13188 msgid "Video:"
13189 msgstr "الفيديو:"
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13192 msgid "Audio:"
13193 msgstr "الصوت:"
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13196 msgid "Channel:"
13197 msgstr "القناة:"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13200 msgid "Norm:"
13201 msgstr "المعيار:"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13204 msgid "Frequency:"
13205 msgstr "التردد:"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13208 msgid "Samplerate:"
13209 msgstr ":نموذج نسبي"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13212 msgid "Quality:"
13213 msgstr "الجودة:"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13216 msgid "Tuner:"
13217 msgstr ":الموفق"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13220 msgid "Sound:"
13221 msgstr ":الصوت"
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13224 msgid "MJPEG:"
13225 msgstr "MJPEG:"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13228 msgid "Decimation:"
13229 msgstr ":هلاك "
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13232 msgid "pal"
13233 msgstr "pal"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13236 msgid "ntsc"
13237 msgstr "ntsc"
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13240 msgid "secam"
13241 msgstr "secam"
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13244 msgid "240x192"
13245 msgstr "240x192"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13248 msgid "320x240"
13249 msgstr "320x240"
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13252 msgid "qsif"
13253 msgstr "qsif"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13256 msgid "qcif"
13257 msgstr "qcif"
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13260 msgid "sif"
13261 msgstr "sif"
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13264 msgid "cif"
13265 msgstr "cif"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13268 msgid "vga"
13269 msgstr "vga"
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13272 msgid "kHz"
13273 msgstr "كيلو هرتز/"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13276 msgid "Hz/s"
13277 msgstr "هرتز/ثا"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13280 msgid "mono"
13281 msgstr "مونو"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13284 msgid "stereo"
13285 msgstr "ستيريو"
13286
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13288 msgid "Camera"
13289 msgstr "الكميرا"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13292 msgid "Video Codec:"
13293 msgstr ":مرماز الفديو"
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13296 msgid "huffyuv"
13297 msgstr "huffyuv"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13300 msgid "mp1v"
13301 msgstr "mp1v"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13304 msgid "mp2v"
13305 msgstr "mp2v"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13308 msgid "mp4v"
13309 msgstr "mp4v"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13312 msgid "H263"
13313 msgstr "H263"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13316 msgid "WMV1"
13317 msgstr "WMV1"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13320 msgid "WMV2"
13321 msgstr "WMV2"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13324 msgid "Video Bitrate:"
13325 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13328 msgid "Bitrate Tolerance:"
13329 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13332 msgid "Keyframe Interval:"
13333 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13336 msgid "Audio Codec:"
13337 msgstr ":ترميز الصوتي "
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Deinterlace:"
13342 msgstr "Deinterlace:"
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13345 msgid "Access:"
13346 msgstr ":دخول"
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13349 msgid "Muxer:"
13350 msgstr "موكسر:"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13353 msgid "URL:"
13354 msgstr "URL:"
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13357 msgid "Time To Live (TTL):"
13358 msgstr ":(TTL)الوقت لتعيش "
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13361 msgid "127.0.0.1"
13362 msgstr "127.0.0.1"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13365 msgid "localhost"
13366 msgstr "مضيف محلي"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13369 msgid "localhost.localdomain"
13370 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13373 msgid "239.0.0.42"
13374 msgstr "239.0.0.42"
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13377 msgid "PS"
13378 msgstr "PS"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13381 msgid "TS"
13382 msgstr "TS"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13385 msgid "MPEG1"
13386 msgstr "MPEG1"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13389 msgid "AVI"
13390 msgstr "AVI"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13393 msgid "OGG"
13394 msgstr "OGG"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13397 msgid "MP4"
13398 msgstr "MP4"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13401 msgid "MOV"
13402 msgstr "MOV"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13405 msgid "ASF"
13406 msgstr "ASF"
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13409 msgid "kbits/s"
13410 msgstr "كيلوبايت/ثا"
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13413 msgid "alaw"
13414 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13417 msgid "ulaw"
13418 msgstr "ulaw"
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13421 msgid "mpga"
13422 msgstr "mpga"
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13425 msgid "mp3"
13426 msgstr "mp3"
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13429 msgid "a52"
13430 msgstr "a52"
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13433 msgid "vorb"
13434 msgstr "vorb"
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13437 msgid "bits/s"
13438 msgstr "بايت/ثا"
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13441 msgid "Audio Bitrate :"
13442 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13445 msgid "SAP Announce:"
13446 msgstr ":SAP اعلن "
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13449 msgid "SLP Announce:"
13450 msgstr ":SLP اعلن "
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13453 msgid "Announce Channel:"
13454 msgstr ":اعلن قناة"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13458 msgid "Update"
13459 msgstr "تحديث"
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13462 msgid " Clear "
13463 msgstr "تصفية"
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13466 msgid " Save "
13467 msgstr "حفظ"
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13470 msgid " Apply "
13471 msgstr "تطبيق"
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13474 msgid " Cancel "
13475 msgstr "الغاء"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13478 msgid "Preference"
13479 msgstr "التفضيل"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13482 msgid ""
13483 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13484 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13485 "org/copyleft/gpl.html)."
13486 msgstr ""
13487 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
13488 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
13489 "html)."
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13492 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13493 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13496 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13497 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
13498
13499 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13500 #, c-format
13501 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13502 msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
13503
13504 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13505 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13506 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
13507
13508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Preamp\n"
13512 msgstr "Preamp"
13513
13514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13516 msgid "dB"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Track number/Position"
13522 msgstr "رقم المسار"
13523
13524 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13525 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13529 msgid ""
13530 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13531 " Played and streamed info are shown."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Sent bitrates"
13537 msgstr "  نسبة نموذجية"
13538
13539 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13540 msgid ""
13541 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13542 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Current visualization:"
13548 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
13549
13550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Normal rate"
13553 msgstr "حجم عادي"
13554
13555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Take a snapshot"
13558 msgstr "التقاط صورة"
13559
13560 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13561 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Filter:"
13567 msgstr "مرشّحات"
13568
13569 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13571 msgid "Open subtitles file"
13572 msgstr "فتح ملف الترجمة"
13573
13574 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:531
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Radio device name"
13577 msgstr "اسم أداة الصوت"
13578
13579 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:578
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Video Device Name "
13582 msgstr "اسم أداة فيديو"
13583
13584 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Audio Device Name "
13587 msgstr "اسم أداة الصوت"
13588
13589 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:590
13590 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Update List"
13593 msgstr "تحديث"
13594
13595 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:621
13596 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13597 #, fuzzy
13598 msgid "DVB Type:"
13599 msgstr "نوع"
13600
13601 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13602 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Transponder symbol rate"
13605 msgstr "تدفق رموز الإشارة ب kHz"
13606
13607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13608 msgid "R1"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13612 msgid "RA"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13616 msgid "NR"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13620 msgid " RND"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13624 msgid "NRND"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Select File"
13630 msgstr "اختيار ملف"
13631
13632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Select Directory"
13635 msgstr "اختيار الفهرس"
13636
13637 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13638 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Hotkey for "
13644 msgstr "مختصرة"
13645
13646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13647 msgid "Press the new keys for "
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13651 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Input and Codecs"
13657 msgstr "ادخال/ كوديك"
13658
13659 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13660 msgid "Errors"
13661 msgstr "الاخطاء"
13662
13663 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13665 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13666 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13672 msgid "&Close"
13673 msgstr "اغلاق&"
13674
13675 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13676 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13680 msgid "&Clear"
13681 msgstr "يمسح&"
13682
13683 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13685 msgid "Don't show further errors"
13686 msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
13687
13688 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Video effects"
13691 msgstr "فلاتر الفيديو"
13692
13693 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Go to Time"
13696 msgstr "الذهاب للعنوان"
13697
13698 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13699 #, fuzzy
13700 msgid "&Go"
13701 msgstr "&لا"
13702
13703 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13704 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13705 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13714 msgid "&Cancel"
13715 msgstr "إلغاء&"
13716
13717 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Infos about VLC media player"
13720 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13721
13722 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Authors"
13725 msgstr "المؤلف"
13726
13727 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Thanks"
13730 msgstr "مقاطع"
13731
13732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Distribution License"
13735 msgstr "التشويه"
13736
13737 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Login"
13740 msgstr "إسم المستخدم"
13741
13742 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Media information"
13745 msgstr "معلومات ميتا"
13746
13747 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13748 #, fuzzy
13749 msgid "&General"
13750 msgstr "عامّ"
13751
13752 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13753 #, fuzzy
13754 msgid "&Extra Metadata"
13755 msgstr "بيانات أعلى"
13756
13757 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13758 #, fuzzy
13759 msgid "&Codec Details"
13760 msgstr "اظهار التفاصيل "
13761
13762 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13763 #, fuzzy
13764 msgid "&Stats"
13765 msgstr "اعدادات&"
13766
13767 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Location"
13770 msgstr "لاتيني"
13771
13772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13773 #, fuzzy
13774 msgid "&Save as..."
13775 msgstr "...حفظ &ب"
13776
13777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Verbosity Level"
13780 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
13781
13782 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13785 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13786
13787 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13788 msgid ""
13789 "Cannot write file %1:\n"
13790 "%2."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13794 msgid "&File"
13795 msgstr "&ملف"
13796
13797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13798 #, fuzzy
13799 msgid "&Disc"
13800 msgstr "القرص"
13801
13802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13803 #, fuzzy
13804 msgid "&Network"
13805 msgstr "شبكة اتصال"
13806
13807 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Capture &Device"
13810 msgstr "فتح أداة التقاط..."
13811
13812 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13813 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13814 #, fuzzy
13815 msgid "&Play"
13816 msgstr "تشغيل"
13817
13818 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13819 msgid "&Enqueue"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13823 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13824 #, fuzzy
13825 msgid "&Stream"
13826 msgstr "التيار"
13827
13828 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13829 #, fuzzy
13830 msgid "&Convert"
13831 msgstr "التباين"
13832
13833 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13834 msgid "&Convert / Save"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Manage"
13840 msgstr "ادارة&"
13841
13842 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13843 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Open playlist file"
13846 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13847
13848 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Ctrl+L"
13851 msgstr "Ctrl"
13852
13853 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Dock playlist"
13856 msgstr "قائمة التشغيل"
13857
13858 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Ctrl+U"
13861 msgstr "Ctrl"
13862
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13866 msgid "&Save"
13867 msgstr " حفظ &"
13868
13869 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13870 #, fuzzy
13871 msgid "&Reset Preferences"
13872 msgstr "اعادة التفضيلات"
13873
13874 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13876 msgid ""
13877 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13878 "Are you sure you want to continue?"
13879 msgstr ""
13880 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
13881 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
13882
13883 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Choose a filename to save playlist"
13886 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13887
13888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13889 #, fuzzy
13890 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13891 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
13892
13893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13894 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Open directory"
13900 msgstr "فتح مجلد..."
13901
13902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13903 msgid "Media Files"
13904 msgstr "ملفات اعلاميه"
13905
13906 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13907 msgid "Video Files"
13908 msgstr "ملفات الفيديو"
13909
13910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Audio Files"
13913 msgstr "فلاتر الصوت"
13914
13915 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Playlist Files"
13918 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
13919
13920 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Subtitles Files"
13923 msgstr "ملف الترجمة"
13924
13925 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13926 msgid "All Files"
13927 msgstr "كل الملفات"
13928
13929 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
13930 msgid ""
13931 "Stream output string.\n"
13932 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13933 " but you can update it manually."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13938 msgid "Save file"
13939 msgstr "حفظ الملف"
13940
13941 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Show playlist"
13944 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
13945
13946 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
13947 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13949 msgid "Open playlist"
13950 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13951
13952 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
13953 msgid "Control menu for the player"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
13957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13958 msgid "Paused"
13959 msgstr "ايقاف مؤقت"
13960
13961 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13962 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13963 msgid "Menu"
13964 msgstr "القائمة"
13965
13966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
13967 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13968 msgid "Previous track"
13969 msgstr "المقطع السابق"
13970
13971 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
13972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13973 msgid "Next track"
13974 msgstr "المقطع التالي"
13975
13976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13977 #, fuzzy
13978 msgid "&Media"
13979 msgstr "وسائط:  %s"
13980
13981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13982 #, fuzzy
13983 msgid "&Playlist"
13984 msgstr "قائمة التشغيل"
13985
13986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13987 #, fuzzy
13988 msgid "&Tools"
13989 msgstr "أداة "
13990
13991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13992 msgid "&Video"
13993 msgstr "فيديو&"
13994
13995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13996 msgid "&Audio"
13997 msgstr "صوت&"
13998
13999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14000 msgid "&Navigation"
14001 msgstr "تشغيل"
14002
14003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14004 msgid "&Help"
14005 msgstr "مساعدة&"
14006
14007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:462
14008 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14009 msgid "Open &File..."
14010 msgstr "فتح &ملف..."
14011
14012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:463
14013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14014 msgid "Open &Disc..."
14015 msgstr "فتح قرص..."
14016
14017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:464
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Open &Network..."
14020 msgstr "فتح الشبكة..."
14021
14022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
14023 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14024 msgid "Open &Capture Device..."
14025 msgstr "فتح أداة التقاط..."
14026
14027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14028 #, fuzzy
14029 msgid "&Streaming..."
14030 msgstr "التيار"
14031
14032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14033 msgid "Conve&rt / Save..."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
14037 #, fuzzy
14038 msgid "&Quit"
14039 msgstr "اغلاق"
14040
14041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Undock from interface"
14044 msgstr "واجهات السيطرة"
14045
14046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:454
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Interfaces"
14049 msgstr "الواجهة"
14050
14051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Advanced controls"
14054 msgstr "خيارت متقدمة "
14055
14056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Visualizations selector"
14059 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
14060
14061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
14062 msgid "Hide Menus..."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Switch to skins"
14068 msgstr "اختيار الواجهة"
14069
14070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Tools"
14073 msgstr "أداة "
14074
14075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Hide VLC media player"
14078 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
14079
14080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Show VLC media player"
14083 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
14084
14085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
14086 #, fuzzy
14087 msgid "&Open Media"
14088 msgstr "فتح ملف"
14089
14090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:648 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14091 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14092 msgid "Empty"
14093 msgstr "فاضي"
14094
14095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Show advanced prefs over simple"
14098 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14099
14100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14101 msgid ""
14102 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14103 "preferences dialog."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14109 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
14110
14111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14112 msgid ""
14113 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14114 "basic actions"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14118 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14122 msgid ""
14123 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14124 "taskbar"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14128 msgid "Show playing item name in window title"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14132 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14136 msgid "path to use in file dialog"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14143 msgid "Advanced options"
14144 msgstr "خيارت متقدمة "
14145
14146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14147 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14151 msgid "Qt interface"
14152 msgstr "QT الواجهة"
14153
14154 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14155 #, fuzzy
14156 msgid "2 pass"
14157 msgstr "ممر 2  "
14158
14159 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14160 msgid "Preset"
14161 msgstr "يضبط سبقياً"
14162
14163 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Select the capture device type"
14166 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
14167
14168 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Capture Mode"
14171 msgstr "شفرة الفصل"
14172
14173 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14175 msgid "Options"
14176 msgstr "الخيارات "
14177
14178 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Card Selection"
14181 msgstr "اختيار"
14182
14183 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14184 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14189 msgid "Advanced options..."
14190 msgstr "خيارات متقدمة..."
14191
14192 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Disc selection"
14195 msgstr "اختيار غير صالح"
14196
14197 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Select the device"
14200 msgstr "اختيار ملف"
14201
14202 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Disk device"
14205 msgstr "DVD جهاز"
14206
14207 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14208 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14212 #, fuzzy
14213 msgid "No DVD Menus"
14214 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
14215
14216 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Starting position"
14219 msgstr "Subpicture position"
14220
14221 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Audio and Subtitles"
14224 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
14225
14226 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14227 #, fuzzy
14228 msgid "File Names:"
14229 msgstr "اسم الملف"
14230
14231 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14232 msgid "Choose one or more media file to open"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Add a subtitle file"
14238 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
14239
14240 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Use a sub&amp;titles file"
14243 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
14244
14245 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Alignment:"
14248 msgstr "محاذاة الفيديو"
14249
14250 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Select the subtitle file"
14253 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
14254
14255 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Network Protocol"
14258 msgstr " تزامن الشبكة"
14259
14260 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14261 msgid "Set the protocol for the URL"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Protocol"
14267 msgstr ":البروتوكول"
14268
14269 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14270 msgid "Set the port used"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14274 msgid ""
14275 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14276 "with or without the protocol."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Show extended options"
14282 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14283
14284 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Show &amp;more options"
14287 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14288
14289 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Start Time"
14292 msgstr "وقت البداية"
14293
14294 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Change the start time for the media"
14297 msgstr "غيّر إسم الخدمة."
14298
14299 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14300 msgid "Caching"
14301 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14302
14303 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14306 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
14307
14308 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14309 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Customize"
14315 msgstr ":تفصيل "
14316
14317 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Extra media"
14320 msgstr "إضافي PMT"
14321
14322 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Select the file"
14325 msgstr "اختيار ملف"
14326
14327 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Change the caching for the media"
14330 msgstr "غيّر إسم الخدمة."
14331
14332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Stream Output"
14335 msgstr "ناتج التيار"
14336
14337 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14339 msgid "Outputs"
14340 msgstr "النواتج "
14341
14342 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14344 msgid "Play locally"
14345 msgstr "تشغيل محلي"
14346
14347 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Encapsulation"
14350 msgstr "طريقة تغليف"
14351
14352 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Transcoding"
14355 msgstr "رمز عابر "
14356
14357 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Overlay subtitles on the video"
14360 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
14361
14362 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14364 msgid "Group name"
14365 msgstr "أسم المجموعة"
14366
14367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Stream all elementary streams"
14370 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
14371
14372 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Generated stream output string"
14375 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
14376
14377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14378 #, fuzzy
14379 msgid "General Audio"
14380 msgstr "عامّ"
14381
14382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Preferred audio language"
14385 msgstr "لغة الصوت"
14386
14387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Default volume"
14390 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14391
14392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14393 #, fuzzy
14394 msgid "OSS Device"
14395 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
14396
14397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14398 #, fuzzy
14399 msgid "DirectX Device"
14400 msgstr "أجهزة الفيديو"
14401
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Alsa Device"
14405 msgstr "جهاز "
14406
14407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Effects"
14410 msgstr "تأثير "
14411
14412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Headphone surround effect"
14415 msgstr "تأثير السماعة "
14416
14417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Visualisation"
14420 msgstr "مؤثرات بصرية"
14421
14422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Disk Devices"
14425 msgstr "أجهزة"
14426
14427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Disk Device"
14430 msgstr "جهاز "
14431
14432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14433 msgid "Default Network caching in ms"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14437 #, fuzzy
14438 msgid "HTTP Proxy"
14439 msgstr "وكيل HTTP"
14440
14441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Server Default Port"
14444 msgstr "لون النص الأفتراضي"
14445
14446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14447 msgid "Codecs / Muxers"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Post-Processing Quality"
14453 msgstr "جودة بعد المعالجة"
14454
14455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14456 msgid "Repair AVI files"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14460 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Access Filter"
14466 msgstr "فلاتر الدخول"
14467
14468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Default Interface"
14471 msgstr "الواجهة"
14472
14473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14474 msgid ""
14475 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14476 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Skin File"
14482 msgstr "ملفات صوتيه"
14483
14484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14485 #, fuzzy
14486 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14487 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
14488
14489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14491 msgid "Skins"
14492 msgstr "الواجهات"
14493
14494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Always display the video"
14497 msgstr "عرض مخرج التيار "
14498
14499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Instances"
14502 msgstr "الواجهة"
14503
14504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Allow only one instance"
14507 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
14508
14509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14512 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
14513
14514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Enable OSD"
14517 msgstr "تمكين"
14518
14519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Subtitles languages"
14522 msgstr "لغة الترجمة"
14523
14524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Subtitles preferred language"
14527 msgstr "لغة الترجمة"
14528
14529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Default Encoding"
14532 msgstr "كشف الرموز"
14533
14534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Display Settings"
14537 msgstr "دقة العرض"
14538
14539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14540 #: modules/video_output/opengl.c:168
14541 msgid "Effect"
14542 msgstr "تأثير "
14543
14544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Font Color"
14547 msgstr "لون"
14548
14549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14550 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14551 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14552 msgid "Font"
14553 msgstr "الخط"
14554
14555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14556 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14557 msgid "Display"
14558 msgstr "عرض"
14559
14560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14562 msgid "Output"
14563 msgstr "الناتج "
14564
14565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Accelerated video output"
14568 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
14569
14570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Skip Frames"
14573 msgstr "تجاهل اطارات"
14574
14575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Overlay"
14578 msgstr "الأغطية"
14579
14580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14581 #, fuzzy
14582 msgid "DirectX"
14583 msgstr "المسار"
14584
14585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Display Device"
14588 msgstr "عرض"
14589
14590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14593 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
14594
14595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Video snapshots"
14598 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14599
14600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14601 msgid "Prefix"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Format"
14607 msgstr "المعيار:"
14608
14609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14610 msgid "Sequential numbering"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Edit settings"
14616 msgstr "إعدادات الصوت"
14617
14618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Control"
14621 msgstr "جهاز التحكم"
14622
14623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14624 msgid "Run manually"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14628 msgid "Setup schedule"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14632 msgid "Run on schedule"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Status"
14638 msgstr "إحصائيات"
14639
14640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14641 #, fuzzy
14642 msgid "P/P"
14643 msgstr "UDP/RTP"
14644
14645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Prev"
14648 msgstr "السابق"
14649
14650 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Add input"
14653 msgstr "لا مدخلات"
14654
14655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Edit input"
14658 msgstr "قراءة الملفات"
14659
14660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Clear list"
14663 msgstr "تشغيل القائمة"
14664
14665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Color invert"
14668 msgstr "عكس اللون"
14669
14670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14671 msgid "Color threshold"
14672 msgstr "عتبة اللون "
14673
14674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14675 msgid "Similarity"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Advanced video filter controls"
14681 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
14682
14683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Reset"
14686 msgstr "يضبط سبقياً"
14687
14688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Vout filters"
14691 msgstr "فلاتر الفيديو"
14692
14693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Subpicture filters"
14696 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
14697
14698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Logo erase"
14701 msgstr "شعار الغطاء"
14702
14703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14704 msgid "Mask"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Water effect"
14710 msgstr "تأثير السماعة "
14711
14712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Add logo"
14715 msgstr "إضافة فرع"
14716
14717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14718 msgid "Transparency"
14719 msgstr "الشفافيه "
14720
14721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Add text"
14724 msgstr "التالي"
14725
14726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14727 #: modules/video_filter/marq.c:80
14728 msgid "Text"
14729 msgstr "النص"
14730
14731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14732 msgid "Clone"
14733 msgstr "نسخه "
14734
14735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14736 msgid "Number of clones"
14737 msgstr "عدد النسخ"
14738
14739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Wall"
14742 msgstr "جميع"
14743
14744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Rows"
14748 msgstr "استعراض..."
14749
14750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Columns"
14754 msgstr "حجم الصوت"
14755
14756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Puzzle game"
14759 msgstr "أحجيّة"
14760
14761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Black slot"
14764 msgstr "أسود"
14765
14766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14767 msgid "Rotate"
14768 msgstr "يدور"
14769
14770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Angle"
14773 msgstr "الغابة "
14774
14775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Transform"
14778 msgstr "التحويل"
14779
14780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Cartoon"
14783 msgstr "كستنائي"
14784
14785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14786 #: modules/video_filter/noise.c:50
14787 msgid "Noise"
14788 msgstr "الضوضاء "
14789
14790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Motion detect"
14793 msgstr "كشف حركة"
14794
14795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14796 msgid "Image adjust"
14797 msgstr "تعديل الصورة"
14798
14799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14800 msgid "Brightness threshold"
14801 msgstr "عتبة الوهج ."
14802
14803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Color extraction"
14806 msgstr "عكس اللون"
14807
14808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Sharpen"
14811 msgstr "الشاشة"
14812
14813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Sigma"
14816 msgstr "صغير"
14817
14818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14819 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14820 msgid "Motion blur"
14821 msgstr "اقتراح الضبابيه "
14822
14823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Factor"
14826 msgstr "أسرع"
14827
14828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14829 msgid "Open a skin file"
14830 msgstr "فتح ملف البشره"
14831
14832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14833 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14834 msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml"
14835
14836 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14837 msgid ""
14838 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14839 "xspf"
14840 msgstr ""
14841 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
14842 "playlist|*.xspf"
14843
14844 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14846 msgid "Save playlist"
14847 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
14848
14849 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14850 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14851 msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
14852
14853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14854 msgid "Skin to use"
14855 msgstr "استخدام الجلد "
14856
14857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14858 msgid "Path to the skin to use."
14859 msgstr ".مسار  الجلد المستعمل"
14860
14861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14862 msgid "Config of last used skin"
14863 msgstr "إضباط العقد بالرباط  لآخر جلد مستعمل"
14864
14865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14866 msgid ""
14867 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14868 "automatically, do not touch it."
14869 msgstr ""
14870 "نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
14871
14872 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14873 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14874 msgid "Systray icon"
14875 msgstr "ايقونه سيستراي"
14876
14877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14879 msgid "Show a systray icon for VLC"
14880 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
14881
14882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14885 msgid "Show VLC on the taskbar"
14886 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
14887
14888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14889 msgid "Enable transparency effects"
14890 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
14891
14892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14893 msgid ""
14894 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14895 "when moving windows does not behave correctly."
14896 msgstr ""
14897 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
14898 "النوافذ بشكل غير صحيح"
14899
14900 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14902 msgid "Use a skinned playlist"
14903 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
14904
14905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14906 msgid "Skinnable Interface"
14907 msgstr "واجهات Skinnable "
14908
14909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14910 msgid "Skins loader demux"
14911 msgstr "جلود محمل ديموكسر"
14912
14913 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14914 msgid "Select skin"
14915 msgstr "اختيار الواجهة"
14916
14917 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14918 msgid "Open skin..."
14919 msgstr "فتح واجهة"
14920
14921 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14922 msgid ""
14923 "\n"
14924 "(WinCE interface)\n"
14925 "\n"
14926 msgstr ""
14927 "\n"
14928 "(واجهة WinCE)\n"
14929 " \n"
14930
14931 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14932 msgid ""
14933 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14934 "\n"
14935 msgstr ""
14936 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
14937 "\n"
14938
14939 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14940 msgid "Compiled by "
14941 msgstr "تكوين بواسطة"
14942
14943 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14944 msgid "Compiler: "
14945 msgstr "المؤلف: "
14946
14947 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14948 msgid "Based on SVN revision: "
14949 msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
14950
14951 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14952 msgid ""
14953 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14954 "http://www.videolan.org/"
14955 msgstr ""
14956 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
14957 "http://www.videolan.org/"
14958
14959 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14960 msgid "Open:"
14961 msgstr "فتح:"
14962
14963 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14964 msgid ""
14965 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14966 "targets:"
14967 msgstr ""
14968 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
14969
14970 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14972 msgid "Choose directory"
14973 msgstr "اختيار المسار"
14974
14975 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14977 msgid "Choose file"
14978 msgstr "اختيار الملف"
14979
14980 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14981 msgid "Embed video in interface"
14982 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
14983
14984 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14985 msgid ""
14986 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14987 "window."
14988 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
14989
14990 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14991 msgid "WinCE interface module"
14992 msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
14993
14994 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14995 msgid "WinCE dialogs provider"
14996 msgstr "مزود حوارات WinCE "
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14999 msgid "Edit bookmark"
15000 msgstr "تحرير المفضلة"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15004 msgid "Bytes"
15005 msgstr "بايتات"
15006
15007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15013 msgid "&OK"
15014 msgstr "&OK"
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15017 msgid "&Delete"
15018 msgstr "حذف‎&"
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15021 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15022 msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار "
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15025 msgid "Removes the selected bookmarks"
15026 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15029 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15030 msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد"
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15033 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15034 msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15037 msgid ""
15038 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15039 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15040 "between these bookmarks"
15041 msgstr ""
15042 "اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى "
15043 "المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط "
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15046 msgid "You must select two bookmarks"
15047 msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
15048
15049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15050 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15051 msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15054 msgid ""
15055 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15056 msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15059 msgid ""
15060 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15061 "bookmarks to keep the same input."
15062 msgstr ""
15063 "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
15064 "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15067 msgid "Input has changed "
15068 msgstr "تم تغيير المدخل"
15069
15070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15072 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15073 msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15076 msgid "Stream and Media Info"
15077 msgstr "سيل المعلومات والأعلام"
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15080 msgid "Advanced information"
15081 msgstr "معلومات متقدمة "
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15084 msgid ""
15085 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15086 "Messages window."
15087 msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . "
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15090 msgid "&Yes"
15091 msgstr "نعم&"
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15094 msgid "&No"
15095 msgstr "&لا"
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15098 msgid "Playlist item info"
15099 msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15102 msgid "Save &As..."
15103 msgstr "...حفظ &ب"
15104
15105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15106 msgid "Save Messages As..."
15107 msgstr "حفظ رسائل باسم..."
15108
15109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15110 msgid "Options:"
15111 msgstr "خيارات:"
15112
15113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15115 msgid "Open..."
15116 msgstr "فتح..."
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15119 msgid "Stream/Save"
15120 msgstr "حفظ / الجدول"
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15123 msgid "Use VLC as a stream server"
15124 msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم"
15125
15126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15127 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15128 msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)"
15129
15130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15131 msgid "Customize:"
15132 msgstr ":تفصيل "
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15135 msgid ""
15136 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15137 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15138 "controls above."
15139 msgstr ""
15140 "تريدون الفتح يمكنك استخدام هذا الميدان مباشرة عند كتابة MRL.\n"
15141 "كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه."
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15144 msgid "Use a subtitles file"
15145 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15148 msgid "Use an external subtitles file."
15149 msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي."
15150
15151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15152 msgid "Advanced Settings..."
15153 msgstr "اعدادات متقدمة..."
15154
15155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15156 msgid "File:"
15157 msgstr "الملف:"
15158
15159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15160 msgid "DVD (menus)"
15161 msgstr "DVD (قوائم)"
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15164 msgid "Disc type"
15165 msgstr "نوع القرص"
15166
15167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15168 msgid "Probe Disc(s)"
15169 msgstr "بحث مدمج (s)"
15170
15171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15172 #, fuzzy
15173 msgid ""
15174 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15175 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15176 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15177 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15178 "parameter ranges are set based on media we find."
15179 msgstr ""
15180 "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة اسم "
15181 "الجهاز دخل لاختيار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
15182 "الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
15183 "لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
15184 "الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
15185 "على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
15186
15187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15188 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15189 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15192 msgid "RTSP"
15193 msgstr "RTSP"
15194
15195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15196 msgid "DVD device to use"
15197 msgstr "استخدام جهاز DVD "
15198
15199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15200 msgid ""
15201 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15202 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15203 msgstr ""
15204 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا كان هذا المجال هو ترك فارغا ، "
15205 "سنيفحص لقرص مدمج مع VCD  فيها."
15206
15207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15209 msgid "CD-ROM device to use"
15210 msgstr "قرص مدمج لاستخدام الاداه "
15211
15212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15213 msgid ""
15214 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15215 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15216 msgstr ""
15217 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
15218 "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15221 msgid "Title number."
15222 msgstr "عنوان العدد. "
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15225 #, fuzzy
15226 msgid ""
15227 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15228 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15229 "will be shown."
15230 msgstr ""
15231 "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
15232 "علما ان هذه ليست نفس الشىء كاسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
15233 "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
15234
15235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15238 msgstr ""
15239 "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
15240 "سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15243 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15244 msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
15245
15246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15247 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15248 msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
15249
15250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15251 msgid "Track number."
15252 msgstr "عدد المسار."
15253
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15255 #, fuzzy
15256 msgid ""
15257 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15258 "subtitle will be shown."
15259 msgstr ""
15260 " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
15261 "عنوان فرعي سيظهر"
15262
15263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15264 #, fuzzy
15265 msgid ""
15266 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15267 msgstr ""
15268 "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
15269
15270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15271 msgid ""
15272 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15273 "given, then all tracks are played."
15274 msgstr ""
15275 "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
15276 "إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
15277
15278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15279 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15280 msgstr ""
15281 "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
15282
15283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15284 msgid "Shuffle"
15285 msgstr "تبديل"
15286
15287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15288 msgid "&Simple Add File..."
15289 msgstr "اضافة ملف..."
15290
15291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15292 msgid "Add &Directory..."
15293 msgstr "اضافة مجلد..."
15294
15295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15296 msgid "&Add URL..."
15297 msgstr "... URLاضيف&"
15298
15299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15300 msgid "Services Discovery"
15301 msgstr "خدمات الاكتشاف "
15302
15303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15304 msgid "&Open Playlist..."
15305 msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
15306
15307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15308 msgid "&Save Playlist..."
15309 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
15310
15311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15312 msgid "Sort by &Title"
15313 msgstr " نوع من &عنوان "
15314
15315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15316 msgid "&Reverse Sort by Title"
15317 msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
15318
15319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15320 msgid "&Shuffle"
15321 msgstr "الزحام &"
15322
15323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15324 msgid "D&elete"
15325 msgstr "مسح"
15326
15327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15328 msgid "&Manage"
15329 msgstr "ادارة&"
15330
15331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15332 msgid "S&ort"
15333 msgstr "ترتيب"
15334
15335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15336 msgid "&Selection"
15337 msgstr "اختيار"
15338
15339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15340 msgid "&View items"
15341 msgstr "اظهار العناصر "
15342
15343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15344 msgid "Play this Branch"
15345 msgstr "لعب هذا فرع "
15346
15347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15349 msgid "Preparse"
15350 msgstr "قبل التَعرِيب "
15351
15352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15353 msgid "Sort this Branch"
15354 msgstr "نوع  هذا فرع"
15355
15356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15358 msgid "Info"
15359 msgstr "معلومات"
15360
15361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15362 msgid "Add Node"
15363 msgstr "اضيف العقده"
15364
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15367 #, c-format
15368 msgid "%i items in playlist"
15369 msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
15370
15371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15372 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15373 msgid "root"
15374 msgstr "الج>ر"
15375
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15377 msgid "XSPF playlist"
15378 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
15379
15380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15381 msgid "Playlist is empty"
15382 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
15383
15384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15385 msgid "Can't save"
15386 msgstr "لا يمكن الحفظ"
15387
15388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15390 #: modules/misc/win32text.c:76
15391 msgid "Normal"
15392 msgstr "قياسي"
15393
15394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15395 msgid "One level"
15396 msgstr "مستوى واحد "
15397
15398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15399 msgid "Please enter node name"
15400 msgstr "يرجى ادخال اسم العقده"
15401
15402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15403 msgid "New node"
15404 msgstr "العقده الجديدة "
15405
15406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15407 msgid "Alt"
15408 msgstr "Alt"
15409
15410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15411 msgid "Ctrl"
15412 msgstr "Ctrl"
15413
15414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15415 msgid "Shift"
15416 msgstr "Shift"
15417
15418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15419 msgid ""
15420 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15421 "\" can be modified."
15422 msgstr ""
15423 "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" المتحصل "
15424 "عليها"
15425
15426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15427 msgid "Stream output MRL"
15428 msgstr "MRL ناتج التيار"
15429
15430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15431 msgid "Target:"
15432 msgstr "الهدف : "
15433
15434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15435 msgid ""
15436 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15437 "by adjusting the stream settings."
15438 msgstr ""
15439 "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
15440
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15442 msgid "MMSH"
15443 msgstr "MMSH"
15444
15445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15446 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15447 msgid "RTP"
15448 msgstr "RTP"
15449
15450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15451 msgid "UDP"
15452 msgstr "UDP"
15453
15454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15455 msgid "Channel name"
15456 msgstr "اسم القناة"
15457
15458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15459 msgid "Select all elementary streams"
15460 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
15461
15462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15463 msgid "Video codec"
15464 msgstr "كوديك الفيديو"
15465
15466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15467 msgid "Audio codec"
15468 msgstr "كوديك الصوت"
15469
15470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15471 msgid "Subtitles codec"
15472 msgstr "كوديك الترجمة"
15473
15474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15475 msgid "Subtitles overlay"
15476 msgstr "غطاء الترجمة"
15477
15478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15479 msgid "Subtitle options"
15480 msgstr "خيارات الترجمة"
15481
15482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15483 msgid "Subtitles file"
15484 msgstr "ملف الترجمات"
15485
15486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15487 msgid ""
15488 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15489 "subtitles."
15490 msgstr ""
15491 " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين الفرعية"
15492
15493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15494 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15495 msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
15496
15497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15498 msgid "Open file"
15499 msgstr "فتح ملف"
15500
15501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15502 msgid "Updates"
15503 msgstr "تحديث"
15504
15505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15506 msgid "Check for updates"
15507 msgstr "إختيار للتحديث"
15508
15509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15510 msgid ""
15511 "\n"
15512 "Available updates and related downloads.\n"
15513 "(Double click on a file to download it)\n"
15514 msgstr ""
15515 "\n"
15516 "استكمالات متوفره والتنزيل. \n"
15517 "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
15518
15519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15520 msgid "Save file..."
15521 msgstr "...حفظ ملف"
15522
15523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15524 msgid "Broadcasts"
15525 msgstr "بث"
15526
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15528 msgid "Load"
15529 msgstr "تحميل"
15530
15531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15532 msgid "Load Configuration"
15533 msgstr "حمل التشكيل "
15534
15535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15536 msgid "Save Configuration"
15537 msgstr "حفظ التعديلات"
15538
15539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15540 msgid "New broadcast"
15541 msgstr "بث جديد "
15542
15543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15546 msgid "Choose"
15547 msgstr "اختيار"
15548
15549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15550 msgid "Loop"
15551 msgstr "حلقة"
15552
15553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15554 msgid "Create"
15555 msgstr "انشاء"
15556
15557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15558 msgid "VLM stream"
15559 msgstr "VLM الجدول "
15560
15561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15562 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15563 msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
15564
15565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15566 msgid "Use this to stream on a network."
15567 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. "
15568
15569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15570 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15571 msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. "
15572
15573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15574 #, fuzzy
15575 msgid ""
15576 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15577 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15578 msgstr ""
15579 "هذا المرشد الوحيد الذي يحوي  مجموعة فرعية صغيرة من الجري  في  VLC .ستخدام "
15580 "تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. "
15581
15582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15583 msgid "Use this to stream on a network"
15584 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه "
15585
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15587 msgid ""
15588 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15589 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15590 "\n"
15591 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15592 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15593 msgstr ""
15594 "يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC  على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن "
15595 "للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n"
15596 "\n"
15597 "يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات "
15598 "الاكثر ملاءمة لتوفير شبكة التدفق."
15599
15600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15601 msgid "You must choose a stream"
15602 msgstr "عليك ان تختار المسار"
15603
15604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15605 msgid "Unable to find playlist"
15606 msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
15607
15608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15609 msgid ""
15610 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15611 "ending times (in seconds).\n"
15612 "\n"
15613 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15614 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15615 msgstr ""
15616 "إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
15617 "والانتهاء وقت(ثانية). \n"
15618 " \n"
15619 "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، ملف "
15620 "او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد).\n"
15621
15622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15623 msgid ""
15624 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15625 "the container format, proceed to the next page."
15626 msgstr ""
15627 "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
15628 "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
15629
15630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15631 msgid "Transcode video (if available)"
15632 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
15633
15634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15635 msgid ""
15636 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15637 "about it."
15638 msgstr ""
15639 "اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15640
15641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15642 msgid ""
15643 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15644 "about it."
15645 msgstr "اختيار الهدف codec السمعي .اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15646
15647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15648 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15649 msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
15650
15651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15652 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15653 msgstr "هذا لا يبدو انها صحيحة multicast عناوين"
15654
15655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15656 msgid "Please enter an address"
15657 msgstr "يرجى إدخال عنوان"
15658
15659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15660 msgid ""
15661 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15662 "choices, some formats might not be available."
15663 msgstr ""
15664 "يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا "
15665 "تكون متاحة. "
15666
15667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15668 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15669 msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
15670
15671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15672 msgid "You must choose a file to save to"
15673 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
15674
15675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15676 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15677 msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
15678
15679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15680 msgid ""
15681 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15682 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15683 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15684 "setting to 1."
15685 msgstr ""
15686 "تحديد TTL (Time-To-Live) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم "
15687 "ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية "
15688 "فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
15689
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15691 msgid ""
15692 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15693 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15694 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15695 "extra interface.\n"
15696 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15697 "default name will be used."
15698 msgstr ""
15699 "عند استخدام التدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق باستخدام SAP/SDP اعلان "
15700 "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
15701 "وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
15702 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. "
15703
15704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15705 msgid "More information"
15706 msgstr "المزيد من المعلومات"
15707
15708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15709 msgid "Save to file"
15710 msgstr "حفظ للملف"
15711
15712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15713 msgid "Transcode audio (if available)"
15714 msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
15715
15716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15717 msgid ""
15718 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15719 "correlated their movement will be."
15720 msgstr ""
15721 "ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. "
15722
15723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15724 msgid "Creates several clones of the image"
15725 msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
15726
15727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15728 msgid "Distortion"
15729 msgstr "التشويه"
15730
15731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15732 msgid "Adds distortion effects"
15733 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
15734
15735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15736 msgid "Image inversion"
15737 msgstr "عكس الصورة"
15738
15739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15740 msgid "Blurring"
15741 msgstr "التشويه"
15742
15743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15744 msgid "Magnify"
15745 msgstr "تكبير"
15746
15747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15748 msgid "Magnifies part of the image"
15749 msgstr "تكبير جزء من الصورة"
15750
15751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15752 msgid "Puzzle"
15753 msgstr "أحجيّة"
15754
15755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15756 msgid "Turns the image into a puzzle"
15757 msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
15758
15759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15760 msgid "Video Options"
15761 msgstr "خيارات الفيديو"
15762
15763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15764 msgid "Aspect Ratio"
15765 msgstr "معدل الترميز"
15766
15767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15768 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15769 msgstr "يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. "
15770
15771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15772 msgid ""
15773 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15774 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15775 msgstr ""
15776 "تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه "
15777 "-> التعادل). "
15778
15779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15780 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15781 msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. "
15782
15783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15784 msgid "Smooth :"
15785 msgstr ":ناعم"
15786
15787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15788 msgid ""
15789 "Preamp\n"
15790 "12.0dB"
15791 msgstr ""
15792 "Preamp\n"
15793 "12.0dB"
15794
15795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15796 msgid ""
15797 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15798 "these settings to take effect.\n"
15799 "\n"
15800 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15801 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15802 "Video Filter Module inside the preferences."
15803 msgstr ""
15804 "إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n"
15805 "\n"
15806 "لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق "
15807 "للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
15808 "الفديو  ناتج الأفضليات."
15809
15810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15811 msgid "More Information"
15812 msgstr "مزيد من المعلومات "
15813
15814 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15815 msgid "Stopped"
15816 msgstr "ايقاف"
15817
15818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15819 msgid "Playing"
15820 msgstr "تشغيل"
15821
15822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15823 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15824 msgstr "فتح سريع للملف...\tCtrl-O"
15825
15826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15827 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15828 msgstr "فتح الملف...\tCtrl-F"
15829
15830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15831 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15832 msgstr "فتح المجلد...\tCtrl-E"
15833
15834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15835 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15836 msgstr "فتح القرص...\tCtrl-D"
15837
15838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15839 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15840 msgstr "فتح الشبكة...\tCtrl-N"
15841
15842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15843 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15844 msgstr "فتح أداة الإلتقاط... \tCtrl-A"
15845
15846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15847 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15848 msgstr "&الساحر...\tCtrl-W"
15849
15850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15851 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15852 msgstr "خروج\tCtrl-X"
15853
15854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15855 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15856 msgstr "&قائمة التشغيل...\tCtrl-P"
15857
15858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15859 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15860 msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M"
15861
15862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15863 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15864 msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I"
15865
15866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15867 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15868 msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
15869
15870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15871 msgid "VideoLAN's Website"
15872 msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
15873
15874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15875 msgid "Online Help"
15876 msgstr "مساعد متصل"
15877
15878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15879 msgid "About..."
15880 msgstr "...عن"
15881
15882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15883 msgid "Check for Updates..."
15884 msgstr " المراقبة  للتجديدات "
15885
15886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15887 msgid "&View"
15888 msgstr "&عرض"
15889
15890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15891 msgid "&Settings"
15892 msgstr "اعدادات&"
15893
15894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15896 msgid "Embedded playlist"
15897 msgstr "قائمة التشغيل"
15898
15899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15900 msgid "Previous playlist item"
15901 msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
15902
15903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15904 msgid "Next playlist item"
15905 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
15906
15907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15908 msgid "Play slower"
15909 msgstr "تشغيل ببطء"
15910
15911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15912 msgid "Play faster"
15913 msgstr "تشغيل بسرعة"
15914
15915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15916 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15917 msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
15918
15919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15920 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15921 msgstr "&المفضلة...\tCtrl-B"
15922
15923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15924 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15925 msgstr "التفضيلات\tCtrl-S"
15926
15927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15928 msgid ""
15929 " (wxWidgets interface)\n"
15930 "\n"
15931 msgstr ""
15932 " (wxWidgets الوصلة )\n"
15933 "\n"
15934
15935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15936 msgid ""
15937 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15938 "http://www.videolan.org/\n"
15939 "\n"
15940 msgstr ""
15941 "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15942 "http://www.videolan.org/\n"
15943 "\n"
15944
15945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15946 #, c-format
15947 msgid "About %s"
15948 msgstr "حول %s"
15949
15950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15951 msgid "Show/Hide Interface"
15952 msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
15953
15954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15955 msgid "Open D&irectory..."
15956 msgstr "فتح مجلد..."
15957
15958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15959 msgid "Open &Network Stream..."
15960 msgstr "فتح شبكة اتصال..."
15961
15962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15963 msgid "Media &Info..."
15964 msgstr "معلومات الوسائط..."
15965
15966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15967 msgid "&Messages..."
15968 msgstr "الرسائل..."
15969
15970 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15971 msgid "&Preferences..."
15972 msgstr "التفضيلات..."
15973
15974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15975 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15976 msgstr ""
15977 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
15978 "RAW)"
15979
15980 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15981 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15982 msgstr ""
15983 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
15984 "RAW)"
15985
15986 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15987 msgid ""
15988 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15989 "and RAW)"
15990 msgstr ""
15991 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
15992 "MPEG4,  OGG و RAW)"
15993
15994 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15995 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15996 msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
15997
15998 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15999 #, fuzzy
16000 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16001 msgstr ""
16002 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
16003 "OGG ) "
16004
16005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16006 #, fuzzy
16007 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16008 msgstr ""
16009 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
16010 "OGG ) "
16011
16012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16013 #, fuzzy
16014 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16015 msgstr ""
16016 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
16017 "OGG ) "
16018
16019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16020 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16021 msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
16022
16023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16024 msgid "RTP Unicast"
16025 msgstr "RTP أحادي التمثيل"
16026
16027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16028 msgid "Stream to a single computer."
16029 msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
16030
16031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16032 msgid "RTP Multicast"
16033 msgstr "RTP متعدد التمثيل "
16034
16035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16036 #, fuzzy
16037 msgid ""
16038 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16039 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16040 "work over the Internet."
16041 msgstr ""
16042 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
16043 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
16044
16045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16046 #, fuzzy
16047 msgid ""
16048 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16049 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16050 "with 239.255."
16051 msgstr ""
16052 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
16053 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
16054 "239.255. "
16055
16056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16057 #, fuzzy
16058 msgid ""
16059 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16060 "needs to send the stream several times."
16061 msgstr ""
16062 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
16063 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
16064
16065 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16066 #, fuzzy
16067 msgid ""
16068 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16069 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16070 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16071 "at http://yourip:8080 by default."
16072 msgstr ""
16073 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
16074 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
16075 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
16076
16077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16078 msgid "Bookmarks dialog"
16079 msgstr "حوار علامة الموقع"
16080
16081 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16082 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16083 msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
16084
16085 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16086 msgid "Extended GUI"
16087 msgstr "ممتد GUI"
16088
16089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16090 #, fuzzy
16091 msgid ""
16092 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16093 msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة"
16094
16095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16096 msgid "Taskbar"
16097 msgstr "شريط المهمات"
16098
16099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16100 msgid "Minimal interface"
16101 msgstr "الواجهة الصغيرة"
16102
16103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16104 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16105 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
16106
16107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16108 msgid "Size to video"
16109 msgstr "حجم المرءية"
16110
16111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16112 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16113 msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
16114
16115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16116 msgid "Show labels in toolbar"
16117 msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
16118
16119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16120 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16121 msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
16122
16123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16124 msgid "Playlist view"
16125 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
16126
16127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16128 msgid ""
16129 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16130 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16131 "with less features). You can select which one will be available on the "
16132 "toolbar (or both)."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16136 msgid "Embedded"
16137 msgstr "مطمور"
16138
16139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16140 msgid "Both"
16141 msgstr "على حد سواء"
16142
16143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16144 msgid "wxWidgets interface module"
16145 msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
16146
16147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16148 msgid "last config"
16149 msgstr "آخر ضبط"
16150
16151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16152 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16153 msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
16154
16155 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16156 msgid "Folder"
16157 msgstr "حافظه "
16158
16159 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16160 msgid "Folder meta data"
16161 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
16162
16163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16164 msgid "Blues"
16165 msgstr "كآبة"
16166
16167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16168 msgid "Classic rock"
16169 msgstr "اهتزاز كلاسيكي"
16170
16171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16172 msgid "Country"
16173 msgstr "دولة"
16174
16175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16176 msgid "Disco"
16177 msgstr "ديسكو"
16178
16179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16180 msgid "Funk"
16181 msgstr "ذعر"
16182
16183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16184 msgid "Grunge"
16185 msgstr "الجرونج "
16186
16187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16188 msgid "Hip-Hop"
16189 msgstr "هيب-هوب"
16190
16191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16192 msgid "Jazz"
16193 msgstr "جاز"
16194
16195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16196 msgid "Metal"
16197 msgstr "معدن"
16198
16199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16200 msgid "New Age"
16201 msgstr "عمر جديد"
16202
16203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16204 msgid "Oldies"
16205 msgstr "الموضوعات القديمة"
16206
16207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16208 msgid "Other"
16209 msgstr "أخرى"
16210
16211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16212 msgid "R&B"
16213 msgstr "R&B"
16214
16215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16216 msgid "Rap"
16217 msgstr "نقرة"
16218
16219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16220 msgid "Industrial"
16221 msgstr "صناعي"
16222
16223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16224 msgid "Alternative"
16225 msgstr "بديل"
16226
16227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16228 msgid "Death metal"
16229 msgstr "فقدان المعدن"
16230
16231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16232 msgid "Pranks"
16233 msgstr "مزح"
16234
16235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16236 msgid "Soundtrack"
16237 msgstr "أثار الصوت"
16238
16239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16240 msgid "Euro-Techno"
16241 msgstr "أورو- تكنو"
16242
16243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16244 msgid "Ambient"
16245 msgstr "مكتنف"
16246
16247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16248 msgid "Trip-Hop"
16249 msgstr "يخطئ- يقفز"
16250
16251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16252 msgid "Vocal"
16253 msgstr "صوتي"
16254
16255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16256 msgid "Jazz+Funk"
16257 msgstr "نشاط+ ذعر"
16258
16259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16260 msgid "Fusion"
16261 msgstr "إِذَابَة"
16262
16263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16264 msgid "Trance"
16265 msgstr "غيبوبه "
16266
16267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16268 msgid "Instrumental"
16269 msgstr "ذو دور فعال"
16270
16271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16272 msgid "Acid"
16273 msgstr "حمض "
16274
16275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16276 msgid "House"
16277 msgstr "منزل "
16278
16279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16280 msgid "Game"
16281 msgstr "اللعبة "
16282
16283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16284 msgid "Sound clip"
16285 msgstr "صوت  كليب "
16286
16287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16288 msgid "Gospel"
16289 msgstr "الإنجيل "
16290
16291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16292 msgid "Alternative rock"
16293 msgstr "الصخرة البديلة "
16294
16295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16296 msgid "Bass"
16297 msgstr "البأس "
16298
16299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16300 msgid "Soul"
16301 msgstr "الروح "
16302
16303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16304 msgid "Punk"
16305 msgstr "شرير "
16306
16307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16308 msgid "Space"
16309 msgstr "الفضاء "
16310
16311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16312 msgid "Meditative"
16313 msgstr "متأمّل "
16314
16315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16316 msgid "Instrumental pop"
16317 msgstr "أداة البوب "
16318
16319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16320 msgid "Instrumental rock"
16321 msgstr "أداة الصخرة"
16322
16323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16324 msgid "Ethnic"
16325 msgstr "التطهير "
16326
16327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16328 msgid "Gothic"
16329 msgstr "جرماني "
16330
16331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16332 msgid "Darkwave"
16333 msgstr "موجة قاتمه "
16334
16335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16336 msgid "Techno-Industrial"
16337 msgstr "تقنيه صناعيه"
16338
16339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16340 msgid "Electronic"
16341 msgstr "ألكتروني "
16342
16343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16344 msgid "Pop-Folk"
16345 msgstr "قوم البوب"
16346
16347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16348 msgid "Eurodance"
16349 msgstr "رقص اوروبي"
16350
16351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16352 msgid "Dream"
16353 msgstr "حلم "
16354
16355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16356 msgid "Southern rock"
16357 msgstr "جنوب الصخرة"
16358
16359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16360 msgid "Comedy"
16361 msgstr "كوميديا "
16362
16363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16364 msgid "Cult"
16365 msgstr "طائفه "
16366
16367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16368 msgid "Gangsta"
16369 msgstr "غانغستا "
16370
16371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16372 msgid "Top 40"
16373 msgstr "القمة 40"
16374
16375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Christian rap"
16378 msgstr "المسيحي الضربه"
16379
16380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16381 msgid "Pop/funk"
16382 msgstr "PopFunk بوبفونك "
16383
16384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16385 msgid "Jungle"
16386 msgstr "الغابة "
16387
16388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16389 msgid "Native American"
16390 msgstr "الوطنية الامريكة  "
16391
16392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16393 msgid "Cabaret"
16394 msgstr "ملهى "
16395
16396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16397 msgid "New wave"
16398 msgstr "موجة جديدة"
16399
16400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16401 msgid "Rave"
16402 msgstr "الهذيان "
16403
16404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16405 msgid "Showtunes"
16406 msgstr "اظهار التردد"
16407
16408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16409 msgid "Trailer"
16410 msgstr "مقطوره "
16411
16412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16413 msgid "Lo-Fi"
16414 msgstr "Lo-Fi"
16415
16416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16417 msgid "Tribal"
16418 msgstr "القبائل "
16419
16420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16421 msgid "Acid punk"
16422 msgstr "punk الحمض "
16423
16424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16425 msgid "Acid jazz"
16426 msgstr "jazz الحمض "
16427
16428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16429 msgid "Polka"
16430 msgstr "البولكا "
16431
16432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16433 msgid "Retro"
16434 msgstr "ريترو "
16435
16436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16437 msgid "Musical"
16438 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
16439
16440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16441 msgid "Rock & roll"
16442 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
16443
16444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16445 msgid "Hard rock"
16446 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
16447
16448 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16449 msgid "ID3 tags parser"
16450 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
16451
16452 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16453 msgid "MusicBrainz"
16454 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
16455
16456 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16457 msgid "MusicBrainz meta data"
16458 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
16459
16460 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16461 msgid "The username of your last.fm account"
16462 msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم"
16463
16464 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16465 msgid "The password of your last.fm account"
16466 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
16467
16468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Audioscrobbler"
16471 msgstr "كوديك الصوت"
16472
16473 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16474 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16475 msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
16476
16477 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16478 msgid "Last.fm username not set"
16479 msgstr "الا  اسم المستعمل   \"Last.fm\""
16480
16481 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16482 msgid ""
16483 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16484 "VLC.\n"
16485 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16486 msgstr ""
16487 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع اسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
16488 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
16489
16490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16491 msgid "Bad last.fm Username"
16492 msgstr "سىء last.fm اسم المستعمل"
16493
16494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16495 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16496 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm اسم المستعمل "
16497
16498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16499 msgid "Dummy image chroma format"
16500 msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي"
16501
16502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16503 msgid ""
16504 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16505 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16506 msgstr ""
16507 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور باستخدام صيغة محددة شروما بدل السعي الى "
16508 "تحسين الاداء من استخدام اكثر كفاءه."
16509
16510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16511 msgid "Save raw codec data"
16512 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
16513
16514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16515 msgid ""
16516 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16517 "main options."
16518 msgstr ""
16519 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
16520 "البيانات الخام في حالة"
16521
16522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16523 msgid ""
16524 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16525 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16526 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16527 msgstr ""
16528 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
16529 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
16530 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
16531
16532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16533 msgid "Dummy interface function"
16534 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
16535
16536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16537 msgid "Dummy Interface"
16538 msgstr "واجهه افتراضية"
16539
16540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16541 msgid "Dummy access function"
16542 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
16543
16544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16545 msgid "Dummy demux function"
16546 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
16547
16548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16549 msgid "Dummy decoder"
16550 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
16551
16552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16553 msgid "Dummy decoder function"
16554 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
16555
16556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16557 msgid "Dummy encoder function"
16558 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
16559
16560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16561 msgid "Dummy audio output function"
16562 msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي"
16563
16564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16565 msgid "Dummy video output function"
16566 msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي"
16567
16568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16569 msgid "Dummy Video output"
16570 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
16571
16572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16573 msgid "Dummy font renderer function"
16574 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
16575
16576 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16577 msgid "Filename for the font you want to use"
16578 msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
16579
16580 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16581 msgid "Font size in pixels"
16582 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
16583
16584 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16585 msgid ""
16586 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16587 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16588 "font size."
16589 msgstr ""
16590 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
16591 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
16592
16593 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16594 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16595 msgid "Opacity"
16596 msgstr "شفافية"
16597
16598 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16599 msgid ""
16600 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16601 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16602 msgstr ""
16603 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
16604 "=تماما الوضوح."
16605
16606 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16607 msgid "Text default color"
16608 msgstr "نص التقصير اللون "
16609
16610 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16611 msgid ""
16612 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16613 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16614 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16615 "(red + green), #FFFFFF = white"
16616 msgstr ""
16617 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
16618 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
16619 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
16620 "#FFFFFF = الابيض "
16621
16622 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16623 msgid "Relative font size"
16624 msgstr " حجم الخطّ القريب "
16625
16626 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16627 msgid ""
16628 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16629 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16630 msgstr ""
16631 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
16632 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
16633
16634 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16635 msgid "Smaller"
16636 msgstr "أصغر"
16637
16638 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16639 msgid "Small"
16640 msgstr "صغير"
16641
16642 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16643 msgid "Large"
16644 msgstr "كبير"
16645
16646 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16647 msgid "Larger"
16648 msgstr "أكبر"
16649
16650 #: modules/misc/freetype.c:127
16651 msgid "Use YUVP renderer"
16652 msgstr "جاعل الشيء YUVP   استخدام"
16653
16654 #: modules/misc/freetype.c:128
16655 msgid ""
16656 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16657 "you want to encode into DVB subtitles"
16658 msgstr ""
16659 "وهذا يجعل استخدام الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
16660 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
16661
16662 #: modules/misc/freetype.c:130
16663 msgid "Font Effect"
16664 msgstr "تأثيرات الخط"
16665
16666 #: modules/misc/freetype.c:131
16667 msgid ""
16668 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16669 "readability."
16670 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
16671
16672 #: modules/misc/freetype.c:139
16673 msgid "Background"
16674 msgstr "خلفية"
16675
16676 #: modules/misc/freetype.c:139
16677 msgid "Outline"
16678 msgstr "رسم تخطيطي"
16679
16680 #: modules/misc/freetype.c:140
16681 msgid "Fat Outline"
16682 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
16683
16684 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16685 msgid "Text renderer"
16686 msgstr "تَصْيِر النص "
16687
16688 #: modules/misc/freetype.c:153
16689 msgid "Freetype2 font renderer"
16690 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
16691
16692 #: modules/misc/gnutls.c:63
16693 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16694 msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
16695
16696 #: modules/misc/gnutls.c:65
16697 msgid ""
16698 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16699 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16700 msgstr ""
16701 "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
16702 "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
16703
16704 #: modules/misc/gnutls.c:69
16705 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16706 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
16707
16708 #: modules/misc/gnutls.c:71
16709 msgid ""
16710 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16711 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16712 msgstr ""
16713 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
16714 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
16715
16716 #: modules/misc/gnutls.c:74
16717 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16718 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
16719
16720 #: modules/misc/gnutls.c:76
16721 msgid ""
16722 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16723 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
16724
16725 #: modules/misc/gnutls.c:79
16726 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16727 msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
16728
16729 #: modules/misc/gnutls.c:81
16730 msgid ""
16731 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16732 "approved Certification Authority)."
16733 msgstr ""
16734 "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق عليها) "
16735
16736 #: modules/misc/gnutls.c:84
16737 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16738 msgstr "الخادم اسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
16739
16740 #: modules/misc/gnutls.c:86
16741 msgid ""
16742 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16743 "host name."
16744 msgstr ""
16745 "وهذا يضمن ان الخادم اسم المضيف في الشهاده  مطابقه لاسم المضيف المطلوب  ."
16746
16747 #: modules/misc/gnutls.c:91
16748 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16749 msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
16750
16751 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16752 msgid "Gtk+ GUI helper"
16753 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
16754
16755 #: modules/misc/logger.c:119
16756 msgid "Log format"
16757 msgstr "سجل الصيغة "
16758
16759 # 88888888888888
16760 #: modules/misc/logger.c:121
16761 msgid ""
16762 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16763 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16764 msgstr ""
16765 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
16766 "\"syslog\"لطريقة ارسال سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
16767
16768 #: modules/misc/logger.c:125
16769 msgid ""
16770 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16771 "\"."
16772 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
16773
16774 #: modules/misc/logger.c:130
16775 msgid "Logging"
16776 msgstr "جاري الدخول"
16777
16778 #: modules/misc/logger.c:131
16779 msgid "File logging"
16780 msgstr "جاري الدخول لملف"
16781
16782 #: modules/misc/logger.c:137
16783 msgid "Log filename"
16784 msgstr "سجل اسم الملف"
16785
16786 #: modules/misc/logger.c:137
16787 msgid "Specify the log filename."
16788 msgstr "تحدد  سجل اسم الملف"
16789
16790 #: modules/misc/logger.c:142
16791 msgid "RRD output file"
16792 msgstr " الملف الاخراج  RRD "
16793
16794 #: modules/misc/logger.c:143
16795 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16796 msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الاخراج"
16797
16798 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16799 #, fuzzy
16800 msgid "AltiVec memcpy"
16801 msgstr "التيفيك memcpy"
16802
16803 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16804 msgid "libc memcpy"
16805 msgstr "libc memcpy"
16806
16807 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16808 msgid "3D Now! memcpy"
16809 msgstr "memcpy!    الآن   3D"
16810
16811 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16812 msgid "MMX memcpy"
16813 msgstr "MMX memcpy"
16814
16815 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16816 msgid "MMX EXT memcpy"
16817 msgstr "MMX EXT memcpy"
16818
16819 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Server"
16822 msgstr "أبدا "
16823
16824 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16825 msgid ""
16826 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16827 "notifications are sent locally."
16828 msgstr ""
16829 "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا."
16830
16831 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Growl password on the Growl server."
16834 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
16835
16836 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16839 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
16840
16841 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16842 msgid "Growl Notification Plugin"
16843 msgstr "ملحق هدير أشعار "
16844
16845 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16846 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16847 msgid "(no title)"
16848 msgstr "(لا يوجد عنوان)"
16849
16850 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16851 msgid "(no artist)"
16852 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16853
16854 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16855 msgid "(no album)"
16856 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16857
16858 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Title format string"
16861 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
16862
16863 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16864 msgid ""
16865 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16866 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16867 msgstr ""
16868 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
16869 "\" (0 -1). "
16870
16871 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16872 msgid "MSN Now-Playing"
16873 msgstr "MSN يلعب الآن"
16874
16875 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16876 msgid "Timeout (ms)"
16877 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
16878
16879 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16880 msgid "How long the notification will be displayed "
16881 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
16882
16883 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16884 msgid "Notify"
16885 msgstr "اشعار "
16886
16887 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16888 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16889 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
16890
16891 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16892 msgid "no artist"
16893 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16894
16895 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16896 msgid "no album"
16897 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16898
16899 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16900 msgid "Flip vertical position"
16901 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
16902
16903 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16904 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16905 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
16906
16907 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16908 msgid "Vertical offset"
16909 msgstr "تعديل عمودي"
16910
16911 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16912 msgid ""
16913 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16914 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16915 msgstr ""
16916 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
16917 "30)."
16918
16919 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16920 msgid "Shadow offset"
16921 msgstr "تعديل الظّل"
16922
16923 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16924 msgid ""
16925 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16926 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
16927
16928 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16929 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16930 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
16931
16932 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16933 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16934 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
16935
16936 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16937 msgid "XOSD interface"
16938 msgstr "واجهة XOSD "
16939
16940 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16941 msgid "M3U playlist exporter"
16942 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
16943
16944 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16945 msgid "Old playlist exporter"
16946 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
16947
16948 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16949 msgid "XSPF playlist export"
16950 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
16951
16952 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16953 msgid "HAL devices detection"
16954 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
16955
16956 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16959 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
16960
16961 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16962 msgid ""
16963 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16964 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16965 msgstr ""
16966 "استخدام هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
16967 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
16968
16969 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16970 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16971 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
16972
16973 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16974 msgid "video"
16975 msgstr "فيديو"
16976
16977 #: modules/misc/quartztext.c:78
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Mac Text renderer"
16980 msgstr "تَصْيِر النص "
16981
16982 #: modules/misc/quartztext.c:79
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Quartz font renderer"
16985 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
16986
16987 #: modules/misc/rtsp.c:51
16988 msgid "RTSP host address"
16989 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
16990
16991 #: modules/misc/rtsp.c:53
16992 #, fuzzy
16993 msgid ""
16994 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16995 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16996 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16997 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16998 msgstr ""
16999 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
17000 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
17001 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
17002 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ."
17003
17004 #: modules/misc/rtsp.c:58
17005 msgid "Maximum number of connections"
17006 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
17007
17008 #: modules/misc/rtsp.c:59
17009 msgid ""
17010 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17011 "0 means no limit."
17012 msgstr ""
17013 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
17014
17015 #: modules/misc/rtsp.c:62
17016 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17017 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
17018
17019 #: modules/misc/rtsp.c:64
17020 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17021 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
17022
17023 #: modules/misc/rtsp.c:66
17024 msgid ""
17025 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17026 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17027 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17028 "The default is 5."
17029 msgstr ""
17030 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
17031 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
17032 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
17033
17034 #: modules/misc/rtsp.c:72
17035 msgid "RTSP VoD"
17036 msgstr "RTSP VoD"
17037
17038 #: modules/misc/rtsp.c:73
17039 msgid "RTSP VoD server"
17040 msgstr "RTSP VoD خادم"
17041
17042 #: modules/misc/screensaver.c:82
17043 msgid "X Screensaver disabler"
17044 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
17045
17046 #: modules/misc/svg.c:67
17047 msgid "SVG template file"
17048 msgstr "SVG تقنية الملف "
17049
17050 #: modules/misc/svg.c:68
17051 msgid ""
17052 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17053 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
17054
17055 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17056 msgid "C module that does nothing"
17057 msgstr "  وحده لا شيء   C"
17058
17059 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17060 msgid "Miscellaneous stress tests"
17061 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
17062
17063 #: modules/misc/win32text.c:90
17064 msgid "Win32 font renderer"
17065 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
17066
17067 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17068 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17069 msgstr "معرب XML (باستخدام libxml2)"
17070
17071 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17072 msgid "Simple XML Parser"
17073 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
17074
17075 #: modules/mux/asf.c:49
17076 msgid "Title to put in ASF comments."
17077 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
17078
17079 #: modules/mux/asf.c:51
17080 msgid "Author to put in ASF comments."
17081 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
17082
17083 #: modules/mux/asf.c:53
17084 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17085 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
17086
17087 #: modules/mux/asf.c:54
17088 msgid "Comment"
17089 msgstr "تعليق"
17090
17091 #: modules/mux/asf.c:55
17092 msgid "Comment to put in ASF comments."
17093 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
17094
17095 #: modules/mux/asf.c:57
17096 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17097 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
17098
17099 #: modules/mux/asf.c:58
17100 msgid "Packet Size"
17101 msgstr "حجم العبوة"
17102
17103 #: modules/mux/asf.c:59
17104 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17105 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
17106
17107 #: modules/mux/asf.c:62
17108 msgid "ASF muxer"
17109 msgstr "ASF موكسير "
17110
17111 #: modules/mux/asf.c:540
17112 msgid "Unknown Video"
17113 msgstr "فيديو المجهول "
17114
17115 #: modules/mux/avi.c:43
17116 msgid "AVI muxer"
17117 msgstr "AVI موكسير "
17118
17119 #: modules/mux/dummy.c:41
17120 msgid "Dummy/Raw muxer"
17121 msgstr "الخام موكسير الإفتراضي"
17122
17123 #: modules/mux/mp4.c:46
17124 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17125 msgstr "أنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
17126
17127 #: modules/mux/mp4.c:48
17128 msgid ""
17129 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17130 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17131 "downloading."
17132 msgstr ""
17133 "خلق الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان لتنزيل "
17134 "وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
17135
17136 #: modules/mux/mp4.c:58
17137 msgid "MP4/MOV muxer"
17138 msgstr "موكسير MP4/MOV"
17139
17140 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17141 msgid "DTS delay (ms)"
17142 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
17143
17144 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17145 msgid ""
17146 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17147 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17148 "inside the client decoder."
17149 msgstr ""
17150 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
17151 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
17152
17153 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17154 msgid "PES maximum size"
17155 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
17156
17157 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17158 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17159 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
17160
17161 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17162 msgid "PS muxer"
17163 msgstr "PS muxer"
17164
17165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17166 msgid "Video PID"
17167 msgstr "PID  فديو"
17168
17169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17170 msgid ""
17171 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17172 "the video."
17173 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
17174
17175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17176 msgid "Audio PID"
17177 msgstr "PID  سمعي"
17178
17179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17180 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17181 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
17182
17183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17184 msgid "SPU PID"
17185 msgstr "SPU PID"
17186
17187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17188 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17189 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
17190
17191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17192 msgid "PMT PID"
17193 msgstr "PMT PID"
17194
17195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17196 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17197 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
17198
17199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17200 msgid "TS ID"
17201 msgstr "TS ID"
17202
17203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17204 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17205 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
17206
17207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17208 msgid "NET ID"
17209 msgstr "الصافي  ID"
17210
17211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17212 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17213 msgstr "   تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT) "
17214
17215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17216 msgid "PMT Program numbers"
17217 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
17218
17219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17220 msgid ""
17221 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17222 "to be enabled."
17223 msgstr ""
17224 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
17225 "لتمكينها. "
17226
17227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17228 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17229 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
17230
17231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17232 msgid ""
17233 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17234 "be enabled."
17235 msgstr ""
17236 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
17237
17238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17239 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17240 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
17241
17242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17243 msgid ""
17244 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17245 "be enabled."
17246 msgstr ""
17247 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
17248 "ESلتمكينها. "
17249
17250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17251 msgid "Set PID to ID of ES"
17252 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
17253
17254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17255 msgid ""
17256 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17257 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17258 msgstr ""
17259 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لاستخدام -- TS - ES - id- pid ، "
17260 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
17261
17262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17263 msgid "Data alignment"
17264 msgstr "بيانات الانحياز"
17265
17266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17267 msgid ""
17268 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17269 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17270 msgstr ""
17271 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
17272 "التعارض عرض النطاق الترددي."
17273
17274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17275 msgid "Shaping delay (ms)"
17276 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
17277
17278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17279 msgid ""
17280 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17281 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17282 "especially for reference frames."
17283 msgstr ""
17284 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
17285 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
17286
17287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17288 msgid "Use keyframes"
17289 msgstr "استخدام المفتاح الرئيسي "
17290
17291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17292 msgid ""
17293 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17294 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17295 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17296 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17297 "the biggest frames in the stream."
17298 msgstr ""
17299 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
17300 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
17301 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
17302 "في التيار. "
17303
17304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17305 msgid "PCR delay (ms)"
17306 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
17307
17308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17309 msgid ""
17310 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17311 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17312 msgstr ""
17313 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
17314 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
17315
17316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17317 msgid "Minimum B (deprecated)"
17318 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
17319
17320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17321 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17322 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
17323
17324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17325 msgid "Maximum B (deprecated)"
17326 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
17327
17328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17329 msgid ""
17330 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17331 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17332 "inside the client decoder."
17333 msgstr ""
17334 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
17335 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
17336 "للترميز. "
17337
17338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17339 msgid "Crypt audio"
17340 msgstr "التشفير السمعي"
17341
17342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17343 msgid "Crypt audio using CSA"
17344 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
17345
17346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17347 msgid "Crypt video"
17348 msgstr "تشفيرفيديو"
17349
17350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17351 msgid "Crypt video using CSA"
17352 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
17353
17354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17355 msgid "CSA Key"
17356 msgstr "CSA المفتاح"
17357
17358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17359 msgid ""
17360 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17361 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
17362
17363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17364 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17365 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
17366
17367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17368 #, fuzzy
17369 msgid ""
17370 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17371 "header from the value before encrypting."
17372 msgstr ""
17373 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
17374 "المعروض تشفير."
17375
17376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17377 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17378 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
17379
17380 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17381 msgid "Multipart separator string"
17382 msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
17383
17384 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17385 #, fuzzy
17386 msgid ""
17387 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17388 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17389 msgstr ""
17390 "Multipart مثل خيوط mpjpeg استخدام محدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك اختيار "
17391 "هذا الخيط. التقصير -- myboundary "
17392
17393 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17394 msgid "Multipart JPEG muxer"
17395 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
17396
17397 #: modules/mux/ogg.c:49
17398 msgid "Ogg/OGM muxer"
17399 msgstr "Ogg/OGM muxer"
17400
17401 #: modules/mux/wav.c:42
17402 msgid "WAV muxer"
17403 msgstr "بليز muxer"
17404
17405 #: modules/packetizer/copy.c:43
17406 msgid "Copy packetizer"
17407 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
17408
17409 #: modules/packetizer/h264.c:49
17410 msgid "H.264 video packetizer"
17411 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
17412
17413 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17414 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17415 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
17416
17417 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17418 msgid "MPEG4 video packetizer"
17419 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
17420
17421 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17422 msgid "Sync on Intra Frame"
17423 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
17424
17425 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17426 msgid ""
17427 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17428 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17429 msgstr ""
17430 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
17431 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
17432
17433 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17434 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17435 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
17436
17437 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17438 msgid "VC-1 packetizer"
17439 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
17440
17441 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17442 msgid "Bonjour services"
17443 msgstr "الخدمات صباح الخير "
17444
17445 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17446 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17447 msgid "Bonjour"
17448 msgstr "صباح الخير"
17449
17450 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17451 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17452 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17453 msgid "Devices"
17454 msgstr "أجهزة"
17455
17456 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17457 msgid "Podcast URLs list"
17458 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
17459
17460 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17461 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17462 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
17463
17464 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17465 msgid "Podcasts"
17466 msgstr "نشرات"
17467
17468 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17469 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17470 msgid "Podcast"
17471 msgstr "نشرة"
17472
17473 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17474 msgid "SAP multicast address"
17475 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
17476
17477 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17478 msgid ""
17479 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17480 "However, you can specify a specific address."
17481 msgstr ""
17482 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
17483 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
17484
17485 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17486 msgid "IPv4 SAP"
17487 msgstr "IPv4 SAP"
17488
17489 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17492 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
17493
17494 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17495 msgid "IPv6 SAP"
17496 msgstr "IPv6 SAP"
17497
17498 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17499 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17500 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
17501
17502 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17503 msgid "IPv6 SAP scope"
17504 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
17505
17506 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17507 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17508 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
17509
17510 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17511 msgid "SAP timeout (seconds)"
17512 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
17513
17514 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17515 msgid ""
17516 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17517 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
17518
17519 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17520 msgid "Try to parse the announce"
17521 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
17522
17523 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17524 msgid ""
17525 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17526 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17527 msgstr ""
17528 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
17529 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
17530
17531 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17532 msgid "SAP Strict mode"
17533 msgstr "SAP اسلوب صارم"
17534
17535 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17536 msgid ""
17537 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17538 "announcements."
17539 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
17540
17541 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17542 msgid "Use SAP cache"
17543 msgstr "SAP  استخدام مخبأ"
17544
17545 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17546 msgid ""
17547 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17548 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17549 msgstr ""
17550 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
17551 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
17552
17553 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17554 msgid ""
17555 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17556 "announcements."
17557 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
17558
17559 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17560 msgid "SAP Announcements"
17561 msgstr "اعلانات SAP"
17562
17563 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17564 #, fuzzy
17565 msgid "SDP Descriptions parser"
17566 msgstr "الوصف"
17567
17568 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17569 msgid "SAP sessions"
17570 msgstr "SAP دورة "
17571
17572 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:819
17573 msgid "Session"
17574 msgstr "الجلسة "
17575
17576 #: modules/services_discovery/sap.c:815
17577 msgid "Tool"
17578 msgstr "أداة "
17579
17580 #: modules/services_discovery/sap.c:820
17581 msgid "User"
17582 msgstr "مستخدم"
17583
17584 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17585 msgid "Shoutcast radio listings"
17586 msgstr "النتائج الإذاعية"
17587
17588 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17589 msgid "Shoutcast TV listings"
17590 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
17591
17592 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17593 msgid "Shoutcast TV"
17594 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
17595
17596 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17597 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17598 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
17599
17600 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17601 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17602 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
17603
17604 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Autodel"
17607 msgstr "تلقائي"
17608
17609 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17610 msgid "Automatically add/delete input streams"
17611 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
17612
17613 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17614 msgid ""
17615 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17616 "this stream later."
17617 msgstr ""
17618 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
17619 "الجدول لاحقا."
17620
17621 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17622 msgid ""
17623 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17624 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17625 "need to raise caching values."
17626 msgstr ""
17627 "الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
17628 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
17629 "الذاكرة الوسيطة."
17630
17631 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17632 msgid "ID Offset"
17633 msgstr "ID  محايد"
17634
17635 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17636 msgid ""
17637 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17638 "IDs bridge_in will register."
17639 msgstr ""
17640 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
17641 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
17642
17643 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17644 msgid "Bridge"
17645 msgstr "جسر"
17646
17647 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17648 msgid "Bridge stream output"
17649 msgstr "جسر جدول الانتاج"
17650
17651 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17652 msgid "Bridge out"
17653 msgstr "خارج  جسرا "
17654
17655 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17656 msgid "Bridge in"
17657 msgstr "جسرا الى"
17658
17659 #: modules/stream_out/description.c:49
17660 msgid "Description stream output"
17661 msgstr "وصف جدول الانتاج"
17662
17663 #: modules/stream_out/display.c:39
17664 msgid "Enable/disable audio rendering."
17665 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
17666
17667 #: modules/stream_out/display.c:41
17668 msgid "Enable/disable video rendering."
17669 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
17670
17671 #: modules/stream_out/display.c:43
17672 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17673 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
17674
17675 #: modules/stream_out/display.c:52
17676 msgid "Display stream output"
17677 msgstr "عرض مخرج التيار "
17678
17679 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17680 msgid "Duplicate stream output"
17681 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
17682
17683 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17684 msgid "Output access method"
17685 msgstr "طريقة وصول المخرج"
17686
17687 #: modules/stream_out/es.c:40
17688 msgid "This is the default output access method that will be used."
17689 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
17690
17691 #: modules/stream_out/es.c:42
17692 msgid "Audio output access method"
17693 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
17694
17695 #: modules/stream_out/es.c:44
17696 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17697 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
17698
17699 #: modules/stream_out/es.c:45
17700 msgid "Video output access method"
17701 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
17702
17703 #: modules/stream_out/es.c:47
17704 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17705 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
17706
17707 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17708 msgid "Output muxer"
17709 msgstr "muxer   نتاج "
17710
17711 #: modules/stream_out/es.c:51
17712 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17713 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
17714
17715 #: modules/stream_out/es.c:52
17716 msgid "Audio output muxer"
17717 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
17718
17719 #: modules/stream_out/es.c:54
17720 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17721 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
17722
17723 #: modules/stream_out/es.c:55
17724 msgid "Video output muxer"
17725 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
17726
17727 #: modules/stream_out/es.c:57
17728 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17729 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
17730
17731 #: modules/stream_out/es.c:59
17732 msgid "Output URL"
17733 msgstr "الانتاج URL"
17734
17735 #: modules/stream_out/es.c:61
17736 msgid "This is the default output URI."
17737 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
17738
17739 #: modules/stream_out/es.c:62
17740 msgid "Audio output URL"
17741 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
17742
17743 #: modules/stream_out/es.c:64
17744 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17745 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
17746
17747 #: modules/stream_out/es.c:65
17748 msgid "Video output URL"
17749 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
17750
17751 #: modules/stream_out/es.c:67
17752 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17753 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
17754
17755 #: modules/stream_out/es.c:76
17756 msgid "Elementary stream output"
17757 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
17758
17759 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17760 #, c-format
17761 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17762 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
17763
17764 #: modules/stream_out/gather.c:40
17765 msgid "Gathering stream output"
17766 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
17767
17768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17769 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17770 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
17771
17772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17773 msgid "Sample aspect ratio"
17774 msgstr "عينه نسبة الجانب"
17775
17776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17777 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17778 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
17779
17780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17781 msgid "Video filter"
17782 msgstr "مرشح الفيديو "
17783
17784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17787 msgstr "مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو "
17788
17789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Image chroma"
17792 msgstr "شكل صور"
17793
17794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17795 msgid ""
17796 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17797 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17801 msgid "Mosaic bridge"
17802 msgstr "الفسيفساء الجسر"
17803
17804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17805 msgid "Mosaic bridge stream output"
17806 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
17807
17808 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17809 msgid "This is the output URL that will be used."
17810 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
17811
17812 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17813 msgid "SDP"
17814 msgstr "SDP"
17815
17816 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17817 msgid ""
17818 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17819 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17820 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17821 "SDP to be announced via SAP."
17822 msgstr ""
17823 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
17824 "يجب عليك استخدام موقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
17825 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
17826
17827 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17828 msgid "Muxer"
17829 msgstr "Muxer"
17830
17831 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17832 msgid ""
17833 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17834 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17835 msgstr ""
17836 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام أي "
17837 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
17838
17839 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17840 msgid "Session name"
17841 msgstr "اسم الدورة"
17842
17843 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17844 msgid ""
17845 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17846 "Descriptor)."
17847 msgstr "هذا هو اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
17848
17849 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17850 msgid "Session description"
17851 msgstr "وصف الدورة"
17852
17853 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17854 msgid ""
17855 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17856 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17857 msgstr ""
17858 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
17859
17860 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17861 msgid "Session URL"
17862 msgstr "موقع الدورة"
17863
17864 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17865 msgid ""
17866 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17867 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17868 "(Session Descriptor)."
17869 msgstr ""
17870 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
17871 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
17872
17873 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17874 msgid "Session email"
17875 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
17876
17877 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17878 msgid ""
17879 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17880 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17881 msgstr ""
17882 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
17883 "توصيف)."
17884
17885 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17886 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17887 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
17888
17889 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17890 msgid "Audio port"
17891 msgstr "ميناء السمعي"
17892
17893 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17894 msgid ""
17895 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17896 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
17897
17898 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17899 msgid "Video port"
17900 msgstr "ميناء الفيديو"
17901
17902 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17903 msgid ""
17904 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17905 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
17906
17907 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17908 msgid ""
17909 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17910 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17911 "in default)."
17912 msgstr ""
17913 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم  \"الوقت الى العيش \" او TTL) المتعدد "
17914 "الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
17915
17916 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17917 msgid "MP4A LATM"
17918 msgstr "MP4A LATM"
17919
17920 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17921 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17922 msgstr "يتيح لك هذا الرافد mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
17923
17924 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17925 msgid "RTP stream output"
17926 msgstr "جدول الانتاج"
17927
17928 #: modules/stream_out/standard.c:42
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Output method to use for the stream."
17931 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
17932
17933 #: modules/stream_out/standard.c:45
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Muxer to use for the stream."
17936 msgstr "جودة التدفق"
17937
17938 #: modules/stream_out/standard.c:46
17939 msgid "Output destination"
17940 msgstr "الناتج المقصد "
17941
17942 #: modules/stream_out/standard.c:48
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17945 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
17946
17947 #: modules/stream_out/standard.c:51
17948 msgid ""
17949 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17950 "you choose to use SAP."
17951 msgstr ""
17952 "وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام "
17953 "SAP."
17954
17955 #: modules/stream_out/standard.c:54
17956 msgid "Session groupname"
17957 msgstr "جلسة  اسم  المجموعة"
17958
17959 #: modules/stream_out/standard.c:56
17960 msgid ""
17961 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17962 "if you choose to use SAP."
17963 msgstr ""
17964 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار استخدام SAP."
17965
17966 #: modules/stream_out/standard.c:59
17967 msgid "Session descriptipn"
17968 msgstr "وصف الدورة"
17969
17970 #: modules/stream_out/standard.c:61
17971 msgid ""
17972 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17973 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17974 msgstr ""
17975 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة "
17976 "توصيف). "
17977
17978 #: modules/stream_out/standard.c:72
17979 msgid "Session phone number"
17980 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
17981
17982 #: modules/stream_out/standard.c:74
17983 msgid ""
17984 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17985 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17986 msgstr ""
17987 "وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة "
17988 "توصيف). "
17989
17990 #: modules/stream_out/standard.c:78
17991 msgid "SAP announcing"
17992 msgstr "SAP الاعلان "
17993
17994 #: modules/stream_out/standard.c:79
17995 msgid "Announce this session with SAP."
17996 msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP."
17997
17998 #: modules/stream_out/standard.c:87
17999 msgid "Standard"
18000 msgstr "المعيار "
18001
18002 #: modules/stream_out/standard.c:88
18003 msgid "Standard stream output"
18004 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
18005
18006 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18007 msgid "Files"
18008 msgstr "ملفات "
18009
18010 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18011 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18012 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
18013
18014 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18015 msgid "Sizes"
18016 msgstr "الحجوم "
18017
18018 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18019 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18020 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
18021
18022 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18023 msgid "Aspect ratio"
18024 msgstr "نسبة النّاحية"
18025
18026 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18027 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18028 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
18029
18030 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18031 msgid "Command UDP port"
18032 msgstr "ميناء القيادة UDP"
18033
18034 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18035 msgid "UDP port to listen to for commands."
18036 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
18037
18038 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18039 msgid "Command"
18040 msgstr "القيادة "
18041
18042 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18043 msgid "Initial command to execute."
18044 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
18045
18046 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18047 msgid "GOP size"
18048 msgstr "GOP  الحجم "
18049
18050 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18051 msgid "Number of P frames between two I frames."
18052 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
18053
18054 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18055 msgid "Quantizer scale"
18056 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
18057
18058 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18059 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18060 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
18061
18062 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18063 msgid "Mute audio"
18064 msgstr "أكتم السمعيه "
18065
18066 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18067 msgid "Mute audio when command is not 0."
18068 msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة  لاتساوي 0 "
18069
18070 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18071 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18072 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
18073
18074 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18075 msgid "Video encoder"
18076 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
18077
18078 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18079 msgid ""
18080 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18081 "options)."
18082 msgstr ""
18083 "هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
18084
18085 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18086 msgid "Destination video codec"
18087 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
18088
18089 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18090 msgid "This is the video codec that will be used."
18091 msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم."
18092
18093 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18094 msgid "Video bitrate"
18095 msgstr "bitrate فيديو"
18096
18097 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18100 msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار."
18101
18102 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18103 msgid "Video scaling"
18104 msgstr "الفيديو  المتسلق"
18105
18106 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18107 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18108 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
18109
18110 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18111 msgid "Video frame-rate"
18112 msgstr "معدل اطار فيديو"
18113
18114 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18115 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18116 msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو."
18117
18118 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18119 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18120 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
18121
18122 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18123 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18124 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الاستخدام."
18125
18126 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18127 msgid "Maximum video width"
18128 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
18129
18130 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18131 msgid "Maximum output video width."
18132 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
18133
18134 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18135 msgid "Maximum video height"
18136 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
18137
18138 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18139 msgid "Maximum output video height."
18140 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
18141
18142 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18143 msgid ""
18144 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18145 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18146 msgstr ""
18147 "مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
18148 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
18149
18150 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18151 msgid "Video crop (top)"
18152 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
18153
18154 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18155 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18156 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
18157
18158 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18159 msgid "Video crop (left)"
18160 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
18161
18162 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18163 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18164 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
18165
18166 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18167 msgid "Video crop (bottom)"
18168 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
18169
18170 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18171 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18172 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
18173
18174 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18175 msgid "Video crop (right)"
18176 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
18177
18178 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18179 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18180 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
18181
18182 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18183 msgid "Video padding (top)"
18184 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
18185
18186 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18187 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18188 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
18189
18190 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18191 msgid "Video padding (left)"
18192 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
18193
18194 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18195 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18196 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
18197
18198 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18199 msgid "Video padding (bottom)"
18200 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
18201
18202 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18203 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18204 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
18205
18206 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18207 msgid "Video padding (right)"
18208 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
18209
18210 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18211 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18212 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
18213
18214 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18215 msgid "Video canvas width"
18216 msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
18217
18218 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18219 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18220 msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
18221
18222 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18223 msgid "Video canvas height"
18224 msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
18225
18226 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18227 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18228 msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
18229
18230 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18231 msgid "Video canvas aspect ratio"
18232 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
18233
18234 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18235 msgid ""
18236 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18237 "accordingly."
18238 msgstr ""
18239 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
18240
18241 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18242 msgid "Audio encoder"
18243 msgstr "التشفير  السمعي"
18244
18245 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18246 msgid ""
18247 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18248 "options)."
18249 msgstr ""
18250 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
18251
18252 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18253 msgid "Destination audio codec"
18254 msgstr "المقصد السمعيه codec "
18255
18256 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18257 msgid "This is the audio codec that will be used."
18258 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
18259
18260 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18261 msgid "Audio bitrate"
18262 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
18263
18264 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18265 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18266 msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه."
18267
18268 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18269 msgid "Audio sample rate"
18270 msgstr "معدل العينه السمعيه "
18271
18272 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18273 msgid ""
18274 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18275 msgstr ""
18276 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
18277
18278 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18279 msgid "Audio channels"
18280 msgstr "القنوات السمعيه"
18281
18282 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18283 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18284 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
18285
18286 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18287 msgid "Audio filter"
18288 msgstr "فلاتر الصوت "
18289
18290 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18291 msgid ""
18292 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18293 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18294 msgstr ""
18295 "مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
18296 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
18297
18298 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18299 msgid "Subtitles encoder"
18300 msgstr "تشفير الترجمة"
18301
18302 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18303 msgid ""
18304 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18305 "options)."
18306 msgstr ""
18307 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
18308 "الخيارات). "
18309
18310 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18311 msgid "Destination subtitles codec"
18312 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
18313
18314 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18315 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18316 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
18317
18318 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18319 msgid ""
18320 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18321 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18322 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18323 "of subpicture modules"
18324 msgstr ""
18325 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا باسم \"subpictures\" على المسار "
18326 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
18327 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
18328
18329 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
18330 msgid "OSD menu"
18331 msgstr "OSD  قائمة"
18332
18333 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18334 msgid ""
18335 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18336 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (باستخدام حدة osdmenu subpicture ). "
18337
18338 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18339 msgid "Number of threads"
18340 msgstr "عدد الخيوط "
18341
18342 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18343 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18344 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
18345
18346 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18347 msgid "High priority"
18348 msgstr "اولويه عاليه"
18349
18350 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18351 msgid ""
18352 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18353 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
18354
18355 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18356 msgid "Synchronise on audio track"
18357 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
18358
18359 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18360 msgid ""
18361 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18362 "on the audio track."
18363 msgstr ""
18364 "هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. "
18365
18366 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18367 msgid ""
18368 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18369 "rate."
18370 msgstr ""
18371 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
18372 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
18373
18374 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18375 msgid "Transcode stream output"
18376 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
18377
18378 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18379 msgid "Overlays/Subtitles"
18380 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
18381
18382 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18383 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18384 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
18385
18386 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18387 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18388 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
18389
18390 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18391 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18392 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
18393
18394 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18395 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18396 msgid "Conversions from "
18397 msgstr "التحويلات من"
18398
18399 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18400 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18401 msgid "MMX conversions from "
18402 msgstr "MMX التحويلات من "
18403
18404 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18405 #, fuzzy
18406 msgid "SSE2 conversions from "
18407 msgstr "MMX التحويلات من "
18408
18409 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18410 msgid "AltiVec conversions from "
18411 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
18412
18413 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18414 msgid ""
18415 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18416 "threshold value will be the brighness defined below."
18417 msgstr ""
18418 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
18419 "سطوع المحددة ادناه. "
18420
18421 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18422 msgid "Image contrast (0-2)"
18423 msgstr "تباين الصورة(0-2)"
18424
18425 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18426 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18427 msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1."
18428
18429 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18430 msgid "Image hue (0-360)"
18431 msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)"
18432
18433 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18434 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18435 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
18436
18437 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18438 msgid "Image saturation (0-3)"
18439 msgstr "اشباع الصورة(0-3)"
18440
18441 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18442 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18443 msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. "
18444
18445 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18446 msgid "Image brightness (0-2)"
18447 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
18448
18449 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18450 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18451 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
18452
18453 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18454 msgid "Image gamma (0-10)"
18455 msgstr "جاما الصورة(0-10)"
18456
18457 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18458 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18459 msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. "
18460
18461 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18462 msgid "Image properties filter"
18463 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
18464
18465 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18466 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Transparency mask"
18472 msgstr "الشفافيه "
18473
18474 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18475 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Alpha mask video filter"
18481 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18482
18483 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18484 msgid "Alpha mask"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/video_filter/blend.c:95
18488 msgid "Video pictures blending"
18489 msgstr "الفيديو مزج الصور"
18490
18491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18492 #, fuzzy
18493 msgid ""
18494 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18495 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18496 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18497 "default)."
18498 msgstr ""
18499 "هذا الواقع المعروف ايضا باسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح شروما \" تمزج  "
18500 "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
18501 "،يمكنك اختيار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
18502
18503 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18504 msgid "Bluescreen U value"
18505 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
18506
18507 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18508 msgid ""
18509 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18510 "Defaults to 120 for blue."
18511 msgstr ""
18512 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
18513 "الزرقاء   \"U\"  "
18514
18515 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18516 msgid "Bluescreen V value"
18517 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
18518
18519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18520 msgid ""
18521 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18522 "Defaults to 90 for blue."
18523 msgstr ""
18524 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
18525 "الى 90 الزرقاء."
18526
18527 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18528 msgid "Bluescreen U tolerance"
18529 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
18530
18531 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18532 msgid ""
18533 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18534 "value between 10 and 20 seems sensible."
18535 msgstr ""
18536 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
18537 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18538
18539 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18540 msgid "Bluescreen V tolerance"
18541 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
18542
18543 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18544 msgid ""
18545 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18546 "value between 10 and 20 seems sensible."
18547 msgstr ""
18548 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
18549 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18550
18551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Bluescreen video filter"
18554 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18555
18556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18557 msgid "Bluescreen"
18558 msgstr "الشاشه الزرقاء"
18559
18560 #: modules/video_filter/clone.c:56
18561 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18562 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
18563
18564 #: modules/video_filter/clone.c:59
18565 msgid "Video output modules"
18566 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
18567
18568 #: modules/video_filter/clone.c:60
18569 msgid ""
18570 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18571 "separated list of modules."
18572 msgstr ""
18573 "يمكنك استخدام وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
18574
18575 #: modules/video_filter/clone.c:66
18576 msgid "Clone video filter"
18577 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
18578
18579 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18580 msgid ""
18581 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18582 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18583 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18584 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18585 msgstr ""
18586 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
18587 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
18588 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
18589 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
18590
18591 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Color threshold filter"
18594 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18595
18596 #: modules/video_filter/crop.c:70
18597 msgid "Crop geometry (pixels)"
18598 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
18599
18600 #: modules/video_filter/crop.c:71
18601 msgid ""
18602 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18603 "<left offset> + <top offset>."
18604 msgstr ""
18605 "حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> "
18606 "x<التعديل اليسار>"
18607
18608 #: modules/video_filter/crop.c:73
18609 msgid "Automatic cropping"
18610 msgstr "المحاصيل تلقائي"
18611
18612 #: modules/video_filter/crop.c:74
18613 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18614 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
18615
18616 #: modules/video_filter/crop.c:77
18617 msgid "Ratio max (x 1000)"
18618 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
18619
18620 #: modules/video_filter/crop.c:78
18621 msgid ""
18622 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18623 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18624 "4/3."
18625 msgstr ""
18626 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
18627 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
18628
18629 #: modules/video_filter/crop.c:80
18630 msgid "Manual ratio"
18631 msgstr "دليل النسبه"
18632
18633 #: modules/video_filter/crop.c:81
18634 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18635 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
18636
18637 #: modules/video_filter/crop.c:83
18638 msgid "Number of images for change"
18639 msgstr "عدد الصور للتغيير "
18640
18641 #: modules/video_filter/crop.c:84
18642 msgid ""
18643 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18644 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18645 "trigger recrop."
18646 msgstr ""
18647 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
18648 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
18649
18650 #: modules/video_filter/crop.c:86
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Number of lines for change"
18653 msgstr "عدد من النطاقات"
18654
18655 #: modules/video_filter/crop.c:87
18656 msgid ""
18657 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18658 "that ratio changed and trigger recrop."
18659 msgstr ""
18660 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
18661 "الزناد."
18662
18663 #: modules/video_filter/crop.c:89
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Number of non black pixels "
18666 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
18667
18668 #: modules/video_filter/crop.c:90
18669 msgid ""
18670 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18671 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
18672
18673 #: modules/video_filter/crop.c:93
18674 msgid "Skip percentage (%)"
18675 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
18676
18677 #: modules/video_filter/crop.c:94
18678 msgid ""
18679 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18680 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18681 msgstr ""
18682 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
18683 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
18684
18685 #: modules/video_filter/crop.c:96
18686 msgid "Luminance threshold "
18687 msgstr "عتبة الإضاءة"
18688
18689 #: modules/video_filter/crop.c:97
18690 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18691 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
18692
18693 #: modules/video_filter/crop.c:101
18694 msgid "Crop video filter"
18695 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18696
18697 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Cropping failed"
18700 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18701
18702 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18703 msgid "VLC could not open the video output module."
18704 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
18705
18706 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18707 msgid "Deinterlace mode"
18708 msgstr "نمط الغاء التشويش"
18709
18710 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18711 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18712 msgstr ". استخدام المحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
18713
18714 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18715 msgid "Streaming deinterlace mode"
18716 msgstr "طريقة جري deinterlace "
18717
18718 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18719 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18720 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
18721
18722 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18723 msgid "Deinterlacing video filter"
18724 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
18725
18726 #: modules/video_filter/erase.c:51
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Image mask"
18729 msgstr "تعديل الصورة"
18730
18731 #: modules/video_filter/erase.c:52
18732 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18737 msgid "X coordinate"
18738 msgstr "المحور السيني"
18739
18740 #: modules/video_filter/erase.c:55
18741 #, fuzzy
18742 msgid "X coordinate of the mask."
18743 msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز"
18744
18745 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18747 msgid "Y coordinate"
18748 msgstr "المحور العيني"
18749
18750 #: modules/video_filter/erase.c:57
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Y coordinate of the mask."
18753 msgstr "موضع Y للعنوان الثانوي المرمّز"
18754
18755 #: modules/video_filter/erase.c:62
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Erase video filter"
18758 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18759
18760 #: modules/video_filter/erase.c:63
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Erase"
18763 msgstr "قبل التَعرِيب "
18764
18765 #: modules/video_filter/extract.c:58
18766 msgid "RGB component to extract"
18767 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
18768
18769 #: modules/video_filter/extract.c:59
18770 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18771 msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . "
18772
18773 #: modules/video_filter/extract.c:69
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Extract RGB component video filter"
18776 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18777
18778 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18779 msgid "video-filter-event"
18780 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
18781
18782 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18783 msgid "Gaussian's std deviation"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18787 msgid ""
18788 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18789 "to 3*sigma away in any direction."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Gaussian blur video filter"
18795 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18796
18797 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Gaussian Blur"
18800 msgstr "الروسية"
18801
18802 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18803 msgid "Distort mode"
18804 msgstr "نمط التشويش"
18805
18806 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18807 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18808 msgstr "\"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" و \"هوغ . "
18809
18810 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18811 msgid "Gradient image type"
18812 msgstr " نوع تدرج الصورة"
18813
18814 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18815 msgid ""
18816 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18817 "keep colors."
18818 msgstr ""
18819 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
18820
18821 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18822 msgid "Apply cartoon effect"
18823 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
18824
18825 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18826 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18827 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
18828
18829 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18830 msgid "Edge"
18831 msgstr "الحافه "
18832
18833 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18834 msgid "Hough"
18835 msgstr "هوغ "
18836
18837 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18838 msgid "Gradient video filter"
18839 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18840
18841 #: modules/video_filter/invert.c:47
18842 msgid "Invert video filter"
18843 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
18844
18845 #: modules/video_filter/invert.c:48
18846 msgid "Color inversion"
18847 msgstr "عكس اللون"
18848
18849 #: modules/video_filter/logo.c:68
18850 msgid "Logo filenames"
18851 msgstr "شعار أسماءملف"
18852
18853 #: modules/video_filter/logo.c:69
18854 msgid ""
18855 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18856 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18857 "simply enter its filename."
18858 msgstr ""
18859 "المسار الكامل للصورة واستخدام ملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
18860 "[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول "
18861 "اسم الملف."
18862
18863 #: modules/video_filter/logo.c:72
18864 msgid "Logo animation # of loops"
18865 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
18866
18867 #: modules/video_filter/logo.c:73
18868 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18869 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
18870
18871 #: modules/video_filter/logo.c:75
18872 msgid "Logo individual image time in ms"
18873 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
18874
18875 #: modules/video_filter/logo.c:76
18876 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18877 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
18878
18879 #: modules/video_filter/logo.c:79
18880 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18881 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18882
18883 #: modules/video_filter/logo.c:82
18884 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18885 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18886
18887 #: modules/video_filter/logo.c:84
18888 msgid "Transparency of the logo"
18889 msgstr "شفافيه الشعار"
18890
18891 #: modules/video_filter/logo.c:85
18892 msgid ""
18893 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18894 "opacity)."
18895 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
18896
18897 #: modules/video_filter/logo.c:87
18898 msgid "Logo position"
18899 msgstr "موقع الشعار "
18900
18901 #: modules/video_filter/logo.c:89
18902 msgid ""
18903 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18904 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18905 msgstr ""
18906 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
18907 "القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
18908 "اليمين). "
18909
18910 #: modules/video_filter/logo.c:101
18911 msgid "Logo video filter"
18912 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
18913
18914 #: modules/video_filter/logo.c:103
18915 msgid "Logo overlay"
18916 msgstr "شعار الغطاء"
18917
18918 #: modules/video_filter/logo.c:124
18919 msgid "Logo sub filter"
18920 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
18921
18922 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18923 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18924 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
18925
18926 #: modules/video_filter/marq.c:82
18927 msgid ""
18928 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18929 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18930 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18931 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18932 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18933 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18934 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18935 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18936 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18937 msgstr ""
18938 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
18939 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
18940 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
18941 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
18942 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
18943 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
18944 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
18945 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
18946 "volume, $_ = new line) "
18947
18948 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18949 msgid "X offset"
18950 msgstr " X جزئيا "
18951
18952 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18953 msgid "X offset, from the left screen edge."
18954 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
18955
18956 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18957 msgid "Y offset"
18958 msgstr "Y جزئيا "
18959
18960 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18961 msgid "Y offset, down from the top."
18962 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
18963
18964 #: modules/video_filter/marq.c:101
18965 msgid "Timeout"
18966 msgstr "الوقت المنقضي"
18967
18968 #: modules/video_filter/marq.c:102
18969 msgid ""
18970 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18971 "(remains forever)."
18972 msgstr ""
18973 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
18974 "الى الأبد)."
18975
18976 #: modules/video_filter/marq.c:106
18977 msgid ""
18978 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18979 "totally opaque. "
18980 msgstr ""
18981 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
18982
18983 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18984 msgid "Font size, pixels"
18985 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
18986
18987 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18988 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18989 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (استخدام الخط حجم التقصير). "
18990
18991 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18992 msgid ""
18993 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18994 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18995 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18996 "(red + green), #FFFFFF = white"
18997 msgstr ""
18998 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
18999 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
19000 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
19001
19002 #: modules/video_filter/marq.c:118
19003 msgid "Marquee position"
19004 msgstr "موقع خيمة "
19005
19006 #: modules/video_filter/marq.c:120
19007 msgid ""
19008 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19009 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19010 "6 = top-right)."
19011 msgstr ""
19012 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
19013 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
19014 "اعلى اليمين). "
19015
19016 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19017 msgid "Misc"
19018 msgstr "Misc"
19019
19020 #: modules/video_filter/marq.c:163
19021 msgid "Marquee display"
19022 msgstr "خيمة العرض"
19023
19024 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19025 msgid ""
19026 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19027 "opaque (default)."
19028 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
19029
19030 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19031 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19032 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
19033
19034 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19035 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19036 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
19037
19038 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19039 msgid "Top left corner X coordinate"
19040 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
19041
19042 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19043 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19044 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
19045
19046 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19047 msgid "Top left corner Y coordinate"
19048 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
19049
19050 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19051 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19052 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
19053
19054 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19055 msgid "Border width"
19056 msgstr "عرض الحدود "
19057
19058 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19059 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19060 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
19061
19062 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19063 msgid "Border height"
19064 msgstr "ارتفاع حدود"
19065
19066 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19067 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19068 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
19069
19070 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19071 msgid "Mosaic alignment"
19072 msgstr "تنسيق فسيفساء"
19073
19074 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19075 msgid ""
19076 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19077 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19078 "6 = top-right)."
19079 msgstr ""
19080 "يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
19081 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
19082 "اعلى اليمين). "
19083
19084 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19085 msgid "Positioning method"
19086 msgstr "طريقة وضع "
19087
19088 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19089 msgid ""
19090 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19091 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19092 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19093 msgstr ""
19094 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
19095 "استخدام تحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : استخدام مُعوِض تحديد "
19096 "المستخدمين عن كل صورة. "
19097
19098 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19099 #: modules/video_filter/wall.c:57
19100 msgid "Number of rows"
19101 msgstr "عدد الصفوف"
19102
19103 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19104 #, fuzzy
19105 msgid ""
19106 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19107 "to \"fixed\")."
19108 msgstr ""
19109 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
19110
19111 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19112 #: modules/video_filter/wall.c:53
19113 msgid "Number of columns"
19114 msgstr "عدد الاعمده "
19115
19116 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19117 msgid ""
19118 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19119 "set to \"fixed\"."
19120 msgstr ""
19121 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
19122
19123 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19124 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19125 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
19126
19127 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19128 msgid "Keep original size"
19129 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
19130
19131 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19132 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19133 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
19134
19135 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19136 msgid "Elements order"
19137 msgstr "عناصر النظام"
19138
19139 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19140 msgid ""
19141 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19142 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19143 "bridge\" module."
19144 msgstr ""
19145 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
19146 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
19147
19148 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19149 msgid "Offsets in order"
19150 msgstr "تعديلات في النظام"
19151
19152 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19153 msgid ""
19154 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19155 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19156 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19157 msgstr ""
19158 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
19159 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
19160 "(10،10،150،10)."
19161
19162 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19163 msgid ""
19164 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19165 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19166 "input."
19167 msgstr ""
19168 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
19169 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة استخدام الذاكرة الوسيطه."
19170
19171 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19172 msgid "fixed"
19173 msgstr "ثابت "
19174
19175 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19176 msgid "offsets"
19177 msgstr "التعديلات "
19178
19179 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19180 msgid "Mosaic video sub filter"
19181 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
19182
19183 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19184 msgid "Mosaic"
19185 msgstr "الفسيفساء "
19186
19187 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19188 msgid "Blur factor (1-127)"
19189 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
19190
19191 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19192 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19193 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
19194
19195 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19196 msgid "Motion blur filter"
19197 msgstr "اقتراح فلاتر الضبابيه     "
19198
19199 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19200 msgid "Motion detect video filter"
19201 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
19202
19203 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19204 msgid "Motion Detect"
19205 msgstr "كشف حركة"
19206
19207 #: modules/video_filter/noise.c:49
19208 msgid "Noise video filter"
19209 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
19210
19211 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19212 msgid "OpenCV face detection example filter"
19213 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
19214
19215 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19216 msgid "OpenCV example"
19217 msgstr "CV  مثال فتح "
19218
19219 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19220 msgid "Haar cascade filename"
19221 msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل  "
19222
19223 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19224 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19225 msgstr "اسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
19226
19227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19228 msgid "Use input chroma unaltered"
19229 msgstr "استخدام مدخلات شروما دون تغيير"
19230
19231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19232 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19233 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
19234
19235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19236 msgid "RGB32"
19237 msgstr "RGB32"
19238
19239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19240 msgid "Don't display any video"
19241 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
19242
19243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Display the input video"
19246 msgstr "عرض مخرج التيار "
19247
19248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19249 msgid "Display the processed video"
19250 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
19251
19252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19253 msgid "Show only errors"
19254 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
19255
19256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19257 msgid "Show errors and warnings"
19258 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
19259
19260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19261 msgid "Show everything including debug messages"
19262 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
19263
19264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19265 #, fuzzy
19266 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19267 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19268
19269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19270 msgid "OpenCV"
19271 msgstr "CV فتح "
19272
19273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19274 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19275 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
19276
19277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19278 msgid ""
19279 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19280 "OpenCV filter"
19281 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
19282
19283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19284 #, fuzzy
19285 msgid "OpenCV filter chroma"
19286 msgstr "فتح ملف"
19287
19288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19289 msgid ""
19290 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19291 msgstr "OpenCV   شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
19292
19293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Wrapper filter output"
19296 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
19297
19298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19299 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19300 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
19301
19302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19303 msgid "Wrapper filter verbosity"
19304 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
19305
19306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19307 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19308 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
19309
19310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19311 msgid "OpenCV internal filter name"
19312 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
19313
19314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19315 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19316 msgstr "اسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
19317
19318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19319 msgid "Configuration file"
19320 msgstr "تشكيل الملفات"
19321
19322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19325 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
19326
19327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19328 msgid "Path to OSD menu images"
19329 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
19330
19331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19332 msgid ""
19333 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19334 "configuration file."
19335 msgstr ""
19336 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
19337
19338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19339 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19340 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
19341
19342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19343 msgid "Menu position"
19344 msgstr "موقع القائمة "
19345
19346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19347 msgid ""
19348 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19350 "6 = top-right)."
19351 msgstr ""
19352 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
19353 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل "
19354 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
19355
19356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19357 msgid "Menu timeout"
19358 msgstr "مهلة القائمة "
19359
19360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19361 msgid ""
19362 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19363 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19364 "visible."
19365 msgstr ""
19366 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
19367 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
19368
19369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19370 msgid "Menu update interval"
19371 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
19372
19373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19374 msgid ""
19375 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19376 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19377 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19378 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19379 msgstr ""
19380 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
19381 "تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
19382 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
19383
19384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
19385 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
19389 msgid ""
19390 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
19391 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
19392 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
19393 "is fully transparent (value 0)."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
19397 msgid "On Screen Display menu"
19398 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
19399
19400 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19401 msgid ""
19402 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19403 msgstr "اختيار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
19404
19405 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19406 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19407 msgstr "اختيار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
19408
19409 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19410 msgid "Active windows"
19411 msgstr "النوافذ النشطه "
19412
19413 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19414 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19415 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
19416
19417 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19418 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19419 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
19420
19421 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Panoramix"
19424 msgstr "برنامج"
19425
19426 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19427 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19428 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
19429
19430 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19431 msgid ""
19432 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19433 "misalignment due to autoratio control)"
19434 msgstr "اذا اردتم اختيار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
19435
19436 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19437 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19438 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
19439
19440 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19441 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19442 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
19443
19444 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19445 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19446 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
19447
19448 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19449 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19450 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
19451
19452 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19453 msgid "Attenuation"
19454 msgstr "تخفيف"
19455
19456 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19457 msgid ""
19458 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19459 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19460 msgstr ""
19461 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
19462 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
19463
19464 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19465 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19466 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
19467
19468 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19469 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19470 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
19471
19472 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19473 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19474 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
19475
19476 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19477 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19478 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
19479
19480 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19481 msgid "Attenuation, end (in %)"
19482 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
19483
19484 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19485 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19486 msgstr " اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
19487
19488 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19489 msgid "middle position (in %)"
19490 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
19491
19492 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19493 msgid ""
19494 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19495 "of blended zone"
19496 msgstr ""
19497 "اختيار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
19498 "المخلوطه"
19499
19500 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19501 msgid "Gamma (Red) correction"
19502 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
19503
19504 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19505 msgid ""
19506 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19507 msgstr "( Y اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
19508
19509 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19510 msgid "Gamma (Green) correction"
19511 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
19512
19513 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19514 msgid ""
19515 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19516 msgstr "( U اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
19517
19518 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19519 msgid "Gamma (Blue) correction"
19520 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
19521
19522 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19523 msgid ""
19524 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19525 msgstr "(vاختيار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
19526
19527 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19528 msgid "Black Crush for Red"
19529 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
19530
19531 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19532 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19533 msgstr "(yاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
19534
19535 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19536 msgid "Black Crush for Green"
19537 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
19538
19539 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19540 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19541 msgstr "(uاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
19542
19543 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19544 msgid "Black Crush for Blue"
19545 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
19546
19547 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19548 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19549 msgstr "(vاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
19550
19551 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19552 msgid "White Crush for Red"
19553 msgstr "أبيض سحق أحمر "
19554
19555 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19556 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19557 msgstr "(yاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
19558
19559 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19560 msgid "White Crush for Green"
19561 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
19562
19563 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19564 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19565 msgstr "(uاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
19566
19567 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19568 msgid "White Crush for Blue"
19569 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
19570
19571 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19572 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19573 msgstr "(vاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
19574
19575 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19576 msgid "Black Level for Red"
19577 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
19578
19579 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19580 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19581 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
19582
19583 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19584 msgid "Black Level for Green"
19585 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
19586
19587 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19588 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19589 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19590
19591 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19592 msgid "Black Level for Blue"
19593 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
19594
19595 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19596 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19597 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19598
19599 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19600 msgid "White Level for Red"
19601 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
19602
19603 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19604 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19605 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
19606
19607 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19608 msgid "White Level for Green"
19609 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
19610
19611 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19612 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19613 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19614
19615 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19616 msgid "White Level for Blue"
19617 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
19618
19619 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19620 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19621 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19622
19623 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Xinerama option"
19626 msgstr "خيارات الأداء"
19627
19628 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19629 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19630 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
19631
19632 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Psychedelic video filter"
19635 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19636
19637 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19638 msgid "Number of puzzle rows"
19639 msgstr "عدد صفوف اللغز "
19640
19641 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19642 msgid "Number of puzzle columns"
19643 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
19644
19645 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19646 msgid "Make one tile a black slot"
19647 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
19648
19649 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19650 msgid ""
19651 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19652 msgstr ""
19653 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
19654
19655 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19658 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19659
19660 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19661 msgid "Ripple video filter"
19662 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
19663
19664 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19665 msgid "Angle in degrees"
19666 msgstr "الزاويه في الدرجات"
19667
19668 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19669 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19670 msgstr "(    الزاويه في الدرجات  (0 الى 359"
19671
19672 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19673 msgid "Rotate video filter"
19674 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
19675
19676 #: modules/video_filter/rss.c:122
19677 msgid "Feed URLs"
19678 msgstr "التلقيم URLs"
19679
19680 #: modules/video_filter/rss.c:123
19681 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19682 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
19683
19684 #: modules/video_filter/rss.c:124
19685 msgid "Speed of feeds"
19686 msgstr "سرعة التلقيم"
19687
19688 #: modules/video_filter/rss.c:125
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19691 msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds  (اكبر أبطأ)."
19692
19693 #: modules/video_filter/rss.c:126
19694 msgid "Max length"
19695 msgstr "الطول الاقصى"
19696
19697 #: modules/video_filter/rss.c:127
19698 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19699 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
19700
19701 #: modules/video_filter/rss.c:129
19702 msgid "Refresh time"
19703 msgstr "انعش الوقت"
19704
19705 #: modules/video_filter/rss.c:130
19706 msgid ""
19707 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19708 "feeds are never updated."
19709 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
19710
19711 #: modules/video_filter/rss.c:132
19712 msgid "Feed images"
19713 msgstr "تلقيم الصور"
19714
19715 #: modules/video_filter/rss.c:133
19716 msgid "Display feed images if available."
19717 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
19718
19719 #: modules/video_filter/rss.c:140
19720 msgid ""
19721 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19722 "totally opaque."
19723 msgstr ""
19724 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
19725 "تماما. "
19726
19727 #: modules/video_filter/rss.c:153
19728 msgid "Text position"
19729 msgstr "موقع النص "
19730
19731 #: modules/video_filter/rss.c:155
19732 msgid ""
19733 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19734 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19735 "right)."
19736 msgstr ""
19737 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, "
19738 "السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين "
19739 "اعلى=6\""
19740
19741 #: modules/video_filter/rss.c:159
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Title display mode"
19744 msgstr "عرض اسم x11"
19745
19746 #: modules/video_filter/rss.c:160
19747 msgid ""
19748 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19749 "images are enabled, 1 otherwise."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/video_filter/rss.c:175
19753 msgid "Don't show"
19754 msgstr "عدم اظهار"
19755
19756 #: modules/video_filter/rss.c:175
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Always visible"
19759 msgstr "أصلاح دائما"
19760
19761 #: modules/video_filter/rss.c:175
19762 msgid "Scroll with feed"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/video_filter/rss.c:215
19766 msgid "RSS and Atom feed display"
19767 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
19768
19769 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19770 msgid "RV32 conversion filter"
19771 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
19772
19773 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19774 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19775 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
19776
19777 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19780 msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
19781
19782 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19783 msgid "Augment contrast between contours."
19784 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
19785
19786 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Sharpen video filter"
19789 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19790
19791 #: modules/video_filter/transform.c:57
19792 msgid "Transform type"
19793 msgstr "تحويل النوع"
19794
19795 #: modules/video_filter/transform.c:58
19796 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19797 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
19798
19799 #: modules/video_filter/transform.c:61
19800 msgid "Rotate by 90 degrees"
19801 msgstr "استدارة 90 درجة"
19802
19803 #: modules/video_filter/transform.c:62
19804 msgid "Rotate by 180 degrees"
19805 msgstr "استدارة 180 درجة"
19806
19807 #: modules/video_filter/transform.c:62
19808 msgid "Rotate by 270 degrees"
19809 msgstr "استدارة 270 درجة"
19810
19811 #: modules/video_filter/transform.c:63
19812 msgid "Flip horizontally"
19813 msgstr "إزاحة أفقية"
19814
19815 #: modules/video_filter/transform.c:63
19816 msgid "Flip vertically"
19817 msgstr "إزاحة عمودية"
19818
19819 #: modules/video_filter/transform.c:68
19820 msgid "Video transformation filter"
19821 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
19822
19823 #: modules/video_filter/wall.c:54
19824 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19825 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
19826
19827 #: modules/video_filter/wall.c:58
19828 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19829 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
19830
19831 #: modules/video_filter/wall.c:62
19832 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19833 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
19834
19835 #: modules/video_filter/wall.c:65
19836 msgid "Element aspect ratio"
19837 msgstr "عنصر جانب نسبة"
19838
19839 #: modules/video_filter/wall.c:66
19840 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19841 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
19842
19843 #: modules/video_filter/wall.c:72
19844 msgid "Wall video filter"
19845 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
19846
19847 #: modules/video_filter/wall.c:73
19848 msgid "Image wall"
19849 msgstr "Image wall"
19850
19851 #: modules/video_filter/wave.c:50
19852 msgid "Wave video filter"
19853 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
19854
19855 #: modules/video_output/aa.c:55
19856 msgid "ASCII Art"
19857 msgstr "ASCII فن"
19858
19859 #: modules/video_output/aa.c:58
19860 msgid "ASCII-art video output"
19861 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19862
19863 #: modules/video_output/caca.c:81
19864 msgid "Color ASCII art video output"
19865 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
19866
19867 #: modules/video_output/directfb.c:69
19868 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19869 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
19870
19871 #: modules/video_output/fb.c:67
19872 msgid "Framebuffer device"
19873 msgstr "جهاز صوان الاطار "
19874
19875 #: modules/video_output/fb.c:69
19876 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19877 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
19878
19879 #: modules/video_output/fb.c:77
19880 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19881 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
19882
19883 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19884 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19885 msgid "X11 display"
19886 msgstr "X11  عرض"
19887
19888 #: modules/video_output/ggi.c:58
19889 msgid ""
19890 "X11 hardware display to use.\n"
19891 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19892 msgstr ""
19893 "X11 استخدام أجهزة العرض.\n"
19894 "الافتراضي ، فلك ستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
19895
19896 #: modules/video_output/glide.c:64
19897 msgid "3dfx Glide video output"
19898 msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
19899
19900 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19901 msgid "HD1000 video output"
19902 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
19903
19904 #: modules/video_output/image.c:49
19905 msgid "Image format"
19906 msgstr "شكل صور"
19907
19908 #: modules/video_output/image.c:50
19909 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19910 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
19911
19912 #: modules/video_output/image.c:52
19913 msgid "Image width"
19914 msgstr "عرض الصورة"
19915
19916 #: modules/video_output/image.c:53
19917 msgid ""
19918 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19919 "characteristics."
19920 msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19921
19922 #: modules/video_output/image.c:57
19923 msgid "Image height"
19924 msgstr "ارتفاع الصورة"
19925
19926 #: modules/video_output/image.c:58
19927 msgid ""
19928 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19929 "video characteristics."
19930 msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19931
19932 #: modules/video_output/image.c:62
19933 msgid "Recording ratio"
19934 msgstr "نسبة التسجيل"
19935
19936 #: modules/video_output/image.c:63
19937 msgid ""
19938 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19939 msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. "
19940
19941 #: modules/video_output/image.c:66
19942 msgid "Filename prefix"
19943 msgstr " بادءه اسم الملف"
19944
19945 #: modules/video_output/image.c:67
19946 msgid ""
19947 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19948 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19949 msgstr ""
19950 "بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
19951 "format.فورمات \" الشكل. "
19952
19953 #: modules/video_output/image.c:71
19954 msgid "Always write to the same file"
19955 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
19956
19957 #: modules/video_output/image.c:72
19958 msgid ""
19959 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19960 "this case, the number is not appended to the filename."
19961 msgstr ""
19962 "اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
19963 "العدد ليس هو تذييل لاسم الملف. "
19964
19965 #: modules/video_output/image.c:83
19966 msgid "Image video output"
19967 msgstr "صورة بالفيديو"
19968
19969 #: modules/video_output/mga.c:59
19970 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19971 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
19972
19973 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19974 msgid "DirectX 3D video output"
19975 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
19976
19977 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19978 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19979 msgstr "استخدام الاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
19980
19981 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19982 msgid ""
19983 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19984 "doesn't have any effect when using overlays."
19985 msgstr ""
19986 "محاولة لاستخدام أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
19987 "عند استخدام يعلو. "
19988
19989 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19990 msgid "Use video buffers in system memory"
19991 msgstr "استخدام الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
19992
19993 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19994 msgid ""
19995 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19996 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19997 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19998 "doesn't have any effect when using overlays."
19999 msgstr ""
20000 "ايجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
20001 "باستخدام فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
20002 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند استخدام الغطاء . "
20003 "او  rescaling "
20004
20005 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20006 msgid "Use triple buffering for overlays"
20007 msgstr "استخدام العزل الغطاء   الثلاثي"
20008
20009 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20010 msgid ""
20011 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20012 "better video quality (no flickering)."
20013 msgstr ""
20014 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند استخدام يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
20015 "جودة الصورة (لا flickering)."
20016
20017 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20018 msgid "Name of desired display device"
20019 msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه"
20020
20021 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20022 msgid ""
20023 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20024 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20025 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20026 msgstr ""
20027 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
20028 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
20029 "\\DISPLAY2\"."
20030
20031 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20032 msgid "Enable wallpaper mode "
20033 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
20034
20035 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20036 msgid ""
20037 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20038 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20039 "desktop must not already have a wallpaper."
20040 msgstr ""
20041 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
20042 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
20043
20044 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20045 msgid "DirectX video output"
20046 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
20047
20048 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20049 msgid "Wallpaper"
20050 msgstr "صورة خلفية"
20051
20052 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20053 msgid "OpenGL video output"
20054 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
20055
20056 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20057 msgid "Windows GAPI video output"
20058 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
20059
20060 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20061 msgid "Windows GDI video output"
20062 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
20063
20064 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20065 msgid "Cube"
20066 msgstr "مكعب "
20067
20068 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20069 msgid "Transparent Cube"
20070 msgstr "مكعب شفاف "
20071
20072 #: modules/video_output/opengl.c:123
20073 msgid "Cylinder"
20074 msgstr "اسطوانة"
20075
20076 #: modules/video_output/opengl.c:123
20077 msgid "Torus"
20078 msgstr "مخروط"
20079
20080 #: modules/video_output/opengl.c:123
20081 msgid "Sphere"
20082 msgstr "كرة "
20083
20084 #: modules/video_output/opengl.c:123
20085 msgid "SQUAREXY"
20086 msgstr "المربع س ع"
20087
20088 #: modules/video_output/opengl.c:123
20089 msgid "SQUARER"
20090 msgstr "مربع "
20091
20092 #: modules/video_output/opengl.c:123
20093 msgid "ASINXY"
20094 msgstr "اسينكسي "
20095
20096 #: modules/video_output/opengl.c:123
20097 msgid "ASINR"
20098 msgstr "اسينر "
20099
20100 #: modules/video_output/opengl.c:123
20101 msgid "SINEXY"
20102 msgstr "سينكسي "
20103
20104 #: modules/video_output/opengl.c:123
20105 msgid "SINER"
20106 msgstr "سينر "
20107
20108 #: modules/video_output/opengl.c:151
20109 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20110 msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL "
20111
20112 #: modules/video_output/opengl.c:152
20113 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20114 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة    الجسم  3d   اختيار العينات"
20115
20116 #: modules/video_output/opengl.c:153
20117 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20118 msgstr " OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه . "
20119
20120 #: modules/video_output/opengl.c:154
20121 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20122 msgstr "نصف قطر لل  OpenGL  لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن. "
20123
20124 #: modules/video_output/opengl.c:155
20125 msgid "Point of view x-coordinate"
20126 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
20127
20128 #: modules/video_output/opengl.c:156
20129 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20130 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
20131
20132 #: modules/video_output/opengl.c:158
20133 msgid "Point of view y-coordinate"
20134 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
20135
20136 #: modules/video_output/opengl.c:159
20137 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20138 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
20139
20140 #: modules/video_output/opengl.c:161
20141 msgid "Point of view z-coordinate"
20142 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
20143
20144 #: modules/video_output/opengl.c:162
20145 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20146 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
20147
20148 #: modules/video_output/opengl.c:165
20149 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20150 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
20151
20152 #: modules/video_output/opengl.c:166
20153 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20154 msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL  ،إذا أمكن. "
20155
20156 #: modules/video_output/opengl.c:170
20157 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20158 msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة. "
20159
20160 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20161 msgid "QT Embedded display"
20162 msgstr "QTمضمّن  العرض "
20163
20164 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20165 msgid ""
20166 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20167 "the DISPLAY environment variable."
20168 msgstr ""
20169 "QTمضمّن  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. "
20170
20171 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20172 msgid "QT Embedded video output"
20173 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
20174
20175 #: modules/video_output/sdl.c:101
20176 #, fuzzy
20177 msgid "SDL chroma format"
20178 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
20179
20180 #: modules/video_output/sdl.c:103
20181 #, fuzzy
20182 msgid ""
20183 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20184 "improve performances by using the most efficient one."
20185 msgstr ""
20186 ". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
20187 "أكفأ XVideo  اجبار"
20188
20189 #: modules/video_output/sdl.c:113
20190 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20191 msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)"
20192
20193 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20194 msgid "Snapshot width"
20195 msgstr "عرض اللقطه"
20196
20197 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20198 msgid "Width of the snapshot image."
20199 msgstr "عرض صورة لقطة."
20200
20201 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20202 msgid "Snapshot height"
20203 msgstr "ارتفاع اللقطه"
20204
20205 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20206 msgid "Height of the snapshot image."
20207 msgstr "ارتفاع صورة لقطة."
20208
20209 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20210 msgid "Chroma"
20211 msgstr "شروما "
20212
20213 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20214 msgid ""
20215 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20216 msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
20217
20218 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20219 msgid "Cache size (number of images)"
20220 msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)"
20221
20222 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20223 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20224 msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)."
20225
20226 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20227 msgid "Snapshot module"
20228 msgstr " وحده اللقطة"
20229
20230 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20231 msgid "SVGAlib video output"
20232 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
20233
20234 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20235 msgid "XVideo adaptor number"
20236 msgstr "XVideo محول العدد"
20237
20238 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20239 msgid ""
20240 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20241 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20242 msgstr ""
20243 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا "
20244 "ينبغي لكم  تغييرهذا ). "
20245
20246 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20247 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20248 msgid "Alternate fullscreen method"
20249 msgstr "المناوب طريقة  الشاشه الكاملة"
20250
20251 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20253 msgid ""
20254 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20255 "its drawbacks.\n"
20256 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20257 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20258 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20259 "show on top of the video."
20260 msgstr ""
20261 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
20262 "1) فلشباك مدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل "
20263 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
20264 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
20265 "رأس من الفيديو."
20266
20267 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20269 msgid ""
20270 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20271 "DISPLAY environment variable."
20272 msgstr ""
20273 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
20274
20275 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20276 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20277 msgid "Screen for fullscreen mode."
20278 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
20279
20280 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20282 msgid ""
20283 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20284 "1 for the second."
20285 msgstr ""
20286 "الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية."
20287
20288 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20289 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20290 msgstr "خدمات    GL(GLX)  فتح  "
20291
20292 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20293 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20294 msgid "Use shared memory"
20295 msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة"
20296
20297 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20298 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20299 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20300 msgstr "  Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة مشتركة  للوصل بين "
20301
20302 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20303 msgid "X11 video output"
20304 msgstr "اخراج الفديو X11"
20305
20306 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20307 msgid ""
20308 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20309 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20310 msgstr ""
20311 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى اختيار واحد "
20312 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير)."
20313
20314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20315 msgid "XVimage chroma format"
20316 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
20317
20318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20319 msgid ""
20320 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20321 "to improve performances by using the most efficient one."
20322 msgstr ""
20323 ". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
20324 "أكفأ XVideo  اجبار"
20325
20326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20327 msgid "XVideo extension video output"
20328 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
20329
20330 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20331 msgid "XVMC adaptor number"
20332 msgstr "العدد المحول  XVMC"
20333
20334 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20335 msgid ""
20336 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20337 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20338 msgstr ""
20339 "اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد "
20340 "ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). "
20341
20342 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20343 msgid "X11 display name"
20344 msgstr "عرض اسم x11"
20345
20346 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20347 msgid ""
20348 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20349 "the value of the DISPLAY environment variable."
20350 msgstr ""
20351 "يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
20352 "بيئة متغيرة."
20353
20354 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20355 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20356 msgstr "يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة."
20357
20358 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20359 msgid ""
20360 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20361 "0 for first screen, 1 for the second."
20362 msgstr ""
20363 "اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
20364 "الشاشه 1 للثانية."
20365
20366 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20367 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20368 msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي"
20369
20370 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20371 msgid "You can choose the crop style to apply."
20372 msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها."
20373
20374 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20375 msgid "XVMC extension video output"
20376 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
20377
20378 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20379 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20380 msgstr "تصور ملحق غالاكتوس"
20381
20382 #: modules/visualization/goom.c:58
20383 msgid "Goom display width"
20384 msgstr "عرض عرض جووم"
20385
20386 #: modules/visualization/goom.c:59
20387 msgid "Goom display height"
20388 msgstr "ارتفاع عرض جووم"
20389
20390 #: modules/visualization/goom.c:60
20391 msgid ""
20392 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20393 "will be prettier but more CPU intensive)."
20394 msgstr ""
20395 ".Goom   وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
20396 "كثافه وحدة المعالجه المركزية)."
20397
20398 #: modules/visualization/goom.c:63
20399 msgid "Goom animation speed"
20400 msgstr "سرعة صور حووم"
20401
20402 #: modules/visualization/goom.c:64
20403 msgid ""
20404 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20405 msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)."
20406
20407 #: modules/visualization/goom.c:70
20408 msgid "Goom"
20409 msgstr "جووم"
20410
20411 #: modules/visualization/goom.c:71
20412 msgid "Goom effect"
20413 msgstr "تأثير جووم"
20414
20415 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20416 msgid "Effects list"
20417 msgstr "قائمة التأثيرات"
20418
20419 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20420 msgid ""
20421 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20422 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20423 msgstr ""
20424 "الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
20425 "الفواصل. "
20426
20427 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20428 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20429 msgstr "عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
20430
20431 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20432 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20433 msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
20434
20435 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20436 msgid "Number of bands"
20437 msgstr "عدد من النطاقات"
20438
20439 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20440 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20441 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20442
20443 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20444 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20445 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20446
20447 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20448 msgid "Band separator"
20449 msgstr "فاصل الحزمة"
20450
20451 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20452 msgid "Number of blank pixels between bands."
20453 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
20454
20455 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20456 msgid "Amplification"
20457 msgstr "توسيع"
20458
20459 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20460 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20461 msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
20462
20463 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20464 msgid "Enable peaks"
20465 msgstr "ذروة ممكنة"
20466
20467 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20468 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20469 msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
20470
20471 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20472 msgid "Enable original graphic spectrum"
20473 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
20474
20475 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20476 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20477 msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف."
20478
20479 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20480 msgid "Enable bands"
20481 msgstr "النطاق ممكن"
20482
20483 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20484 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20485 msgstr "وضع نطاقات الطيف."
20486
20487 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20488 msgid "Enable base"
20489 msgstr "الأساس ممكن"
20490
20491 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20492 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20493 msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ."
20494
20495 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20496 msgid "Base pixel radius"
20497 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
20498
20499 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20500 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20501 msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)."
20502
20503 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20504 msgid "Spectral sections"
20505 msgstr "طيفي الاقسام "
20506
20507 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20508 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20509 msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة."
20510
20511 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20512 msgid "Peak height"
20513 msgstr "ذروة الارتفاع"
20514
20515 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20516 msgid "Total pixel height of the peak items."
20517 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
20518
20519 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20520 msgid "Peak extra width"
20521 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
20522
20523 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20524 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20525 msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض."
20526
20527 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20528 msgid "V-plane color"
20529 msgstr " V-plane  اللون  "
20530
20531 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20532 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20533 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
20534
20535 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20536 msgid "Number of stars"
20537 msgstr "عدد من النجوم"
20538
20539 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20540 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20541 msgstr "عدد من النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
20542
20543 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20544 msgid "Visualizer"
20545 msgstr "مُتَصفِح"
20546
20547 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20548 msgid "Visualizer filter"
20549 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
20550
20551 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20552 msgid "Spectrum analyser"
20553 msgstr "محلل طيف"
20554
20555 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
20556 #~ msgstr "mutex سريع ل  NT/2K/XP (المطورين فقط)"
20557
20558 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
20559 #~ msgstr "تطبيق المتغيرات الشرطية ل Win9x (المطورين فقط)"
20560
20561 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20562 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
20563
20564 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20565 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20566
20567 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20568 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20569
20570 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20571 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20572
20573 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
20574 #~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ"
20575
20576 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
20577 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
20578
20579 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
20580 #~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th"
20581
20582 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
20583 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
20584
20585 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
20586 #~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل"
20587
20588 #~ msgid "Growl server"
20589 #~ msgstr "  هدير الخادم "
20590
20591 #~ msgid "Growl password"
20592 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
20593
20594 #~ msgid "Growl UDP port"
20595 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
20596
20597 #~ msgid ""
20598 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
20599 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
20600 #~ "relative font size. "
20601 #~ msgstr ""
20602 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
20603 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
20604
20605 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20606 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
20607
20608 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
20609 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
20610
20611 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
20612 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
20613
20614 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20615 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم."
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Statistics output file"
20619 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
20620
20621 #~ msgid "CDDB Artist"
20622 #~ msgstr " CDDB كاتب "
20623
20624 #~ msgid "CDDB Category"
20625 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
20626
20627 #~ msgid "CDDB Year"
20628 #~ msgstr "CDDB سنة"
20629
20630 #~ msgid "CDDB Title"
20631 #~ msgstr "CDDB عنوان"
20632
20633 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20634 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
20635
20636 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20637 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
20638
20639 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20640 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
20641
20642 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20643 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
20644
20645 #~ msgid "By category"
20646 #~ msgstr "حسب الصنف"
20647
20648 #~ msgid "Manually added"
20649 #~ msgstr "اضافة يدويا"
20650
20651 #~ msgid "All items, unsorted"
20652 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
20653
20654 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20655 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
20656
20657 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20658 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
20659
20660 #~ msgid "Open Messages Window"
20661 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
20662
20663 #~ msgid "Dismiss"
20664 #~ msgstr "تجاهل"
20665
20666 #~ msgid "Sorted by Album"
20667 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
20668
20669 #~ msgid "DAAP shares"
20670 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
20671
20672 #~ msgid "DAAP access"
20673 #~ msgstr "DAAP دخول"
20674
20675 #~ msgid "General interface setttings"
20676 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Password: \ 1"
20680 #~ msgstr "كلمة السڒ"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Extra Audio File"
20684 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "Media File"
20688 #~ msgstr "فتح ملف"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "geometry"
20692 #~ msgstr "منظار الطيف"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "margin"
20696 #~ msgstr "الأمهري"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "spacing"
20700 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Line"
20704 #~ msgstr "خطي"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "line"
20708 #~ msgstr "زيتوني"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "orientation"
20712 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "QGroupBox"
20716 #~ msgstr "المجموعة"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "enabled"
20720 #~ msgstr "تمكين"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "checkable"
20724 #~ msgstr "تمكين"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20728 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Disk"
20732 #~ msgstr "القرص"
20733
20734 #~ msgid " to "
20735 #~ msgstr "إلى"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Stream information"
20739 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20740
20741 #~ msgid "Standard Play"
20742 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
20743
20744 #~ msgid "Center-Center"
20745 #~ msgstr "وسط الوسط"
20746
20747 #~ msgid "Left-Center"
20748 #~ msgstr "يسار الوسط"
20749
20750 #~ msgid "Right-Center"
20751 #~ msgstr "يمين الوسط"
20752
20753 #~ msgid "Center-Top"
20754 #~ msgstr "أعلى وسط"
20755
20756 #~ msgid "Left-Top"
20757 #~ msgstr "أعلى يسار"
20758
20759 #~ msgid "Right-Top"
20760 #~ msgstr "أعلى يمين"
20761
20762 #~ msgid "Center-Bottom"
20763 #~ msgstr "أسفل وسط"
20764
20765 #~ msgid "Left-Bottom"
20766 #~ msgstr "أسفل يسار"
20767
20768 #~ msgid "Right-Bottom"
20769 #~ msgstr "أسفل يمين"
20770
20771 #~ msgid "Adjust Image"
20772 #~ msgstr "تعديل الصورة"
20773
20774 #~ msgid "delay"
20775 #~ msgstr "تأخير"
20776
20777 #~ msgid "More info"
20778 #~ msgstr "معلومات أكثر"
20779
20780 #~ msgid "Control interface settings"
20781 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
20782
20783 #~ msgid ""
20784 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20785 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20786 #~ msgstr ""
20787 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لاختيار نوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
20788 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
20789
20790 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20791 #~ msgstr "تبديل "
20792
20793 #~ msgid "Check for updates now !"
20794 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
20795
20796 #~ msgid "Font filename"
20797 #~ msgstr "خط اسم الملف"
20798
20799 #~ msgid "Small playlist"
20800 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
20801
20802 #~ msgid "Properties"
20803 #~ msgstr "خصائص"
20804
20805 #~ msgid "from "
20806 #~ msgstr "من"
20807
20808 #~ msgid "type : "
20809 #~ msgstr "النوع:"
20810
20811 #~ msgid "URL : "
20812 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
20813
20814 #~ msgid "file size : "
20815 #~ msgstr "حجم الملف:"
20816
20817 #~ msgid "Downloading..."
20818 #~ msgstr "التنزيل..."
20819
20820 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
20821 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
20822
20823 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
20824 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لارسال التيار الصوتي"
20825
20826 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
20827 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
20828
20829 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
20830 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو"
20831
20832 #~ msgid ""
20833 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
20834 #~ "overlay subpictures"
20835 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
20836
20837 #~ msgid ""
20838 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
20839 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
20840 #~ msgstr ""
20841 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
20842 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
20843
20844 #~ msgid ""
20845 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
20846 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
20847 #~ "what you are doing.\n"
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
20850 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
20851
20852 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
20853 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
20854
20855 #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
20856 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
20857
20858 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
20859 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
20860
20861 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
20862 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
20863
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
20866 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
20867 #~ "discovery modules'"
20868 #~ msgstr ""
20869 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمط اعادة التشغيل على سبيل المثال) "
20870 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات اكتشاف الخدمات')"
20871
20872 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20873 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح باختيار واجهات التحكم."
20874
20875 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
20876 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
20877
20878 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
20879 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
20880
20881 #~ msgid ""
20882 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
20883 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
20884 #~ msgstr ""
20885 #~ " هذا الخيار يسمح لك باستخدام ناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم "
20886 #~ "اجهزتك و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
20887
20888 #~ msgid ""
20889 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
20890 #~ "can also allow you to save some processing power)."
20891 #~ msgstr ""
20892 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
20893 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
20894
20895 #~ msgid ""
20896 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20897 #~ "mode."
20898 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
20899
20900 #~ msgid ""
20901 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20902 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20903 #~ msgstr ""
20904 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
20905 #~ "(تسريع أجهزة)."
20906
20907 #~ msgid ""
20908 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
20909 #~ "frames, etc... around the video."
20910 #~ msgstr ""
20911 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
20912 #~ "للنافذة...ألخ. "
20913
20914 #~ msgid ""
20915 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
20916 #~ "stored."
20917 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
20918
20919 #~ msgid ""
20920 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20921 #~ "be stored."
20922 #~ msgstr "يسمح لك باختيار صيغة حفظ لقطات الفيديو."
20923
20924 #~ msgid ""
20925 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
20926 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
20927 #~ msgstr ""
20928 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
20929 #~ "لسمة الصورة العالمية."
20930
20931 #~ msgid ""
20932 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
20933 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
20934 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
20935 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
20936 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
20937 #~ msgstr ""
20938 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
20939 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
20940 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
20941 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
20942 #~ "الشاشة التربيعية."
20943
20944 #~ msgid ""
20945 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
20946 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
20947 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
20948 #~ msgstr ""
20949 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
20950 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
20951 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
20952
20953 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
20954 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
20955
20956 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
20957 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
20958
20959 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20960 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
20961
20962 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20963 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
20964
20965 #~ msgid ""
20966 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
20967 #~ "specified."
20968 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
20969
20970 #~ msgid ""
20971 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
20972 #~ "connections."
20973 #~ msgstr ""
20974 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
20975 #~ "HTTP "
20976
20977 #~ msgid ""
20978 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
20979 #~ "interrupted."
20980 #~ msgstr "عند الاختيار ، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
20981
20982 #~ msgid ""
20983 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
20984 #~ "this option."
20985 #~ msgstr ""
20986 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
20987 #~ "محدد."
20988
20989 #~ msgid ""
20990 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
20991 #~ "and over again."
20992 #~ msgstr ""
20993 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
20994 #~ "وتكرار. "
20995
20996 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
20997 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
20998
20999 #~ msgid ""
21000 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
21001 #~ "its modules."
21002 #~ msgstr ""
21003 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات اضافية ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
21004
21005 #~ msgid ""
21006 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
21007 #~ "read when VLM is launched."
21008 #~ msgstr ""
21009 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند استخدام VLM"
21010
21011 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21012 #~ msgstr "اختيار المفتاح لإيقاف الصوت"
21013
21014 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
21015 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
21016
21017 #~ msgid ""
21018 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
21019 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
21020 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
21021 #~ "variations."
21022 #~ msgstr ""
21023 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
21024 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
21025 #~ "للإختلافات القصيرة."
21026
21027 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
21028 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
21029
21030 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
21031 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
21032
21033 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
21034 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
21035
21036 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
21037 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
21038
21039 #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
21040 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
21041
21042 #~ msgid "Podcast playlist import"
21043 #~ msgstr "Podcast playlist import"
21044
21045 #~ msgid "Time offset"
21046 #~ msgstr "تعديل الوقت"
21047
21048 #~ msgid ""
21049 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
21050 #~ "request:"
21051 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
21052
21053 #~ msgid "Suppress further errors"
21054 #~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
21055
21056 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
21057 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
21058
21059 #~ msgid "Advanced output:"
21060 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
21061
21062 #~ msgid "Output Options"
21063 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
21064
21065 #~ msgid ""
21066 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
21067 #~ "Are you sure you want to continue?"
21068 #~ msgstr ""
21069 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
21070 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
21071
21072 #~ msgid ""
21073 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
21074 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
21075
21076 #~ msgid ""
21077 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
21078 #~ "\n"
21079 #~ msgstr ""
21080 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
21081 #~ "\n"
21082
21083 #~ msgid "Stream and media info"
21084 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
21085
21086 #~ msgid "Item Info"
21087 #~ msgstr "معلومات العنصر"
21088
21089 #~ msgid "&Add MRL..."
21090 #~ msgstr "اضافة MRL..."
21091
21092 #~ msgid "Sort by &title"
21093 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
21094
21095 #~ msgid "&Reverse sort by title"
21096 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
21097
21098 #~ msgid "Play this branch"
21099 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
21100
21101 #~ msgid "Sort this branch"
21102 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
21103
21104 #~ msgid "Sorted by artist"
21105 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
21106
21107 #~ msgid ""
21108 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
21109 #~ "modify the resulting chain by yourself"
21110 #~ msgstr ""
21111 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
21112 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
21113
21114 #~ msgid "Destination Target:"
21115 #~ msgstr "مسار الهدف:"
21116
21117 #~ msgid "Subtitles options"
21118 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
21119
21120 #~ msgid "Check for updates ..."
21121 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
21122
21123 #~ msgid "Save file ..."
21124 #~ msgstr "حفظ ملف..."
21125
21126 #~ msgid "Load configuration"
21127 #~ msgstr "تكوين التحميل"
21128
21129 #~ msgid "Save configuration"
21130 #~ msgstr "تكوين التحميل"
21131
21132 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
21133 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
21134
21135 #~ msgid "Show/Hide interface"
21136 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
21137
21138 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
21139 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
21140
21141 #~ msgid "Opacity, 0..255"
21142 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
21143
21144 #~ msgid ""
21145 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
21146 #~ "streaming output."
21147 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
21148
21149 #~ msgid ""
21150 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
21151 #~ "streaming output."
21152 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
21153
21154 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
21155 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
21156
21157 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
21158 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
21159
21160 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
21161 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
21162
21163 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
21164 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
21165
21166 #~ msgid "snapshot width"
21167 #~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
21168
21169 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
21170 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
21171
21172 #~ msgid "snapshot height"
21173 #~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
21174
21175 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
21176 #~ msgstr "اعداد ارتفاع صورة اللقطة."
21177
21178 #~ msgid "snapshot module"
21179 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
21180
21181 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
21182 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
21183
21184 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21185 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
21186
21187 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21188 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
21189
21190 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
21191 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "