]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Revert "make update-po"
[vlc] / po / ar.po
1 # Arabic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # iDemo <ar.alothaim@gmail.com>, 2013
7 # Ali_Alshaya, 2013
8 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006
9 # free_voice <free8voice@gmail.com>, 2014
10 # islamfes <iouahouda@gmail.com>, 2014
11 # moceap <moceap@hotmail.com>, 2013
12 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009
13 # Rajaa Gutknecht <rajaa@hilltx.com>, 2013
14 # motaz <sickdemonid@gmail.com>, 2014
15 # uzumaki <tx99h4@hotmail.com>, 2014
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:36+0000\n"
22 "Last-Translator: uzumaki <tx99h4@hotmail.com>\n"
23 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
24 "language/ar/)\n"
25 "Language: ar\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
30 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
31
32 #: include/vlc_common.h:922
33 msgid ""
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
38 msgstr ""
39 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
40 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
41 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
42 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "تفضيلات VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
53 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
55 msgid "Interface"
56 msgstr "الواجهة"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39
59 msgid "Settings for VLC's interfaces"
60 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:41
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Main interfaces"
68 msgstr "الواجهات الرئيسية"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:44
71 msgid "Settings for the main interface"
72 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "واجهات التحكم"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:47
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
88 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
89 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
90 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
91 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
92 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
94 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
95 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
96 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 msgid "Audio"
99 msgstr "الصوت"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:54
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "إعدادات الصوت"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:56
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 msgid "Filters"
112 msgstr "مُرشّحات"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:59
115 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
116 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
120 msgid "Visualizations"
121 msgstr "المؤثرات البصرية"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
124 #: src/libvlc-module.c:197
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "وحدات الخرج"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:65
133 msgid "General settings for audio output modules."
134 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "متفرّقات"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:68
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
147 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
149 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
154 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
159 msgid "Video"
160 msgstr "الفيديو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:72
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "إعدادات الفيديو"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:78
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 msgid "Subtitles / OSD"
180 msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:85
183 msgid ""
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "إدخال/ كوديك"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "وحدات الوصول"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "الضبط المرتبط بطرق الدخول المختلفة.يمكنك تغيير الضبط الشائع وهو بروتوكول "
205 "تجسيرHTTP أو ضبط التخزين المؤقت."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "فلاتر التدفق"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 msgid ""
213 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. Use with care..."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:108
218 msgid "Demuxers"
219 msgstr "Demuxers"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "مرمازات الفيديو"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "ترميز الترجمة"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "اعدادات الادخال العامة. استخدمها بحذر..."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "ناتج التيار"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:125
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:135
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
284 "(صوتية, فيديو…)\n"
285 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
286 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid "Access output"
290 msgstr "ناتج الوصول"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
300 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
301 "تفعل هذا\n"
302 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:150
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr " المُحَزَّمْ."
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:152
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
316 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
317 "احتمالا غير مقبول\n"
318 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:158
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "تدفق الخروج "
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
331 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
332 "المعلومات  "
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:164
335 msgid "VOD"
336 msgstr "VOD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:165
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "فديو على الطلب"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
343 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "قائمة التشغيل"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 msgstr ""
357 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
358 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:174
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:175
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "إكتشاف الخدمات"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:176
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "متقدم"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings. Use with care..."
381 msgstr "الاعدادات المتقدمة. استخدمها بحذر..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:183
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "خيارات متقدمة"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
388 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
390 msgid "Network"
391 msgstr "شبكة"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
399 msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:199
402 msgid "Dialog providers can be configured here."
403 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:202
406 msgid ""
407 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
408 "example by setting the subtitle type or file name."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_interface.h:134
412 msgid ""
413 "\n"
414 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
415 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:46
419 msgid "&Open File..."
420 msgstr "اف&تح ملفًا..."
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:47
423 msgid "&Advanced Open..."
424 msgstr "خيارات متقدمة..."
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:48
427 msgid "Open D&irectory..."
428 msgstr "افتح د&ليلًا..."
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:49
431 msgid "Open &Folder..."
432 msgstr "افتح م&جلدًا..."
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:50
435 msgid "Select one or more files to open"
436 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Directory"
440 msgstr "اختر دليل"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:51
443 msgid "Select Folder"
444 msgstr "اختر مجلد"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:55
447 msgid "Media &Information"
448 msgstr "م&علومات الوسيط"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:56
451 msgid "&Codec Information"
452 msgstr "معلومات ال&ترميز"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:57
455 msgid "&Messages"
456 msgstr "ال&رسائل"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:58
459 msgid "Jump to Specific &Time"
460 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:59
463 msgid "Custom &Bookmarks"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:60
467 msgid "&VLM Configuration"
468 msgstr "ضبط &VLM"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:62
471 msgid "&About"
472 msgstr "&عن"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
475 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
481 msgid "Play"
482 msgstr "شغّل"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:66
485 msgid "Remove Selected"
486 msgstr "حذف المحدد"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:67
489 msgid "Information..."
490 msgstr "معلومات..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:68
493 msgid "Create Directory..."
494 msgstr "انشاء دليل..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:69
497 msgid "Create Folder..."
498 msgstr "انشاء مجلد"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:70
501 msgid "Show Containing Directory..."
502 msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:71
505 msgid "Show Containing Folder..."
506 msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:72
509 msgid "Stream..."
510 msgstr "دفّق..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:73
513 msgid "Save..."
514 msgstr "احفظ..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
518 msgid "Repeat All"
519 msgstr "تكرار الكل"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
523 msgid "Repeat One"
524 msgstr "تكرار تشغيل"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
530 msgid "Random"
531 msgstr "عشوائي"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
534 msgid "Random Off"
535 msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:81
538 msgid "Add to Playlist"
539 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:83
542 msgid "Add File..."
543 msgstr "أضف ملف..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:84
546 msgid "Add Directory..."
547 msgstr "إضافة دليل..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:85
550 msgid "Add Folder..."
551 msgstr "أضف ملف..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:87
554 msgid "Save Playlist to &File..."
555 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
559 msgid "Search"
560 msgstr "ابحث"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
564 msgid "Waves"
565 msgstr "موجات"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:98
568 msgid ""
569 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
570 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
571 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
572 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
573 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
575 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
576 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
577 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
578 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
579 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
580 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
581 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
582 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
583 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
585 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
586 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
587 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
588 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
589 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
590 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
591 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
592 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
593 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
594 msgstr ""
595 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
596 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
597 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
598 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
599 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
600 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
601 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
602 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
603 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
604 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
605 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
606 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
607 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
608 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
609 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
610 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
611 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
612 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
613 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
614 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
615 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
616 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
617 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
618
619 #: src/audio_output/filters.c:247
620 msgid "Audio filtering failed"
621 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
622
623 #: src/audio_output/filters.c:248
624 #, c-format
625 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
626 msgstr "وصل عدد المرشحات (%u) إلى حده الأقصى."
627
628 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
629 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
630 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
631 msgid "Disable"
632 msgstr "تعطيل"
633
634 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
635 msgid "Spectrometer"
636 msgstr "منظار الطيف"
637
638 #: src/audio_output/output.c:226
639 msgid "Scope"
640 msgstr "مجال"
641
642 #: src/audio_output/output.c:229
643 msgid "Spectrum"
644 msgstr "طيف"
645
646 #: src/audio_output/output.c:232
647 msgid "Vu meter"
648 msgstr ""
649
650 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
652 msgid "Equalizer"
653 msgstr "معادِل"
654
655 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
656 msgid "Audio filters"
657 msgstr "مُرشحات الصوت"
658
659 #: src/audio_output/output.c:290
660 msgid "Replay gain"
661 msgstr ""
662
663 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
665 msgid "Stereo audio mode"
666 msgstr ""
667
668 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "Dolby  محيط "
671
672 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
676 msgid "Stereo"
677 msgstr "ستيريو"
678
679 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
680 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
691 msgid "Left"
692 msgstr "يسار"
693
694 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
695 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
704 msgid "Right"
705 msgstr "يمين"
706
707 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "ستيريو عكسي"
710
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
717 msgid "Automatic"
718 msgstr "آلي"
719
720 #: src/config/file.c:458
721 msgid "boolean"
722 msgstr "بولياني"
723
724 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
725 msgid "integer"
726 msgstr "عدد صحيح"
727
728 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
729 msgid "float"
730 msgstr "تعويم"
731
732 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
733 msgid "string"
734 msgstr "وتر"
735
736 #: src/config/help.c:127
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
738 msgstr "للحصول على المزيد من المعلومات، استخدم '-H'."
739
740 #: src/config/help.c:131
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
747 "\n"
748 "Options-styles:\n"
749 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
751 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 "            and that overrides previous settings.\n"
753 "\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 "  [:option=value ...]\n"
757 "\n"
758 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
760 "\n"
761 "URL syntax:\n"
762 "  file:///path/file              Plain media file\n"
763 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
764 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
765 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
766 "  screen://                      Screen capture\n"
767 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
768 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
769 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
770 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
772 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
773 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/config/help.c:514
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
780
781 #: src/config/help.c:515
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
784
785 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
786 #: src/config/help.c:692
787 msgid "Note:"
788 msgstr "ملاحظة:"
789
790 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
792 msgstr ""
793
794 #: src/config/help.c:694
795 #, c-format
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
797 msgid_plural ""
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
801 msgstr[2] ""
802 msgstr[3] ""
803 msgstr[4] ""
804 msgstr[5] ""
805
806 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
807 msgid ""
808 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
809 "modules."
810 msgstr ""
811
812 #: src/config/help.c:790
813 #, c-format
814 msgid "VLC version %s (%s)\n"
815 msgstr "إصدار VLC %s (%s)\n"
816
817 #: src/config/help.c:792
818 #, c-format
819 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
820 msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
821
822 #: src/config/help.c:794
823 #, c-format
824 msgid "Compiler: %s\n"
825 msgstr "المؤلف: %s\n"
826
827 #: src/config/help.c:827
828 msgid ""
829 "\n"
830 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
834
835 #: src/config/help.c:841
836 msgid ""
837 "\n"
838 "Press the RETURN key to continue...\n"
839 msgstr ""
840 "\n"
841 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
842
843 #: src/config/keys.c:56
844 msgid "Backspace"
845 msgstr ""
846
847 #: src/config/keys.c:57
848 msgid "Brightness Down"
849 msgstr "خفض السطوع"
850
851 #: src/config/keys.c:58
852 msgid "Brightness Up"
853 msgstr "زيادة السطوع"
854
855 #: src/config/keys.c:59
856 msgid "Browser Back"
857 msgstr ""
858
859 #: src/config/keys.c:60
860 msgid "Browser Favorites"
861 msgstr "مفضّلات المتصفح"
862
863 #: src/config/keys.c:61
864 msgid "Browser Forward"
865 msgstr ""
866
867 #: src/config/keys.c:62
868 msgid "Browser Home"
869 msgstr "متصفح رئيسي"
870
871 #: src/config/keys.c:63
872 msgid "Browser Refresh"
873 msgstr ""
874
875 #: src/config/keys.c:64
876 msgid "Browser Search"
877 msgstr ""
878
879 #: src/config/keys.c:65
880 msgid "Browser Stop"
881 msgstr ""
882
883 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
884 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
885 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
887 msgid "Delete"
888 msgstr "احذف"
889
890 #: src/config/keys.c:67
891 msgid "Down"
892 msgstr ""
893
894 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
895 msgid "End"
896 msgstr "إنهاء"
897
898 #: src/config/keys.c:69
899 msgid "Enter"
900 msgstr "إدخال"
901
902 #: src/config/keys.c:70
903 msgid "Esc"
904 msgstr "Esc"
905
906 #: src/config/keys.c:71
907 msgid "F1"
908 msgstr "F1"
909
910 #: src/config/keys.c:72
911 msgid "F10"
912 msgstr "F10"
913
914 #: src/config/keys.c:73
915 msgid "F11"
916 msgstr "F11"
917
918 #: src/config/keys.c:74
919 msgid "F12"
920 msgstr "F12"
921
922 #: src/config/keys.c:75
923 msgid "F2"
924 msgstr "F2"
925
926 #: src/config/keys.c:76
927 msgid "F3"
928 msgstr "F3"
929
930 #: src/config/keys.c:77
931 msgid "F4"
932 msgstr "F4"
933
934 #: src/config/keys.c:78
935 msgid "F5"
936 msgstr "F5"
937
938 #: src/config/keys.c:79
939 msgid "F6"
940 msgstr "F6"
941
942 #: src/config/keys.c:80
943 msgid "F7"
944 msgstr "F7"
945
946 #: src/config/keys.c:81
947 msgid "F8"
948 msgstr "F8"
949
950 #: src/config/keys.c:82
951 msgid "F9"
952 msgstr "F9"
953
954 #: src/config/keys.c:83
955 msgid "Home"
956 msgstr "الصفحة الرئيسية"
957
958 #: src/config/keys.c:84
959 msgid "Insert"
960 msgstr "إدخال"
961
962 #: src/config/keys.c:86
963 msgid "Media Angle"
964 msgstr ""
965
966 #: src/config/keys.c:87
967 msgid "Media Audio Track"
968 msgstr ""
969
970 #: src/config/keys.c:88
971 msgid "Media Forward"
972 msgstr ""
973
974 #: src/config/keys.c:89
975 msgid "Media Menu"
976 msgstr "قائمة الوسائط"
977
978 #: src/config/keys.c:90
979 msgid "Media Next Frame"
980 msgstr ""
981
982 #: src/config/keys.c:91
983 msgid "Media Next Track"
984 msgstr ""
985
986 #: src/config/keys.c:92
987 msgid "Media Play Pause"
988 msgstr ""
989
990 #: src/config/keys.c:93
991 msgid "Media Prev Frame"
992 msgstr ""
993
994 #: src/config/keys.c:94
995 msgid "Media Prev Track"
996 msgstr ""
997
998 #: src/config/keys.c:95
999 msgid "Media Record"
1000 msgstr "تسجيل وسيط"
1001
1002 #: src/config/keys.c:96
1003 msgid "Media Repeat"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/config/keys.c:97
1007 msgid "Media Rewind"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/config/keys.c:98
1011 msgid "Media Select"
1012 msgstr "إنتقاء وسيط"
1013
1014 #: src/config/keys.c:99
1015 msgid "Media Shuffle"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/config/keys.c:100
1019 msgid "Media Stop"
1020 msgstr "توقيف وسيط"
1021
1022 #: src/config/keys.c:101
1023 msgid "Media Subtitle"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/config/keys.c:102
1027 msgid "Media Time"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/config/keys.c:103
1031 msgid "Media View"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1035 msgid "Menu"
1036 msgstr "القائمة"
1037
1038 #: src/config/keys.c:105
1039 msgid "Mouse Wheel Down"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/config/keys.c:106
1043 msgid "Mouse Wheel Left"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/config/keys.c:107
1047 msgid "Mouse Wheel Right"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/config/keys.c:108
1051 msgid "Mouse Wheel Up"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/config/keys.c:109
1055 msgid "Page Down"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/config/keys.c:110
1059 msgid "Page Up"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1063 msgid "Space"
1064 msgstr "الفضاء "
1065
1066 #: src/config/keys.c:113
1067 msgid "Tab"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1072 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1073 msgid "Unset"
1074 msgstr "غير مضبوط"
1075
1076 #: src/config/keys.c:115
1077 msgid "Up"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1081 msgid "Volume Down"
1082 msgstr "خفض حجم الصوت"
1083
1084 #: src/config/keys.c:117
1085 msgid "Volume Mute"
1086 msgstr "كتم الصوت"
1087
1088 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1089 msgid "Volume Up"
1090 msgstr "ارفع الصوت"
1091
1092 #: src/config/keys.c:119
1093 msgid "Zoom In"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/config/keys.c:120
1097 msgid "Zoom Out"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/config/keys.c:248
1101 msgid "Ctrl+"
1102 msgstr "Ctrl+"
1103
1104 #: src/config/keys.c:249
1105 msgid "Alt+"
1106 msgstr "Alt+"
1107
1108 #: src/config/keys.c:250
1109 msgid "Shift+"
1110 msgstr "Shift+"
1111
1112 #: src/config/keys.c:251
1113 msgid "Meta+"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/config/keys.c:252
1117 msgid "Command+"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/input/control.c:226
1121 #, c-format
1122 msgid "Bookmark %i"
1123 msgstr "مفضلة %i"
1124
1125 #: src/input/decoder.c:267
1126 msgid "packetizer"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/input/decoder.c:267
1130 msgid "decoder"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1134 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1135 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1136 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1137 #: modules/stream_out/es.c:377
1138 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1139 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
1140
1141 #: src/input/decoder.c:277
1142 #, c-format
1143 msgid "VLC could not open the %s module."
1144 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
1145
1146 #: src/input/decoder.c:468
1147 msgid "VLC could not open the decoder module."
1148 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1149
1150 #: src/input/decoder.c:723
1151 msgid "No suitable decoder module"
1152 msgstr "لا توجد وحدة فك الترميز المناسبة"
1153
1154 #: src/input/decoder.c:724
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1158 "there is no way for you to fix this."
1159 msgstr ""
1160 "لا يدعم VLC صيغة الصوت أوالفيديو \"%4.4s\". مع الأسف، لا توجد طريقة تمكنك من "
1161 "إصلاح هذا."
1162
1163 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1164 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1166 msgid "Track"
1167 msgstr "مقطوعة"
1168
1169 #: src/input/es_out.c:1133
1170 #, c-format
1171 msgid "%s [%s %d]"
1172 msgstr "%s [%s %d]"
1173
1174 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1175 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1177 msgid "Program"
1178 msgstr "برنامج"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1181 msgid "Scrambled"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/input/es_out.c:1336
1185 msgid "Yes"
1186 msgstr "نعم"
1187
1188 #: src/input/es_out.c:1989
1189 #, c-format
1190 msgid "Closed captions %u"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/input/es_out.c:2840
1194 #, c-format
1195 msgid "Stream %d"
1196 msgstr "تيار %d"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1199 msgid "Subtitle"
1200 msgstr "الترجمة"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1203 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1204 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1205 msgid "Type"
1206 msgstr "نوع"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2867
1209 msgid "Original ID"
1210 msgstr "الرقم الأصلي"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1213 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1215 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1216 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1217 msgid "Codec"
1218 msgstr "كوديك"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1222 msgid "Language"
1223 msgstr "اللغة"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1228 msgid "Description"
1229 msgstr "الوصف"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1232 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1233 msgid "Channels"
1234 msgstr "القنوات"
1235
1236 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1237 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1238 msgid "Sample rate"
1239 msgstr "  نسبة نموذجية"
1240
1241 #: src/input/es_out.c:2899
1242 #, c-format
1243 msgid "%u Hz"
1244 msgstr "%u Hz"
1245
1246 #: src/input/es_out.c:2909
1247 msgid "Bits per sample"
1248 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1249
1250 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1251 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1255 msgid "Bitrate"
1256 msgstr "معدل البت"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2914
1259 #, c-format
1260 msgid "%u kb/s"
1261 msgstr "%u kb/s"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2926
1264 msgid "Track replay gain"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2928
1268 msgid "Album replay gain"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/input/es_out.c:2929
1272 #, c-format
1273 msgid "%.2f dB"
1274 msgstr "%.2f dB"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1278 msgid "Resolution"
1279 msgstr "دقة الشاشة"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2943
1282 msgid "Display resolution"
1283 msgstr "دقة العرض"
1284
1285 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1286 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1287 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1288 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1289 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1290 msgid "Frame rate"
1291 msgstr "تدفق الصور"
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2964
1294 msgid "Decoded format"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/input/input.c:2426
1298 msgid "Your input can't be opened"
1299 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1300
1301 #: src/input/input.c:2427
1302 #, c-format
1303 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1304 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1305
1306 #: src/input/input.c:2548
1307 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1308 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1309
1310 #: src/input/input.c:2549
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1314 msgstr "لا يمكن الكشف عن صيغة '%s'. ألق نظرة إلى السجل للمزيد من التفاصيل."
1315
1316 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1318 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1323 msgid "Title"
1324 msgstr "العنوان"
1325
1326 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1328 msgid "Artist"
1329 msgstr "الفنان"
1330
1331 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1333 msgid "Genre"
1334 msgstr "الصنف"
1335
1336 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1337 msgid "Copyright"
1338 msgstr "حقوق النشر"
1339
1340 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1342 msgid "Album"
1343 msgstr "الألبوم "
1344
1345 #: src/input/meta.c:60
1346 msgid "Track number"
1347 msgstr "رقم المقطوعة"
1348
1349 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1350 msgid "Rating"
1351 msgstr "التقدير "
1352
1353 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1354 msgid "Date"
1355 msgstr "التاريخ"
1356
1357 #: src/input/meta.c:64
1358 msgid "Setting"
1359 msgstr "إعداد"
1360
1361 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1362 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1363 msgid "URL"
1364 msgstr "ملقم انترنت"
1365
1366 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1367 msgid "Now Playing"
1368 msgstr "يشتغل الآن"
1369
1370 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1372 msgid "Publisher"
1373 msgstr "الناشر"
1374
1375 #: src/input/meta.c:69
1376 msgid "Encoded by"
1377 msgstr "مشفر من "
1378
1379 #: src/input/meta.c:70
1380 msgid "Artwork URL"
1381 msgstr "مسار العمل الفني"
1382
1383 #: src/input/meta.c:71
1384 msgid "Track ID"
1385 msgstr "هوية المقطوعة"
1386
1387 #: src/input/var.c:158
1388 msgid "Bookmark"
1389 msgstr "إضافة للمفضلة"
1390
1391 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1392 msgid "Programs"
1393 msgstr "البرامج"
1394
1395 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1397 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1398 msgid "Chapter"
1399 msgstr "الفصل"
1400
1401 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1402 msgid "Navigation"
1403 msgstr "تصفح"
1404
1405 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1407 msgid "Video Track"
1408 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1409
1410 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1412 msgid "Audio Track"
1413 msgstr "مقطوعة الصوت"
1414
1415 #: src/input/var.c:210
1416 msgid "Subtitle Track"
1417 msgstr "مسار العنوان الفرعي"
1418
1419 #: src/input/var.c:273
1420 msgid "Next title"
1421 msgstr "العنوان التالي"
1422
1423 #: src/input/var.c:278
1424 msgid "Previous title"
1425 msgstr "العنوان السابق"
1426
1427 #: src/input/var.c:312
1428 #, c-format
1429 msgid "Title %i%s"
1430 msgstr "عنوان %i%s"
1431
1432 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1433 #, c-format
1434 msgid "Chapter %i"
1435 msgstr "الفصل %i"
1436
1437 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1438 msgid "Next chapter"
1439 msgstr "الفصل التالي"
1440
1441 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1442 msgid "Previous chapter"
1443 msgstr "الفصل السابق "
1444
1445 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1446 #, c-format
1447 msgid "Media: %s"
1448 msgstr "وسائط: %s"
1449
1450 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1452 msgid "Add Interface"
1453 msgstr "أضف واجهة"
1454
1455 #: src/interface/interface.c:88
1456 msgid "Console"
1457 msgstr "لوحة تحكم"
1458
1459 #: src/interface/interface.c:92
1460 msgid "Telnet"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/interface/interface.c:95
1464 msgid "Web"
1465 msgstr "الشبكة العنكبوتية"
1466
1467 #: src/interface/interface.c:98
1468 msgid "Debug logging"
1469 msgstr "تسجيل الرسائل"
1470
1471 #: src/interface/interface.c:101
1472 msgid "Mouse Gestures"
1473 msgstr "حركة الفأرة"
1474
1475 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1476 #: src/libvlc.c:191
1477 msgid "C"
1478 msgstr "ar"
1479
1480 #: src/libvlc.c:611
1481 msgid ""
1482 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1483 "interface."
1484 msgstr ""
1485 "يجري تشغبل vlc بالواجهة الافتراضية. استخدم 'cvlc' لاستعمال vlc من دون واجهة."
1486
1487 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1488 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1489 msgid "Zoom"
1490 msgstr "قرّب"
1491
1492 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1493 msgid "1:4 Quarter"
1494 msgstr "1:4 الربع"
1495
1496 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1497 msgid "1:2 Half"
1498 msgstr "1:2 النصف"
1499
1500 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1501 msgid "1:1 Original"
1502 msgstr "1:1 الأصلي"
1503
1504 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1505 msgid "2:1 Double"
1506 msgstr "2:1 مزدوج"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:64
1509 msgid ""
1510 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1511 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1512 "related options."
1513 msgstr ""
1514 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1515 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:68
1518 msgid "Interface module"
1519 msgstr "وحدة الواجهة"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:70
1522 msgid ""
1523 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1524 "automatically select the best module available."
1525 msgstr ""
1526 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1527 "الواجهات المستعملة من"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1530 msgid "Extra interface modules"
1531 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:76
1534 msgid ""
1535 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1536 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1537 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1538 "\", \"gestures\" ...)"
1539 msgstr ""
1540 "يمكنك اختيار \"واجهات إضافية\" ل VLC. سوف يتم تنفيذهافي الواجهة إضافة إلى "
1541 "الواجهة الافتراضية. استخدم قائمة وحدات الواجهة تفصل بين عناصرها علامة وقف "
1542 "استدراكي، (القيم المشتركة هي \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures"
1543 "\" ...)"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:83
1546 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1547 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:85
1550 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1551 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:87
1554 msgid ""
1555 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1556 "1=warnings, 2=debug)."
1557 msgstr ""
1558 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1559 "إنذار, 2 = تنقيح"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:90
1562 msgid "Be quiet"
1563 msgstr "كن هادئا"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:92
1566 msgid "Turn off all warning and information messages."
1567 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:94
1570 msgid "Default stream"
1571 msgstr "الدفق المبدئي"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:96
1574 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1575 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:98
1578 msgid "Color messages"
1579 msgstr "رسائل اللون"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:100
1582 msgid ""
1583 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1584 "needs Linux color support for this to work."
1585 msgstr ""
1586 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1587 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:103
1590 msgid "Show advanced options"
1591 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:105
1594 msgid ""
1595 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1596 "available options, including those that most users should never touch."
1597 msgstr ""
1598 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:109
1601 msgid "Interface interaction"
1602 msgstr " واجهة التفاعل"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:111
1605 msgid ""
1606 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1607 "user input is required."
1608 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:121
1611 msgid ""
1612 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1613 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1614 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1615 "the \"audio filters\" modules section."
1616 msgstr ""
1617 "تسمح لك هذه الخيارات بتغيير تصرفات نظام الصوت الفرعي، وكذا إضافة مرشحات "
1618 "صوتية يمكن استعمالها للمعالجة اللاحقة أو التأثيرات البصرية (محلل الطيف، "
1619 "إلخ..). فعّل هذه المرشحات هنا، ثم هيئْها في فقرة وحدات \"مرشحات الصوت\"."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:127
1622 msgid "Audio output module"
1623 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:129
1626 msgid ""
1627 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1628 "automatically select the best method available."
1629 msgstr ""
1630 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1631 "المستعملة  من "
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1634 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1635 msgid "Enable audio"
1636 msgstr "مكّن الصوت"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:135
1639 msgid ""
1640 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1641 "not take place, thus saving some processing power."
1642 msgstr ""
1643 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1644 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:138
1647 msgid "Audio gain"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:140
1651 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:142
1655 msgid "Audio output volume step"
1656 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:144
1659 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:147
1663 msgid "Remember the audio volume"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:149
1667 msgid ""
1668 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1669 msgstr "يمكن تسجيل حجم الصوت واستعادته تلقائيا عند استخدام VLC لاحقا."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:152
1672 msgid "Audio desynchronization compensation"
1673 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:154
1676 msgid ""
1677 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1678 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1679 msgstr ""
1680 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1681 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:157
1684 msgid "Audio resampler"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:159
1688 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:162
1692 msgid ""
1693 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1694 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1695 "played)."
1696 msgstr ""
1697 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1698 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1702 msgid "Use S/PDIF when available"
1703 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:168
1706 msgid ""
1707 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1708 "audio stream being played."
1709 msgstr ""
1710 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1711 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1714 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1715 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:173
1718 msgid ""
1719 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1720 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1721 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1722 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1723 msgstr ""
1724 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1725 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1726 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1729 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1730 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1731 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1733 msgid "Auto"
1734 msgstr "تلقائي"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1738 msgid "On"
1739 msgstr "تشغيل "
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1743 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1744 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1745 msgid "Off"
1746 msgstr "تعطيل"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:182
1749 msgid "Stereo audio output mode"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:194
1753 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1754 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:199
1757 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1758 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:203
1761 msgid "Replay gain mode"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:205
1765 msgid "Select the replay gain mode"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:207
1769 msgid "Replay preamp"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:209
1773 msgid ""
1774 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1775 "replay gain information"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:212
1779 msgid "Default replay gain"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:214
1783 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:216
1787 msgid "Peak protection"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:218
1791 msgid "Protect against sound clipping"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:221
1795 msgid "Enable time stretching audio"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:223
1799 msgid ""
1800 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1801 "audio pitch"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1805 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1806 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1808 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1809 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1810 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1812 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1813 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1814 msgid "None"
1815 msgstr "لا شيء"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:238
1818 msgid ""
1819 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1820 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1821 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1822 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1823 "options."
1824 msgstr ""
1825 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1826 "الفيديو المُرشَح   \n"
1827 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1828 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1829 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:244
1832 msgid "Video output module"
1833 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:246
1836 msgid ""
1837 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1838 "automatically select the best method available."
1839 msgstr ""
1840 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1841 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1844 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1845 msgid "Enable video"
1846 msgstr "تمكين الفيديو"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:251
1849 msgid ""
1850 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1851 "not take place, thus saving some processing power."
1852 msgstr ""
1853 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1854 "التجهيزيه"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1858 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1859 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1860 msgid "Video width"
1861 msgstr "عرض الفيديو"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:256
1864 msgid ""
1865 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1866 "characteristics."
1867 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1871 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1872 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1873 msgid "Video height"
1874 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:261
1877 msgid ""
1878 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1879 "video characteristics."
1880 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:264
1883 msgid "Video X coordinate"
1884 msgstr "للفديو X الموقع "
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:266
1887 msgid ""
1888 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1889 "coordinate)."
1890 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:269
1893 msgid "Video Y coordinate"
1894 msgstr "للفديو Y الموقع "
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:271
1897 msgid ""
1898 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1899 "coordinate)."
1900 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:274
1903 msgid "Video title"
1904 msgstr "عنوان الفيديو"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:276
1907 msgid ""
1908 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1909 "interface)."
1910 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:279
1913 msgid "Video alignment"
1914 msgstr "محاذاة الفيديو"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:281
1917 msgid ""
1918 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1919 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1920 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1921 msgstr ""
1922 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 ،"
1923 "اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1924 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1929 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1932 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1933 #: modules/video_filter/rss.c:173
1934 msgid "Center"
1935 msgstr "وسط"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1945 msgid "Top"
1946 msgstr "أعلى"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1954 msgid "Bottom"
1955 msgstr "أسفل"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1958 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1961 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1962 #: modules/video_filter/rss.c:174
1963 msgid "Top-Left"
1964 msgstr "أعلى يسار"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1967 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1969 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1970 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1971 #: modules/video_filter/rss.c:174
1972 msgid "Top-Right"
1973 msgstr "أعلى يمين"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1976 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1978 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1979 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1980 #: modules/video_filter/rss.c:174
1981 msgid "Bottom-Left"
1982 msgstr "أسفل يسار"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1985 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1988 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1989 #: modules/video_filter/rss.c:174
1990 msgid "Bottom-Right"
1991 msgstr "أسفل يمين"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:289
1994 msgid "Zoom video"
1995 msgstr "تقريب الفيديو"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:291
1998 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1999 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:293
2002 msgid "Grayscale video output"
2003 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:295
2006 msgid ""
2007 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2008 "save some processing power."
2009 msgstr ""
2010 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
2011 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:298
2014 msgid "Embedded video"
2015 msgstr "فيديو مدمَج"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:300
2018 msgid "Embed the video output in the main interface."
2019 msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:302
2022 msgid "Fullscreen video output"
2023 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:304
2026 msgid "Start video in fullscreen mode"
2027 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:306
2030 msgid "Overlay video output"
2031 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:308
2034 msgid ""
2035 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2036 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2037 msgstr ""
2038 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
2039 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2043 msgid "Always on top"
2044 msgstr "دائما في المقدمة"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:313
2047 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2048 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:315
2051 msgid "Enable wallpaper mode "
2052 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:317
2055 msgid ""
2056 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2057 msgstr "يسمح لك نمط خلفية الشاشة بإظهار الفيديو على أنه خلفية لمكتبك."
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:320
2060 msgid "Show media title on video"
2061 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:322
2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2065 msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:324
2068 msgid "Show video title for x milliseconds"
2069 msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل x ميلي-ثانية"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:326
2072 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2073 msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل n ميلي-ثانية، 5000 ms (5 ثواني) هو المفتَرض"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:328
2076 msgid "Position of video title"
2077 msgstr "مكان عنوان الفيديو"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:330
2080 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:332
2084 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2085 msgstr "أخفِ المؤشر ومراقب ملء الشاشة بعد x ميلي-ثانية"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:335
2088 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2089 msgstr "اخفِ مؤشر الفأرة ومراقب ملء الشاشة بعد n ميلي-ثانية."
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2092 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2094 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2095 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2096 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2097 msgid "Deinterlace"
2098 msgstr "الغاء التشويش"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2103 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2104 msgid "Deinterlace mode"
2105 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:350
2108 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2112 msgid "Discard"
2113 msgstr "تجاهل"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2116 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2117 msgid "Blend"
2118 msgstr "مزج"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2121 msgid "Mean"
2122 msgstr "وسيط"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2125 msgid "Bob"
2126 msgstr "تمايل"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129 msgid "Linear"
2130 msgstr "خطي"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2133 msgid "Phosphor"
2134 msgstr "فوسفور"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2137 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2138 msgstr "فيلم NTSC (IVTC)"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:367
2141 msgid "Disable screensaver"
2142 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:368
2145 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2146 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:370
2149 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2150 msgstr "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال التشغيل"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:371
2153 msgid ""
2154 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2155 "computer being suspended because of inactivity."
2156 msgstr ""
2157 "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال أي تشغيل، وذلك تفاديا لإيقاف الحاسوب بسبب السكون."
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2161 msgid "Window decorations"
2162 msgstr "زخارف النافذة"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:376
2165 msgid ""
2166 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2167 "giving a \"minimal\" window."
2168 msgstr ""
2169 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2170 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:379
2173 msgid "Video splitter module"
2174 msgstr "وحدة تجزئة الفيديو"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:381
2177 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:383
2181 msgid "Video filter module"
2182 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:385
2185 msgid ""
2186 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2187 "instance deinterlacing, or distort the video."
2188 msgstr ""
2189 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2190 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:389
2193 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2194 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:391
2197 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2198 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2201 msgid "Video snapshot file prefix"
2202 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:397
2205 msgid "Video snapshot format"
2206 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:399
2209 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2210 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:401
2213 msgid "Display video snapshot preview"
2214 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:403
2217 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2218 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:405
2221 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2222 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:407
2225 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2226 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:409
2229 msgid "Video snapshot width"
2230 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:411
2233 msgid ""
2234 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2235 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:415
2239 msgid "Video snapshot height"
2240 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:417
2243 msgid ""
2244 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2245 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2246 "ratio."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:421
2250 msgid "Video cropping"
2251 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:423
2254 msgid ""
2255 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2256 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2257 msgstr ""
2258 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2259 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2260 ".معبر عن عموم الصورة"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:427
2263 msgid "Source aspect ratio"
2264 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:429
2267 msgid ""
2268 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2269 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2270 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2271 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2272 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2273 msgstr ""
2274 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2275 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2276 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2277 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2278 "الصورة شكل المربع."
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:436
2281 msgid "Video Auto Scaling"
2282 msgstr "توسيع النطاق التلقائي للفيديو"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:438
2285 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2286 msgstr "السماح للفيديو أن يتناسب مع حجم النافذة أو  ملئ الشاشة"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:440
2289 msgid "Video scaling factor"
2290 msgstr "عامل تحجيم الفيديو"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:442
2293 msgid ""
2294 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2295 "Default value is 1.0 (original video size)."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:445
2299 msgid "Custom crop ratios list"
2300 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:447
2303 msgid ""
2304 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2305 "crop ratios list."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:450
2309 msgid "Custom aspect ratios list"
2310 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:452
2313 msgid ""
2314 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2315 "aspect ratio list."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:455
2319 msgid "Fix HDTV height"
2320 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:457
2323 msgid ""
2324 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2325 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2326 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2327 msgstr ""
2328 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
2329 "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2330 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:462
2333 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2334 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:464
2337 msgid ""
2338 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2339 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2340 "order to keep proportions."
2341 msgstr ""
2342 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2343 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2346 msgid "Skip frames"
2347 msgstr "تجاهل اطارات"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:470
2350 msgid ""
2351 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2352 "computer is not powerful enough"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:473
2356 msgid "Drop late frames"
2357 msgstr "إزالة الإطارات"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:475
2360 msgid ""
2361 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2362 "intended display date)."
2363 msgstr ""
2364 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:478
2367 msgid "Quiet synchro"
2368 msgstr "تزامن هادئ"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:480
2371 msgid ""
2372 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2373 "synchronization mechanism."
2374 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:483
2377 msgid "Key press events"
2378 msgstr "أحداث الضغط على المفاتيح"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:485
2381 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2382 msgstr "اتاحة مفاتيح إختصار VLC  من نافذة فيديو ( غير متضمنة )"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2385 msgid "Mouse events"
2386 msgstr "أحداث الفأرة"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:489
2389 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:497
2393 msgid ""
2394 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2395 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2396 "channel."
2397 msgstr ""
2398 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2399 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:501
2402 msgid "File caching (ms)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:503
2406 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:505
2410 msgid "Live capture caching (ms)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:507
2414 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:509
2418 msgid "Disc caching (ms)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:511
2422 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:513
2426 msgid "Network caching (ms)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:515
2430 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:517
2434 msgid "Clock reference average counter"
2435 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:519
2438 msgid ""
2439 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2440 "to 10000."
2441 msgstr ""
2442 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2443 ".لك ان تضع  10000 "
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:522
2446 msgid "Clock synchronisation"
2447 msgstr "مزامنة الساعة"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:524
2450 msgid ""
2451 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2452 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2453 msgstr ""
2454 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2455 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:528
2458 msgid "Clock jitter"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:530
2462 msgid ""
2463 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2464 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:533
2468 msgid "Network synchronisation"
2469 msgstr "مزامنة الشبكة"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:534
2472 msgid ""
2473 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2474 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2475 msgstr ""
2476 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2477 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2480 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2484 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2488 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2489 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2490 msgid "Default"
2491 msgstr "المبدئي"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2494 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2496 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2497 msgid "Enable"
2498 msgstr "مكّن"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:542
2501 msgid "MTU of the network interface"
2502 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:544
2505 msgid ""
2506 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2507 "over the network (in bytes)."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2511 msgid "Hop limit (TTL)"
2512 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2515 msgid ""
2516 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2517 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2518 "in default)."
2519 msgstr ""
2520 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2521 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:555
2524 msgid "Multicast output interface"
2525 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:557
2528 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2529 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:559
2532 msgid "DiffServ Code Point"
2533 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:560
2536 msgid ""
2537 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2538 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2539 msgstr ""
2540 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2541 "المتباينة للتدفق\n"
2542 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:566
2545 msgid ""
2546 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2547 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2548 msgstr ""
2549 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2550 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:572
2553 msgid ""
2554 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2555 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2556 "(like DVB streams for example)."
2557 msgstr ""
2558 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2559 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2562 msgid "Audio track"
2563 msgstr "مقطع الصوت"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:580
2566 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2567 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2570 msgid "Subtitle track"
2571 msgstr "مسار الترجمة"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:585
2574 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2575 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2578 msgid "Audio language"
2579 msgstr "لغة الصوت"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:590
2582 msgid ""
2583 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2584 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2585 "language)."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:593
2589 msgid "Subtitle language"
2590 msgstr "لغة الترجمة"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:595
2593 msgid ""
2594 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2595 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:599
2599 msgid "Audio track ID"
2600 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:601
2603 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2604 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:603
2607 msgid "Subtitle track ID"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:605
2611 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2612 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:607
2615 msgid "Preferred video resolution"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:609
2619 msgid ""
2620 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2621 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2622 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2623 "higher resolutions."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:615
2627 msgid "Best available"
2628 msgstr "أفضل ما هو متاح"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:615
2631 msgid "Full HD (1080p)"
2632 msgstr "فائق الجودة ( 1080 P )"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:615
2635 msgid "HD (720p)"
2636 msgstr "جودة عالية (720p)"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:616
2639 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:617
2643 msgid "Low Definition (360 lines)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:618
2647 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:621
2651 msgid "Input repetitions"
2652 msgstr "تكرار المدخلات"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:623
2655 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2656 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2659 msgid "Start time"
2660 msgstr "وقت البداية"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:627
2663 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2664 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2667 msgid "Stop time"
2668 msgstr "وقت التوقّف"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:631
2671 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2672 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:633
2675 msgid "Run time"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:635
2679 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:637
2683 msgid "Fast seek"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:639
2687 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:641
2691 msgid "Playback speed"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:643
2695 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:645
2699 msgid "Input list"
2700 msgstr "قائمة المدخل"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:647
2703 msgid ""
2704 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2705 "together after the normal one."
2706 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:650
2709 msgid "Input slave (experimental)"
2710 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:652
2713 msgid ""
2714 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2715 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2716 "inputs."
2717 msgstr ""
2718 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2719 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:656
2722 msgid "Bookmarks list for a stream"
2723 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:658
2726 msgid ""
2727 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2728 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2729 "{...}\""
2730 msgstr ""
2731 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2732 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2736 msgid "Record directory or filename"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2740 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:666
2744 msgid "Prefer native stream recording"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:668
2748 msgid ""
2749 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2750 "output module"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:671
2754 msgid "Timeshift directory"
2755 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:673
2758 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2759 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:675
2762 msgid "Timeshift granularity"
2763 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:677
2766 msgid ""
2767 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2768 "to store the timeshifted streams."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:680
2772 msgid "Change title according to current media"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:681
2776 msgid ""
2777 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2778 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2779 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2780 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:688
2784 msgid ""
2785 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2786 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2787 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2788 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2792 msgid "Force subtitle position"
2793 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:696
2796 msgid ""
2797 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2798 "over the movie. Try several positions."
2799 msgstr ""
2800 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:699
2803 msgid "Enable sub-pictures"
2804 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:701
2807 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2808 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2814 msgid "On Screen Display"
2815 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:705
2818 msgid ""
2819 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2820 "Display)."
2821 msgstr ""
2822 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:708
2825 msgid "Text rendering module"
2826 msgstr " وحدة جعل النص"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:710
2829 msgid ""
2830 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2831 "instance."
2832 msgstr ""
2833 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:712
2836 msgid "Subpictures source module"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:714
2840 msgid ""
2841 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2842 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:717
2846 msgid "Subpictures filter module"
2847 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:719
2850 msgid ""
2851 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2852 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:722
2856 msgid "Autodetect subtitle files"
2857 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:724
2860 msgid ""
2861 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2862 "(based on the filename of the movie)."
2863 msgstr ""
2864 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2865 "الفيلم)."
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:727
2868 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2869 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:729
2872 msgid ""
2873 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2874 "Options are:\n"
2875 "0 = no subtitles autodetected\n"
2876 "1 = any subtitle file\n"
2877 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2878 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2879 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2880 msgstr ""
2881 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2882 "هي:\n"
2883 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2884 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2885 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2886 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2887 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:737
2890 msgid "Subtitle autodetection paths"
2891 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:739
2894 msgid ""
2895 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2896 "found in the current directory."
2897 msgstr ""
2898 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2899 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:742
2902 msgid "Use subtitle file"
2903 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:744
2906 msgid ""
2907 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2908 "subtitle file."
2909 msgstr ""
2910 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:748
2913 msgid "DVD device"
2914 msgstr "DVD جهاز"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:749
2917 msgid "VCD device"
2918 msgstr "جهاز VCD"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:750
2921 msgid "Audio CD device"
2922 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:754
2925 msgid ""
2926 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2927 "the drive letter (e.g. D:)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:757
2931 msgid ""
2932 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2933 "the drive letter (e.g. D:)"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:760
2937 msgid ""
2938 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2939 "after the drive letter (e.g. D:)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:767
2943 msgid "This is the default DVD device to use."
2944 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:769
2947 msgid "This is the default VCD device to use."
2948 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:771
2951 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2952 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:788
2955 msgid "TCP connection timeout"
2956 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:790
2959 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2960 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:792
2963 msgid "HTTP server address"
2964 msgstr "عنوان الخادم HTTP"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:794
2967 msgid ""
2968 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2969 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2970 "them to a specific network interface."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:798
2974 msgid "RTSP server address"
2975 msgstr "عنوان الخادم RTSP"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:800
2978 msgid ""
2979 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2980 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2981 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2982 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2983 "network interface."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:806
2987 msgid "HTTP server port"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:808
2991 msgid ""
2992 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2993 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2994 "by the operating system."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:813
2998 msgid "HTTPS server port"
2999 msgstr "منفد الخادم HTTPS"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:815
3002 msgid ""
3003 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3004 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3005 "restricted by the operating system."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:820
3009 msgid "RTSP server port"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:822
3013 msgid ""
3014 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3015 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3016 "by the operating system."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:827
3020 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:829
3024 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:831
3028 msgid "HTTP/TLS server private key"
3029 msgstr "المفتاح الخاص لخادم HTTP/TLS"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:833
3032 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3033 msgstr "ملف المفتاح الخاص هذا (نسق PEM) يسخدَم من جهة الخادم TLS."
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:835
3036 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3037 msgstr "مصدر الشهادة HTTP/TLS"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:837
3040 msgid ""
3041 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3042 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3043 msgstr ""
3044 "ملف الشهادة X.509 (نسق PEM) يمكن استخدامه للتحقق من هوية الزبناء خلال جلسات "
3045 "TLS."
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:840
3048 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3049 msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:842
3052 msgid ""
3053 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3054 "revoked certificates in TLS sessions."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:845
3058 msgid "SOCKS server"
3059 msgstr "SOCKS الخادم"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:847
3062 msgid ""
3063 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3064 "used for all TCP connections"
3065 msgstr ""
3066 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
3067 "SOCKS خادم "
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:850
3070 msgid "SOCKS user name"
3071 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:852
3074 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3075 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:854
3078 msgid "SOCKS password"
3079 msgstr "SOCKS كلمة السر "
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:856
3082 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3083 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:858
3086 msgid "Title metadata"
3087 msgstr "العنوان"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:860
3090 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3091 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:862
3094 msgid "Author metadata"
3095 msgstr "المؤلف"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:864
3098 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3099 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:866
3102 msgid "Artist metadata"
3103 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:868
3106 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3107 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:870
3110 msgid "Genre metadata"
3111 msgstr "النوع "
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:872
3114 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3115 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:874
3118 msgid "Copyright metadata"
3119 msgstr "حقوق الطبع"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:876
3122 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3123 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:878
3126 msgid "Description metadata"
3127 msgstr "الوصف"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:880
3130 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3131 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:882
3134 msgid "Date metadata"
3135 msgstr "التاريخ "
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:884
3138 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3139 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:886
3142 msgid "URL metadata"
3143 msgstr "URL"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:888
3146 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3147 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:892
3150 msgid ""
3151 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3152 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3153 "can break playback of all your streams."
3154 msgstr ""
3155 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
3156 "تخفيف الضغط\n"
3157 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:896
3160 msgid "Preferred decoders list"
3161 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:898
3164 msgid ""
3165 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3166 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3167 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3168 msgstr ""
3169 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
3170 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
3171 "VLC  قائمة ترميز "
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:903
3174 msgid "Preferred encoders list"
3175 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:905
3178 msgid ""
3179 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3180 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:914
3183 msgid ""
3184 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3185 "subsystem."
3186 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:917
3189 msgid "Default stream output chain"
3190 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:919
3193 msgid ""
3194 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3195 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3196 "all streams."
3197 msgstr ""
3198 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
3199 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:923
3202 msgid "Enable streaming of all ES"
3203 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:925
3206 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3207 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:927
3210 msgid "Display while streaming"
3211 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:929
3214 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3215 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:931
3218 msgid "Enable video stream output"
3219 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:933
3222 msgid ""
3223 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3224 "facility when this last one is enabled."
3225 msgstr ""
3226 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3227 "الأخير"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:936
3230 msgid "Enable audio stream output"
3231 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:938
3234 msgid ""
3235 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3236 "facility when this last one is enabled."
3237 msgstr ""
3238 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3239 "الأخير"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:941
3242 msgid "Enable SPU stream output"
3243 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:943
3246 msgid ""
3247 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3248 "facility when this last one is enabled."
3249 msgstr ""
3250 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3251 "المرفق فيه هذا الأخير"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:946
3254 msgid "Keep stream output open"
3255 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:948
3258 msgid ""
3259 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3260 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3261 "specified)"
3262 msgstr ""
3263 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3264 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:952
3267 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:954
3271 msgid ""
3272 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3273 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:957
3277 msgid "Preferred packetizer list"
3278 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:959
3281 msgid ""
3282 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3283 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:962
3286 msgid "Mux module"
3287 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:964
3290 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3291 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:966
3294 msgid "Access output module"
3295 msgstr "وحدة الخرْج"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:968
3298 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3299 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:971
3302 msgid ""
3303 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3304 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3305 msgstr ""
3306 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:975
3309 msgid "SAP announcement interval"
3310 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:977
3313 msgid ""
3314 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3315 "between SAP announcements."
3316 msgstr ""
3317 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3318 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:986
3321 msgid ""
3322 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3323 "you really know what you are doing."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:989
3327 msgid "Access module"
3328 msgstr " اذن الوصول"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:991
3331 msgid ""
3332 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3333 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3334 "option unless you really know what you are doing."
3335 msgstr ""
3336 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3337 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:995
3340 msgid "Stream filter module"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:997
3344 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:999
3348 msgid "Demux module"
3349 msgstr "Demux وحدة "
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1001
3352 msgid ""
3353 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3354 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3355 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3356 "you really know what you are doing."
3357 msgstr ""
3358 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3359 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1006
3362 msgid "VoD server module"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1008
3366 msgid ""
3367 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3368 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1011
3372 msgid "Allow real-time priority"
3373 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1013
3376 msgid ""
3377 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3378 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3379 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3380 "only activate this if you know what you're doing."
3381 msgstr ""
3382 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3383 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3384 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1019
3387 msgid "Adjust VLC priority"
3388 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1021
3391 msgid ""
3392 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3393 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3394 "VLC instances."
3395 msgstr ""
3396 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3397 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1026
3400 msgid ""
3401 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1030
3405 msgid ""
3406 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3407 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1033
3411 msgid "VLM configuration file"
3412 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1035
3415 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3416 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1037
3419 msgid "Use a plugins cache"
3420 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1039
3423 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3424 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1041
3427 msgid "Locally collect statistics"
3428 msgstr "جمع الإحصاءات محليا"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1043
3431 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3432 msgstr "جمع الإحصاءات المحلية المتعددة حول الوسائط المشغَّلة."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1045
3435 msgid "Run as daemon process"
3436 msgstr "daemon process تشغل ك "
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1047
3439 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3440 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1049
3443 msgid "Write process id to file"
3444 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1051
3447 msgid "Writes process id into specified file."
3448 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1053
3451 msgid "Log to file"
3452 msgstr "سجل في ملف"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1055
3455 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3456 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1057
3459 msgid "Log to syslog"
3460 msgstr "سجل إلى syslog"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1059
3463 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3464 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1061
3467 msgid "Allow only one running instance"
3468 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1064
3471 msgid ""
3472 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3473 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3474 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3475 "This option will allow you to play the file with the already running "
3476 "instance or enqueue it."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1071
3480 msgid ""
3481 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3482 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3483 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3484 "This option will allow you to play the file with the already running "
3485 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3486 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1080
3490 msgid "VLC is started from file association"
3491 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1082
3494 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3495 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3498 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1087
3502 msgid "Increase the priority of the process"
3503 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1089
3506 msgid ""
3507 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3508 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3509 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3510 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3511 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3512 "machine."
3513 msgstr ""
3514 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3515 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3516 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3517 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3520 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1099
3524 msgid ""
3525 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3526 "playing current item."
3527 msgstr ""
3528 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3529 "الحالي"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1108
3532 msgid ""
3533 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3534 "overridden in the playlist dialog box."
3535 msgstr ""
3536 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3537 "قائمة التشغيل"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1111
3540 msgid "Automatically preparse files"
3541 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1113
3544 msgid ""
3545 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3546 "metadata)."
3547 msgstr ""
3548 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3549 "تلقائيًا."
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1116
3552 msgid "Album art policy"
3553 msgstr "art policy ألبوم "
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1118
3556 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3557 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1124
3560 msgid "Manual download only"
3561 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1125
3564 msgid "When track starts playing"
3565 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1126
3568 msgid "As soon as track is added"
3569 msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1128
3572 msgid "Services discovery modules"
3573 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1130
3576 msgid ""
3577 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3578 "Typical value is \"sap\"."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1133
3582 msgid "Play files randomly forever"
3583 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1135
3586 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3587 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1137
3590 msgid "Repeat all"
3591 msgstr "أعد الكل"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1139
3594 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3595 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1141
3598 msgid "Repeat current item"
3599 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1143
3602 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3603 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1145
3606 msgid "Play and stop"
3607 msgstr "تشغيل وايقاف"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1147
3610 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3611 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1149
3614 msgid "Play and exit"
3615 msgstr "تشغيل و خروج"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1151
3618 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3619 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1153
3622 msgid "Play and pause"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1155
3626 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1157
3630 msgid "Auto start"
3631 msgstr "التشغيل التلقائي"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1158
3634 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1161
3638 msgid "Pause on audio communication"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1163
3642 msgid ""
3643 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3644 "automatically."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1166
3648 msgid "Use media library"
3649 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1168
3652 msgid ""
3653 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3654 "VLC."
3655 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1171
3658 msgid "Load Media Library"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1173
3662 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3666 msgid "Display playlist tree"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1177
3670 msgid ""
3671 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3672 "directory."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1186
3676 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3677 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3680 msgid "Ignore"
3681 msgstr "تجاهل"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1197
3684 msgid "Volume Control"
3685 msgstr "التحكم بالصوت"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1197
3688 msgid "Position Control"
3689 msgstr "التحكم بالموضع"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1199
3692 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1201
3696 msgid ""
3697 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3698 "mousewheel event can be ignored"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3707 msgid "Fullscreen"
3708 msgstr "املأ الشاشة"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1204
3711 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3712 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1205
3715 msgid "Exit fullscreen"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1206
3719 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3723 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3724 msgid "Play/Pause"
3725 msgstr "شغّل/ألبث"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1208
3728 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3729 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1209
3732 msgid "Pause only"
3733 msgstr "ألبث فقط"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1210
3736 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3737 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1211
3740 msgid "Play only"
3741 msgstr "شغّل فقط"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1212
3744 msgid "Select the hotkey to use to play."
3745 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3750 msgid "Faster"
3751 msgstr "أسرع"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3754 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3755 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3760 msgid "Slower"
3761 msgstr "أبطأ"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3764 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3765 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1217
3768 msgid "Normal rate"
3769 msgstr "نسبة عادية"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1218
3772 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3773 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3776 msgid "Faster (fine)"
3777 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3780 msgid "Slower (fine)"
3781 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3784 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3785 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3792 msgid "Next"
3793 msgstr "التالي"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1224
3796 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3797 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3800 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3805 msgid "Previous"
3806 msgstr "السابق"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1226
3809 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3810 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3816 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3817 msgid "Stop"
3818 msgstr "أوقف"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1228
3821 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3822 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3826 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3828 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3830 msgid "Position"
3831 msgstr "الموضع"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1230
3834 msgid "Select the hotkey to display the position."
3835 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1232
3838 msgid "Very short backwards jump"
3839 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1234
3842 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3843 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1235
3846 msgid "Short backwards jump"
3847 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1237
3850 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3851 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1238
3854 msgid "Medium backwards jump"
3855 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1240
3858 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3859 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1241
3862 msgid "Long backwards jump"
3863 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1243
3866 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3867 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1245
3870 msgid "Very short forward jump"
3871 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1247
3874 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3875 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1248
3878 msgid "Short forward jump"
3879 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1250
3882 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3883 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1251
3886 msgid "Medium forward jump"
3887 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1253
3890 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3891 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1254
3894 msgid "Long forward jump"
3895 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1256
3898 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3899 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3902 msgid "Next frame"
3903 msgstr "الإطار التالي"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1259
3906 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3907 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1261
3910 msgid "Very short jump length"
3911 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1262
3914 msgid "Very short jump length, in seconds."
3915 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1263
3918 msgid "Short jump length"
3919 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1264
3922 msgid "Short jump length, in seconds."
3923 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1265
3926 msgid "Medium jump length"
3927 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1266
3930 msgid "Medium jump length, in seconds."
3931 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1267
3934 msgid "Long jump length"
3935 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1268
3938 msgid "Long jump length, in seconds."
3939 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3944 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3945 msgid "Quit"
3946 msgstr "غادر"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1271
3949 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3950 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1272
3953 msgid "Navigate up"
3954 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1273
3957 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3958 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1274
3961 msgid "Navigate down"
3962 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1275
3965 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3966 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1276
3969 msgid "Navigate left"
3970 msgstr "اتجه إلى اليسار"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1277
3973 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3974 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1278
3977 msgid "Navigate right"
3978 msgstr "اتجه إلى اليمين"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1279
3981 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3982 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1280
3985 msgid "Activate"
3986 msgstr "نشّط"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1281
3989 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3990 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3993 msgid "Go to the DVD menu"
3994 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1283
3997 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3998 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1284
4001 msgid "Select previous DVD title"
4002 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1285
4005 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4006 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1286
4009 msgid "Select next DVD title"
4010 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1287
4013 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4014 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1288
4017 msgid "Select prev DVD chapter"
4018 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1289
4021 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4022 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1290
4025 msgid "Select next DVD chapter"
4026 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1291
4029 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4030 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1292
4033 msgid "Volume up"
4034 msgstr "ارفع الصوت"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1293
4037 msgid "Select the key to increase audio volume."
4038 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1294
4041 msgid "Volume down"
4042 msgstr "أخفض الصوت"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1295
4045 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4046 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4049 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4052 msgid "Mute"
4053 msgstr "كتم"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1297
4056 msgid "Select the key to mute audio."
4057 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1298
4060 msgid "Subtitle delay up"
4061 msgstr "تقديم الترجمة"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1299
4064 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4065 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1300
4068 msgid "Subtitle delay down"
4069 msgstr "تأخير الترجمة"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1301
4072 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4073 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1302
4076 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1303
4080 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1304
4084 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1305
4088 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1306
4092 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1307
4096 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1308
4100 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1309
4104 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1310
4108 msgid "Subtitle position up"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1311
4112 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1312
4116 msgid "Subtitle position down"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1313
4120 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1314
4124 msgid "Audio delay up"
4125 msgstr "تقديم الصوت"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1315
4128 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4129 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1316
4132 msgid "Audio delay down"
4133 msgstr "تأخير الصوت"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1317
4136 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4137 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1324
4140 msgid "Play playlist bookmark 1"
4141 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1325
4144 msgid "Play playlist bookmark 2"
4145 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1326
4148 msgid "Play playlist bookmark 3"
4149 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1327
4152 msgid "Play playlist bookmark 4"
4153 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1328
4156 msgid "Play playlist bookmark 5"
4157 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1329
4160 msgid "Play playlist bookmark 6"
4161 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1330
4164 msgid "Play playlist bookmark 7"
4165 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1331
4168 msgid "Play playlist bookmark 8"
4169 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1332
4172 msgid "Play playlist bookmark 9"
4173 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1333
4176 msgid "Play playlist bookmark 10"
4177 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1334
4180 msgid "Select the key to play this bookmark."
4181 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1335
4184 msgid "Set playlist bookmark 1"
4185 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1336
4188 msgid "Set playlist bookmark 2"
4189 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1337
4192 msgid "Set playlist bookmark 3"
4193 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1338
4196 msgid "Set playlist bookmark 4"
4197 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1339
4200 msgid "Set playlist bookmark 5"
4201 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1340
4204 msgid "Set playlist bookmark 6"
4205 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1341
4208 msgid "Set playlist bookmark 7"
4209 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1342
4212 msgid "Set playlist bookmark 8"
4213 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1343
4216 msgid "Set playlist bookmark 9"
4217 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1344
4220 msgid "Set playlist bookmark 10"
4221 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1345
4224 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4225 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1346
4228 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4229 msgid "Clear the playlist"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1347
4233 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1349
4237 msgid "Playlist bookmark 1"
4238 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1350
4241 msgid "Playlist bookmark 2"
4242 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1351
4245 msgid "Playlist bookmark 3"
4246 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1352
4249 msgid "Playlist bookmark 4"
4250 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1353
4253 msgid "Playlist bookmark 5"
4254 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1354
4257 msgid "Playlist bookmark 6"
4258 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1355
4261 msgid "Playlist bookmark 7"
4262 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1356
4265 msgid "Playlist bookmark 8"
4266 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1357
4269 msgid "Playlist bookmark 9"
4270 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1358
4273 msgid "Playlist bookmark 10"
4274 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1360
4277 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4278 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1362
4281 msgid "Cycle audio track"
4282 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1363
4285 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4286 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1364
4289 msgid "Cycle subtitle track"
4290 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1365
4293 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4294 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1366
4297 msgid "Cycle next program Service ID"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1367
4301 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1368
4305 msgid "Cycle previous program Service ID"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1369
4309 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1370
4313 msgid "Cycle source aspect ratio"
4314 msgstr "دورة بين الجوانب"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1371
4317 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4318 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1372
4321 msgid "Cycle video crop"
4322 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1373
4325 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4326 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1374
4329 msgid "Toggle autoscaling"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1375
4333 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1376
4337 msgid "Increase scale factor"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1378
4341 msgid "Decrease scale factor"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1380
4345 msgid "Toggle deinterlacing"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1381
4349 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1382
4353 msgid "Cycle deinterlace modes"
4354 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1383
4357 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1384
4361 msgid "Show controller in fullscreen"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1385
4365 msgid "Boss key"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1386
4369 msgid "Hide the interface and pause playback."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1387
4373 msgid "Context menu"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1388
4377 msgid "Show the contextual popup menu."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1389
4381 msgid "Take video snapshot"
4382 msgstr "التقاط صورة"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1390
4385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4386 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4391 #: modules/stream_out/record.c:60
4392 msgid "Record"
4393 msgstr "تسجيل "
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1393
4396 msgid "Record access filter start/stop."
4397 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1395
4400 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1396
4404 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1399
4408 msgid "Toggle random playlist playback"
4409 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4412 msgid "Un-Zoom"
4413 msgstr "Un-Zoom"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4416 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4417 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4420 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4421 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4424 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4425 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4428 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4429 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4432 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4436 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4437 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4440 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4441 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4444 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4445 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1427
4448 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1429
4452 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1431
4456 msgid "Cycle through audio devices"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1432
4460 msgid "Cycle through available audio devices"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4467 msgid "Snapshot"
4468 msgstr "التقاط صورة"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1577
4471 msgid "Window properties"
4472 msgstr "خصائص النافذة"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1635
4475 msgid "Subpictures"
4476 msgstr "الصور الفرعية"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4479 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4480 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4485 msgid "Subtitles"
4486 msgstr "الترجمة"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4489 msgid "Overlays"
4490 msgstr "الأغطية"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1670
4493 msgid "Track settings"
4494 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1702
4497 msgid "Playback control"
4498 msgstr "تحكم التشغيل"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1730
4501 msgid "Default devices"
4502 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1739
4505 msgid "Network settings"
4506 msgstr "إعدادات الشبكة"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1764
4509 msgid "Socks proxy"
4510 msgstr "Socks وكيل"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4513 msgid "Metadata"
4514 msgstr "بيانات أعلى"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1872
4517 msgid "Decoders"
4518 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4522 msgid "Input"
4523 msgstr "دخل"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1915
4526 msgid "VLM"
4527 msgstr "VLM"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1961
4530 msgid "Special modules"
4531 msgstr "الوحدات الخاصة "
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4534 msgid "Plugins"
4535 msgstr "اضافات"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1972
4538 msgid "Performance options"
4539 msgstr "خيارات الأداء"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1993
4542 msgid "Clock source"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2103
4546 msgid "Hot keys"
4547 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2542
4550 msgid "Jump sizes"
4551 msgstr "طول القفزات"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2621
4554 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2624
4558 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2626
4562 msgid ""
4563 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4564 "--help-verbose)"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:2629
4568 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4569 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:2631
4572 msgid "print a list of available modules"
4573 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2633
4576 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:2635
4580 msgid ""
4581 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4582 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:2639
4586 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:2641
4590 msgid "reset the current config to the default values"
4591 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:2643
4594 msgid "use alternate config file"
4595 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:2645
4598 msgid "resets the current plugins cache"
4599 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:2647
4602 msgid "print version information"
4603 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:2685
4606 msgid "main program"
4607 msgstr "البرنامج الأساسي"
4608
4609 #: src/misc/update.c:468
4610 #, c-format
4611 msgid "%.1f GiB"
4612 msgstr "%.1f GiB"
4613
4614 #: src/misc/update.c:470
4615 #, c-format
4616 msgid "%.1f MiB"
4617 msgstr "%.1f MiB"
4618
4619 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4621 #, c-format
4622 msgid "%.1f KiB"
4623 msgstr "%.1f KiB"
4624
4625 #: src/misc/update.c:474
4626 #, c-format
4627 msgid "%ld B"
4628 msgstr "%ld B"
4629
4630 #: src/misc/update.c:566
4631 msgid "Saving file failed"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/misc/update.c:567
4635 #, c-format
4636 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/misc/update.c:580
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "%s\n"
4643 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4644 msgstr ""
4645 "%s⏎\n"
4646 "جاري التحميل ...%s/%s - %.1f%% إنتهى"
4647
4648 #: src/misc/update.c:584
4649 msgid "Downloading ..."
4650 msgstr "جاري التحميل ..."
4651
4652 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4653 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4657 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4659 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4660 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4668 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4669 msgid "Cancel"
4670 msgstr "الغاء"
4671
4672 #: src/misc/update.c:605
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "%s\n"
4676 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4677 msgstr ""
4678 "%s⏎\n"
4679 "جاري التحميل... %s/%s - %.1f%% إنتهى"
4680
4681 #: src/misc/update.c:637
4682 msgid "File could not be verified"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/misc/update.c:638
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4689 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4693 msgid "Invalid signature"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4700 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/misc/update.c:674
4704 msgid "File not verifiable"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/misc/update.c:675
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4711 "was deleted."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4715 msgid "File corrupted"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4719 #, c-format
4720 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/misc/update.c:710
4724 msgid "Update VLC media player"
4725 msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
4726
4727 #: src/misc/update.c:711
4728 msgid ""
4729 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4730 "install it now?"
4731 msgstr "حُمّل الإصدار الجديد بنجاح. هل تريد إغلاق VLC وتثبيته الآن؟"
4732
4733 #: src/misc/update.c:712
4734 msgid "Install"
4735 msgstr "تثبيت"
4736
4737 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4738 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4740 msgid "Media Library"
4741 msgstr "مكتبة الوسائط"
4742
4743 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4745 msgid "Undefined"
4746 msgstr "غير معرف"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:40
4749 msgid "Afar"
4750 msgstr "بعيدا"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:41
4753 msgid "Abkhazian"
4754 msgstr "Abkhazian"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:42
4757 msgid "Afrikaans"
4758 msgstr "أفريقانية"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:43
4761 msgid "Albanian"
4762 msgstr "ألباني"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:44
4765 msgid "Amharic"
4766 msgstr "أمهري"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:45
4769 msgid "Arabic"
4770 msgstr "عربية"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:46
4773 msgid "Armenian"
4774 msgstr "أرميني"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:47
4777 msgid "Assamese"
4778 msgstr "اسامية"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:48
4781 msgid "Avestan"
4782 msgstr "افيستيتش"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:49
4785 msgid "Aymara"
4786 msgstr "ايمارا"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:50
4789 msgid "Azerbaijani"
4790 msgstr "اذربيجاني"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:51
4793 msgid "Bashkir"
4794 msgstr "باشكير "
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:52
4797 msgid "Basque"
4798 msgstr "باسكي"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:53
4801 msgid "Belarusian"
4802 msgstr "بيلوروس"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:54
4805 msgid "Bengali"
4806 msgstr "بنغالي"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:55
4809 msgid "Bihari"
4810 msgstr "بحاري "
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:56
4813 msgid "Bislama"
4814 msgstr "البيشلامار "
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:57
4817 msgid "Bosnian"
4818 msgstr "بوسنى "
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:58
4821 msgid "Breton"
4822 msgstr "بريتاني"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:59
4825 msgid "Bulgarian"
4826 msgstr "بلغارية"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:60
4829 msgid "Burmese"
4830 msgstr "بورمي"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:61
4833 msgid "Catalan"
4834 msgstr "كتلانية"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:62
4837 msgid "Chamorro"
4838 msgstr "شاورو "
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:63
4841 msgid "Chechen"
4842 msgstr "شيشيني "
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:64
4845 msgid "Chinese"
4846 msgstr "صينية"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:65
4849 msgid "Church Slavic"
4850 msgstr "صقلبي"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:66
4853 msgid "Chuvash"
4854 msgstr "المانية"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:67
4857 msgid "Cornish"
4858 msgstr "كورنيكي"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:68
4861 msgid "Corsican"
4862 msgstr "كورسيكي"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:69
4865 msgid "Czech"
4866 msgstr "تشيكية"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:70
4869 msgid "Danish"
4870 msgstr "دنماركية"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:71
4873 msgid "Dutch"
4874 msgstr "هولندية"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:72
4877 msgid "Dzongkha"
4878 msgstr "Dzongkha"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:73
4881 msgid "English"
4882 msgstr "إنجليزية"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:74
4885 msgid "Esperanto"
4886 msgstr "إسبرنتو"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:75
4889 msgid "Estonian"
4890 msgstr "أستوني "
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:76
4893 msgid "Faroese"
4894 msgstr "فاروية"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:77
4897 msgid "Fijian"
4898 msgstr "الفيجية"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:78
4901 msgid "Finnish"
4902 msgstr "فنلندية"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:79
4905 msgid "French"
4906 msgstr "فرنسية"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:80
4909 msgid "Frisian"
4910 msgstr "فريزية"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:81
4913 msgid "Georgian"
4914 msgstr "جورجي"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:82
4917 msgid "German"
4918 msgstr "ألمانية"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:83
4921 msgid "Gaelic (Scots)"
4922 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:84
4925 msgid "Irish"
4926 msgstr "إيرلندي"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:85
4929 msgid "Gallegan"
4930 msgstr "غالليغان "
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:86
4933 msgid "Manx"
4934 msgstr "مانويسي"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:87
4937 msgid "Greek, Modern"
4938 msgstr "اليونانية، حديثة"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:88
4941 msgid "Guarani"
4942 msgstr "غواراني "
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:89
4945 msgid "Gujarati"
4946 msgstr "غودجراتي"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:90
4949 msgid "Hebrew"
4950 msgstr "عبرية"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:91
4953 msgid "Herero"
4954 msgstr "هيريرو"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:92
4957 msgid "Hindi"
4958 msgstr "هندية"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:93
4961 msgid "Hiri Motu"
4962 msgstr "الهيري موتو"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:94
4965 msgid "Hungarian"
4966 msgstr "مجرية"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:95
4969 msgid "Icelandic"
4970 msgstr "أيسلندى "
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:96
4973 msgid "Inuktitut"
4974 msgstr "Inuktitut"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:97
4977 msgid "Interlingue"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:98
4981 msgid "Interlingua"
4982 msgstr "Interlingua"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:99
4985 msgid "Indonesian"
4986 msgstr "إندونيسية"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:100
4989 msgid "Inupiaq"
4990 msgstr "ينوبياك "
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:101
4993 msgid "Italian"
4994 msgstr "إيطالية"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:102
4997 msgid "Javanese"
4998 msgstr "جاوية"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:103
5001 msgid "Japanese"
5002 msgstr "يابانية"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:104
5005 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:105
5009 msgid "Kannada"
5010 msgstr "مدرسي "
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:106
5013 msgid "Kashmiri"
5014 msgstr "كشميري"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:107
5017 msgid "Kazakh"
5018 msgstr "الكزخية"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:108
5021 msgid "Khmer"
5022 msgstr "خميري"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:109
5025 msgid "Kikuyu"
5026 msgstr "كيكيو "
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:110
5029 msgid "Kinyarwanda"
5030 msgstr "رواندا "
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:111
5033 msgid "Kirghiz"
5034 msgstr "قرغيزي"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:112
5037 msgid "Komi"
5038 msgstr "كومي "
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:113
5041 msgid "Korean"
5042 msgstr "كورية"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:114
5045 msgid "Kuanyama"
5046 msgstr "كوانياما "
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:115
5049 msgid "Kurdish"
5050 msgstr "كردي "
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:116
5053 msgid "Lao"
5054 msgstr "لاو "
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5057 msgid "Latin"
5058 msgstr "لاتينية"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:118
5061 msgid "Latvian"
5062 msgstr "لاتفية"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:119
5065 msgid "Lingala"
5066 msgstr "لينغالا"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:120
5069 msgid "Lithuanian"
5070 msgstr "لتوانية"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:121
5073 msgid "Letzeburgesch"
5074 msgstr "الكسمبرغ"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:122
5077 msgid "Macedonian"
5078 msgstr "ماسيدوني"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:123
5081 msgid "Marshall"
5082 msgstr "مارشال"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:124
5085 msgid "Malayalam"
5086 msgstr "مالايالامية"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:125
5089 msgid "Maori"
5090 msgstr "ماوري "
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:126
5093 msgid "Marathi"
5094 msgstr "ماراثي "
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:127
5097 msgid "Malay"
5098 msgstr "ملاوية"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:128
5101 msgid "Malagasy"
5102 msgstr "مدغشقري "
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:129
5105 msgid "Maltese"
5106 msgstr "مالطى "
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:130
5109 msgid "Moldavian"
5110 msgstr "مولدافي"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:131
5113 msgid "Mongolian"
5114 msgstr "مغولية"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:132
5117 msgid "Nauru"
5118 msgstr "ناورو"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:133
5121 msgid "Navajo"
5122 msgstr "نافاجو "
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:134
5125 msgid "Ndebele, South"
5126 msgstr "الالشونة الشمالية "
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:135
5129 msgid "Ndebele, North"
5130 msgstr "الالشونة الجنوبية"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:136
5133 msgid "Ndonga"
5134 msgstr "Ndonga"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:137
5137 msgid "Nepali"
5138 msgstr "نيبالي"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:138
5141 msgid "Norwegian"
5142 msgstr "نرويجي"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:139
5145 msgid "Norwegian Nynorsk"
5146 msgstr "نرويجي"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:140
5149 msgid "Norwegian Bokmaal"
5150 msgstr "النرويجيه بوكمال"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:141
5153 msgid "Chichewa; Nyanja"
5154 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:142
5157 msgid "Occitan; Provençal"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:143
5161 msgid "Oriya"
5162 msgstr "اوريا"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:144
5165 msgid "Oromo"
5166 msgstr "اورومو"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:146
5169 msgid "Ossetian; Ossetic"
5170 msgstr "أوسيتيا"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:147
5173 msgid "Panjabi"
5174 msgstr "بينجابي "
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:148
5177 msgid "Persian"
5178 msgstr "فارسي"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:149
5181 msgid "Pali"
5182 msgstr "بالي"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:150
5185 msgid "Polish"
5186 msgstr "بولندية"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:151
5189 msgid "Portuguese"
5190 msgstr "برتغالية"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:152
5193 msgid "Pushto"
5194 msgstr "Pushto"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:153
5197 msgid "Quechua"
5198 msgstr "كيشوا "
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:154
5201 msgid "Original audio"
5202 msgstr "الصوت الأصلي"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:155
5205 msgid "Raeto-Romance"
5206 msgstr "رايتو - رومانسيه"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:156
5209 msgid "Romanian"
5210 msgstr "رومانية"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:157
5213 msgid "Rundi"
5214 msgstr "فيجى "
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:158
5217 msgid "Russian"
5218 msgstr "روسية"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:159
5221 msgid "Sango"
5222 msgstr "السانغو"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:160
5225 msgid "Sanskrit"
5226 msgstr "السنسكريتية"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:161
5229 msgid "Serbian"
5230 msgstr "صربية"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:162
5233 msgid "Croatian"
5234 msgstr "كرواتي"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:163
5237 msgid "Sinhalese"
5238 msgstr "السنهاليين "
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:164
5241 msgid "Slovak"
5242 msgstr "سلوفاكية"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:165
5245 msgid "Slovenian"
5246 msgstr "السلوفيني"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:166
5249 msgid "Northern Sami"
5250 msgstr "السامي الشمالي"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:167
5253 msgid "Samoan"
5254 msgstr "السامون"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:168
5257 msgid "Shona"
5258 msgstr "الشونا"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:169
5261 msgid "Sindhi"
5262 msgstr "السيندي"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:170
5265 msgid "Somali"
5266 msgstr "صومالي"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:171
5269 msgid "Sotho, Southern"
5270 msgstr "سوتو الجنوبيه "
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:172
5273 msgid "Spanish"
5274 msgstr "إسبانية"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:173
5277 msgid "Sardinian"
5278 msgstr "سرديني"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:174
5281 msgid "Swati"
5282 msgstr "سواتي"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:175
5285 msgid "Sundanese"
5286 msgstr "سوندية"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:176
5289 msgid "Swahili"
5290 msgstr "سواهيلي"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:177
5293 msgid "Swedish"
5294 msgstr "سويدية"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:178
5297 msgid "Tahitian"
5298 msgstr "تاهيتية"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:179
5301 msgid "Tamil"
5302 msgstr " تاميلي"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:180
5305 msgid "Tatar"
5306 msgstr "تتري"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:181
5309 msgid "Telugu"
5310 msgstr "التيلوغو "
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:182
5313 msgid "Tajik"
5314 msgstr "طاجيكي"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:183
5317 msgid "Tagalog"
5318 msgstr "تغالوغية"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:184
5321 msgid "Thai"
5322 msgstr "تايلندي"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:185
5325 msgid "Tibetan"
5326 msgstr "تيبتي"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:186
5329 msgid "Tigrinya"
5330 msgstr "تيجرينيا  "
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:187
5333 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5334 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:188
5337 msgid "Tswana"
5338 msgstr "التسوانيه"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:189
5341 msgid "Tsonga"
5342 msgstr "لغة التسونجا"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:190
5345 msgid "Turkish"
5346 msgstr "تركية"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:191
5349 msgid "Turkmen"
5350 msgstr "توركميني"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:192
5353 msgid "Twi"
5354 msgstr "لغة ال توى"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:193
5357 msgid "Uighur"
5358 msgstr "اويغور "
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:194
5361 msgid "Ukrainian"
5362 msgstr "أوكرانية"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:195
5365 msgid "Urdu"
5366 msgstr "الأردية"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:196
5369 msgid "Uzbek"
5370 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:197
5373 msgid "Vietnamese"
5374 msgstr "فيتنامي"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:198
5377 msgid "Volapuk"
5378 msgstr "Volapuk"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:199
5381 msgid "Welsh"
5382 msgstr "تهرب من السداد"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:200
5385 msgid "Wolof"
5386 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:201
5389 msgid "Xhosa"
5390 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:202
5393 msgid "Yiddish"
5394 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:203
5397 msgid "Yoruba"
5398 msgstr "اليوروبية"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:204
5401 msgid "Zhuang"
5402 msgstr "زهونغ"
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:205
5405 msgid "Zulu"
5406 msgstr "زولو"
5407
5408 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5409 msgid "Autoscale video"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5413 msgid "Scale factor"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5418 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5419 msgid "Crop"
5420 msgstr "اقتص"
5421
5422 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5423 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5424 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5427 msgid "Aspect ratio"
5428 msgstr "نسبة الأبعاد"
5429
5430 #: modules/access/alsa.c:36
5431 msgid ""
5432 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5433 "open a specific device named SOURCE."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/alsa.c:49
5437 msgid "192000 Hz"
5438 msgstr "192000 Hz"
5439
5440 #: modules/access/alsa.c:49
5441 msgid "176400 Hz"
5442 msgstr "176400 Hz"
5443
5444 #: modules/access/alsa.c:50
5445 msgid "96000 Hz"
5446 msgstr "96000 Hz"
5447
5448 #: modules/access/alsa.c:50
5449 msgid "88200 Hz"
5450 msgstr "88200 Hz"
5451
5452 #: modules/access/alsa.c:50
5453 msgid "48000 Hz"
5454 msgstr "48000 Hz"
5455
5456 #: modules/access/alsa.c:50
5457 msgid "44100 Hz"
5458 msgstr "44100 Hz"
5459
5460 #: modules/access/alsa.c:51
5461 msgid "32000 Hz"
5462 msgstr "32000 Hz"
5463
5464 #: modules/access/alsa.c:51
5465 msgid "22050 Hz"
5466 msgstr "22050 Hz"
5467
5468 #: modules/access/alsa.c:51
5469 msgid "24000 Hz"
5470 msgstr "24000 Hz"
5471
5472 #: modules/access/alsa.c:51
5473 msgid "16000 Hz"
5474 msgstr "16000 Hz"
5475
5476 #: modules/access/alsa.c:52
5477 msgid "11025 Hz"
5478 msgstr "11025 Hz"
5479
5480 #: modules/access/alsa.c:52
5481 msgid "8000 Hz"
5482 msgstr "8000 Hz"
5483
5484 #: modules/access/alsa.c:52
5485 msgid "4000 Hz"
5486 msgstr "4000 Hz"
5487
5488 #: modules/access/alsa.c:56
5489 msgid "ALSA"
5490 msgstr "ALSA"
5491
5492 #: modules/access/alsa.c:57
5493 msgid "ALSA audio capture"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/attachment.c:44
5497 msgid "Attachment"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/attachment.c:45
5501 msgid "Attachment input"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/avio.h:39
5505 msgid "FFmpeg"
5506 msgstr "FFmpeg"
5507
5508 #: modules/access/avio.h:40
5509 msgid "FFmpeg access"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/avio.h:49
5513 msgid "libavformat access output"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/bd/bd.c:54
5517 msgid "BD"
5518 msgstr "BD"
5519
5520 #: modules/access/bd/bd.c:55
5521 msgid "Blu-ray Disc Input"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/bluray.c:60
5525 msgid "Blu-ray menus"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/bluray.c:61
5529 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5533 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5534 msgid "Blu-ray"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/bluray.c:70
5538 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/bluray.c:263
5542 msgid ""
5543 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5544 "not have it."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/bluray.c:272
5548 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/bluray.c:275
5552 msgid "Missing AACS configuration file!"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/bluray.c:278
5556 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/bluray.c:281
5560 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/bluray.c:284
5564 msgid "AACS Host certificate revoked."
5565 msgstr "أُلغيت شهادة المضيف AACS."
5566
5567 #: modules/access/bluray.c:287
5568 msgid "AACS MMC failed."
5569 msgstr "فشل AACS MMC."
5570
5571 #: modules/access/bluray.c:293
5572 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/bluray.c:303
5576 msgid ""
5577 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5578 "have it."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/bluray.c:308
5582 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/bluray.c:370
5586 msgid "Blu-ray error"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5590 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5591 msgid "Audio CD"
5592 msgstr "اسطوانة صوتية"
5593
5594 #: modules/access/cdda.c:63
5595 msgid "Audio CD input"
5596 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5597
5598 #: modules/access/cdda.c:69
5599 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5600 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5601
5602 #: modules/access/cdda.c:78
5603 msgid "CDDB Server"
5604 msgstr "خادوم CDDB"
5605
5606 #: modules/access/cdda.c:79
5607 msgid "Address of the CDDB server to use."
5608 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5609
5610 #: modules/access/cdda.c:80
5611 msgid "CDDB port"
5612 msgstr "منفذ CDDB"
5613
5614 #: modules/access/cdda.c:81
5615 msgid "CDDB Server port to use."
5616 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5617
5618 #: modules/access/cdda.c:491
5619 #, c-format
5620 msgid "Audio CD - Track %02i"
5621 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5622
5623 #: modules/access/dc1394.c:51
5624 msgid "DC1394"
5625 msgstr "DC1394"
5626
5627 #: modules/access/dc1394.c:52
5628 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/decklink.cpp:44
5632 msgid "Input card to use"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/decklink.cpp:46
5636 msgid ""
5637 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5638 "0."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/decklink.cpp:49
5642 msgid "Desired input video mode"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/decklink.cpp:51
5646 msgid ""
5647 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5648 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5652 msgid "Audio connection"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/decklink.cpp:57
5656 msgid ""
5657 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5658 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5662 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5663 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/decklink.cpp:63
5667 msgid ""
5668 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5672 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5673 msgid "Number of audio channels"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/decklink.cpp:68
5677 msgid ""
5678 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5679 "disables audio input."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5683 msgid "Video connection"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/decklink.cpp:73
5687 msgid ""
5688 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5689 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5693 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5694 msgid "SDI"
5695 msgstr "SDI"
5696
5697 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5698 msgid "HDMI"
5699 msgstr "HDMI"
5700
5701 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5702 msgid "Optical SDI"
5703 msgstr "SDI بصري"
5704
5705 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5706 msgid "Component"
5707 msgstr "عنصر"
5708
5709 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5710 msgid "Composite"
5711 msgstr "مركب"
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5714 msgid "S-video"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5718 msgid "Embedded"
5719 msgstr "مطمور"
5720
5721 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5722 msgid "AES/EBU"
5723 msgstr "AES/EBU"
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5726 msgid "Analog"
5727 msgstr "تناظري"
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5730 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5731 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
5732
5733 #: modules/access/decklink.cpp:97
5734 msgid "DeckLink"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/decklink.cpp:98
5738 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5742 msgid "10 bits"
5743 msgstr "10 بيتات"
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5746 msgid "Cable"
5747 msgstr "كيبل"
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5750 msgid "Antenna"
5751 msgstr "الهوائي"
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5754 msgid "TV"
5755 msgstr "التلفزيون "
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5758 msgid "FM radio"
5759 msgstr "FM راديو "
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5762 msgid "AM radio"
5763 msgstr "AM  راديو"
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5766 msgid "DSS"
5767 msgstr "DSS"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5771 msgid "Video device name"
5772 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5775 msgid ""
5776 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5777 "don't specify anything, the default device will be used."
5778 msgstr ""
5779 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5780 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5785 msgid "Audio device name"
5786 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5789 msgid ""
5790 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5791 "don't specify anything, the default device will be used. "
5792 msgstr ""
5793 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5794 "الجهاز المبدئي."
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5798 msgid "Video size"
5799 msgstr "حجم الفيديو"
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5802 msgid ""
5803 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5804 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5805 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5809 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5813 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5817 msgid "Video input chroma format"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5821 msgid ""
5822 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5823 "(default), RV24, etc.)"
5824 msgstr ""
5825 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5826 "( مثل  "
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5829 msgid "Video input frame rate"
5830 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5833 msgid ""
5834 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5835 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5839 msgid "Device properties"
5840 msgstr "خصائص الجهاز"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5843 msgid ""
5844 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5845 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5848 msgid "Tuner properties"
5849 msgstr "خصائص المستقبِل"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5852 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5853 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5856 msgid "Tuner TV Channel"
5857 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5860 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5861 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5864 msgid "Tuner Frequency"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5868 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5874 msgid "Video standard"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5878 msgid "Tuner country code"
5879 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5882 msgid ""
5883 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5884 "mapping (0 means default)."
5885 msgstr ""
5886 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5887 "الإفتراضية هي 0 "
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5890 msgid "Tuner input type"
5891 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5894 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5895 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5898 msgid "Video input pin"
5899 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5902 msgid ""
5903 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5904 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5905 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5906 "will not be changed."
5907 msgstr ""
5908 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5909 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5910 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5913 msgid "Audio input pin"
5914 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5917 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5918 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5921 msgid "Video output pin"
5922 msgstr "دبوس خرج للفديو"
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5925 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5926 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5929 msgid "Audio output pin"
5930 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5933 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5934 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5937 msgid "AM Tuner mode"
5938 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5941 msgid ""
5942 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5943 "or DSS (4)."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5947 msgid ""
5948 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5954 msgid "Audio sample rate"
5955 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5958 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5962 msgid "Audio bits per sample"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5966 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5970 msgid "DirectShow"
5971 msgstr "المعرض المباشر"
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5974 msgid "DirectShow input"
5975 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5978 msgid "Configure"
5979 msgstr "...تشكيل"
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5983 msgid "Capture failed"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5987 msgid "No video or audio device selected."
5988 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5991 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5995 msgid ""
5996 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6000 #, c-format
6001 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6002 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
6003
6004 #: modules/access/dtv/access.c:36
6005 msgid "DVB adapter"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dtv/access.c:38
6009 msgid ""
6010 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6011 "must be selected. Numbering starts from zero."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dtv/access.c:41
6015 msgid "DVB device"
6016 msgstr "جهاز DVB"
6017
6018 #: modules/access/dtv/access.c:43
6019 msgid ""
6020 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6021 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dtv/access.c:45
6025 msgid "Do not demultiplex"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dtv/access.c:47
6029 msgid ""
6030 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6031 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dtv/access.c:50
6035 msgid "Network name"
6036 msgstr "إسم الشبكة"
6037
6038 #: modules/access/dtv/access.c:51
6039 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:53
6043 msgid "Network name to create"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dtv/access.c:54
6047 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/dtv/access.c:56
6051 msgid "Frequency (Hz)"
6052 msgstr "تردد (Hz)"
6053
6054 #: modules/access/dtv/access.c:58
6055 msgid ""
6056 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6057 "frequency. This is required to tune the receiver."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dtv/access.c:61
6061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6062 msgid "Modulation / Constellation"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:62
6066 msgid "Layer A modulation"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:63
6070 msgid "Layer B modulation"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:64
6074 msgid "Layer C modulation"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:66
6078 msgid ""
6079 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6080 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6081 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:81
6085 msgid "Symbol rate (bauds)"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:83
6089 msgid ""
6090 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6091 "DVB-S and DVB-S2."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:86
6095 msgid "Spectrum inversion"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/dtv/access.c:88
6099 msgid ""
6100 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6101 "be configured manually."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:94
6105 msgid "FEC code rate"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:95
6109 msgid "High-priority code rate"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:96
6113 msgid "Low-priority code rate"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:97
6117 msgid "Layer A code rate"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:98
6121 msgid "Layer B code rate"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:99
6125 msgid "Layer C code rate"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:101
6129 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:111
6133 msgid "Transmission mode"
6134 msgstr "طريقة الإرسال"
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:119
6137 msgid "Bandwidth (MHz)"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:124
6141 msgid "10 MHz"
6142 msgstr "10 MHz"
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:124
6145 msgid "8 MHz"
6146 msgstr "8 MHz"
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:124
6149 msgid "7 MHz"
6150 msgstr "7 MHz"
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:124
6153 msgid "6 MHz"
6154 msgstr "6 MHz"
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:125
6157 msgid "5 MHz"
6158 msgstr "5 MHz"
6159
6160 #: modules/access/dtv/access.c:125
6161 msgid "1.712 MHz"
6162 msgstr "1.712 MHz"
6163
6164 #: modules/access/dtv/access.c:128
6165 msgid "Guard interval"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:136
6169 msgid "Hierarchy mode"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:144
6173 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:146
6177 msgid "Layer A segments count"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:147
6181 msgid "Layer B segments count"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:148
6185 msgid "Layer C segments count"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:150
6189 msgid "Layer A time interleaving"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:151
6193 msgid "Layer B time interleaving"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:152
6197 msgid "Layer C time interleaving"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:154
6201 msgid "Pilot"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:156
6205 msgid "Roll-off factor"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:161
6209 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:161
6213 msgid "0.20"
6214 msgstr "0.20"
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:161
6217 msgid "0.25"
6218 msgstr "0.25"
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:164
6221 msgid "Transport stream ID"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:166
6225 msgid "Polarization (Voltage)"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:168
6229 msgid ""
6230 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6231 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:171
6235 msgid "Unspecified (0V)"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:172
6239 msgid "Vertical (13V)"
6240 msgstr "عمودي (13V)"
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:172
6243 msgid "Horizontal (18V)"
6244 msgstr "أفقي (18V)"
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:173
6247 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:173
6251 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:175
6255 msgid "High LNB voltage"
6256 msgstr "أعلى فولطية LNB"
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:177
6259 msgid ""
6260 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6261 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6262 "Not all receivers support this."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:181
6266 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:182
6270 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:184
6274 msgid ""
6275 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6276 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6277 "RF cable is the result."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:187
6281 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:189
6285 msgid ""
6286 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6287 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6288 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:192
6292 msgid "Continuous 22kHz tone"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:194
6296 msgid ""
6297 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6298 "the higher frequency band from a universal LNB."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:197
6302 msgid "DiSEqC LNB number"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:199
6306 msgid ""
6307 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6308 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6309 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6314 msgid "Unspecified"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:209
6318 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:211
6322 msgid ""
6323 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6324 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6325 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6326 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6327 "be 0."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:218
6331 msgid "Network identifier"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:219
6335 msgid "Satellite azimuth"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:220
6339 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:221
6343 msgid "Satellite elevation"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:222
6347 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:223
6351 msgid "Satellite longitude"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:225
6355 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:227
6359 msgid "Satellite range code"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:228
6363 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:232
6367 msgid "Major channel"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:233
6371 msgid "ATSC minor channel"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:234
6375 msgid "Physical channel"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:240
6379 msgid "DTV"
6380 msgstr "DTV"
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:241
6383 msgid "Digital Television and Radio"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:279
6387 msgid "Terrestrial reception parameters"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/dtv/access.c:291
6391 msgid "DVB-T reception parameters"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:307
6395 msgid "ISDB-T reception parameters"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:348
6399 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:360
6403 msgid "DVB-S2 parameters"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:368
6407 msgid "ISDB-S parameters"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/dtv/access.c:373
6411 msgid "Satellite equipment control"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dtv/access.c:415
6415 msgid "ATSC reception parameters"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/dtv/access.c:471
6419 msgid "Digital broadcasting"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:472
6423 msgid ""
6424 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6425 "Please check the preferences."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dv.c:60
6429 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dv.c:61
6433 msgid "DV"
6434 msgstr "DV"
6435
6436 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6437 msgid "DVD angle"
6438 msgstr "زاوية DVD"
6439
6440 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6441 msgid "Default DVD angle."
6442 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
6443
6444 #: modules/access/dvdnav.c:76
6445 msgid "Start directly in menu"
6446 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6447
6448 #: modules/access/dvdnav.c:78
6449 msgid ""
6450 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6451 "useless warning introductions."
6452 msgstr ""
6453 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6454
6455 #: modules/access/dvdnav.c:87
6456 msgid "DVD with menus"
6457 msgstr "DVD بقوائم"
6458
6459 #: modules/access/dvdnav.c:88
6460 msgid "DVDnav Input"
6461 msgstr "مدخل DVDnav"
6462
6463 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6464 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6465 msgid "Playback failure"
6466 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6467
6468 #: modules/access/dvdnav.c:335
6469 msgid ""
6470 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/dvdread.c:78
6474 msgid "DVD without menus"
6475 msgstr "بدون قوائمDVD "
6476
6477 #: modules/access/dvdread.c:79
6478 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/dvdread.c:204
6482 #, c-format
6483 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/dvdread.c:466
6487 #, c-format
6488 msgid "DVDRead could not read block %d."
6489 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6490
6491 #: modules/access/dvdread.c:528
6492 #, c-format
6493 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6494 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6495
6496 #: modules/access/eyetv.m:56
6497 msgid "Channel number"
6498 msgstr "رقم القناة"
6499
6500 #: modules/access/eyetv.m:58
6501 msgid ""
6502 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6503 "for Composite input"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/eyetv.m:63
6507 msgid "EyeTV input"
6508 msgstr "دخل EyeTV"
6509
6510 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6511 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6512 #: modules/access/vdr.c:538
6513 msgid "File reading failed"
6514 msgstr "فشلت قراءة الملف"
6515
6516 #: modules/access/file.c:177
6517 #, c-format
6518 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/file.c:299
6522 #, c-format
6523 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/fs.c:33
6527 msgid "Subdirectory behavior"
6528 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
6529
6530 #: modules/access/fs.c:35
6531 msgid ""
6532 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6533 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6534 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6535 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6536 msgstr ""
6537 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
6538 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
6539 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
6540 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
6541
6542 #: modules/access/fs.c:42
6543 msgid "Collapse"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/fs.c:42
6547 msgid "Expand"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/fs.c:44
6551 msgid "Ignored extensions"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/fs.c:46
6555 msgid ""
6556 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6557 "directory.\n"
6558 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6559 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6560 msgstr ""
6561 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
6562 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
6563 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
6564
6565 #: modules/access/fs.c:53
6566 msgid ""
6567 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/fs.c:54
6571 msgid ""
6572 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6573 "does not take the current language's collation rules into account."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/fs.c:55
6577 msgid "Do not sort the items."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/fs.c:57
6581 msgid "Directory sort order"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/fs.c:59
6585 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/fs.c:62
6589 msgid "File input"
6590 msgstr "قراءة الملفات"
6591
6592 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6593 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6594 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6595 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6596 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6597 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6598 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6599 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6600 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6601 msgid "File"
6602 msgstr "ملف"
6603
6604 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6605 msgid "Directory"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/ftp.c:58
6609 msgid "FTP user name"
6610 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6611
6612 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6613 msgid "User name that will be used for the connection."
6614 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
6615
6616 #: modules/access/ftp.c:61
6617 msgid "FTP password"
6618 msgstr "كلمة سر FTP"
6619
6620 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6621 msgid "Password that will be used for the connection."
6622 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
6623
6624 #: modules/access/ftp.c:64
6625 msgid "FTP account"
6626 msgstr "حساب FTP"
6627
6628 #: modules/access/ftp.c:65
6629 msgid "Account that will be used for the connection."
6630 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
6631
6632 #: modules/access/ftp.c:70
6633 msgid "FTP input"
6634 msgstr "دخل FTP"
6635
6636 #: modules/access/ftp.c:85
6637 msgid "FTP upload output"
6638 msgstr "خرج رفع FTP"
6639
6640 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6641 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6642 msgid "Network interaction failed"
6643 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6644
6645 #: modules/access/ftp.c:247
6646 msgid "VLC could not connect with the given server."
6647 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
6648
6649 #: modules/access/ftp.c:257
6650 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6651 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
6652
6653 #: modules/access/ftp.c:322
6654 msgid "Your account was rejected."
6655 msgstr "رُفض حسابك."
6656
6657 #: modules/access/ftp.c:331
6658 msgid "Your password was rejected."
6659 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
6660
6661 #: modules/access/ftp.c:338
6662 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6663 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
6664
6665 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6666 msgid "GnomeVFS input"
6667 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6668
6669 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6670 msgid "HTTP proxy"
6671 msgstr "وسيط HTTP"
6672
6673 #: modules/access/http.c:66
6674 msgid ""
6675 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6676 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/http.c:70
6680 msgid "HTTP proxy password"
6681 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
6682
6683 #: modules/access/http.c:72
6684 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6685 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
6686
6687 #: modules/access/http.c:74
6688 msgid "Auto re-connect"
6689 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
6690
6691 #: modules/access/http.c:76
6692 msgid ""
6693 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6694 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6695
6696 #: modules/access/http.c:79
6697 msgid "Continuous stream"
6698 msgstr "تدفق مستمّر"
6699
6700 #: modules/access/http.c:80
6701 msgid ""
6702 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6703 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6704 "other types of HTTP streams."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/http.c:85
6708 msgid "Forward Cookies"
6709 msgstr "مرّر الكعكات"
6710
6711 #: modules/access/http.c:86
6712 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/http.c:88
6716 msgid "HTTP referer value"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/http.c:89
6720 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/http.c:91
6724 msgid "User Agent"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/http.c:92
6728 msgid ""
6729 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6730 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6731 "can only be specified per input item, not globally."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/http.c:98
6735 msgid "HTTP input"
6736 msgstr "مدخل HTTP"
6737
6738 #: modules/access/http.c:100
6739 msgid "HTTP(S)"
6740 msgstr "HTTP(S)"
6741
6742 #: modules/access/http.c:457
6743 msgid "HTTP authentication"
6744 msgstr "استيثاق HTTP"
6745
6746 #: modules/access/http.c:458
6747 #, c-format
6748 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6752 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6753 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6754 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6755 msgid "Dummy"
6756 msgstr "عديم الفائدة"
6757
6758 #: modules/access/idummy.c:43
6759 msgid "Dummy input"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6763 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6764 msgid "ID"
6765 msgstr "الهوية"
6766
6767 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6768 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6772 msgid "Group"
6773 msgstr "المجموعة"
6774
6775 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6776 msgid "Set the group of the elementary stream"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/imem.c:57
6780 msgid "Category"
6781 msgstr "فئة"
6782
6783 #: modules/access/imem.c:59
6784 msgid "Set the category of the elementary stream"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/imem.c:64
6788 msgid "Unknown"
6789 msgstr "غير معروف"
6790
6791 #: modules/access/imem.c:64
6792 msgid "Data"
6793 msgstr "بيانات"
6794
6795 #: modules/access/imem.c:69
6796 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/imem.c:73
6800 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/imem.c:77
6804 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6808 msgid "Channels count"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/imem.c:81
6812 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6816 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6819 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6820 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6822 msgid "Width"
6823 msgstr "العرض"
6824
6825 #: modules/access/imem.c:84
6826 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6830 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6831 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6832 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6834 msgid "Height"
6835 msgstr "الارتفاع"
6836
6837 #: modules/access/imem.c:87
6838 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/imem.c:89
6842 msgid "Display aspect ratio"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/imem.c:91
6846 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/imem.c:95
6850 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/imem.c:97
6854 msgid "Callback cookie string"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/imem.c:99
6858 msgid "Text identifier for the callback functions"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/imem.c:101
6862 msgid "Callback data"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/imem.c:103
6866 msgid "Data for the get and release functions"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/imem.c:105
6870 msgid "Get function"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/imem.c:107
6874 msgid "Address of the get callback function"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/imem.c:109
6878 msgid "Release function"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/imem.c:111
6882 msgid "Address of the release callback function"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6887 msgid "Size"
6888 msgstr "الحجم"
6889
6890 #: modules/access/imem.c:115
6891 msgid "Size of stream in bytes"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6895 msgid "Memory input"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/jack.c:59
6899 msgid "Pace"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/jack.c:61
6903 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6907 msgid "Auto connection"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/jack.c:64
6911 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6912 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
6913
6914 #: modules/access/jack.c:67
6915 msgid "JACK audio input"
6916 msgstr "دخل صوت JACK"
6917
6918 #: modules/access/jack.c:69
6919 msgid "JACK Input"
6920 msgstr "دخل JACK"
6921
6922 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6923 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6924 msgid "Link #"
6925 msgstr "رابط #"
6926
6927 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6928 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6929 msgid ""
6930 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6931 "0)."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6936 msgid "Video ID"
6937 msgstr "فيديوID "
6938
6939 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6940 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6941 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6945 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6946 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6950 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6951 msgid "Audio configuration"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6955 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6956 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6960 msgid "HD-SDI Input"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6964 msgid "HD-SDI"
6965 msgstr "HD-SDI"
6966
6967 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6968 msgid "Teletext configuration"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6972 msgid ""
6973 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6977 msgid "Teletext language"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6981 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6985 msgid "SDI Input"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6989 msgid "SDI Demux"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/live555.cpp:78
6993 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6994 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
6995
6996 #: modules/access/live555.cpp:79
6997 msgid ""
6998 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6999 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7000 "RTSP servers."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/live555.cpp:83
7004 msgid "WMServer RTSP dialect"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/live555.cpp:84
7008 msgid ""
7009 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7010 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/live555.cpp:88
7014 msgid "RTSP user name"
7015 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
7016
7017 #: modules/access/live555.cpp:89
7018 msgid ""
7019 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7020 "the url."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/live555.cpp:91
7024 msgid "RTSP password"
7025 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
7026
7027 #: modules/access/live555.cpp:92
7028 msgid ""
7029 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7030 "the url."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/live555.cpp:94
7034 msgid "RTSP frame buffer size"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/live555.cpp:95
7038 msgid ""
7039 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7040 "broken pictures due to too small buffer."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/live555.cpp:101
7044 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7045 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
7046
7047 #: modules/access/live555.cpp:110
7048 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7049 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
7050
7051 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7053 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7054 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
7055
7056 #: modules/access/live555.cpp:119
7057 msgid "Client port"
7058 msgstr "زبون المنفذ"
7059
7060 #: modules/access/live555.cpp:120
7061 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7062 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
7063
7064 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7065 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7069 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7070 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
7071
7072 #: modules/access/live555.cpp:130
7073 msgid "HTTP tunnel port"
7074 msgstr " منفذ النفق HTTP"
7075
7076 #: modules/access/live555.cpp:131
7077 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7078 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
7079
7080 #: modules/access/live555.cpp:626
7081 msgid "RTSP authentication"
7082 msgstr "توثيق RTSP"
7083
7084 #: modules/access/live555.cpp:627
7085 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7086 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
7087
7088 #: modules/access/live555.cpp:651
7089 msgid "RTSP connection failed"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/live555.cpp:652
7093 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/mms/mms.c:49
7097 msgid "Force selection of all streams"
7098 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
7099
7100 #: modules/access/mms/mms.c:51
7101 msgid ""
7102 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7103 "You can choose to select all of them."
7104 msgstr ""
7105 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
7106 "الإختيار للجميع. "
7107
7108 #: modules/access/mms/mms.c:54
7109 msgid "Maximum bitrate"
7110 msgstr "أعلى معدل البت"
7111
7112 #: modules/access/mms/mms.c:56
7113 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7114 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
7115
7116 #: modules/access/mms/mms.c:60
7117 msgid ""
7118 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7119 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7120 "tried."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/mms/mms.c:64
7124 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/mms/mms.c:65
7128 msgid ""
7129 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7130 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/mms/mms.c:69
7134 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7135 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
7136
7137 #: modules/access/mtp.c:57
7138 msgid "MTP input"
7139 msgstr "دخل MTP"
7140
7141 #: modules/access/mtp.c:58
7142 msgid "MTP"
7143 msgstr "MTP"
7144
7145 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7146 msgid "VLC could not read the file."
7147 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
7148
7149 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7150 #, c-format
7151 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/oss.c:66
7155 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7156 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7157
7158 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7159 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7160 msgid "Samplerate"
7161 msgstr "معدّل الإعتيان"
7162
7163 #: modules/access/oss.c:69
7164 msgid ""
7165 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7166 "48000)"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/oss.c:76
7170 msgid "OSS"
7171 msgstr "OSS"
7172
7173 #: modules/access/oss.c:77
7174 msgid "OSS input"
7175 msgstr "دخل OSS"
7176
7177 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7178 msgid "Dummy stream output"
7179 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7180
7181 #: modules/access_output/file.c:65
7182 msgid "Overwrite existing file"
7183 msgstr "الكتابة على الملف الموجود"
7184
7185 #: modules/access_output/file.c:67
7186 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7187 msgstr "إن كان الملف موجودا، ستتم الكتابة عليه."
7188
7189 #: modules/access_output/file.c:68
7190 msgid "Append to file"
7191 msgstr "ألحق إلى الملف"
7192
7193 #: modules/access_output/file.c:69
7194 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7195 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7196
7197 #: modules/access_output/file.c:71
7198 msgid "Format time and date"
7199 msgstr "تنسيق الزمن والتاريخ"
7200
7201 #: modules/access_output/file.c:72
7202 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access_output/file.c:74
7206 msgid "Synchronous writing"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access_output/file.c:75
7210 msgid "Open the file with synchronous writing."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access_output/file.c:78
7214 msgid "File stream output"
7215 msgstr "ملف ناتج التيار"
7216
7217 #: modules/access_output/file.c:200
7218 msgid ""
7219 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7220 "overridden and its content will be lost."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access_output/file.c:203
7224 msgid "Keep existing file"
7225 msgstr "ابقِ الملف الموجود"
7226
7227 #: modules/access_output/file.c:204
7228 msgid "Overwrite"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7232 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7233 msgid "Username"
7234 msgstr "اسم المستخدم"
7235
7236 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7237 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7238 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7239
7240 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7241 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7242 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7243 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7244 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7245 msgid "Password"
7246 msgstr "كلمة السڒ"
7247
7248 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7249 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7250 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7251
7252 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7253 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7254 msgid "Mime"
7255 msgstr "Mime"
7256
7257 #: modules/access_output/http.c:58
7258 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/http.c:63
7262 msgid "HTTP stream output"
7263 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7264
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7266 msgid "Segment length"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7270 msgid "Length of TS stream segments"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7274 msgid "Split segments anywhere"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7278 msgid ""
7279 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7283 msgid "Number of segments"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7287 msgid "Number of segments to include in index"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7291 msgid "Allow cache"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7295 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7299 msgid "Index file"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7303 msgid "Path to the index file to create"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7307 msgid "Full URL to put in index file"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7311 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7315 msgid "Delete segments"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7319 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7323 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7327 msgid "AES key URI to place in playlist"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7331 msgid "AES key file"
7332 msgstr "ملف مفتاح AES"
7333
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7335 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7336 msgstr "يحوي الملف ال 16 بايتات لمفتاح التعمية"
7337
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7339 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7343 msgid ""
7344 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7345 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7346 "segment."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7350 msgid "Use randomized IV for encryption"
7351 msgstr "استخدم متجها أوليا عشوائيا للتعمية"
7352
7353 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7354 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7355 msgstr "ولّد متجها أوليا بدل استخدام رقم المقطع كمتجه أولي"
7356
7357 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7358 msgid "HTTP Live streaming output"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7362 msgid "LiveHTTP"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/shout.c:64
7366 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7368 msgid "Stream name"
7369 msgstr "إسم"
7370
7371 #: modules/access_output/shout.c:65
7372 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7373 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:68
7376 msgid "Stream description"
7377 msgstr "وصف التدفق"
7378
7379 #: modules/access_output/shout.c:69
7380 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7381 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7382
7383 #: modules/access_output/shout.c:72
7384 msgid "Stream MP3"
7385 msgstr "MP3 النشر ب "
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:73
7388 msgid ""
7389 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7390 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7391 "shoutcast/icecast server."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access_output/shout.c:82
7395 msgid "Genre description"
7396 msgstr "نوع  الوصف"
7397
7398 #: modules/access_output/shout.c:83
7399 msgid "Genre of the content. "
7400 msgstr "نوع من المحتوي"
7401
7402 #: modules/access_output/shout.c:85
7403 msgid "URL description"
7404 msgstr "URL  وصف"
7405
7406 #: modules/access_output/shout.c:86
7407 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7408 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7409
7410 #: modules/access_output/shout.c:93
7411 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7412 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7413
7414 #: modules/access_output/shout.c:96
7415 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7416 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7417
7418 #: modules/access_output/shout.c:98
7419 msgid "Number of channels"
7420 msgstr "عدد القنوات"
7421
7422 #: modules/access_output/shout.c:99
7423 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7424 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7425
7426 #: modules/access_output/shout.c:101
7427 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7428 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7429
7430 #: modules/access_output/shout.c:102
7431 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7432 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7433
7434 #: modules/access_output/shout.c:104
7435 msgid "Stream public"
7436 msgstr "تدفق جماعي"
7437
7438 #: modules/access_output/shout.c:105
7439 msgid ""
7440 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7441 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7442 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7443 msgstr ""
7444 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7445 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7446 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7447
7448 #: modules/access_output/shout.c:111
7449 msgid "IceCAST output"
7450 msgstr "خروج IceCAST "
7451
7452 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7453 msgid "Caching value (ms)"
7454 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
7455
7456 #: modules/access_output/udp.c:66
7457 msgid ""
7458 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7459 "milliseconds."
7460 msgstr ""
7461 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7462 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7463
7464 #: modules/access_output/udp.c:69
7465 msgid "Group packets"
7466 msgstr "مجموعة الرزم"
7467
7468 #: modules/access_output/udp.c:70
7469 msgid ""
7470 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7471 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7472 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7473 msgstr ""
7474 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7475 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7476
7477 #: modules/access_output/udp.c:77
7478 msgid "UDP stream output"
7479 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7480
7481 #: modules/access/pulse.c:35
7482 msgid ""
7483 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7484 "open a specific source named SOURCE."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/pulse.c:42
7488 msgid "PulseAudio"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/pulse.c:43
7492 msgid "PulseAudio input"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/qtcapture.m:43
7496 msgid "Video Capture width"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/qtcapture.m:44
7500 msgid "Video Capture width in pixel"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/qtcapture.m:45
7504 msgid "Video Capture height"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/qtcapture.m:46
7508 msgid "Video Capture height in pixel"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7512 msgid "Quicktime Capture"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7516 msgid "No Input device found"
7517 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
7518
7519 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7520 msgid ""
7521 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7522 "check your connectors and drivers."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7526 msgid "Uncompressed RAR"
7527 msgstr "RAR غير مضغوط"
7528
7529 #: modules/access/rdp.c:49
7530 msgid "RDP auth username"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/rdp.c:50
7534 msgid "RDP auth password"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/rdp.c:51
7538 msgid "RDP Password"
7539 msgstr "كلمة مرور RDP"
7540
7541 #: modules/access/rdp.c:52
7542 msgid "Encrypted connexion"
7543 msgstr "اتصال معمّى"
7544
7545 #: modules/access/rdp.c:54
7546 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/rdp.c:65
7550 msgid "RDP"
7551 msgstr "RDP"
7552
7553 #: modules/access/rdp.c:69
7554 msgid "RDP Remote Desktop"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7558 msgid "RTCP (local) port"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7562 msgid ""
7563 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7564 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7568 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7572 msgid ""
7573 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7574 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7578 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7582 msgid ""
7583 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7584 "character-long hexadecimal string."
7585 msgstr ""
7586 "يحتاج RTP الآمن لقيمة مِلْحية رئيسية (غير سرية). يجب أن تكون عبارة عن سلسلة من "
7587 "28 حرفا بنظام ست عشري."
7588
7589 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7590 msgid "Maximum RTP sources"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7594 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7598 msgid "RTP source timeout (sec)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7602 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7606 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7610 msgid ""
7611 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7612 "future) by this many packets from the last received packet."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7616 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7620 msgid ""
7621 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7622 "by this many packets from the last received packet."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7626 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7630 msgid ""
7631 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7632 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7636 msgid "RTP"
7637 msgstr "RTP"
7638
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7640 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7644 msgid "SDP required"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7651 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7655 msgid "Real RTSP"
7656 msgstr "Real RTSP"
7657
7658 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7659 msgid "Connection failed"
7660 msgstr "إتصال فاشل"
7661
7662 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7663 #, c-format
7664 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7665 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
7666
7667 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7668 msgid "Session failed"
7669 msgstr "جلسة فاشلة"
7670
7671 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7672 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7673 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7674
7675 #: modules/access/screen/screen.c:43
7676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7677 msgid "Desired frame rate for the capture."
7678 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7679
7680 #: modules/access/screen/screen.c:46
7681 msgid "Capture fragment size"
7682 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7683
7684 #: modules/access/screen/screen.c:48
7685 msgid ""
7686 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7687 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7688 msgstr ""
7689 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7690 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7691
7692 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7693 msgid "Subscreen top left corner"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/screen/screen.c:55
7697 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/screen/screen.c:59
7701 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7705 msgid "Subscreen width"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7709 msgid "Subscreen height"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7713 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7714 msgid "Follow the mouse"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7718 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/screen/screen.c:71
7722 msgid "Mouse pointer image"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/screen/screen.c:73
7726 msgid ""
7727 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/screen/screen.c:78
7731 msgid "Display ID"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/screen/screen.c:80
7735 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/screen/screen.c:81
7739 msgid "Screen index"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/screen/screen.c:83
7743 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/screen/screen.c:96
7747 msgid "Screen Input"
7748 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7749
7750 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7752 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7753 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7754 msgid "Screen"
7755 msgstr "الشاشة"
7756
7757 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7758 #: modules/access/vnc.c:60
7759 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7763 msgid "Region left column"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7767 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7771 msgid "Region top row"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7775 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7779 msgid "Capture region width"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7783 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7787 msgid "Capture region height"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7791 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7795 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7799 msgid "SDP"
7800 msgstr "SDP"
7801
7802 #: modules/access/sdp.c:34
7803 msgid "Session Description Protocol"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/sftp.c:51
7807 msgid "SFTP port"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/sftp.c:52
7811 msgid "SFTP port number to use on the server"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/sftp.c:53
7815 msgid "Read size"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/sftp.c:54
7819 msgid "Size of the request for reading access"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/sftp.c:58
7823 msgid "SFTP input"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/sftp.c:130
7827 msgid "SFTP authentication"
7828 msgstr "التحقق من هوية SFTP"
7829
7830 #: modules/access/sftp.c:131
7831 #, c-format
7832 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7836 msgid "Frame buffer depth"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/shm.c:47
7840 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/shm.c:49
7844 msgid "Frame buffer width"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/shm.c:51
7848 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/shm.c:53
7852 msgid "Frame buffer height"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/shm.c:55
7856 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/shm.c:57
7860 msgid "Frame buffer segment ID"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/shm.c:59
7864 msgid ""
7865 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7866 "shm-file is specified)."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/shm.c:62
7870 msgid "Frame buffer file"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/shm.c:64
7874 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/shm.c:74
7878 msgid "XWD file (autodetect)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7882 msgid "8 bits"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/shm.c:75
7886 msgid "15 bits"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7890 msgid "16 bits"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7894 msgid "24 bits"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7898 msgid "32 bits"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access/shm.c:82
7902 msgid "Framebuffer input"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/shm.c:83
7906 msgid "Shared memory framebuffer"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/smb.c:56
7910 msgid "SMB user name"
7911 msgstr "إسم مستخدم SMB"
7912
7913 #: modules/access/smb.c:59
7914 msgid "SMB password"
7915 msgstr "كلمة السر SMB"
7916
7917 #: modules/access/smb.c:62
7918 msgid "SMB domain"
7919 msgstr "مجال SMB"
7920
7921 #: modules/access/smb.c:63
7922 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7923 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
7924
7925 #: modules/access/smb.c:66
7926 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/smb.c:69
7930 msgid "SMB input"
7931 msgstr "دخْل SMB "
7932
7933 #: modules/access/tcp.c:45
7934 msgid "TCP"
7935 msgstr "TCP"
7936
7937 #: modules/access/tcp.c:46
7938 msgid "TCP input"
7939 msgstr "دخْل TCP"
7940
7941 #: modules/access/timecode.c:43
7942 msgid "Time code"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/timecode.c:44
7946 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/udp.c:53
7950 msgid "UDP"
7951 msgstr "UDP"
7952
7953 #: modules/access/udp.c:54
7954 msgid "UDP input"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7958 msgid "Reset defaults"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7962 msgid "Video capture device"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7966 msgid "Video capture device node."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7970 msgid "VBI capture device"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7974 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7978 msgid "Standard"
7979 msgstr "المعيار "
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7982 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7986 msgid ""
7987 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7988 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7989 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7990 "I420, I411, I410, MJPG)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7994 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7998 msgid "Audio input"
7999 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
8000
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8002 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8006 msgid ""
8007 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8008 "strictly positive)."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8012 msgid "Radio device"
8013 msgstr "جهاز راديو"
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8016 msgid "Radio tuner device node."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8021 msgid "Frequency"
8022 msgstr "التردد"
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8025 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8029 msgid "Audio mode"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8033 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8037 msgid "Reset controls"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8041 msgid "Reset controls to defaults."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8047 msgid "Brightness"
8048 msgstr "الإضاءة"
8049
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8051 msgid "Picture brightness or black level."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8055 msgid "Automatic brightness"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8059 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8064 msgid "Contrast"
8065 msgstr "التباين"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8068 msgid "Picture contrast or luma gain."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8072 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8075 msgid "Saturation"
8076 msgstr "الإشباع"
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8079 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8084 msgid "Hue"
8085 msgstr "تدرج اللون"
8086
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8088 msgid "Hue or color balance."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8092 msgid "Automatic hue"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8096 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8100 msgid "White balance temperature (K)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8104 msgid ""
8105 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8106 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8110 msgid "Automatic white balance"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8114 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8118 msgid "Red balance"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8122 msgid "Red chroma balance."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8126 msgid "Blue balance"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8130 msgid "Blue chroma balance."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8135 msgid "Gamma"
8136 msgstr "الجاما"
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8139 msgid "Gamma adjust."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8143 msgid "Automatic gain"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8147 msgid "Automatically set the video gain."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8151 msgid "Gain"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8155 msgid "Picture gain."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8159 msgid "Sharpness"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8163 msgid "Sharpness filter adjust."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8167 msgid "Chroma gain"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8171 msgid "Chroma gain control."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8175 msgid "Automatic chroma gain"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8179 msgid "Automatically control the chroma gain."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8183 msgid "Power line frequency"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8187 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8191 msgid "50 Hz"
8192 msgstr "50 Hz"
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8195 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8196 msgid "60 Hz"
8197 msgstr "60 Hz"
8198
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8200 msgid "Backlight compensation"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8204 msgid "Band-stop filter"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8208 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8212 msgid "Horizontal flip"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8216 msgid "Flip the picture horizontally."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8220 msgid "Vertical flip"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8224 msgid "Flip the picture vertically."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8228 msgid "Rotate (degrees)"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8232 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8236 msgid "Color killer"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8240 msgid ""
8241 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8242 "signal is weak."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8246 msgid "Color effect"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8250 msgid "Select a color effect."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8254 msgid "Black & white"
8255 msgstr "أبيض و أسود"
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8258 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8259 msgid "Sepia"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8263 msgid "Negative"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8267 msgid "Emboss"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8271 msgid "Sketch"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8275 msgid "Sky blue"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8279 msgid "Grass green"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8283 msgid "Skin whiten"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8287 msgid "Vivid"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8291 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8292 msgid "Audio volume"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8296 msgid "Volume of the audio input."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8300 msgid "Audio balance"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8304 msgid "Balance of the audio input."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8308 msgid "Bass level"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8312 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8316 msgid "Treble level"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8320 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8324 msgid "Mute the audio."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8328 msgid "Loudness mode"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8332 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8336 msgid "v4l2 driver controls"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8340 msgid ""
8341 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8342 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8343 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8344 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8348 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8349 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8350 msgid "All"
8351 msgstr "الكل"
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8354 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8358 msgid "525 lines / 60 Hz"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8362 msgid "625 lines / 50 Hz"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8366 msgid "PAL N Argentina"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8370 msgid "NTSC M Japan"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8374 msgid "NTSC M South Korea"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8378 msgid "Mono"
8379 msgstr "مونو"
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8382 msgid "Primary language"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8386 msgid "Secondary language or program"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8390 msgid "Dual mono"
8391 msgstr "مونو ازدواجي"
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8394 msgid "V4L"
8395 msgstr "V4L"
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8398 msgid "Video4Linux input"
8399 msgstr "دخل Video4Linux "
8400
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8402 msgid "Video input"
8403 msgstr "دخل الفيديو"
8404
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8406 msgid "Tuner"
8407 msgstr "المستقبِل"
8408
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8410 msgid "Controls"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8414 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8418 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8422 msgid "Video4Linux radio tuner"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8426 msgid "VCD"
8427 msgstr "VCD"
8428
8429 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8430 msgid "VCD input"
8431 msgstr "دخل VCD"
8432
8433 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8434 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8438 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8440 msgid "Entry"
8441 msgstr "مدخلة"
8442
8443 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8444 msgid "Segments"
8445 msgstr "القطع "
8446
8447 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8449 msgid "Segment"
8450 msgstr "قطعة"
8451
8452 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8453 msgid "LID"
8454 msgstr "LID"
8455
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8457 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8458 msgid "Disc"
8459 msgstr "القرص"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8462 msgid "VCD Format"
8463 msgstr "نسق VCD"
8464
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8466 msgid "Application"
8467 msgstr "تطبيق"
8468
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8470 msgid "Preparer"
8471 msgstr " المعد "
8472
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8474 msgid "Vol #"
8475 msgstr "الصوت #"
8476
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8478 msgid "Vol max #"
8479 msgstr "أعلى حد للصوت"
8480
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8482 msgid "Volume Set"
8483 msgstr "اعداد الصوت"
8484
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8486 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8487 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8488 msgid "Volume"
8489 msgstr "حجم الصوت"
8490
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8492 msgid "System Id"
8493 msgstr "مميّز النظام"
8494
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8496 msgid "Entries"
8497 msgstr "خانات"
8498
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8500 msgid "Tracks"
8501 msgstr "مقطوعات"
8502
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8504 msgid "Audio Channels"
8505 msgstr "قنوات الصوت"
8506
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8508 msgid "First Entry Point"
8509 msgstr "أول نقطة دخول"
8510
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8512 msgid "Last Entry Point"
8513 msgstr "آخر نقطة دخول"
8514
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8516 msgid "Track size (in sectors)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8521 msgid "type"
8522 msgstr "نوع"
8523
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8525 msgid "end"
8526 msgstr "نهاية"
8527
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8529 msgid "play list"
8530 msgstr "تشغيل القائمة"
8531
8532 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8533 msgid "extended selection list"
8534 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8535
8536 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8537 msgid "selection list"
8538 msgstr "قائمة إختيار"
8539
8540 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8541 msgid "unknown type"
8542 msgstr "نوع غير معروف"
8543
8544 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8545 msgid "List ID"
8546 msgstr "مميّز القائمة"
8547
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8549 msgid "(Super) Video CD"
8550 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
8551
8552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8553 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8554 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8555
8556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8557 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8558 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8559
8560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8561 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8562 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8563
8564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8565 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8566 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8567
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8569 msgid "Use playback control?"
8570 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8571
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8573 msgid ""
8574 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8575 "tracks."
8576 msgstr ""
8577 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8578 "القراءة تتم بالمسارات"
8579
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8581 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8582 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8583
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8585 msgid ""
8586 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8587 "entry."
8588 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8589
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8591 msgid "Show extended VCD info?"
8592 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8593
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8595 msgid ""
8596 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8597 "for example playback control navigation."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8601 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8602 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8603
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8605 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8606 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8607
8608 #: modules/access/vdr.c:76
8609 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/access/vdr.c:78
8613 msgid "Chapter offset in ms"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/access/vdr.c:80
8617 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/access/vdr.c:84
8621 msgid "Default frame rate for chapter import."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/access/vdr.c:88
8625 msgid "VDR"
8626 msgstr "VDR"
8627
8628 #: modules/access/vdr.c:91
8629 msgid "VDR recordings"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/access/vdr.c:811
8633 msgid "VDR Cut Marks"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access/vdr.c:874
8637 msgid "Start"
8638 msgstr "إبدأ"
8639
8640 #: modules/access/vnc.c:48
8641 msgid "X.509 Certificate Authority"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/access/vnc.c:49
8645 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/vnc.c:50
8649 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/vnc.c:51
8653 msgid "List of revoked servers certificates"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access/vnc.c:52
8657 msgid "X.509 Client certificate"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/access/vnc.c:53
8661 msgid "Certificate for client authentification"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/vnc.c:54
8665 msgid "X.509 Client private key"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vnc.c:55
8669 msgid "Private key for authentification by certificate"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/access/vnc.c:58
8673 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/vnc.c:61
8677 msgid "Compression level"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/access/vnc.c:62
8681 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/access/vnc.c:63
8685 msgid "Image quality"
8686 msgstr "جودة الصورة"
8687
8688 #: modules/access/vnc.c:64
8689 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/access/vnc.c:78
8693 msgid "VNC"
8694 msgstr "VNC"
8695
8696 #: modules/access/vnc.c:82
8697 msgid "VNC client access"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8701 msgid "Media in Zip"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8705 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8709 msgid "Zip files filter"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8713 msgid "Zip access"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8717 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8721 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8725 msgid "ARM NEON audio volume"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8729 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8733 msgid "TCP address to use"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8737 msgid ""
8738 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8739 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8743 msgid "TCP port to use"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8747 msgid ""
8748 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8749 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8753 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8757 msgid ""
8758 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8759 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8763 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8767 msgid ""
8768 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8769 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8773 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8777 msgid ""
8778 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8779 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8783 msgid "Time window to use in ms"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8787 msgid ""
8788 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8789 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8790 "alarm is sent (default 5000)."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8794 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8798 msgid ""
8799 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8800 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8804 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8808 msgid ""
8809 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8810 "saturation (default 2000)."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8814 msgid "Force connection reset regularly"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8818 msgid ""
8819 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8820 "with audiobargraph_v (default 1)."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8824 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8828 msgid "Audiobar Graph"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8832 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8833 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
8834
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8836 msgid "Dolby Surround decoder"
8837 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8838
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8840 msgid ""
8841 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8842 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8843 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8844 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8845 "It works with any source format from mono to 7.1."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8849 msgid "Characteristic dimension"
8850 msgstr "البعد الخاص"
8851
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8853 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8854 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8855
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8857 msgid "Compensate delay"
8858 msgstr "عوّض التأخير "
8859
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8861 msgid ""
8862 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8863 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8864 "case, turn this on to compensate."
8865 msgstr ""
8866 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8867 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8868
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8870 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8871 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8872
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8874 msgid ""
8875 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8876 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8877 msgstr ""
8878 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8879 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8880
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8882 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8883 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8884
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8886 msgid "Headphone effect"
8887 msgstr "تأثير السماعة "
8888
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8890 msgid "Use downmix algorithm"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8894 msgid ""
8895 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8896 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8897 "speakers."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8901 msgid "Select channel to keep"
8902 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
8903
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8905 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8910 msgid "Rear left"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8915 msgid "Rear right"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8920 msgid "Low-frequency effects"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8925 msgid "Side left"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8930 msgid "Side right"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8935 msgid "Rear center"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8939 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8940 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
8941
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8943 msgid "Audio channel remapper"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8947 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8948 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8949
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8951 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8952 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
8953
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8955 msgid "Sound Delay"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8959 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8960 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8961 msgid "Delay"
8962 msgstr "تأخير"
8963
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8965 msgid "Add a delay effect to the sound"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8969 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8970 msgid "Delay time"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8974 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8978 msgid "Sweep Depth"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8982 msgid ""
8983 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8984 "be delay-time +/- sweep-depth."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8988 msgid "Sweep Rate"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8992 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8996 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8997 msgid "Feedback gain"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9001 msgid "Gain on Feedback loop"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9005 msgid "Wet mix"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9009 msgid "Level of delayed signal"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9013 msgid "Dry Mix"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9017 msgid "Level of input signal"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9022 msgid "RMS/peak"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9026 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9030 msgid "Attack time"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9034 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9038 msgid "Release time"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9042 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9046 msgid "Threshold level"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9050 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9055 msgid "Ratio"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9059 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9063 msgid "Knee radius"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9067 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9071 msgid "Makeup gain"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9075 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9079 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9080 msgid "Compressor"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9084 msgid "Dynamic range compressor"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9088 msgid "A/52 dynamic range compression"
9089 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
9090
9091 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9092 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9093 msgid ""
9094 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9095 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9096 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9097 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9098 msgstr ""
9099 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
9100 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
9101 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
9102 "إستماع للمسرح . "
9103
9104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9105 msgid "Enable internal upmixing"
9106 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
9107
9108 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9109 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9110 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
9111
9112 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9113 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9114 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
9115
9116 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9117 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9118 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9119
9120 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9121 msgid "DTS dynamic range compression"
9122 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
9123
9124 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9125 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9126 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
9127
9128 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9129 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9130 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9131
9132 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9133 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9134 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
9135
9136 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9137 msgid "MPEG audio decoder"
9138 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
9139
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9141 msgid "Equalizer preset"
9142 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
9143
9144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9145 msgid "Preset to use for the equalizer."
9146 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
9147
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9149 msgid "Bands gain"
9150 msgstr "مكسب النطاقات"
9151
9152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9153 msgid ""
9154 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9155 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9156 "-2 0 2\"."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9160 msgid "Use VLC frequency bands"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9164 msgid ""
9165 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9169 msgid "Two pass"
9170 msgstr "ترخيصين"
9171
9172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9173 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9174 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
9175
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9177 msgid "Global gain"
9178 msgstr "المكسب الإجمالي"
9179
9180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9181 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9182 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9183
9184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9185 msgid "Equalizer with 10 bands"
9186 msgstr "معادِل 10 فرق"
9187
9188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9189 msgid "Flat"
9190 msgstr "مسطح"
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9194 msgid "Classical"
9195 msgstr "كلاسيكي"
9196
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9199 msgid "Club"
9200 msgstr "ناد"
9201
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9204 msgid "Dance"
9205 msgstr "حفلة راقصة"
9206
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9208 msgid "Full bass"
9209 msgstr "جهير"
9210
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9212 msgid "Full bass and treble"
9213 msgstr "جهير وثلاثي"
9214
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9216 msgid "Full treble"
9217 msgstr "ثلاثي"
9218
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9220 msgid "Headphones"
9221 msgstr "سماعات الرأس"
9222
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9224 msgid "Large Hall"
9225 msgstr "قاعة كبيرة"
9226
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9228 msgid "Live"
9229 msgstr "مباشر"
9230
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9232 msgid "Party"
9233 msgstr "حفلة"
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9237 msgid "Pop"
9238 msgstr "بوب"
9239
9240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9242 msgid "Reggae"
9243 msgstr "ريجي"
9244
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9247 msgid "Rock"
9248 msgstr "روك"
9249
9250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9252 msgid "Ska"
9253 msgstr "سكا"
9254
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9256 msgid "Soft"
9257 msgstr "رقيق"
9258
9259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9260 msgid "Soft rock"
9261 msgstr "روك خفيف"
9262
9263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9265 msgid "Techno"
9266 msgstr "تيكنو"
9267
9268 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9269 msgid "Gain multiplier"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9273 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9277 msgid "Gain control filter"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9281 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9282 msgid "Karaoke"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9286 msgid "Simple Karaoke filter"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9290 msgid "Number of audio buffers"
9291 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
9292
9293 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9294 msgid ""
9295 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9296 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9297 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9298 msgstr ""
9299 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
9300 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
9301
9302 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9303 msgid "Maximal volume level"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9307 msgid ""
9308 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9309 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9310 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9311 msgstr ""
9312 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
9313 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
9314
9315 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9316 msgid "Volume normalizer"
9317 msgstr "معدل الصوت"
9318
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9320 msgid "Parametric Equalizer"
9321 msgstr "معادِل موسطي"
9322
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9324 msgid "Low freq (Hz)"
9325 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
9326
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9328 msgid "Low freq gain (dB)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9332 msgid "High freq (Hz)"
9333 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
9334
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9336 msgid "High freq gain (dB)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9340 msgid "Freq 1 (Hz)"
9341 msgstr "(Hz)التردد 1 "
9342
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9344 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9348 msgid "Freq 1 Q"
9349 msgstr "Q التردد 1  "
9350
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9352 msgid "Freq 2 (Hz)"
9353 msgstr "(Hz)التردد 2  "
9354
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9356 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9360 msgid "Freq 2 Q"
9361 msgstr "Q التردد 2  "
9362
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9364 msgid "Freq 3 (Hz)"
9365 msgstr "( Hz)التردد 3 "
9366
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9368 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9372 msgid "Freq 3 Q"
9373 msgstr "Q التردد 3  "
9374
9375 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9376 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9377 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
9378
9379 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9380 msgid "Resampling quality"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9384 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9388 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9389 msgid "Speex resampler"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9393 msgid "Sample rate converter type"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9397 msgid ""
9398 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9399 "the fast one exhibits low quality."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9403 msgid "Sinc function (best quality)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9407 msgid "Sinc function (medium quality)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9411 msgid "Sinc function (fast)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9415 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9419 msgid "Linear (fastest)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9423 msgid "SRC resampler"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9427 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9431 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9435 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9439 msgid "Scaletempo"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9443 msgid "Stride Length"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9447 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9451 msgid "Overlap Length"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9455 msgid "Percentage of stride to overlap"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9459 msgid "Search Length"
9460 msgstr "طول البحث"
9461
9462 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9463 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9467 msgid "Room size"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9471 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9475 msgid "Room width"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9479 msgid "Width of the virtual room"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9485 msgid "Wet"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9491 msgid "Dry"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9497 msgid "Damp"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9501 msgid "Audio Spatializer"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9505 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9506 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9507 msgid "Spatializer"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9511 msgid ""
9512 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9513 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9514 "thereby widening the stereo effect."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9518 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9522 msgid ""
9523 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9524 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9525 "widening effect."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9529 msgid "Crossfeed"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9533 msgid ""
9534 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9535 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9536 "channels."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9540 msgid "Dry mix"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9544 msgid "Level of input signal of original channel."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9548 msgid "Stereo Enhancer"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9552 msgid "Simple stereo widening effect"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9556 msgid "Single precision audio volume"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9560 msgid "Integer audio volume"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9564 msgid "Dummy audio output"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9568 msgid "Audio output device"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9572 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9576 msgid "Audio output channels"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9580 msgid ""
9581 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9582 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9583 "through is active."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9587 msgid "Surround 4.0"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9591 msgid "Surround 4.1"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9595 msgid "Surround 5.0"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9599 msgid "Surround 5.1"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9603 msgid "Surround 7.1"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9607 msgid "ALSA audio output"
9608 msgstr "خرج سمعي ALSA"
9609
9610 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9611 msgid "Audio output failed"
9612 msgstr "فشل اخراج الصوت"
9613
9614 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9615 #, c-format
9616 msgid ""
9617 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9618 "%s."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/amem.c:34
9622 msgid "Audio memory"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_output/amem.c:35
9626 msgid "Audio memory output"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_output/amem.c:42
9630 msgid "Sample format"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9634 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9638 msgid "Android AudioTrack audio output"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9642 msgid "AudioUnit output for iOS"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9646 msgid "Last audio device"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9650 msgid "HAL AudioUnit output"
9651 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
9652
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9654 msgid ""
9655 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9656 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
9657
9658 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9659 msgid "Audio device is not configured"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9663 msgid ""
9664 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9665 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9669 msgid "System Sound Output Device"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9673 #, c-format
9674 msgid "%s (Encoded Output)"
9675 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
9676
9677 #: modules/audio_output/directx.c:108
9678 msgid "Output device"
9679 msgstr "جهاز الخروج"
9680
9681 #: modules/audio_output/directx.c:109
9682 msgid "Select your audio output device"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/audio_output/directx.c:111
9686 msgid "Speaker configuration"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/audio_output/directx.c:112
9690 msgid ""
9691 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9692 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_output/directx.c:116
9696 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_output/directx.c:119
9700 msgid "DirectX audio output"
9701 msgstr "خرج سمعي DirectX"
9702
9703 #: modules/audio_output/file.c:80
9704 msgid "Output format"
9705 msgstr "نسق الخرج"
9706
9707 #: modules/audio_output/file.c:82
9708 msgid "Number of output channels"
9709 msgstr "عدد قنوات الخرج"
9710
9711 #: modules/audio_output/file.c:83
9712 msgid ""
9713 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9714 "restrict the number of channels here."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/file.c:86
9718 msgid "Add WAVE header"
9719 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
9720
9721 #: modules/audio_output/file.c:87
9722 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9723 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
9724
9725 #: modules/audio_output/file.c:105
9726 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9727 msgid "Output file"
9728 msgstr "ملف الخرج"
9729
9730 #: modules/audio_output/file.c:106
9731 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_output/file.c:109
9735 msgid "File audio output"
9736 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
9737
9738 #: modules/audio_output/jack.c:81
9739 msgid "Automatically connect to writable clients"
9740 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
9741
9742 #: modules/audio_output/jack.c:83
9743 msgid ""
9744 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9745 "writable JACK clients found."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/audio_output/jack.c:87
9749 msgid "Connect to clients matching"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/audio_output/jack.c:89
9753 msgid ""
9754 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9755 "regular expression will be considered for connection."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/audio_output/jack.c:97
9759 msgid "JACK audio output"
9760 msgstr "خروج سمعي JACK"
9761
9762 #: modules/audio_output/kai.c:93
9763 msgid "Device"
9764 msgstr "جهاز"
9765
9766 #: modules/audio_output/kai.c:95
9767 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/audio_output/kai.c:98
9771 msgid "Open audio in exclusive mode."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/audio_output/kai.c:100
9775 msgid ""
9776 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9777 "audio."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/audio_output/kai.c:110
9781 msgid "K Audio Interface audio output"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9785 msgid "OpenSLES audio output"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9789 msgid "OpenSLES"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/audio_output/oss.c:68
9793 msgid "OSS device node path."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/audio_output/oss.c:72
9797 msgid "Open Sound System audio output"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9801 msgid "Pulseaudio audio output"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9805 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/audio_output/volume.h:30
9809 msgid "Software gain"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/volume.h:31
9813 msgid "This linear gain will be applied in software."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9817 msgid "Select Audio Device"
9818 msgstr "اختر جهاز صوت"
9819
9820 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9821 msgid ""
9822 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9823 "VLC restart to apply."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9827 msgid "WaveOut audio output"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9831 msgid "Microsoft Soundmapper"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9835 msgid "Use float32 output"
9836 msgstr "float32  استخدام الناتج"
9837
9838 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9839 msgid ""
9840 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9841 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9842 msgstr ""
9843 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
9844 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
9845
9846 #: modules/codec/a52.c:51
9847 msgid "A/52 parser"
9848 msgstr "محلَل A/52"
9849
9850 #: modules/codec/a52.c:58
9851 msgid "A/52 audio packetizer"
9852 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
9853
9854 #: modules/codec/adpcm.c:47
9855 msgid "ADPCM audio decoder"
9856 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
9857
9858 #: modules/codec/aes3.c:47
9859 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/aes3.c:52
9863 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/araw.c:50
9867 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9868 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
9869
9870 #: modules/codec/araw.c:59
9871 msgid "Raw audio encoder"
9872 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
9873
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9875 msgid "Non-ref"
9876 msgstr "غير المرجع"
9877
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9879 msgid "Bidir"
9880 msgstr "Bidir"
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9883 msgid "Non-key"
9884 msgstr "بدون مفتاح"
9885
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9887 msgid "rd"
9888 msgstr "rd"
9889
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9891 msgid "bits"
9892 msgstr "بت"
9893
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9895 msgid "simple"
9896 msgstr "بسيط "
9897
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9899 msgid ""
9900 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9901 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9902 "MJPEG and other codecs"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9906 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9910 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9911 msgid "Decoding"
9912 msgstr "كشف الرموز"
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9915 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9916 msgid "Encoding"
9917 msgstr "ترميز"
9918
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9920 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9921 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9924 msgid "Direct rendering"
9925 msgstr "تصيير مباشر"
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9928 msgid "Error resilience"
9929 msgstr "خطأ المرونة"
9930
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9932 msgid ""
9933 "libavcodec can do error resilience.\n"
9934 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9935 "can produce a lot of errors.\n"
9936 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9940 msgid "Workaround bugs"
9941 msgstr " حلّ الخلل"
9942
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9944 msgid ""
9945 "Try to fix some bugs:\n"
9946 "1  autodetect\n"
9947 "2  old msmpeg4\n"
9948 "4  xvid interlaced\n"
9949 "8  ump4 \n"
9950 "16 no padding\n"
9951 "32 ac vlc\n"
9952 "64 Qpel chroma.\n"
9953 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9954 "\"ump4\", enter 40."
9955 msgstr ""
9956 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
9957 "1  autodetect\n"
9958 "2  old msmpeg4\n"
9959 "4  xvid interlaced\n"
9960 "8  ump4 \n"
9961 "16 no padding\n"
9962 "32 ac vlc\n"
9963 "64 Qpel chroma.\n"
9964 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
9965 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
9966
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9968 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9969 msgid "Hurry up"
9970 msgstr "نسرع"
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9973 msgid ""
9974 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9975 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9976 msgstr ""
9977 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
9978 "الوقت. \n"
9979 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
9980 "مشوهه."
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9983 msgid "Allow speed tricks"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9987 msgid ""
9988 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9992 msgid "Skip frame (default=0)"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9996 msgid ""
9997 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9998 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10002 msgid "Skip idct (default=0)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10006 msgid ""
10007 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10008 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10012 msgid "Discard cropping information"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10016 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10020 msgid "Debug mask"
10021 msgstr "قناع التنقيح"
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10024 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10028 msgid "Codec name"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10032 msgid "Internal libavcodec codec name"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10036 msgid "Visualize motion vectors"
10037 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10040 msgid ""
10041 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10042 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10043 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10044 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10045 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10046 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10047 msgstr ""
10048 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
10049 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
10050 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10051 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10052 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
10053 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10056 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10057 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10060 msgid ""
10061 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10062 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10063 msgstr ""
10064 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
10065 "العالية"
10066
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10068 msgid "Hardware decoding"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10072 msgid "This allows hardware decoding when available."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10076 msgid "VDA output pixel format"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10080 msgid "The pixel format for output image buffers."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10084 msgid "Threads"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10088 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10092 msgid "Ratio of key frames"
10093 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10096 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10097 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10100 msgid "Ratio of B frames"
10101 msgstr "B نسبة الإطارات "
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10104 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10105 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10108 msgid "Video bitrate tolerance"
10109 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10112 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10113 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10116 msgid "Interlaced encoding"
10117 msgstr "ترميز مشابك"
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10120 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10121 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
10122
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10124 msgid "Interlaced motion estimation"
10125 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
10126
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10128 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10129 msgstr ""
10130 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
10131 "المعالجه المركزية"
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10134 msgid "Pre-motion estimation"
10135 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10138 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10139 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10142 msgid "Rate control buffer size"
10143 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10146 msgid ""
10147 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10148 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10149 msgstr ""
10150 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
10151 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
10152
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10154 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10155 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10158 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10159 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10162 msgid "I quantization factor"
10163 msgstr "I quantization عامل "
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10166 msgid ""
10167 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10168 "same qscale for I and P frames)."
10169 msgstr ""
10170 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
10171 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10174 #: modules/demux/mod.c:78
10175 msgid "Noise reduction"
10176 msgstr "تقليل التشويش"
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10179 msgid ""
10180 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10181 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10182 msgstr ""
10183 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
10184 "الاطر"
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10187 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10188 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10191 msgid ""
10192 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10193 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10194 "standard MPEG2 decoders."
10195 msgstr ""
10196 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
10197 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10200 msgid "Quality level"
10201 msgstr "مستوى الجودة"
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10204 msgid ""
10205 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10206 "encoding very much)."
10207 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10210 msgid ""
10211 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10212 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10213 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10214 "to ease the encoder's task."
10215 msgstr ""
10216 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
10217 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
10218 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
10219 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10222 msgid "Minimum video quantizer scale"
10223 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10226 msgid "Minimum video quantizer scale."
10227 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10230 msgid "Maximum video quantizer scale"
10231 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10234 msgid "Maximum video quantizer scale."
10235 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10238 msgid "Trellis quantization"
10239 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10242 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10243 msgstr ""
10244 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10247 msgid "Fixed quantizer scale"
10248 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
10249
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10251 msgid ""
10252 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10253 "255.0)."
10254 msgstr ""
10255 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10258 msgid "Strict standard compliance"
10259 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10262 msgid ""
10263 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10267 msgid "Luminance masking"
10268 msgstr "إخفاء الإضاءة"
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10271 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10272 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
10273
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10275 msgid "Darkness masking"
10276 msgstr "إخفاء الظلام"
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10279 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10280 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10283 msgid "Motion masking"
10284 msgstr "إخفاء الحركة"
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10287 msgid ""
10288 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10289 "(default: 0.0)."
10290 msgstr ""
10291 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10294 msgid "Border masking"
10295 msgstr "إخفاء الحدود "
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10298 msgid ""
10299 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10300 "0.0)."
10301 msgstr ""
10302 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود "
10303 "الاطار(فرضًا :0.0 )"
10304
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10306 msgid "Luminance elimination"
10307 msgstr "إزالة الإضاءة "
10308
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10310 msgid ""
10311 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10312 "The H264 specification recommends -4."
10313 msgstr ""
10314 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
10315 "عندما"
10316
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10318 msgid "Chrominance elimination"
10319 msgstr "Chrominance إزالة "
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10322 msgid ""
10323 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10324 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10325 msgstr ""
10326 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
10327 "عندما"
10328
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10330 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10334 msgid ""
10335 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10336 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10337 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10338 "enabled libavcodec"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10342 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10346 #, c-format
10347 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10348 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10351 #, c-format
10352 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10353 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10356 #, c-format
10357 msgid ""
10358 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10359 "encoder:\n"
10360 "%s.\n"
10361 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10362 "\n"
10363 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10364 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10368 msgid "VLC could not open the encoder."
10369 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
10370
10371 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10372 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10376 msgid "420YpCbCr8Planar"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10380 msgid "422YpCbCr8"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10384 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10388 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/cc.c:55
10392 msgid "CC 608/708"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/cc.c:56
10396 msgid "Closed Captions decoder"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/cdg.c:87
10400 msgid "CDG video decoder"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10404 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10408 msgid "CVD subtitle decoder"
10409 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
10410
10411 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10412 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10413 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
10414
10415 #: modules/codec/ddummy.c:36
10416 msgid "Save raw codec data"
10417 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
10418
10419 #: modules/codec/ddummy.c:38
10420 msgid ""
10421 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10422 "main options."
10423 msgstr ""
10424 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
10425 "البيانات الخام في حالة"
10426
10427 #: modules/codec/ddummy.c:47
10428 msgid "Dummy decoder"
10429 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10430
10431 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10432 msgid "Dump decoder"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10436 msgid "Constant quality factor"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/dirac.c:62
10440 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10444 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/dirac.c:66
10448 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/dirac.c:69
10452 msgid "Enable lossless coding"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/dirac.c:70
10456 msgid ""
10457 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10458 "reproduction of the original"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10462 msgid "Prefilter"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10466 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10470 msgid "Centre Weighted Median"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/dirac.c:80
10474 msgid "Rectangular Linear Phase"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/dirac.c:80
10478 msgid "Diagonal Linear Phase"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10482 msgid "Amount of prefiltering"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10486 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10490 msgid "Chroma format"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10494 msgid ""
10495 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10499 msgid "4:2:0"
10500 msgstr "4:2:0"
10501
10502 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10503 msgid "4:2:2"
10504 msgstr "4:2:2"
10505
10506 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10507 msgid "4:4:4"
10508 msgstr "4:4:4"
10509
10510 #: modules/codec/dirac.c:96
10511 msgid "Distance between 'P' frames"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/dirac.c:100
10515 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10519 msgid "Picture coding mode"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10523 msgid ""
10524 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10525 "pseudo-progressive frame"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10529 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10533 msgid "force coding frame as single picture"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10537 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/dirac.c:116
10541 msgid "Width of motion compensation blocks"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/dirac.c:120
10545 msgid "Height of motion compensation blocks"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/dirac.c:125
10549 msgid "Block overlap (%)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/dirac.c:126
10553 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/dirac.c:131
10557 msgid "xblen"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/dirac.c:132
10561 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dirac.c:136
10565 msgid "yblen"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/dirac.c:137
10569 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/dirac.c:140
10573 msgid "Motion vector precision"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/dirac.c:141
10577 msgid "Motion vector precision in pels."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/dirac.c:146
10581 msgid "Simple ME search area x:y"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/dirac.c:147
10585 msgid ""
10586 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10587 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10591 msgid "Three component motion estimation"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10595 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10599 msgid "Intra picture DWT filter"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10603 msgid "Inter picture DWT filter"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10607 msgid "Number of DWT iterations"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10611 msgid "Also known as DWT levels"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10615 msgid "Enable multiple quantizers"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10619 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/dirac.c:174
10623 msgid "Enable spatial partitioning"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10627 msgid "Disable arithmetic coding"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10631 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/dirac.c:184
10635 msgid "cycles per degree"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/dirac.c:206
10639 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10643 msgid "DirectMedia Object decoder"
10644 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
10645
10646 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10647 msgid "DirectMedia Object encoder"
10648 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
10649
10650 #: modules/codec/dts.c:53
10651 msgid "DTS parser"
10652 msgstr "محلل DTS"
10653
10654 #: modules/codec/dts.c:58
10655 msgid "DTS audio packetizer"
10656 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
10657
10658 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10659 msgid "Decoding X coordinate"
10660 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
10661
10662 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10663 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10664 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
10665
10666 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10667 msgid "Decoding Y coordinate"
10668 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
10669
10670 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10671 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10672 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
10673
10674 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10675 msgid "Subpicture position"
10676 msgstr "Subpicture position"
10677
10678 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10679 msgid ""
10680 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10682 "g. 6=top-right)."
10683 msgstr ""
10684 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
10685 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
10686 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
10687
10688 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10689 msgid "Encoding X coordinate"
10690 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
10691
10692 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10693 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10694 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
10695
10696 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10697 msgid "Encoding Y coordinate"
10698 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
10699
10700 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10701 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10702 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
10703
10704 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10705 msgid "DVB subtitles decoder"
10706 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10707
10708 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10709 msgid "DVB subtitles"
10710 msgstr "عناوين ثانوية DVB"
10711
10712 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10713 msgid "DVB subtitles encoder"
10714 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
10715
10716 #: modules/codec/edummy.c:40
10717 msgid "Dummy encoder"
10718 msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
10719
10720 #: modules/codec/faad.c:52
10721 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10722 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
10723
10724 #: modules/codec/faad.c:430
10725 msgid "AAC extension"
10726 msgstr "الإمتداد  AAC"
10727
10728 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10729 msgid "Encoder Profile"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10733 msgid "Encoder Algorithm to use"
10734 msgstr "استعمال خوارزمية المرمِّز"
10735
10736 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10737 msgid "Enable spectral band replication"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10741 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10745 msgid "VBR Quality"
10746 msgstr "جودة VBR"
10747
10748 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10749 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10753 msgid "Enable afterburner library"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10757 msgid ""
10758 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10759 "CPU usage (default is enabled)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10763 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10767 msgid ""
10768 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10769 "hierarchical"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10773 msgid "AAC-LC"
10774 msgstr "AAC-LC"
10775
10776 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10777 msgid "HE-AAC"
10778 msgstr "HE-AAC"
10779
10780 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10781 msgid "HE-AAC-v2"
10782 msgstr "HE-AAC-v2"
10783
10784 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10785 msgid "AAC-LD"
10786 msgstr "AAC-LD"
10787
10788 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10789 msgid "AAC-ELD"
10790 msgstr "AAC-ELD"
10791
10792 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10793 msgid "FDKAAC"
10794 msgstr "FDKAAC"
10795
10796 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10797 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/flac.c:112
10801 msgid "Flac audio decoder"
10802 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
10803
10804 #: modules/codec/flac.c:119
10805 msgid "Flac audio encoder"
10806 msgstr " المرمز السمعي Flac"
10807
10808 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10809 msgid "Sound fonts"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10813 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10817 msgid "Chorus"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10821 msgid "Synthesis gain"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10825 msgid ""
10826 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10827 "when many notes are played at a time."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10831 msgid "Polyphony"
10832 msgstr "متعدد النغمات"
10833
10834 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10835 msgid ""
10836 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10837 "require more processing power."
10838 msgstr ""
10839 "يحدد تعدد النغمات عدد الأصوات التي يمكن تشغيلها في نفس الوقت. يستدعي اختيار "
10840 "قيم أكبر قوة أكثر للمعالجة."
10841
10842 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10843 msgid "Reverb"
10844 msgstr "تردّد "
10845
10846 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10847 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10851 msgid "FluidSynth"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10855 msgid "MIDI synthesis not set up"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10859 msgid ""
10860 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10861 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10862 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/g711.c:45
10866 msgid "G.711 decoder"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/g711.c:53
10870 msgid "G.711 encoder"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10874 msgid "Formatted Subtitles"
10875 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
10876
10877 #: modules/codec/kate.c:195
10878 msgid ""
10879 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10880 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10881 "rendering via Tiger is enabled."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/kate.c:202
10885 msgid "Shadow"
10886 msgstr "ظل"
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:202
10889 msgid "Outline"
10890 msgstr "رسم تخطيطي"
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10893 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10894 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10895 msgid "Black"
10896 msgstr "أسود"
10897
10898 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10899 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10900 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10901 msgid "Gray"
10902 msgstr "رمادي"
10903
10904 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10905 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10906 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10907 msgid "Silver"
10908 msgstr "فضي"
10909
10910 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10911 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10912 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10913 #: modules/video_filter/rss.c:72
10914 msgid "White"
10915 msgstr "أبيض"
10916
10917 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10918 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10919 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10920 msgid "Maroon"
10921 msgstr "كستنائي"
10922
10923 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10925 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10926 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10927 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10928 msgid "Red"
10929 msgstr "أحمر"
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10932 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10933 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10934 #: modules/video_filter/rss.c:73
10935 msgid "Fuchsia"
10936 msgstr "ارجواني أحمر"
10937
10938 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10940 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10941 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10942 #: modules/video_filter/rss.c:73
10943 msgid "Yellow"
10944 msgstr "أصفر"
10945
10946 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10947 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10948 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10949 msgid "Olive"
10950 msgstr "زيتوني"
10951
10952 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10954 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10955 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10956 #: modules/video_filter/rss.c:73
10957 msgid "Green"
10958 msgstr "أخضر"
10959
10960 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10961 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10962 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10963 msgid "Teal"
10964 msgstr "أزرق مخضر"
10965
10966 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10967 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10968 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10969 #: modules/video_filter/rss.c:74
10970 msgid "Lime"
10971 msgstr "ليموني"
10972
10973 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10974 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10975 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10976 msgid "Purple"
10977 msgstr "أرجواني"
10978
10979 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10980 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10981 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10982 msgid "Navy"
10983 msgstr "بحري"
10984
10985 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10986 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10987 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10988 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10989 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10990 msgid "Blue"
10991 msgstr "أزرق"
10992
10993 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10994 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10995 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10996 #: modules/video_filter/rss.c:75
10997 msgid "Aqua"
10998 msgstr "مائي"
10999
11000 #: modules/codec/kate.c:214
11001 msgid "Use Tiger for rendering"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/kate.c:215
11005 msgid ""
11006 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11007 "only render static text and bitmap based streams."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:219
11011 msgid "Rendering quality"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:220
11015 msgid ""
11016 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11017 "highest quality."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:224
11021 msgid "Default font effect"
11022 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
11023
11024 #: modules/codec/kate.c:225
11025 msgid ""
11026 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11027 "backgrounds."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:229
11031 msgid "Default font effect strength"
11032 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
11033
11034 #: modules/codec/kate.c:230
11035 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/kate.c:234
11039 msgid "Default font description"
11040 msgstr "وصف الخط المبدئي"
11041
11042 #: modules/codec/kate.c:235
11043 msgid ""
11044 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11045 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11046 "font parameters where appropriate."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/kate.c:240
11050 msgid "Default font color"
11051 msgstr "لون الخط المبدئي"
11052
11053 #: modules/codec/kate.c:241
11054 msgid ""
11055 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11056 "font color to use."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/kate.c:245
11060 msgid "Default font alpha"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/kate.c:246
11064 msgid ""
11065 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11066 "particular font color to use."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/kate.c:250
11070 msgid "Default background color"
11071 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
11072
11073 #: modules/codec/kate.c:251
11074 msgid ""
11075 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11076 "color to use."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/kate.c:255
11080 msgid "Default background alpha"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/kate.c:256
11084 msgid ""
11085 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11086 "specify a particular background color to use."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/kate.c:262
11090 msgid ""
11091 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11092 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11093 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11094 "available.\n"
11095 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11096 "played. This will hopefully be fixed soon."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/kate.c:271
11100 msgid "Kate"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/kate.c:272
11104 msgid "Kate overlay decoder"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/kate.c:291
11108 msgid "Tiger rendering defaults"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/kate.c:326
11112 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/libass.c:56
11116 msgid "Subtitles (advanced)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/libass.c:57
11120 msgid "Subtitle renderers using libass"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11124 msgid "Building font cache"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/libass.c:226
11128 msgid ""
11129 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11130 "This should take less than a minute."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11134 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11135 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
11136
11137 #: modules/codec/lpcm.c:60
11138 msgid "Linear PCM audio decoder"
11139 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
11140
11141 #: modules/codec/lpcm.c:65
11142 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11143 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
11144
11145 #: modules/codec/lpcm.c:71
11146 msgid "Linear PCM audio encoder"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/mash.cpp:70
11150 msgid "Video decoder using openmash"
11151 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
11152
11153 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11154 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11155 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
11156
11157 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11158 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11159 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
11160
11161 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11162 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11166 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11170 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11174 msgid "OpenMAX IL video output"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/opus.c:62
11178 msgid "Opus audio decoder"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/opus.c:64
11182 msgid "Opus"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/png.c:58
11186 msgid "PNG video decoder"
11187 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11188
11189 #: modules/codec/quicktime.c:66
11190 msgid "QuickTime library decoder"
11191 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
11192
11193 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11194 msgid "Pseudo raw video decoder"
11195 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
11196
11197 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11198 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11199 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
11200
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11202 msgid "Rate control method"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11206 msgid "Method used to encode the video sequence"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11210 msgid "Constant noise threshold mode"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11214 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11218 msgid "Low Delay mode"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11222 msgid "Lossless mode"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11226 msgid "Constant lambda mode"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11230 msgid "Constant error mode"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11234 msgid "Constant quality mode"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11238 msgid "GOP structure"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11242 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11246 msgid ""
11247 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11248 "previous or future pictures."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11252 msgid "I-frame only sequence"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11256 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11260 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11264 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11268 msgid "Noise Threshold"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11272 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11276 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11280 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11284 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11288 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11292 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11296 msgid "GOP length"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11300 msgid ""
11301 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11302 "group of pictures"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11306 msgid "No pre-filtering"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11310 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11314 msgid "Add Noise"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11318 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11322 msgid "Low Pass Filter"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11326 msgid "Size of motion compensation blocks"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11331 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11335 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11339 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11343 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11347 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11351 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11355 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11359 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11363 msgid "Motion Vector precision"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11367 msgid "Motion Vector precision in pels"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11371 msgid "perceptual weighting method"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11375 msgid "perceptual distance"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11379 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11383 msgid "Horizontal slices per frame"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11387 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11391 msgid "Vertical slices per frame"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11395 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11399 msgid "Size of code blocks in each subband"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11403 msgid "small - use small code blocks"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11407 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11411 msgid "large - use large code blocks"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11415 msgid "full - One code block per subband"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11419 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11423 msgid "Number of levels of downsampling"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11427 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11431 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11435 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11439 msgid "Enable Scene Change Detection"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11443 msgid "Force Profile"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11447 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11451 msgid "VC2 Simple Profile"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11455 msgid "VC2 Main Profile"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11459 msgid "Main Profile"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11463 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11467 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11471 msgid "SDL Image decoder"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11475 msgid "SDL_image video decoder"
11476 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
11477
11478 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11479 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11483 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11486 msgid "Mode"
11487 msgstr "النمط"
11488
11489 #: modules/codec/speex.c:61
11490 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11494 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11495 msgid "Encoding quality"
11496 msgstr "نوعية الترميز"
11497
11498 #: modules/codec/speex.c:65
11499 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/speex.c:67
11503 msgid "Encoding complexity"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/speex.c:69
11507 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/speex.c:71
11511 msgid "Maximal bitrate"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/speex.c:73
11515 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11519 msgid "CBR encoding"
11520 msgstr "الترميز CBR"
11521
11522 #: modules/codec/speex.c:77
11523 msgid ""
11524 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11525 "bitrate encoding (VBR)."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/speex.c:80
11529 msgid "Voice activity detection"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/speex.c:82
11533 msgid ""
11534 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11535 "mode."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/speex.c:85
11539 msgid "Discontinuous Transmission"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/speex.c:87
11543 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/speex.c:91
11547 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/speex.c:91
11551 msgid "Wide-band (16kHz)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/speex.c:91
11555 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/speex.c:98
11559 msgid "Speex audio decoder"
11560 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
11561
11562 #: modules/codec/speex.c:100
11563 msgid "Speex"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/speex.c:104
11567 msgid "Speex audio packetizer"
11568 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
11569
11570 #: modules/codec/speex.c:110
11571 msgid "Speex audio encoder"
11572 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11573
11574 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11575 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11579 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11583 msgid "DVD subtitles decoder"
11584 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
11585
11586 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11587 msgid "DVD subtitles"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11591 msgid "DVD subtitles packetizer"
11592 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
11593
11594 #: modules/codec/stl.c:45
11595 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11596 msgstr ""
11597
11598 #. xgettext:
11599 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11600 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11601 #. languages using the Latin alphabet.
11602 #: modules/codec/subsdec.c:97
11603 msgid "Default (Windows-1252)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/subsdec.c:98
11607 msgid "System codeset"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/subsdec.c:99
11611 msgid "Universal (UTF-8)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/subsdec.c:100
11615 msgid "Universal (UTF-16)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/subsdec.c:101
11619 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/subsdec.c:102
11623 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/subsdec.c:103
11627 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/subsdec.c:107
11631 msgid "Western European (Latin-9)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/subsdec.c:108
11635 msgid "Western European (Windows-1252)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/subsdec.c:109
11639 msgid "Western European (IBM 00850)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/subsdec.c:111
11643 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/subsdec.c:112
11647 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/subsdec.c:114
11651 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/subsdec.c:116
11655 msgid "Nordic (Latin-6)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/subsdec.c:118
11659 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/subsdec.c:119
11663 msgid "Russian (KOI8-R)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/subsdec.c:120
11667 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/subsdec.c:122
11671 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/subsdec.c:123
11675 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11676 msgstr "عربي (Windows-1256)"
11677
11678 #: modules/codec/subsdec.c:125
11679 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/subsdec.c:126
11683 msgid "Greek (Windows-1253)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/subsdec.c:128
11687 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11688 msgstr "عبري (ISO 8859-8)"
11689
11690 #: modules/codec/subsdec.c:129
11691 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11692 msgstr "عبري (Windows-1255)"
11693
11694 #: modules/codec/subsdec.c:131
11695 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11696 msgstr "تركي (ISO 8859-9)"
11697
11698 #: modules/codec/subsdec.c:132
11699 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11700 msgstr "تركي (Windows-1254)"
11701
11702 #: modules/codec/subsdec.c:135
11703 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/subsdec.c:136
11707 msgid "Thai (Windows-874)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/subsdec.c:138
11711 msgid "Baltic (Latin-7)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/subsdec.c:139
11715 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/subsdec.c:142
11719 msgid "Celtic (Latin-8)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/subsdec.c:145
11723 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/subsdec.c:147
11727 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/subsdec.c:148
11731 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/subsdec.c:149
11735 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11736 msgstr "ياباني (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11737
11738 #: modules/codec/subsdec.c:150
11739 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/subsdec.c:151
11743 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11744 msgstr "ياباني (Shift JIS)"
11745
11746 #: modules/codec/subsdec.c:152
11747 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11748 msgstr "كوري (EUC-KR/CP949)"
11749
11750 #: modules/codec/subsdec.c:153
11751 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11752 msgstr "كوري (ISO-2022-KR)"
11753
11754 #: modules/codec/subsdec.c:154
11755 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/subsdec.c:155
11759 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/subsdec.c:156
11763 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/subsdec.c:158
11767 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11768 msgstr "فيتنامي  (VISCII)"
11769
11770 #: modules/codec/subsdec.c:159
11771 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11772 msgstr "فيتنامي (Windows-1258)"
11773
11774 #: modules/codec/subsdec.c:166
11775 msgid "Subtitle text encoding"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/subsdec.c:167
11779 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11780 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
11781
11782 #: modules/codec/subsdec.c:168
11783 msgid "Subtitle justification"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/subsdec.c:169
11787 msgid "Set the justification of subtitles"
11788 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
11789
11790 #: modules/codec/subsdec.c:170
11791 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/subsdec.c:171
11795 msgid ""
11796 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/subsdec.c:174
11800 msgid ""
11801 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11802 "but you can choose to disable all formatting."
11803 msgstr ""
11804 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
11805 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
11806
11807 #: modules/codec/subsdec.c:182
11808 msgid "Text subtitle decoder"
11809 msgstr ""
11810
11811 #. xgettext:
11812 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11813 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11814 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11815 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11816 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11817 #. Other scripts use other code pages.
11818 #.
11819 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11820 #. the VideoLAN translators mailing list.
11821 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11822 msgctxt "GetACP"
11823 msgid "CP1252"
11824 msgstr "CP1256"
11825
11826 #: modules/codec/subsusf.c:46
11827 msgid "USFSubs"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/subsusf.c:47
11831 msgid "USF subtitles decoder"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11835 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11836 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
11837
11838 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11839 msgid "SVCD subtitles"
11840 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
11841
11842 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11843 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11844 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
11845
11846 #: modules/codec/t140.c:35
11847 msgid "T.140 text encoder"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/codec/telx.c:54
11851 msgid "Override page"
11852 msgstr "تجاوز الصفحة "
11853
11854 #: modules/codec/telx.c:55
11855 msgid ""
11856 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11857 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11858 "usually 888 or 889)."
11859 msgstr ""
11860 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
11861 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
11862 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
11863
11864 #: modules/codec/telx.c:60
11865 msgid "Ignore subtitle flag"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/codec/telx.c:61
11869 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/codec/telx.c:64
11873 msgid "Workaround for France"
11874 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
11875
11876 #: modules/codec/telx.c:65
11877 msgid ""
11878 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11879 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11880 "your subtitles don't appear."
11881 msgstr ""
11882 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
11883 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
11884
11885 #: modules/codec/telx.c:71
11886 msgid "Teletext subtitles decoder"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11890 msgid ""
11891 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11892 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11893 msgstr ""
11894 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
11895 "البت. هذا سينتج التدفق "
11896
11897 #: modules/codec/theora.c:112
11898 msgid "Theora video decoder"
11899 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
11900
11901 #: modules/codec/theora.c:118
11902 msgid "Theora video packetizer"
11903 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
11904
11905 #: modules/codec/theora.c:125
11906 msgid "Theora video encoder"
11907 msgstr "مرمز الفديو Theora "
11908
11909 #: modules/codec/twolame.c:56
11910 msgid ""
11911 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11912 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11913 msgstr ""
11914 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
11915 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
11916
11917 #: modules/codec/twolame.c:59
11918 msgid "Stereo mode"
11919 msgstr "نمط ستيريو"
11920
11921 #: modules/codec/twolame.c:60
11922 msgid "Handling mode for stereo streams"
11923 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
11924
11925 #: modules/codec/twolame.c:61
11926 msgid "VBR mode"
11927 msgstr "نمط VBR"
11928
11929 #: modules/codec/twolame.c:63
11930 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11931 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
11932
11933 #: modules/codec/twolame.c:64
11934 msgid "Psycho-acoustic model"
11935 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
11936
11937 #: modules/codec/twolame.c:66
11938 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11939 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
11940
11941 #: modules/codec/twolame.c:70
11942 msgid "Joint stereo"
11943 msgstr "ستيريو مشترك"
11944
11945 #: modules/codec/twolame.c:75
11946 msgid "Libtwolame audio encoder"
11947 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
11948
11949 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11950 msgid "Ulead DV audio decoder"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/vorbis.c:175
11954 msgid "Maximum encoding bitrate"
11955 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
11956
11957 #: modules/codec/vorbis.c:177
11958 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11959 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
11960
11961 #: modules/codec/vorbis.c:178
11962 msgid "Minimum encoding bitrate"
11963 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
11964
11965 #: modules/codec/vorbis.c:180
11966 msgid ""
11967 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11968 "channel."
11969 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
11970
11971 #: modules/codec/vorbis.c:183
11972 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11973 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
11974
11975 #: modules/codec/vorbis.c:187
11976 msgid "Vorbis audio decoder"
11977 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
11978
11979 #: modules/codec/vorbis.c:198
11980 msgid "Vorbis audio packetizer"
11981 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
11982
11983 #: modules/codec/vorbis.c:205
11984 msgid "Vorbis audio encoder"
11985 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
11986
11987 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11988 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/codec/x264.c:62
11992 msgid "Maximum GOP size"
11993 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
11994
11995 #: modules/codec/x264.c:63
11996 msgid ""
11997 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11998 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11999 "-1 for infinite."
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/x264.c:67
12003 msgid "Minimum GOP size"
12004 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
12005
12006 #: modules/codec/x264.c:68
12007 msgid ""
12008 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12009 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12010 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12011 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12012 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12013 "the IDR-frame. \n"
12014 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12015 "frames, but do not start a new GOP."
12016 msgstr ""
12017 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
12018 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
12019 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
12020 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
12021 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
12022 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
12023 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
12024
12025 #: modules/codec/x264.c:77
12026 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/codec/x264.c:79
12030 msgid ""
12031 "none: use closed GOPs only\n"
12032 "normal: use standard open GOPs\n"
12033 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/codec/x264.c:83
12037 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/x264.c:86
12041 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/x264.c:87
12045 msgid ""
12046 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12047 "ray compatibility\n"
12048 "e.g. resolution, framerate, level"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/x264.c:90
12052 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12053 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
12054
12055 #: modules/codec/x264.c:91
12056 msgid ""
12057 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12058 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12059 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12060 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12061 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12062 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12063 "1 to 100."
12064 msgstr ""
12065 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
12066 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
12067 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
12068 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
12069 "وبالتالي اهدار بته\n"
12070 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
12071 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
12072
12073 #: modules/codec/x264.c:102
12074 msgid "B-frames between I and P"
12075 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
12076
12077 #: modules/codec/x264.c:103
12078 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12079 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
12080
12081 #: modules/codec/x264.c:106
12082 msgid "Adaptive B-frame decision"
12083 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
12084
12085 #: modules/codec/x264.c:107
12086 msgid ""
12087 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12088 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:111
12092 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12093 msgstr "B إستعمال إطارات "
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:112
12096 msgid ""
12097 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12098 "negative values cause less B-frames."
12099 msgstr ""
12100 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
12101 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
12102
12103 #: modules/codec/x264.c:116
12104 msgid "Keep some B-frames as references"
12105 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
12106
12107 #: modules/codec/x264.c:117
12108 msgid ""
12109 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12110 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12111 "appropriately.\n"
12112 " - none: Disabled\n"
12113 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12114 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/x264.c:125
12118 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/x264.c:126
12122 msgid ""
12123 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12124 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:129
12128 msgid "CABAC"
12129 msgstr "CABAC"
12130
12131 #: modules/codec/x264.c:130
12132 msgid ""
12133 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12134 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12135 msgstr ""
12136 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
12137 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:134
12140 msgid "Number of reference frames"
12141 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:135
12144 msgid ""
12145 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12146 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12147 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12148 msgstr ""
12149 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
12150 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
12151 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:140
12154 msgid "Skip loop filter"
12155 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:141
12158 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12159 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
12160
12161 #: modules/codec/x264.c:143
12162 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12163 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
12164
12165 #: modules/codec/x264.c:144
12166 msgid ""
12167 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12168 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12169 msgstr ""
12170 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
12171 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
12172
12173 #: modules/codec/x264.c:148
12174 msgid "H.264 level"
12175 msgstr "H.264 المستوى  "
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:149
12178 msgid ""
12179 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12180 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12181 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12182 "for letting x264 set level."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:154
12186 msgid "H.264 profile"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:155
12190 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:161
12194 msgid "Interlaced mode"
12195 msgstr "طريقة المشابكه "
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:162
12198 msgid "Pure-interlaced mode."
12199 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:164
12202 msgid "Frame packing"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:165
12206 msgid ""
12207 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12208 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12209 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12210 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12211 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12212 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12213 " 5: frame alternation - one view per frame"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:173
12217 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/codec/x264.c:174
12221 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:176
12225 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:177
12229 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:179
12233 msgid "Force number of slices per frame"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:180
12237 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:182
12241 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:183
12245 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:185
12249 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:186
12253 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:189
12257 msgid "Set QP"
12258 msgstr "اضبط QP"
12259
12260 #: modules/codec/x264.c:190
12261 msgid ""
12262 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12263 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12264 msgstr ""
12265 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
12266 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
12267 "51."
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:194
12270 msgid "Quality-based VBR"
12271 msgstr "VBR بالنوعيّة"
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:195
12274 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12275 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:197
12278 msgid "Min QP"
12279 msgstr " QP الأدنى"
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:198
12282 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12283 msgstr ""
12284 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:201
12287 msgid "Max QP"
12288 msgstr "الأعلى QP "
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:202
12291 msgid "Maximum quantizer parameter."
12292 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:204
12295 msgid "Max QP step"
12296 msgstr "QP أعلى خطوة "
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:205
12299 msgid "Max QP step between frames."
12300 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:207
12303 msgid "Average bitrate tolerance"
12304 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:208
12307 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12308 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:211
12311 msgid "Max local bitrate"
12312 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:212
12315 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12316 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:214
12319 msgid "VBV buffer"
12320 msgstr "صِوان VBV"
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:215
12323 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12324 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
12325
12326 #: modules/codec/x264.c:218
12327 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12328 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:219
12331 msgid ""
12332 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12333 "0.0 to 1.0."
12334 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:222
12337 msgid "How AQ distributes bits"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:223
12341 msgid ""
12342 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12343 " - 0: Disabled\n"
12344 " - 1: Current x264 default mode\n"
12345 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12346 "frame"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:228
12350 msgid "Strength of AQ"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:229
12354 msgid ""
12355 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12356 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12357 " - 0.5: weak AQ\n"
12358 " - 1.5: strong AQ"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:235
12362 msgid "QP factor between I and P"
12363 msgstr "P و I بين QP العامل "
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:236
12366 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12367 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:239
12370 msgid "QP factor between P and B"
12371 msgstr "B و P بين QP العامل "
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:240
12374 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12375 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:242
12378 msgid "QP difference between chroma and luma"
12379 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:243
12382 msgid "QP difference between chroma and luma."
12383 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:245
12386 msgid "Multipass ratecontrol"
12387 msgstr "Multipass ratecontrol"
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:246
12390 msgid ""
12391 "Multipass ratecontrol:\n"
12392 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12393 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12394 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12395 msgstr ""
12396 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
12397 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
12398 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12399 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:251
12402 msgid "QP curve compression"
12403 msgstr "QP منحني الضغط "
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:252
12406 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12407 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12410 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12411 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:255
12414 msgid ""
12415 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12416 "blurs complexity."
12417 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:259
12420 msgid ""
12421 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12422 "blurs quants."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:264
12426 msgid "Partitions to consider"
12427 msgstr "حواجز للإعتبار"
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:265
12430 msgid ""
12431 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12432 " - none  : \n"
12433 " - fast  : i4x4\n"
12434 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12435 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12436 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12437 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12438 msgstr ""
12439 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
12440 " - سريع  :  i4x4\n"
12441 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12442 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12443 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12444 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12445
12446 #: modules/codec/x264.c:273
12447 msgid "Direct MV prediction mode"
12448 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:276
12451 msgid "Direct prediction size"
12452 msgstr "حجم الترقب المباشر"
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:277
12455 msgid ""
12456 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12457 " -  1: 8x8\n"
12458 " - -1: smallest possible according to level\n"
12459 msgstr ""
12460 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
12461 " -  1: 8x8\n"
12462 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:282
12465 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12466 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:283
12469 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12470 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:285
12473 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:286
12477 msgid ""
12478 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12479 " - 1: Blind offset\n"
12480 " - 2: Smart analysis\n"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/codec/x264.c:291
12484 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12485 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
12486
12487 #: modules/codec/x264.c:292
12488 msgid ""
12489 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12490 "(fast)\n"
12491 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12492 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12493 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12494 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:299
12498 msgid "Maximum motion vector search range"
12499 msgstr "أقصى مسافة بحث"
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:300
12502 msgid ""
12503 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12504 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12505 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12506 msgstr ""
12507 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
12508 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
12509 "من 0 الى 64"
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:305
12512 msgid "Maximum motion vector length"
12513 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:306
12516 msgid ""
12517 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12518 msgstr ""
12519 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:309
12522 msgid "Minimum buffer space between threads"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:310
12526 msgid ""
12527 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12528 "threads."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:313
12532 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:314
12536 msgid ""
12537 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12538 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12539 "default off"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:318
12543 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12544 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:320
12547 msgid ""
12548 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12549 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12550 "quality). Range 1 to 9."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:324
12554 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12555 msgstr ""
12556 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
12557 ".(او اكثر) "
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:327
12560 msgid "Decide references on a per partition basis"
12561 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
12562
12563 #: modules/codec/x264.c:328
12564 msgid ""
12565 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12566 "as opposed to only one ref per macroblock."
12567 msgstr ""
12568 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
12569 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:332
12572 msgid "Chroma in motion estimation"
12573 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
12574
12575 #: modules/codec/x264.c:333
12576 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12577 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:336
12580 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12581 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:338
12584 msgid "Adaptive spatial transform size"
12585 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:340
12588 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12589 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:342
12592 msgid "Trellis RD quantization"
12593 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:343
12596 msgid ""
12597 "Trellis RD quantization: \n"
12598 " - 0: disabled\n"
12599 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12600 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12601 "This requires CABAC."
12602 msgstr ""
12603 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
12604 "-0:إعاقتها\n"
12605 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
12606 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
12607 ".This requires CABAC."
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:349
12610 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12611 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:350
12614 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12615 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:352
12618 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12619 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:353
12622 msgid ""
12623 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12624 "small single coefficient."
12625 msgstr ""
12626 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
12627 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:356
12630 msgid "Use Psy-optimizations"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:357
12634 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:361
12638 msgid ""
12639 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12640 "a useful range."
12641 msgstr ""
12642 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
12643 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
12644 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:364
12647 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12648 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:365
12651 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12652 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:368
12655 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12656 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:369
12659 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12660 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:374
12663 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:375
12667 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:378
12671 msgid "CPU optimizations"
12672 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:379
12675 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12676 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:381
12679 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12680 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:382
12683 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12684 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:384
12687 msgid "PSNR computation"
12688 msgstr "الحساب PSNR"
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:385
12691 msgid ""
12692 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12693 "quality."
12694 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:388
12697 msgid "SSIM computation"
12698 msgstr "الحساب SSIM"
12699
12700 #: modules/codec/x264.c:389
12701 msgid ""
12702 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12703 "quality."
12704 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:392
12707 msgid "Quiet mode"
12708 msgstr "نمط هادئ"
12709
12710 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12711 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12712 msgid "Statistics"
12713 msgstr "إحصائيات"
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:395
12716 msgid "Print stats for each frame."
12717 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:397
12720 msgid "SPS and PPS id numbers"
12721 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:398
12724 msgid ""
12725 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12726 "settings."
12727 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:401
12730 msgid "Access unit delimiters"
12731 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:402
12734 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12735 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:404
12738 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:405
12742 msgid ""
12743 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12744 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:408
12748 msgid "HRD-timing information"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/x264.c:409
12752 msgid "Default tune setting used"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/x264.c:410
12756 msgid "Default preset setting used"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/codec/x264.c:412
12760 msgid "x264 advanced options."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/codec/x264.c:413
12764 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/codec/x264.c:418
12768 msgid "dia"
12769 msgstr "dia"
12770
12771 #: modules/codec/x264.c:418
12772 msgid "hex"
12773 msgstr "hex"
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:418
12776 msgid "umh"
12777 msgstr "umh"
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:418
12780 msgid "esa"
12781 msgstr "esa"
12782
12783 #: modules/codec/x264.c:418
12784 msgid "tesa"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/codec/x264.c:429
12788 msgid "Fast"
12789 msgstr "سريع"
12790
12791 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12794 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12795 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12796 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12797 msgid "Normal"
12798 msgstr "عادي"
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:429
12801 msgid "Slow"
12802 msgstr "بطيء"
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:434
12805 msgid "Spatial"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:434
12809 msgid "Temporal"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:439
12813 msgid "checkerboard"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/codec/x264.c:439
12817 msgid "column alternation"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/codec/x264.c:439
12821 msgid "row alternation"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/codec/x264.c:439
12825 msgid "side by side"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:439
12829 msgid "top bottom"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:439
12833 msgid "frame alternation"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:443
12837 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:446
12841 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/codec/xwd.c:36
12845 msgid "XWD image decoder"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/zvbi.c:58
12849 msgid "Teletext page"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/zvbi.c:59
12853 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12857 msgid "Teletext transparency"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/codec/zvbi.c:63
12861 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/codec/zvbi.c:66
12865 msgid "Teletext alignment"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/codec/zvbi.c:68
12869 msgid ""
12870 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12871 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12872 "6 = top-right)."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/codec/zvbi.c:72
12876 msgid "Teletext text subtitles"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/codec/zvbi.c:73
12880 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/codec/zvbi.c:82
12884 msgid "VBI and Teletext decoder"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/zvbi.c:83
12888 msgid "VBI & Teletext"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12892 msgid "DBus"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12896 msgid "D-Bus control interface"
12897 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
12898
12899 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12900 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12901 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12902 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12903 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12904 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12905 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12906 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12907 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12908 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12909 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12910 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12911 msgid "VLC media player"
12912 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
12913
12914 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12915 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12916 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
12917
12918 #: modules/control/dummy.c:39
12919 msgid ""
12920 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12921 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12922 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12923 msgstr ""
12924 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
12925 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
12926 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
12927
12928 #: modules/control/dummy.c:49
12929 msgid "Dummy interface"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/control/gestures.c:71
12933 msgid "Motion threshold (10-100)"
12934 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
12935
12936 #: modules/control/gestures.c:73
12937 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12938 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
12939
12940 #: modules/control/gestures.c:75
12941 msgid "Trigger button"
12942 msgstr "زر الزناد"
12943
12944 #: modules/control/gestures.c:77
12945 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12946 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
12947
12948 #: modules/control/gestures.c:83
12949 msgid "Middle"
12950 msgstr "وسط"
12951
12952 #: modules/control/gestures.c:86
12953 msgid "Gestures"
12954 msgstr "تحركات"
12955
12956 #: modules/control/gestures.c:94
12957 msgid "Mouse gestures control interface"
12958 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
12959
12960 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12961 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12962 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12963 msgid "Global Hotkeys"
12964 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
12965
12966 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12967 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12968 msgid "Global Hotkeys interface"
12969 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
12970
12971 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12972 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12974 msgid "Hotkeys"
12975 msgstr "المفاتيح الساخنة"
12976
12977 #: modules/control/hotkeys.c:89
12978 msgid "Hotkeys management interface"
12979 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
12980
12981 #: modules/control/hotkeys.c:188
12982 msgid "One"
12983 msgstr "واحد"
12984
12985 #: modules/control/hotkeys.c:195
12986 #, c-format
12987 msgid "Loop: %s"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/control/hotkeys.c:202
12991 #, c-format
12992 msgid "Random: %s"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/control/hotkeys.c:325
12996 #, c-format
12997 msgid "Audio Device: %s"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/control/hotkeys.c:388
13001 msgid "Recording"
13002 msgstr "تسجيل"
13003
13004 #: modules/control/hotkeys.c:388
13005 msgid "Recording done"
13006 msgstr "نسبة التسجيل "
13007
13008 #: modules/control/hotkeys.c:403
13009 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13013 msgid "No active subtitle"
13014 msgstr "لا توجد ترجمة مفعّلة"
13015
13016 #: modules/control/hotkeys.c:424
13017 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/hotkeys.c:444
13021 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/control/hotkeys.c:453
13025 #, c-format
13026 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/control/hotkeys.c:466
13030 msgid "Sub sync: delay reset"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/control/hotkeys.c:495
13034 #, c-format
13035 msgid "Subtitle delay %i ms"
13036 msgstr ""
13037 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
13038 " ملي ثا  %i "
13039
13040 #: modules/control/hotkeys.c:511
13041 #, c-format
13042 msgid "Audio delay %i ms"
13043 msgstr ""
13044 "مدّة الصوت\n"
13045 " %i  ملي ثا"
13046
13047 #: modules/control/hotkeys.c:547
13048 #, c-format
13049 msgid "Audio track: %s"
13050 msgstr "%s : مقطع الصوت"
13051
13052 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13053 #, c-format
13054 msgid "Subtitle track: %s"
13055 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
13056
13057 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13058 msgid "N/A"
13059 msgstr "N/A"
13060
13061 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13062 #, c-format
13063 msgid "Program Service ID: %s"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/hotkeys.c:763
13067 #, c-format
13068 msgid "Aspect ratio: %s"
13069 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
13070
13071 #: modules/control/hotkeys.c:793
13072 #, c-format
13073 msgid "Crop: %s"
13074 msgstr "%s :قص "
13075
13076 #: modules/control/hotkeys.c:841
13077 msgid "Zooming reset"
13078 msgstr "أعد ضبط التقريب"
13079
13080 #: modules/control/hotkeys.c:848
13081 msgid "Scaled to screen"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/control/hotkeys.c:850
13085 msgid "Original Size"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/control/hotkeys.c:919
13089 #, c-format
13090 msgid "Zoom mode: %s"
13091 msgstr "وضع التقريب: %s"
13092
13093 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13094 msgid "Deinterlace off"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13098 msgid "Deinterlace on"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13102 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13106 #, c-format
13107 msgid "Subtitle position %d px"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13111 #, c-format
13112 msgid "Volume %ld%%"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13116 #, c-format
13117 msgid "Speed: %.2fx"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/control/lirc.c:46
13121 msgid "Change the lirc configuration file"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/lirc.c:48
13125 msgid ""
13126 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13127 "users home directory."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/control/lirc.c:58
13131 msgid "Infrared"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/lirc.c:61
13135 msgid "Infrared remote control interface"
13136 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
13137
13138 #: modules/control/motion.c:65
13139 msgid "motion"
13140 msgstr "اقتراح "
13141
13142 #: modules/control/motion.c:68
13143 msgid "motion control interface"
13144 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
13145
13146 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13147 msgid ""
13148 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/control/netsync.c:57
13152 msgid "Network master clock"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/netsync.c:58
13156 msgid ""
13157 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13158 "for clients listening"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/netsync.c:62
13162 msgid "Master server ip address"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/netsync.c:63
13166 msgid ""
13167 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/control/netsync.c:66
13171 msgid "UDP timeout (in ms)"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/control/netsync.c:67
13175 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/control/netsync.c:71
13179 msgid "Network Sync"
13180 msgstr "تزامن الشبكة"
13181
13182 #: modules/control/netsync.c:72
13183 msgid "Network synchronization"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/control/ntservice.c:44
13187 msgid "Install Windows Service"
13188 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
13189
13190 #: modules/control/ntservice.c:46
13191 msgid "Install the Service and exit."
13192 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
13193
13194 #: modules/control/ntservice.c:47
13195 msgid "Uninstall Windows Service"
13196 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
13197
13198 #: modules/control/ntservice.c:49
13199 msgid "Uninstall the Service and exit."
13200 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
13201
13202 #: modules/control/ntservice.c:50
13203 msgid "Display name of the Service"
13204 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
13205
13206 #: modules/control/ntservice.c:52
13207 msgid "Change the display name of the Service."
13208 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
13209
13210 #: modules/control/ntservice.c:53
13211 msgid "Configuration options"
13212 msgstr " خيارات التشكيل"
13213
13214 #: modules/control/ntservice.c:55
13215 msgid ""
13216 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13217 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13218 "configured."
13219 msgstr ""
13220 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
13221 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
13222
13223 #: modules/control/ntservice.c:60
13224 msgid ""
13225 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13226 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13227 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13228 msgstr ""
13229 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
13230 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
13231 "logger، sap، rc، http)"
13232
13233 #: modules/control/ntservice.c:66
13234 msgid "NT Service"
13235 msgstr "NT خدمة "
13236
13237 #: modules/control/ntservice.c:67
13238 msgid "Windows Service interface"
13239 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
13240
13241 #: modules/control/rc.c:70
13242 msgid "Initializing"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/control/rc.c:71
13246 msgid "Opening"
13247 msgstr "يفتح"
13248
13249 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13252 msgid "Pause"
13253 msgstr "ألبِث"
13254
13255 #: modules/control/rc.c:75
13256 msgid "Error"
13257 msgstr "الخطأ"
13258
13259 #: modules/control/rc.c:161
13260 msgid "Show stream position"
13261 msgstr "إعرض موضع التدفق"
13262
13263 #: modules/control/rc.c:162
13264 msgid ""
13265 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13266 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
13267
13268 #: modules/control/rc.c:165
13269 msgid "Fake TTY"
13270 msgstr "TTY مزيف "
13271
13272 #: modules/control/rc.c:166
13273 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13274 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
13275
13276 #: modules/control/rc.c:168
13277 msgid "UNIX socket command input"
13278 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
13279
13280 #: modules/control/rc.c:169
13281 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13282 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
13283
13284 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13285 msgid "TCP command input"
13286 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
13287
13288 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13289 msgid ""
13290 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13291 "port the interface will bind to."
13292 msgstr ""
13293 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
13294 "ستكون ملزمة لها"
13295
13296 #: modules/control/rc.c:179
13297 msgid ""
13298 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13299 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13300 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13301 msgstr ""
13302 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
13303 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
13304 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
13305
13306 #: modules/control/rc.c:186
13307 msgid "RC"
13308 msgstr "RC"
13309
13310 #: modules/control/rc.c:189
13311 msgid "Remote control interface"
13312 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
13313
13314 #: modules/control/rc.c:349
13315 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13316 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13317
13318 #: modules/control/rc.c:761
13319 #, c-format
13320 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13321 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
13322
13323 #: modules/control/rc.c:779
13324 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13325 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
13326
13327 #: modules/control/rc.c:781
13328 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/control/rc.c:782
13332 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/control/rc.c:783
13336 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/control/rc.c:784
13340 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/control/rc.c:785
13344 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/control/rc.c:786
13348 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/control/rc.c:787
13352 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/control/rc.c:788
13356 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/control/rc.c:789
13360 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/rc.c:790
13364 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/control/rc.c:791
13368 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/control/rc.c:792
13372 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/control/rc.c:793
13376 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/control/rc.c:794
13380 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/control/rc.c:795
13384 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/control/rc.c:796
13388 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/control/rc.c:797
13392 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/control/rc.c:798
13396 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/control/rc.c:799
13400 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/control/rc.c:801
13404 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/control/rc.c:802
13408 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/control/rc.c:803
13412 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/control/rc.c:804
13416 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/control/rc.c:805
13420 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/control/rc.c:806
13424 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/control/rc.c:807
13428 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/control/rc.c:808
13432 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:809
13436 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/control/rc.c:810
13440 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/control/rc.c:811
13444 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/control/rc.c:812
13448 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13449 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
13450
13451 #: modules/control/rc.c:813
13452 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/rc.c:814
13456 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:815
13460 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/rc.c:817
13464 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/control/rc.c:818
13468 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:819
13472 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/rc.c:820
13476 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/rc.c:821
13480 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/rc.c:822
13484 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/control/rc.c:823
13488 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/control/rc.c:824
13492 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/control/rc.c:825
13496 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/control/rc.c:826
13500 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/control/rc.c:827
13504 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/control/rc.c:828
13508 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/control/rc.c:829
13512 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/control/rc.c:830
13516 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/control/rc.c:832
13520 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/control/rc.c:833
13524 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/control/rc.c:834
13528 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/control/rc.c:836
13532 msgid "+----[ end of help ]"
13533 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
13534
13535 #: modules/control/rc.c:963
13536 msgid "Press menu select or pause to continue."
13537 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
13538
13539 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13540 #: modules/control/rc.c:1487
13541 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13542 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
13543
13544 #: modules/control/rc.c:1281
13545 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/control/rc.c:1292
13549 #, c-format
13550 msgid "Playlist has only %u element"
13551 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13552 msgstr[0] ""
13553 msgstr[1] ""
13554 msgstr[2] ""
13555 msgstr[3] ""
13556 msgstr[4] ""
13557 msgstr[5] ""
13558
13559 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13560 msgid "+-[Incoming]"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13564 #, c-format
13565 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13569 #, c-format
13570 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13574 #, c-format
13575 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13579 #, c-format
13580 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/control/rc.c:1752
13584 #, c-format
13585 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/control/rc.c:1754
13589 #, c-format
13590 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13594 msgid "+-[Video Decoding]"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13598 #, c-format
13599 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13603 #, c-format
13604 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13608 #, c-format
13609 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13613 msgid "+-[Audio Decoding]"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13617 #, c-format
13618 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13622 #, c-format
13623 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13627 #, c-format
13628 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13632 msgid "+-[Streaming]"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13636 #, c-format
13637 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13641 #, c-format
13642 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13646 #, c-format
13647 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/demux/aiff.c:49
13651 msgid "AIFF demuxer"
13652 msgstr "AIFF demuxer"
13653
13654 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13655 msgid "ASF/WMV demuxer"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13659 msgid "Could not demux ASF stream"
13660 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
13661
13662 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13663 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13664 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
13665
13666 #: modules/demux/au.c:50
13667 msgid "AU demuxer"
13668 msgstr "AU demuxer"
13669
13670 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13671 msgid "Avformat demuxer"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13675 msgid "Avformat"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13679 msgid "Avformat muxer"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13683 msgid "Avformat mux"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13687 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13691 msgid "Format name"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13695 msgid "Internal libavcodec format name"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13699 msgid "Force interleaved method"
13700 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
13701
13702 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13703 msgid "Force index creation"
13704 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
13705
13706 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13707 msgid ""
13708 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13709 "incomplete (not seekable)."
13710 msgstr ""
13711 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
13712 "الملف"
13713
13714 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13715 msgid "Ask for action"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13719 msgid "Always fix"
13720 msgstr "أصلح دائمًا"
13721
13722 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13723 msgid "Never fix"
13724 msgstr "لا تصلح أبدًا"
13725
13726 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13727 msgid "Fix when necessary"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13731 msgid "AVI demuxer"
13732 msgstr "AVI demuxer"
13733
13734 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13735 msgid "Broken or missing AVI Index"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13739 msgid ""
13740 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13741 "correctly.\n"
13742 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13743 "index in memory.\n"
13744 "This step might take a long time on a large file.\n"
13745 "What do you want to do?"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13749 msgid "Build index then play"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13753 msgid "Play as is"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13757 msgid "Do not play"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13761 msgid "Fixing AVI Index..."
13762 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
13763
13764 #: modules/demux/cdg.c:43
13765 msgid "CDG demuxer"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13769 msgid "Dump module"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13773 msgid "Dump filename"
13774 msgstr "تفريغ إسم الملف"
13775
13776 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13777 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13778 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
13779
13780 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13781 msgid "Append to existing file"
13782 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
13783
13784 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13785 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13786 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
13787
13788 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13789 msgid "File dumper"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/demux/dirac.c:41
13793 msgid "Value to adjust dts by"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/demux/dirac.c:54
13797 msgid "Dirac video demuxer"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/demux/flac.c:50
13801 msgid "FLAC demuxer"
13802 msgstr "FLAC demuxer"
13803
13804 #: modules/demux/image.c:44
13805 msgid "ES ID"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/demux/image.c:52
13809 msgid "Decode"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/demux/image.c:54
13813 msgid "Decode at the demuxer stage"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/demux/image.c:56
13817 msgid "Forced chroma"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/demux/image.c:58
13821 msgid ""
13822 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13823 "specified chroma."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/demux/image.c:61
13827 msgid "Duration in seconds"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/demux/image.c:63
13831 msgid ""
13832 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13833 "an unlimited play time."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/demux/image.c:68
13837 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/demux/image.c:70
13841 msgid "Real-time"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/demux/image.c:72
13845 msgid ""
13846 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13847 "input slaves."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/demux/image.c:76
13851 msgid "Image demuxer"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/demux/image.c:77
13855 msgid "Image"
13856 msgstr "صورة"
13857
13858 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13859 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13860 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13862 msgid "Frames per Second"
13863 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
13864
13865 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13866 msgid ""
13867 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13868 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13869 msgstr ""
13870 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
13871 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
13872
13873 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13874 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13875 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
13876
13877 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13878 msgid "---  DVD Menu"
13879 msgstr "---  DVD قائمة"
13880
13881 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13882 msgid "First Played"
13883 msgstr "أولي التشغيل"
13884
13885 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13886 msgid "Video Manager"
13887 msgstr "مدير الفيديو"
13888
13889 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13890 msgid "----- Title"
13891 msgstr "----- العنوان"
13892
13893 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13894 msgid "Matroska stream demuxer"
13895 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
13896
13897 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13898 msgid "Respect ordered chapters"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13902 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13906 msgid "Chapter codecs"
13907 msgstr "شفرة الفصل"
13908
13909 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13910 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13911 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
13912
13913 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13915 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13919 msgid ""
13920 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13921 "good for broken files)."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13925 msgid "Seek based on percent not time"
13926 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
13927
13928 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13929 msgid "Seek based on percent not time."
13930 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
13931
13932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13933 msgid "Dummy Elements"
13934 msgstr "العناصر الافتراضية"
13935
13936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13937 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13938 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
13939
13940 #: modules/demux/mod.c:54
13941 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/demux/mod.c:55
13945 msgid "Enable reverberation"
13946 msgstr "جعل من تداعيات"
13947
13948 #: modules/demux/mod.c:56
13949 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13950 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
13951
13952 #: modules/demux/mod.c:58
13953 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13954 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
13955
13956 #: modules/demux/mod.c:60
13957 msgid "Enable megabass mode"
13958 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
13959
13960 #: modules/demux/mod.c:61
13961 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13962 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
13963
13964 #: modules/demux/mod.c:63
13965 msgid ""
13966 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13967 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/demux/mod.c:66
13971 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13972 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
13973
13974 #: modules/demux/mod.c:68
13975 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/demux/mod.c:73
13979 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13980 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
13981
13982 #: modules/demux/mod.c:84
13983 msgid "Reverberation level"
13984 msgstr "مستوى النتيجة"
13985
13986 #: modules/demux/mod.c:86
13987 msgid "Reverberation delay"
13988 msgstr "تأخر النتيجة"
13989
13990 #: modules/demux/mod.c:88
13991 msgid "Mega bass"
13992 msgstr "ميغا bass"
13993
13994 #: modules/demux/mod.c:91
13995 msgid "Mega bass level"
13996 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
13997
13998 #: modules/demux/mod.c:93
13999 msgid "Mega bass cutoff"
14000 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
14001
14002 #: modules/demux/mod.c:95
14003 msgid "Surround"
14004 msgstr "محيطا"
14005
14006 #: modules/demux/mod.c:98
14007 msgid "Surround level"
14008 msgstr "محاصرته مستوى "
14009
14010 #: modules/demux/mod.c:100
14011 msgid "Surround delay (ms)"
14012 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
14013
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14015 msgid "Blues"
14016 msgstr "كآبة"
14017
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14019 msgid "Classic Rock"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14023 msgid "Country"
14024 msgstr "دولة"
14025
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14027 msgid "Disco"
14028 msgstr "ديسكو"
14029
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14031 msgid "Funk"
14032 msgstr "ذعر"
14033
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14035 msgid "Grunge"
14036 msgstr "الجرونج "
14037
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14039 msgid "Hip-Hop"
14040 msgstr "هيب-هوب"
14041
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14043 msgid "Jazz"
14044 msgstr "جاز"
14045
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14047 msgid "Metal"
14048 msgstr "معدن"
14049
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14051 msgid "New Age"
14052 msgstr "عمر جديد"
14053
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14055 msgid "Oldies"
14056 msgstr "الموضوعات القديمة"
14057
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14059 msgid "Other"
14060 msgstr "أخرى"
14061
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14063 msgid "R&B"
14064 msgstr "R&B"
14065
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14067 msgid "Rap"
14068 msgstr "نقرة"
14069
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14071 msgid "Industrial"
14072 msgstr "صناعي"
14073
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14075 msgid "Alternative"
14076 msgstr "بديل"
14077
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14079 msgid "Death Metal"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14083 msgid "Pranks"
14084 msgstr "مزح"
14085
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14087 msgid "Soundtrack"
14088 msgstr "أثار الصوت"
14089
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14091 msgid "Euro-Techno"
14092 msgstr "أورو- تكنو"
14093
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14095 msgid "Ambient"
14096 msgstr "مكتنف"
14097
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14099 msgid "Trip-Hop"
14100 msgstr "يخطئ- يقفز"
14101
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14103 msgid "Vocal"
14104 msgstr "صوتي"
14105
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14107 msgid "Jazz+Funk"
14108 msgstr "نشاط+ ذعر"
14109
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14111 msgid "Fusion"
14112 msgstr "إِذَابَة"
14113
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14115 msgid "Trance"
14116 msgstr "غيبوبه "
14117
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14119 msgid "Instrumental"
14120 msgstr "ذو دور فعال"
14121
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14123 msgid "Acid"
14124 msgstr "حمض "
14125
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14127 msgid "House"
14128 msgstr "منزل "
14129
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14131 msgid "Game"
14132 msgstr "اللعبة "
14133
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14135 msgid "Sound Clip"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14139 msgid "Gospel"
14140 msgstr "الإنجيل "
14141
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14143 msgid "Noise"
14144 msgstr "تشويش"
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14147 msgid "Alternative Rock"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14151 msgid "Bass"
14152 msgstr "البأس "
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14155 msgid "Soul"
14156 msgstr "الروح "
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14159 msgid "Punk"
14160 msgstr "شرير "
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14163 msgid "Meditative"
14164 msgstr "متأمّل "
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14167 msgid "Instrumental Pop"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14171 msgid "Instrumental Rock"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14175 msgid "Ethnic"
14176 msgstr "التطهير "
14177
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14179 msgid "Gothic"
14180 msgstr "جرماني "
14181
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14183 msgid "Darkwave"
14184 msgstr "موجة قاتمه "
14185
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14187 msgid "Techno-Industrial"
14188 msgstr "تقنيه صناعيه"
14189
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14191 msgid "Electronic"
14192 msgstr "ألكتروني "
14193
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14195 msgid "Pop-Folk"
14196 msgstr "قوم البوب"
14197
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14199 msgid "Eurodance"
14200 msgstr "رقص اوروبي"
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14203 msgid "Dream"
14204 msgstr "حلم "
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14207 msgid "Southern Rock"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14211 msgid "Comedy"
14212 msgstr "كوميديا "
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14215 msgid "Cult"
14216 msgstr "طائفه "
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14219 msgid "Gangsta"
14220 msgstr "غانغستا "
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14223 msgid "Top 40"
14224 msgstr "القمة 40"
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14227 msgid "Christian Rap"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14231 msgid "Pop/Funk"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14235 msgid "Jungle"
14236 msgstr "الغابة "
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14239 msgid "Native American"
14240 msgstr "أمريكي أصلي"
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14243 msgid "Cabaret"
14244 msgstr "ملهى "
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14247 msgid "New Wave"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14251 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14253 msgid "Psychedelic"
14254 msgstr "مخدر"
14255
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14257 msgid "Rave"
14258 msgstr "الهذيان "
14259
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14261 msgid "Showtunes"
14262 msgstr "اظهار التردد"
14263
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14265 msgid "Trailer"
14266 msgstr "مقطوره "
14267
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14269 msgid "Lo-Fi"
14270 msgstr "Lo-Fi"
14271
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14273 msgid "Tribal"
14274 msgstr "القبائل "
14275
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14277 msgid "Acid Punk"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14281 msgid "Acid Jazz"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14285 msgid "Polka"
14286 msgstr "البولكا "
14287
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14289 msgid "Retro"
14290 msgstr "ريترو "
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14293 msgid "Musical"
14294 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14297 msgid "Rock & Roll"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14301 msgid "Hard Rock"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14305 msgid "Folk"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14309 msgid "Folk-Rock"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14313 msgid "National Folk"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14317 msgid "Swing"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14321 msgid "Fast Fusion"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14325 msgid "Bebob"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14329 msgid "Revival"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14333 msgid "Celtic"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14337 msgid "Bluegrass"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14341 msgid "Avantgarde"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14345 msgid "Gothic Rock"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14349 msgid "Progressive Rock"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14353 msgid "Psychedelic Rock"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14357 msgid "Symphonic Rock"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14361 msgid "Slow Rock"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14365 msgid "Big Band"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14369 msgid "Easy Listening"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14373 msgid "Acoustic"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14377 msgid "Humour"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14381 msgid "Speech"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14385 msgid "Chanson"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14389 msgid "Opera"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14393 msgid "Chamber Music"
14394 msgstr "موسيقى الغرفة"
14395
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14397 msgid "Sonata"
14398 msgstr "سوناتا"
14399
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14401 msgid "Symphony"
14402 msgstr "سمفونية"
14403
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14405 msgid "Booty Bass"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14409 msgid "Primus"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14413 msgid "Porn Groove"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14417 msgid "Satire"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14421 msgid "Slow Jam"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14425 msgid "Tango"
14426 msgstr "تانجو"
14427
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14429 msgid "Samba"
14430 msgstr "سامبا"
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14433 msgid "Folklore"
14434 msgstr "فلكلور"
14435
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14437 msgid "Ballad"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14441 msgid "Power Ballad"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14445 msgid "Rhythmic Soul"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14449 msgid "Freestyle"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14453 msgid "Duet"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14457 msgid "Punk Rock"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14461 msgid "Drum Solo"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14465 msgid "Acapella"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14469 msgid "Euro-House"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14473 msgid "Dance Hall"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14477 msgid "Goa"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14481 msgid "Drum & Bass"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14485 msgid "Club - House"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14489 msgid "Hardcore"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14493 msgid "Terror"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14497 msgid "Indie"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14501 msgid "BritPop"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14505 msgid "Negerpunk"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14509 msgid "Polsk Punk"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14513 msgid "Beat"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14517 msgid "Christian Gangsta Rap"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14521 msgid "Heavy Metal"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14525 msgid "Black Metal"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14529 msgid "Crossover"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14533 msgid "Contemporary Christian"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14537 msgid "Christian Rock"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14541 msgid "Merengue"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14545 msgid "Salsa"
14546 msgstr "سالسا"
14547
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14549 msgid "Thrash Metal"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14553 msgid "Anime"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14557 msgid "JPop"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14561 msgid "Synthpop"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14565 msgid "MP4 stream demuxer"
14566 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
14567
14568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14569 msgid "MP4"
14570 msgstr "MP4"
14571
14572 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14573 msgid "Writer"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14577 msgid "Composer"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14581 msgid "Producer"
14582 msgstr "منتج"
14583
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14587 msgid "Information"
14588 msgstr "استعلامات"
14589
14590 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14591 msgid "Director"
14592 msgstr "مخرج"
14593
14594 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14595 msgid "Disclaimer"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14599 msgid "Requirements"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14603 msgid "Original Format"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14607 msgid "Display Source As"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14611 msgid "Host Computer"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14615 msgid "Performers"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14619 msgid "Original Performer"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14623 msgid "Providers Source Content"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14627 msgid "Warning"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14631 msgid "Software"
14632 msgstr "برمجة"
14633
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14635 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14636 msgid "Lyrics"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14640 msgid "Record Company"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14644 msgid "Model"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14648 msgid "Product"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14652 msgid "Grouping"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14656 msgid "Sub-Title"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14660 msgid "Arranger"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14664 msgid "Art Director"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14668 msgid "Copyright Acknowledgement"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14672 msgid "Conductor"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14676 msgid "Song Description"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14680 msgid "Liner Notes"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14684 msgid "Phonogram Rights"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14688 msgid "Sound Engineer"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14692 msgid "Soloist"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14696 msgid "Thanks"
14697 msgstr "شكر"
14698
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14700 msgid "Executive Producer"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/mpc.c:62
14704 msgid "MusePack demuxer"
14705 msgstr "MusePack demuxer‎ "
14706
14707 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14708 msgid ""
14709 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14710 "streams."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14714 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14718 msgid "Audio ES"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14722 msgid "MPEG-4 video"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14726 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14727 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
14728
14729 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14730 msgid "H264 video demuxer"
14731 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
14732
14733 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14734 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14735 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
14736
14737 #: modules/demux/nsc.c:47
14738 msgid "Windows Media NSC metademux"
14739 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
14740
14741 #: modules/demux/nsv.c:49
14742 msgid "NullSoft demuxer"
14743 msgstr "NullSoft demuxer"
14744
14745 #: modules/demux/nuv.c:49
14746 msgid "Nuv demuxer"
14747 msgstr "Nuv demuxer‎ "
14748
14749 #: modules/demux/ogg.c:55
14750 msgid "OGG demuxer"
14751 msgstr "OGG demuxer‎ "
14752
14753 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14754 msgid "Google Video"
14755 msgstr "غوغل فيديو"
14756
14757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14758 msgid "Show shoutcast adult content"
14759 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
14760
14761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14762 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14763 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
14764
14765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14766 msgid "Skip ads"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14770 msgid ""
14771 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14772 "prevent adding them to the playlist."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14776 msgid "M3U playlist import"
14777 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
14778
14779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14780 msgid "RAM playlist import"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14784 msgid "PLS playlist import"
14785 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
14786
14787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14788 msgid "B4S playlist import"
14789 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
14790
14791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14792 msgid "DVB playlist import"
14793 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
14794
14795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14796 msgid "Podcast parser"
14797 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
14798
14799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14800 msgid "XSPF playlist import"
14801 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
14802
14803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14804 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14805 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
14806
14807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14808 msgid "ASX playlist import"
14809 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
14810
14811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14812 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14813 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
14814
14815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14816 msgid "QuickTime Media Link importer"
14817 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
14818
14819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14820 msgid "Google Video Playlist importer"
14821 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
14822
14823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14824 msgid "Dummy IFO demux"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14828 msgid "iTunes Music Library importer"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14832 msgid "WPL playlist import"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14836 msgid "ZPL playlist import"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14841 msgid "Podcast Info"
14842 msgstr "معلومات النشرة"
14843
14844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14845 msgid "Podcast Link"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14849 msgid "Podcast Copyright"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14853 msgid "Podcast Category"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14857 msgid "Podcast Keywords"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14861 msgid "Podcast Subtitle"
14862 msgstr "ترجمة Podcast"
14863
14864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14865 msgid "Podcast Summary"
14866 msgstr "خلاصة النشرة"
14867
14868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14869 msgid "Podcast Publication Date"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14873 msgid "Podcast Author"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14877 msgid "Podcast Subcategory"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14881 msgid "Podcast Duration"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14885 msgid "Podcast Type"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14889 msgid "Podcast Size"
14890 msgstr "حجم النشرة"
14891
14892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14893 #, c-format
14894 msgid "%s bytes"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14898 msgid "Shoutcast"
14899 msgstr "Shoutcast"
14900
14901 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14902 msgid "Listeners"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14906 msgid "Load"
14907 msgstr "تحميل"
14908
14909 #: modules/demux/ps.c:43
14910 msgid "Trust MPEG timestamps"
14911 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
14912
14913 #: modules/demux/ps.c:44
14914 msgid ""
14915 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14916 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14917 "calculate from the bitrate instead."
14918 msgstr ""
14919 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
14920 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
14921
14922 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14923 msgid "MPEG-PS demuxer"
14924 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
14925
14926 #: modules/demux/ps.c:57
14927 msgid "PS"
14928 msgstr "PS"
14929
14930 #: modules/demux/pva.c:43
14931 msgid "PVA demuxer"
14932 msgstr "PVA demuxer‎ "
14933
14934 #: modules/demux/rawaud.c:44
14935 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14939 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14940 msgid "Audio channels"
14941 msgstr "القنوات السمعيه"
14942
14943 #: modules/demux/rawaud.c:47
14944 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/demux/rawaud.c:49
14948 msgid "FOURCC code of raw input format"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/demux/rawaud.c:51
14952 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/rawaud.c:53
14956 msgid "Forces the audio language"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/rawaud.c:54
14960 msgid ""
14961 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14962 "Default is 'eng'. "
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/demux/rawaud.c:64
14966 msgid "Raw audio demuxer"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/demux/rawdv.c:43
14970 msgid ""
14971 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/demux/rawdv.c:51
14975 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14976 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
14977
14978 #: modules/demux/rawvid.c:45
14979 msgid ""
14980 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14981 "30000/1001 or 29.97"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/rawvid.c:49
14985 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/rawvid.c:53
14989 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/rawvid.c:56
14993 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/demux/rawvid.c:57
14997 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/demux/rawvid.c:65
15001 msgid "Raw video demuxer"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/demux/real.c:70
15005 msgid "Real demuxer"
15006 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
15007
15008 #: modules/demux/sid.cpp:56
15009 msgid "C64 sid demuxer"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/demux/smf.c:41
15013 msgid "SMF demuxer"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/stl.c:43
15017 msgid "EBU STL subtitles parser"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/subtitle.c:51
15021 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15022 msgstr ""
15023 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
15024
15025 #: modules/demux/subtitle.c:53
15026 msgid ""
15027 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15028 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15029 msgstr ""
15030 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
15031 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
15032
15033 #: modules/demux/subtitle.c:56
15034 msgid ""
15035 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15036 "always work."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/demux/subtitle.c:58
15040 msgid "Override the default track description."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/demux/subtitle.c:70
15044 msgid "Text subtitle parser"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15048 msgid "Subtitle delay"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/demux/subtitle.c:80
15052 msgid "Subtitle format"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/demux/subtitle.c:83
15056 msgid "Subtitle description"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/demux/ts.c:94
15060 msgid "Extra PMT"
15061 msgstr "إضافي PMT"
15062
15063 #: modules/demux/ts.c:96
15064 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15065 msgstr ""
15066 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
15067
15068 #: modules/demux/ts.c:98
15069 msgid "Set id of ES to PID"
15070 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
15071
15072 #: modules/demux/ts.c:99
15073 msgid ""
15074 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15075 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15076 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15077 msgstr ""
15078 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
15079 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
15080 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
15081
15082 #: modules/demux/ts.c:104
15083 msgid "Fast udp streaming"
15084 msgstr "udp سرعة انسياب"
15085
15086 #: modules/demux/ts.c:106
15087 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15088 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
15089
15090 #: modules/demux/ts.c:108
15091 msgid "MTU for out mode"
15092 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
15093
15094 #: modules/demux/ts.c:109
15095 msgid "MTU for out mode."
15096 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
15097
15098 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15099 msgid "CSA Key"
15100 msgstr "CSA المفتاح"
15101
15102 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15103 msgid ""
15104 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15105 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15106
15107 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15108 msgid "Second CSA Key"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15112 msgid ""
15113 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15114 "bytes)."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/demux/ts.c:120
15118 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15119 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
15120
15121 #: modules/demux/ts.c:121
15122 msgid ""
15123 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15124 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15125 msgstr ""
15126 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
15127 "الرزم من "
15128
15129 #: modules/demux/ts.c:125
15130 msgid "Separate sub-streams"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/demux/ts.c:127
15134 msgid ""
15135 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15136 "off this option when using stream output."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/demux/ts.c:132
15140 msgid ""
15141 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15142 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/demux/ts.c:137
15146 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15147 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
15148
15149 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15151 msgid "Teletext"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/ts.c:172
15155 msgid "Teletext subtitles"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/demux/ts.c:173
15159 msgid "Teletext: additional information"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/demux/ts.c:174
15163 msgid "Teletext: program schedule"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/demux/ts.c:175
15167 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/demux/ts.c:3594
15171 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/demux/ts.c:3851
15175 msgid "clean effects"
15176 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
15177
15178 #: modules/demux/ts.c:3852
15179 msgid "hearing impaired"
15180 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15181
15182 #: modules/demux/ts.c:3853
15183 msgid "visual impaired commentary"
15184 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
15185
15186 #: modules/demux/tta.c:45
15187 msgid "TTA demuxer"
15188 msgstr "TTA demuxer‎ "
15189
15190 #: modules/demux/ty.c:59
15191 msgid "TY"
15192 msgstr "TY"
15193
15194 #: modules/demux/ty.c:60
15195 msgid "TY Stream audio/video demux"
15196 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
15197
15198 #: modules/demux/ty.c:776
15199 msgid "Closed captions 1"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/demux/ty.c:777
15203 msgid "Closed captions 2"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/demux/ty.c:778
15207 msgid "Closed captions 3"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/demux/ty.c:779
15211 msgid "Closed captions 4"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/demux/vc1.c:44
15215 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15216 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
15217
15218 #: modules/demux/vc1.c:50
15219 msgid "VC1 video demuxer"
15220 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
15221
15222 #: modules/demux/vobsub.c:49
15223 msgid "Vobsub subtitles parser"
15224 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
15225
15226 #: modules/demux/voc.c:43
15227 msgid "VOC demuxer"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/demux/wav.c:45
15231 msgid "WAV demuxer"
15232 msgstr "WAV demuxer‎ "
15233
15234 #: modules/demux/xa.c:43
15235 msgid "XA demuxer"
15236 msgstr "XA demuxer‎ "
15237
15238 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15239 msgid "Closed captions"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15243 msgid "Textual audio descriptions"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15247 msgid "Ticker text"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15251 msgid "Active regions"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15255 msgid "Semantic annotations"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15259 msgid "Transcript"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15263 msgid "Linguistic markup"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15267 msgid "Cue points"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15271 msgid "Subtitles (images)"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15275 msgid "Slides (text)"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15279 msgid "Slides (images)"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15283 msgid "Unknown category"
15284 msgstr "تصنيف غير معروف!"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15287 msgid "About VLC media player"
15288 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15291 msgid "Credits"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15296 msgid "License"
15297 msgstr "ترخيص"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15300 msgid "Authors"
15301 msgstr "المؤلفون"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15304 msgid ""
15305 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15309 msgid "Compiled by %s with %@"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15313 msgid ""
15314 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15315 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15316 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15317 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15318 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15319 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15320 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15321 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15325 msgid "VLC media player Help"
15326 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15330 msgid "Index"
15331 msgstr "فهرس‎"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15334 msgid "2 Pass"
15335 msgstr "ممر 2  "
15336
15337 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15339 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15340 msgid "Preamp"
15341 msgstr "Preamp"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15344 msgid "Enable dynamic range compressor"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15348 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15350 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15351 msgid "Reset"
15352 msgstr "أعد الضبط"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15356 msgid "Attack"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15361 msgid "Release"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15366 msgid "Threshold"
15367 msgstr "العتبة"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15370 msgid "Enable Spatializer"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15374 msgid "Headphone virtualization"
15375 msgstr "virtualization السماعة "
15376
15377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15378 msgid "Volume normalization"
15379 msgstr "تعديل حجم الصوت"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15382 msgid "Maximum level"
15383 msgstr "المستوى الأقصى"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15386 msgid "Filter"
15387 msgstr "مُرشّح"
15388
15389 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15390 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15391 msgid "Audio Effects"
15392 msgstr "مؤثرات الصوت"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15395 msgid "Duplicate current profile..."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15399 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15400 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15401 msgid "Organize Profiles..."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15405 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15411 msgid "Enter a name for the new profile:"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15415 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15416 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15420 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15421 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15422 msgid "Save"
15423 msgstr "حفظ"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15426 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15427 msgid "Remove a preset"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15431 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15432 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15438 msgid "Remove"
15439 msgstr "ازالة"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15442 msgid "Add new Preset..."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15446 msgid "Organize Presets..."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15450 msgid "Save current selection as new preset"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15454 msgid "Enter a name for the new preset:"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15458 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15462 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15466 msgid "Bookmarks"
15467 msgstr "قوائم العناوين"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15470 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15472 msgid "Add"
15473 msgstr "أضف"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15477 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15478 msgid "Clear"
15479 msgstr "امسح"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15482 msgid "Edit"
15483 msgstr "تحرير"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15486 #: modules/video_filter/extract.c:75
15487 msgid "Extract"
15488 msgstr "استخراج"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15493 msgid "Time"
15494 msgstr "الوقت"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15500 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15501 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15504 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15505 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15513 msgid "OK"
15514 msgstr "نعم"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15517 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15518 msgid "Name"
15519 msgstr "الاسم"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15522 msgid "Untitled"
15523 msgstr "غير مُعنون"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15526 msgid "No input"
15527 msgstr "لا دخل"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15530 msgid ""
15531 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15532 msgstr ""
15533 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
15534 "تعمل "
15535
15536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15537 msgid "Input has changed"
15538 msgstr "تم تغيير المدخل"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15541 msgid ""
15542 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15543 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15544 msgstr ""
15545 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
15546 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15549 msgid "Invalid selection"
15550 msgstr "إختيارغير صالح"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15553 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15554 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15557 msgid "No input found"
15558 msgstr "لم يوجد دخل"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15561 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15562 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15565 msgid "Jump To Time"
15566 msgstr "القفز على الزمن"
15567
15568 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15569 msgid "sec."
15570 msgstr ".ثا"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15573 msgid "Jump to time"
15574 msgstr "القفز على الزمن"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15577 msgid "Click to play or pause the current media."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15581 msgid "Backward"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15585 msgid ""
15586 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15587 "current media."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15591 msgid "Forward"
15592 msgstr "أرسل"
15593
15594 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15595 msgid ""
15596 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15597 "current media."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15601 msgid ""
15602 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15603 "to change current playback position."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15607 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15611 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15615 msgid "Click to stop playback."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15619 msgid "Show/Hide Playlist"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15623 msgid ""
15624 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15625 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15629 #: share/lua/http/index.html:241
15630 msgid "Repeat"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15634 msgid ""
15635 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15636 "off."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15640 msgid "Shuffle"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15644 msgid "Click to enable or disable random playback."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15648 msgid ""
15649 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15650 "to change the volume."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15654 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15658 msgid "Full Volume"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15662 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15667 msgid "Effects"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15671 msgid ""
15672 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15673 "filters."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15677 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15681 msgid "Click to go to the next playlist item."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15685 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15689 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15693 msgid "Convert & Stream"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15697 msgid "Go!"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15701 msgid "Drop media here"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15705 msgid "Open media..."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15709 msgid "Choose Profile"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15713 msgid "Customize..."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15717 msgid "Choose Destination"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15721 msgid "Choose an output location"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15725 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15726 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15730 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15731 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15732 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15734 msgid "Browse..."
15735 msgstr "استعرض..."
15736
15737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15738 msgid "Setup Streaming..."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15742 msgid "Save as File"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15746 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15747 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15748 msgid "Stream"
15749 msgstr "التيار"
15750
15751 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15752 msgid "Apply"
15753 msgstr "طبّق"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15756 msgid "Save as new Profile..."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15760 msgid "Encapsulation"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15764 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15765 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15766 msgid "Video codec"
15767 msgstr "مرماز الفيديو"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15770 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15771 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15772 msgid "Audio codec"
15773 msgstr "كوديك الصوت"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15776 msgid "Keep original video track"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15780 msgid "Frame Rate"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15784 msgid ""
15785 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15786 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15791 msgid "Scale"
15792 msgstr "سلّم"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15795 msgid "Keep original audio track"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15799 msgid "Overlay subtitles on the video"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15803 msgid "Stream Destination"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15807 msgid "Stream Announcement"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15811 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15812 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15813 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15816 msgid "Address"
15817 msgstr "عنوان"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15820 msgid "TTL"
15821 msgstr "TTL"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15824 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15828 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15829 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15830 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15831 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15832 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15833 msgid "Port"
15834 msgstr "المدخل"
15835
15836 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15839 msgid "SAP Announcement"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15843 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15844 msgid "HTTP Announcement"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15848 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15849 msgid "RTSP Announcement"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15853 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15854 msgid "Export SDP as file"
15855 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15858 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15862 msgid ""
15863 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15864 "technical reasons."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15868 msgid "Save as new profile"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15872 msgid "Remove a profile"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15876 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15880 msgid "%@ stream to %@:%@"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15884 msgid "No Address given"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15888 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15892 msgid "No Channel Name given"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15896 msgid ""
15897 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15901 msgid "No SDP URL given"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15905 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15913 msgid "Custom"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15918 msgid "User name"
15919 msgstr "اسم المستخدم"
15920
15921 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15922 msgid "Errors and Warnings"
15923 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
15924
15925 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15926 msgid "Clean up"
15927 msgstr "امسح"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Show Details"
15932 msgstr "أظهر الإعدادات"
15933
15934 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15935 msgid "Random On"
15936 msgstr "تشغيل عشوائي "
15937
15938 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15939 msgid "Repeat Off"
15940 msgstr "إيقاف مكرر"
15941
15942 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15943 msgid "Hide no user action dialogs"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15947 msgid ""
15948 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15949 "panel)."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15953 msgid "(no item is being played)"
15954 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
15955
15956 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15957 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15961 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15962 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15963 msgid "Messages"
15964 msgstr "الرسائل"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15967 msgid "Open CrashLog..."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15971 msgid "Save this Log..."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15975 msgid "Send"
15976 msgstr "أرسل"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15979 msgid "Don't Send"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15983 msgid "VLC crashed previously"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15987 msgid ""
15988 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15989 "\n"
15990 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15991 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15992 "URL of a network stream, ..."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15996 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16000 msgid ""
16001 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16002 "information."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16006 msgid "Don't ask again"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16010 msgid "VLC media playback"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16014 msgid "No CrashLog found"
16015 msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
16016
16017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16019 msgid "Continue"
16020 msgstr "استئناف"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16023 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16024 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
16025
16026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16027 msgid "Remove old preferences?"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16031 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16035 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16039 #, c-format
16040 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16044 msgid "Video device"
16045 msgstr "جهاز الفيديو"
16046
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16048 msgid ""
16049 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16050 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16051 "menu."
16052 msgstr ""
16053 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
16054 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
16055
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16057 msgid "Opaqueness"
16058 msgstr "Opaqueness"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16061 msgid ""
16062 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16063 "is fully transparent."
16064 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
16065
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16067 msgid "Black screens in fullscreen"
16068 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
16069
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16071 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16072 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
16073
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16075 msgid "Show Fullscreen controller"
16076 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16079 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16080 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16083 msgid "Auto-playback of new items"
16084 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
16085
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16087 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16088 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
16089
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16091 msgid "Keep Recent Items"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16095 msgid ""
16096 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16097 "disabled here."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16101 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16105 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16109 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16113 msgid ""
16114 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16115 "you can choose to control the global system volume instead."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16119 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16123 msgid ""
16124 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16125 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16129 msgid "Control playback with media keys"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16133 msgid ""
16134 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16135 "keyboards."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16139 msgid "Run VLC with dark interface style"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16143 msgid ""
16144 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16145 "the grey interface style is used."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16149 msgid "Use the native fullscreen mode"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16153 msgid ""
16154 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16155 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16156 "later."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16161 msgid "Resize interface to the native video size"
16162 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
16163
16164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16165 msgid ""
16166 "You have two choices:\n"
16167 " - The interface will resize to the native video size\n"
16168 " - The video will fit to the interface size\n"
16169 " By default, interface resize to the native video size."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16174 msgid "Pause the video playback when minimized"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16178 msgid ""
16179 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16180 "minimizing the window."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16184 msgid "Allow automatic icon changes"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16188 msgid ""
16189 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16193 msgid "Lock Aspect Ratio"
16194 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16197 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16201 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16205 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16209 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16213 msgid "Show Audio Effects Button"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16217 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16221 msgid "Show Sidebar"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16225 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16229 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16233 msgid ""
16234 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16235 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16239 msgid "Do nothing"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16243 msgid "Pause iTunes"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16247 msgid "Pause and resume iTunes"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16251 msgid "Mac OS X interface"
16252 msgstr "واجهة Mac OS"
16253
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16255 msgid "Appearance"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16259 msgid "Behavior"
16260 msgstr "السلوك"
16261
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16263 msgid "Apple Remote and media keys"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16267 msgid "Video output"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16271 msgid "Track Number"
16272 msgstr "رقم المقطع"
16273
16274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16276 #: modules/mux/asf.c:58
16277 msgid "Author"
16278 msgstr "المؤلف"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16284 msgid "Duration"
16285 msgstr "المدة"
16286
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16289 msgid "URI"
16290 msgstr "URI"
16291
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16293 msgid "Check for Update..."
16294 msgstr "التمس تحديثات..."
16295
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16297 msgid "Preferences..."
16298 msgstr "...تفضيلات"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16302 msgid "Extensions"
16303 msgstr "إضافات"
16304
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16306 msgid "Services"
16307 msgstr "خدمات"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16310 msgid "Hide VLC"
16311 msgstr "اخفاء VLC"
16312
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16314 msgid "Hide Others"
16315 msgstr "اخفاء البقية"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16318 msgid "Show All"
16319 msgstr "اظهار الجميع"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16322 msgid "Quit VLC"
16323 msgstr "اغلاق VLC"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16326 msgid "1:File"
16327 msgstr "1:الملف"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16330 msgid "Advanced Open File..."
16331 msgstr "فتح ملف متقدم..."
16332
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16334 msgid "Open File..."
16335 msgstr "افتح ملفًا..."
16336
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16338 msgid "Open Disc..."
16339 msgstr "...فتح القرص"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16342 msgid "Open Network..."
16343 msgstr "افتح شبكة..."
16344
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16346 msgid "Open Capture Device..."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16350 msgid "Open Recent"
16351 msgstr "افتح الحديث"
16352
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16354 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16355 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
16356
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16358 msgid "Convert / Stream..."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16362 msgid "Cut"
16363 msgstr "قص"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16366 msgid "Copy"
16367 msgstr "نسخ"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16370 msgid "Paste"
16371 msgstr "لصق"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16374 msgid "Select All"
16375 msgstr "اختر الكل"
16376
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16378 msgid "View"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16382 msgid "Playlist Table Columns"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16386 msgid "Playback"
16387 msgstr "شغّل"
16388
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16390 msgid "Playback Speed"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16394 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16395 msgid "Track Synchronization"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16399 msgid "A→B Loop"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16403 msgid "Quit after Playback"
16404 msgstr "غادر بعد التشغيل"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16407 msgid "Step Forward"
16408 msgstr "تقديم للأمام"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16411 msgid "Step Backward"
16412 msgstr "تقديم للخلف "
16413
16414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16415 msgid "Increase Volume"
16416 msgstr "ارفع الصوت"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16419 msgid "Decrease Volume"
16420 msgstr "اخفض الصوت"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16423 msgid "Audio Device"
16424 msgstr "جهاز الصوت"
16425
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16427 msgid "Half Size"
16428 msgstr "نصف الحجم"
16429
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16432 msgid "Normal Size"
16433 msgstr "حجم عادي"
16434
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16436 msgid "Double Size"
16437 msgstr "حجم مضاعف"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16440 msgid "Fit to Screen"
16441 msgstr "يصلح لفرز "
16442
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16445 msgid "Float on Top"
16446 msgstr "Float on Top"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16450 msgid "Fullscreen Video Device"
16451 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16454 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16455 msgid "Post processing"
16456 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16459 msgid "Add Subtitle File..."
16460 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16463 msgid "Subtitles Track"
16464 msgstr "مقطوعة الترجمة"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16467 msgid "Text Size"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16471 msgid "Text Color"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16475 msgid "Outline Thickness"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16479 msgid "Background Opacity"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16483 msgid "Background Color"
16484 msgstr "لون الخلفية "
16485
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16487 msgid "Transparent"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16491 msgid "Window"
16492 msgstr "نافذة"
16493
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16495 msgid "Minimize Window"
16496 msgstr "تصغير النافذة"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16499 msgid "Close Window"
16500 msgstr "اغلاق النافذة"
16501
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16503 msgid "Player..."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16507 msgid "Main Window..."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16511 msgid "Audio Effects..."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16515 msgid "Video Effects..."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16519 msgid "Bookmarks..."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16523 msgid "Playlist..."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16527 msgid "Media Information..."
16528 msgstr "معلومات الوسيط..."
16529
16530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16531 msgid "Messages..."
16532 msgstr "...الرسائل"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16535 msgid "Errors and Warnings..."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16539 msgid "Bring All to Front"
16540 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16544 msgid "Help"
16545 msgstr "المساعدة"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16548 msgid "VLC media player Help..."
16549 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
16550
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16552 msgid "ReadMe / FAQ..."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16556 msgid "Online Documentation..."
16557 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
16558
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16560 msgid "VideoLAN Website..."
16561 msgstr "موقع VideoLAN..."
16562
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16564 msgid "Make a donation..."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16568 msgid "Online Forum..."
16569 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
16570
16571 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16572 msgid ""
16573 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16577 msgid ""
16578 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16579 "drop files here to play."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16584 msgid "Subscribe"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16589 msgid "Unsubscribe"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16594 msgid "Subscribe to a podcast"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16599 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16603 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16607 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16611 msgid "LIBRARY"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16615 msgid "MY COMPUTER"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16619 msgid "DEVICES"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16623 msgid "LOCAL NETWORK"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16627 msgid "INTERNET"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16631 msgid "No device is selected"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16635 msgid ""
16636 "No device is selected.\n"
16637 "\n"
16638 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16642 msgid "Open Source"
16643 msgstr "المصدر المفتوح"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16646 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16647 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
16648
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16650 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16653 msgid "Open"
16654 msgstr "افتح"
16655
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16657 msgid ""
16658 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16659 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16660 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16661 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16666 msgid "Capture"
16667 msgstr "التقط"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16670 msgid "Choose a file"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16674 msgid "Click to select a file for playback"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16678 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16679 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
16680
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16682 msgid "Play another media synchronously"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16688 msgid "Choose..."
16689 msgstr "...إختيار"
16690
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16692 msgid ""
16693 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16694 "selected file."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16698 msgid "Custom playback"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16702 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16706 msgid "Open BDMV folder"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16710 msgid "Insert Disc"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16714 msgid "Disable DVD menus"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16718 msgid "Enable DVD menus"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16722 msgid "IP Address"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16726 msgid ""
16727 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16728 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16729 "press the button below."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16733 msgid ""
16734 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16735 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16736 "IP automatically.\n"
16737 "\n"
16738 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16739 "sheet."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16743 msgid ""
16744 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16745 "click on the respective button below."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16749 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16753 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16754 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16755 msgid "Protocol"
16756 msgstr "الميفاق"
16757
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16760 msgid "Unicast"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16764 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16765 msgid "Multicast"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16769 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16770 msgid "Input Devices"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16774 msgid ""
16775 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16776 "contents."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16780 msgid "Subscreen left"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16784 msgid "Subscreen top"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16788 msgid "Capture Audio"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16792 msgid "Current channel:"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16796 msgid "Previous Channel"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16800 msgid "Next Channel"
16801 msgstr "القناة التالية"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16804 msgid "Retrieving Channel Info..."
16805 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16808 msgid "EyeTV is not launched"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16812 msgid ""
16813 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16814 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16815 msgstr ""
16816 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
16817 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
16818
16819 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16820 msgid "Launch EyeTV now"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16824 msgid "Download Plugin"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16828 msgid "Image width"
16829 msgstr "عرض الصورة"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16832 msgid "Image height"
16833 msgstr "ارتفاع الصورة"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16836 msgid "Add Subtitle File:"
16837 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16840 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16844 msgid "Click to select a subtitle file."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16848 msgid "Override parameters"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16852 msgid "FPS"
16853 msgstr "FPS"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16856 msgid "Subtitle encoding"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16861 msgid "Font size"
16862 msgstr "حجم الخط"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16865 msgid "Subtitle alignment"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16869 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16873 msgid "Font Properties"
16874 msgstr "خصائص الخط"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16877 msgid "Subtitle File"
16878 msgstr "ملف الترجمة"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16882 msgid "Open File"
16883 msgstr "فتح ملف"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16886 #, c-format
16887 msgid "%i tracks"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16891 msgid "Composite input"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16895 msgid "S-Video input"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16899 msgid "Streaming/Saving:"
16900 msgstr "انسياب/الحفظ:"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16903 msgid "Settings..."
16904 msgstr "...إعدادات"
16905
16906 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16907 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16908 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
16909
16910 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16911 msgid "Display the stream locally"
16912 msgstr "عرض تيار محليا"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16915 msgid "Dump raw input"
16916 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
16917
16918 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16919 msgid "Encapsulation Method"
16920 msgstr "طريقة تغليف"
16921
16922 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16923 msgid "Transcoding options"
16924 msgstr "خيارات عبر الترميز"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16928 msgid "Bitrate (kb/s)"
16929 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
16930
16931 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16932 msgid "Stream Announcing"
16933 msgstr "اعلان جدول"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16936 msgid "Channel Name"
16937 msgstr "إسم القناة"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16940 msgid "SDP URL"
16941 msgstr "SDP URL"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16945 msgid "Save File"
16946 msgstr "حفظ الملف"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16949 msgid "Save Playlist..."
16950 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
16951
16952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16953 msgid "Expand Node"
16954 msgstr "عقدة موسعة"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16957 msgid "Download Cover Art"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16961 msgid "Fetch Meta Data"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16965 msgid "Reveal in Finder"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16969 msgid "Sort Node by Name"
16970 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16973 msgid "Sort Node by Author"
16974 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16977 msgid "Search in Playlist"
16978 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
16979
16980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16981 msgid "File Format:"
16982 msgstr ".شكل الملف"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16985 msgid "Extended M3U"
16986 msgstr "ممتدّ M3U"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16989 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16990 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16993 msgid "HTML playlist"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16997 msgid "Save Playlist"
16998 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17001 msgid "Meta-information"
17002 msgstr "معلومات ميتا"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17006 msgid "Media Information"
17007 msgstr "معلومات الوسيط"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17010 msgid "Location"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17014 msgid "Save Metadata"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17018 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17019 msgid "General"
17020 msgstr "عامّ"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17023 msgid "Codec Details"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17027 msgid "Read at media"
17028 msgstr "قراءة في الاعلام "
17029
17030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17032 msgid "Input bitrate"
17033 msgstr " مساهمة معدل البت "
17034
17035 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17036 msgid "Demuxed"
17037 msgstr "Demuxed"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17040 msgid "Stream bitrate"
17041 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
17042
17043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17044 msgid "Decoded blocks"
17045 msgstr "رموز الكتل "
17046
17047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17048 msgid "Displayed frames"
17049 msgstr "عرض الإطار "
17050
17051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17052 msgid "Lost frames"
17053 msgstr "الإطار المفقود"
17054
17055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17057 msgid "Streaming"
17058 msgstr "انسياب"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17061 msgid "Sent packets"
17062 msgstr "إرسالالرزم"
17063
17064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17065 msgid "Sent bytes"
17066 msgstr "بعث البتات"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17069 msgid "Send rate"
17070 msgstr "نسبة الإرسال"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17073 msgid "Played buffers"
17074 msgstr "لعب الصوان"
17075
17076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17077 msgid "Lost buffers"
17078 msgstr "فقد الصوان"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17081 msgid "Error while saving meta"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17085 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17090 msgid "Preferences"
17091 msgstr "التفضيلات"
17092
17093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17094 msgid "Reset All"
17095 msgstr "أعد ضبط الكل"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17098 msgid "Show Basic"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17102 msgid "Select a directory"
17103 msgstr "اختر دليلًا"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17106 msgid "Select a file"
17107 msgstr "اختر ملفًا"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17110 msgid "Select"
17111 msgstr "اختر"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17116 msgid "Interface Settings"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17121 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17122 msgid "Audio Settings"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17128 msgid "Video Settings"
17129 msgstr "إعدادات الفيديو"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17134 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17138 msgid "Input & Codec Settings"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17142 msgid "General Audio"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17146 msgid "Preferred Audio language"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17150 msgid "Enable Last.fm submissions"
17151 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17154 msgid "Visualization"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17158 msgid "Keep audio level between sessions"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17162 msgid "Always reset audio start level to:"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17166 msgid "Change"
17167 msgstr "غيّر"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17170 msgid "Change Hotkey"
17171 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
17172
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17174 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17175 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
17176
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17178 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17179 msgid "Action"
17180 msgstr "الإجراء"
17181
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17183 msgid "Shortcut"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17187 msgid "Repair AVI Files"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17191 msgid "Default Caching Level"
17192 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17195 msgid "Caching"
17196 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
17197
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17199 msgid ""
17200 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17201 "access module."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17205 msgid "Codecs / Muxers"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17209 msgid "Hardware Acceleration"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17213 msgid "Post-Processing Quality"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17217 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17221 msgid "Open network streams using the following protocols"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17225 msgid "Note that these are system-wide settings."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17229 msgid "Interface style"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17233 msgid "Dark"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17237 msgid "Bright"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17241 msgid "Album art download policy"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17245 msgid "Show video within the main window"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17249 msgid "Show Fullscreen Controller"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17254 msgid "Privacy / Network Interaction"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17258 msgid "Automatically check for updates"
17259 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17262 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17266 msgid "Default Encoding"
17267 msgstr "الترميز المبدئي"
17268
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17270 msgid "Display Settings"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17275 msgid "Font color"
17276 msgstr "لون الخط"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17279 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17280 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17282 msgid "Font"
17283 msgstr "الخط"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17286 msgid "Subtitle languages"
17287 msgstr "لغة الترجمة"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17291 msgid "Preferred subtitle language"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17295 msgid "Enable OSD"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17299 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17300 msgid "Opacity"
17301 msgstr "شفافية"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17304 msgid "Force bold"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17309 msgid "Outline color"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17314 msgid "Outline thickness"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17318 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17323 msgid "Display"
17324 msgstr "عرض"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17327 msgid "Output module"
17328 msgstr "وحدة الخرج"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17331 msgid "Video snapshots"
17332 msgstr "لقطات الفيديو"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17335 msgid "Folder"
17336 msgstr "حافظه "
17337
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17339 msgid "Format"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17343 msgid "Prefix"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17347 msgid "Sequential numbering"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17351 msgid "Last check on: %@"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17355 msgid "No check was performed yet."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17360 msgid "Lowest latency"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17365 msgid "Low latency"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17370 msgid "High latency"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17375 msgid "Higher latency"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17380 msgid "Reset Preferences"
17381 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17384 msgid ""
17385 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17386 "\n"
17387 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17388 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17389 "stop immediately.\n"
17390 "\n"
17391 "The Media Library will not be affected.\n"
17392 "\n"
17393 "Are you sure you want to continue?"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17397 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17402 msgid "Choose"
17403 msgstr "إختيار"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17406 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17410 msgid ""
17411 "Press new keys for\n"
17412 "\"%@\""
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17416 msgid "Invalid combination"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17420 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17425 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17429 msgid "Not Set"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17434 msgid "Audio/Video"
17435 msgstr "صوت/فيديو"
17436
17437 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17439 msgid "Audio track synchronization:"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17443 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17444 msgid "s"
17445 msgstr "ث"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17448 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17453 msgid "Subtitles/Video"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17458 msgid "Subtitle track synchronization:"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17462 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17467 msgid "Subtitle speed:"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17471 msgid "fps"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17476 msgid "Subtitle duration factor:"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17481 msgid ""
17482 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17483 "Set 0 to disable."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17488 msgid ""
17489 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17490 "Set 0 to disable."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17495 msgid ""
17496 "Recalculate subtitle duration according\n"
17497 "to their content and this value.\n"
17498 "Set 0 to disable."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17503 msgid "Video Effects"
17504 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17507 msgid "Basic"
17508 msgstr "أساسي"
17509
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17512 msgid "Geometry"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17517 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17518 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17521 msgid "Color"
17522 msgstr "لون"
17523
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17525 msgid "Image Adjust"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17530 msgid "Brightness Threshold"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17535 msgid "Sharpen"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17541 msgid "Sigma"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17546 msgid "Banding removal"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17551 msgid "Radius"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17556 msgid "Film Grain"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17561 msgid "Variance"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17566 msgid "Synchronize top and bottom"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17571 msgid "Synchronize left and right"
17572 msgstr "زامن اليمين واليسار"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17576 msgid "Transform"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17580 msgid "Rotate by 90 degrees"
17581 msgstr "استدارة 90 درجة"
17582
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17584 msgid "Rotate by 180 degrees"
17585 msgstr "استدارة 180 درجة"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17588 msgid "Rotate by 270 degrees"
17589 msgstr "استدارة 270 درجة"
17590
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17592 msgid "Flip horizontally"
17593 msgstr "إزاحة أفقية"
17594
17595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17596 msgid "Flip vertically"
17597 msgstr "إزاحة عمودية"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17600 msgid "Magnification/Zoom"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17605 msgid "Puzzle game"
17606 msgstr "أحجية"
17607
17608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17609 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17612 msgid "Rows"
17613 msgstr "صفوف"
17614
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17616 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17619 msgid "Columns"
17620 msgstr "أعمدة"
17621
17622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17624 msgid "Clone"
17625 msgstr "نسخه "
17626
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17629 msgid "Number of clones"
17630 msgstr "عدد النسخ"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17634 msgid "Wall"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17639 msgid "Color threshold"
17640 msgstr "عتبة اللون "
17641
17642 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17644 msgid "Similarity"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17649 msgid "Intensity"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17653 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17655 msgid "Gradient"
17656 msgstr "درجة التحدر"
17657
17658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17659 msgid "Edge"
17660 msgstr "الحافه "
17661
17662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17663 msgid "Hough"
17664 msgstr "هوغ "
17665
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17668 msgid "Cartoon"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17673 msgid "Color extraction"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17677 msgid "Invert colors"
17678 msgstr "عكس الألوان "
17679
17680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17682 msgid "Posterize"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17686 msgid "Posterize level"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17691 msgid "Motion blur"
17692 msgstr "تضبيب الحركة"
17693
17694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17696 msgid "Factor"
17697 msgstr "المعامل"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17700 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17701 msgid "Motion Detect"
17702 msgstr "كشف حركة"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17706 msgid "Water effect"
17707 msgstr "تأثير الماء"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17710 msgid "Anaglyph"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17715 msgid "Add text"
17716 msgstr "أضف نصًا"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17719 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17720 msgid "Text"
17721 msgstr "النص"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17725 msgid "Add logo"
17726 msgstr "أضف شعارًا"
17727
17728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17730 msgid "Logo"
17731 msgstr "علامة"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17736 msgid "Transparency"
17737 msgstr "الشفافيه "
17738
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17740 msgid "Organize profiles..."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17744 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17745 msgstr ""
17746 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
17747
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17749 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17750 msgstr ""
17751 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
17752 "الفيديو "
17753
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17755 msgid ""
17756 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17757 "RAW)"
17758 msgstr ""
17759 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
17760 "الفيديو "
17761
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17763 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17764 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
17765
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17767 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17768 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17771 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17772 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17775 msgid ""
17776 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17777 "MPEG TS)"
17778 msgstr ""
17779 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
17780 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
17781
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17783 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17784 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
17785
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17787 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17788 msgstr ""
17789 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
17790
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17792 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17793 msgstr ""
17794 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
17795
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17797 msgid ""
17798 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17799 "ASF and OGG)"
17800 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
17801
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17803 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17804 msgstr ""
17805 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
17806 "( يستعمل مع "
17807
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17809 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17810 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
17811
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17813 msgid ""
17814 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17815 "ASF, OGG and RAW)"
17816 msgstr ""
17817 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
17818 "مع MPEG معيار "
17819
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17821 msgid ""
17822 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17823 msgstr ""
17824 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
17825 "RAW) "
17826
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17828 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17829 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
17830
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17832 msgid ""
17833 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17834 msgstr ""
17835 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
17836 "RAW)"
17837
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17839 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17840 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17843 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17844 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17847 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17848 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
17849
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17851 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17852 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
17853
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17855 msgid "MPEG Program Stream"
17856 msgstr "MPEG سيل البرامج "
17857
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17859 msgid "MPEG Transport Stream"
17860 msgstr " MPEG نقل السيل"
17861
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17863 msgid "MPEG 1 Format"
17864 msgstr "الصيغة MPEG 1"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17867 msgid ""
17868 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17869 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17870 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17871 "at http://yourip:8080 by default."
17872 msgstr ""
17873 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17874 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
17875 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
17876
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17878 msgid ""
17879 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17880 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17881 "generally the most compatible"
17882 msgstr ""
17883 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
17884 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
17885
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17887 msgid ""
17888 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17889 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17890 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17891 "at mms://yourip:8080 by default."
17892 msgstr ""
17893 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17894 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
17895 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
17896
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17898 msgid ""
17899 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17900 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17901 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17902 "encapsulated in HTTP)."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17906 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17907 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
17908
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17910 msgid "Use this to stream to a single computer."
17911 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
17912
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17914 msgid ""
17915 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17916 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17917 "address beginning with 239.255."
17918 msgstr ""
17919 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
17920 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
17921 "239.255. "
17922
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17924 msgid ""
17925 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17926 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17927 "but it won't work over the Internet."
17928 msgstr ""
17929 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
17930 "الشبكة\n"
17931 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17934 msgid ""
17935 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17936 "stream"
17937 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17940 msgid ""
17941 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17942 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17943 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17944 msgstr ""
17945 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
17946 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
17947 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
17948
17949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17950 msgid "Back"
17951 msgstr "السابق"
17952
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17955 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17956 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
17957
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17959 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17965 msgid "More Info"
17966 msgstr "المزيد من المعلومات"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17969 msgid ""
17970 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17971 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17972 "access to more features."
17973 msgstr ""
17974 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
17975 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
17976
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17979 msgid "Stream to network"
17980 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17983 msgid "Transcode/Save to file"
17984 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17987 msgid "Choose input"
17988 msgstr "إختيارالمدخلات"
17989
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17991 msgid "Choose here your input stream."
17992 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
17993
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17996 msgid "Select a stream"
17997 msgstr "اختر دفقًا"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18000 msgid "Existing playlist item"
18001 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
18002
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18004 msgid "Partial Extract"
18005 msgstr "مقتطف جزئي "
18006
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18008 msgid ""
18009 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18010 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18011 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18012 msgstr ""
18013 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
18014 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
18015 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
18016 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
18017
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18019 msgid "From"
18020 msgstr "من"
18021
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18023 msgid "To"
18024 msgstr "إلى "
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18027 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18031 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18032 msgid "Destination"
18033 msgstr "مقصد "
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18036 msgid "Streaming method"
18037 msgstr "طريقة  الدَفق "
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18040 msgid "Address of the computer to stream to."
18041 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18044 msgid "UDP Unicast"
18045 msgstr "UDP Unicast"
18046
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18048 msgid "UDP Multicast"
18049 msgstr "UDP Multicast"
18050
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18053 msgid "Transcode"
18054 msgstr "رمز عابر "
18055
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18057 msgid ""
18058 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18059 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18063 msgid "Transcode audio"
18064 msgstr "رمز عابر سمعي "
18065
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18067 msgid "Transcode video"
18068 msgstr "رمز عابر فيديو "
18069
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18071 msgid ""
18072 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18073 "stream."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18077 msgid ""
18078 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18079 "stream."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18083 msgid "Encapsulation format"
18084 msgstr "تغليف الشكل "
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18087 msgid ""
18088 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18089 "previously chosen settings all formats won't be available."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18093 msgid "Additional streaming options"
18094 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
18095
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18097 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18098 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
18099
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18101 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18102 msgstr "المهلة (TTL)"
18103
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18106 msgid "Local playback"
18107 msgstr "الإعادة المحلية "
18108
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18110 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18111 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18114 msgid "Additional transcode options"
18115 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18118 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18119 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
18120
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18122 msgid "Select the file to save to"
18123 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
18124
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18126 msgid ""
18127 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18128 "the receiving user as they become part of the image."
18129 msgstr ""
18130 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
18131 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
18132
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18134 msgid ""
18135 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18136 "transcoding."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18140 msgid "Summary"
18141 msgstr "خلاصة"
18142
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18144 msgid "Encap. format"
18145 msgstr "Encap. الصيغة "
18146
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18148 msgid "Input stream"
18149 msgstr "جدول المدخلات"
18150
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18152 msgid "Save file to"
18153 msgstr "حفظ الملف إلى"
18154
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18156 msgid "Include subtitles"
18157 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
18158
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18160 msgid "No input selected"
18161 msgstr "لم يُحدّد دخل"
18162
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18164 msgid ""
18165 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18166 "\n"
18167 "Choose one before going to the next page."
18168 msgstr ""
18169 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
18170 "\n"
18171 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
18172
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18174 msgid "No valid destination"
18175 msgstr "لا مقصد صحيح"
18176
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18178 msgid ""
18179 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18180 "Multicast-IP.\n"
18181 "\n"
18182 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18183 "and the help texts in this window."
18184 msgstr ""
18185 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
18186 "\n"
18187 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
18188 "نوافذ النصوص ."
18189
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18191 msgid ""
18192 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18193 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18194 "\n"
18195 "Correct your selection and try again."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18199 msgid "Select the directory to save to"
18200 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18201
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18203 msgid "No folder selected"
18204 msgstr "لا مُجلد مختار"
18205
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18207 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18208 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
18209
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18211 msgid ""
18212 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18213 "location."
18214 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18217 msgid "No file selected"
18218 msgstr "لا ملف مُختار"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18221 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18222 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
18223
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18225 msgid ""
18226 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18227 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
18228
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18230 msgid "Finish"
18231 msgstr "نهاية"
18232
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18234 #, c-format
18235 msgid "%i items"
18236 msgstr "%i items"
18237
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18240 msgid "yes"
18241 msgstr "نعم"
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18246 msgid "no"
18247 msgstr "لا"
18248
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18250 msgid "yes: from %@ to %@"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18254 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18255 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
18256
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18258 msgid "This allows streaming on a network."
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18262 msgid ""
18263 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18264 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18265 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18266 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18270 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18271 msgstr ""
18272 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
18273
18274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18275 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18276 msgstr ""
18277 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18280 msgid ""
18281 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18282 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18283 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18284 "this setting to 1."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18288 msgid ""
18289 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18290 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18291 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18292 "extra interface.\n"
18293 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18294 "name will be used."
18295 msgstr ""
18296 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
18297 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
18298 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
18299 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
18300
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18302 msgid ""
18303 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18304 "streamed.\n"
18305 "\n"
18306 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18307 "streaming."
18308 msgstr ""
18309 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
18310 "\n"
18311 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
18312 "او متتابعه"
18313
18314 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18315 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/gui/ncurses.c:69
18319 msgid "Filebrowser starting point"
18320 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
18321
18322 #: modules/gui/ncurses.c:71
18323 msgid ""
18324 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18325 "show you initially."
18326 msgstr ""
18327 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
18328 "البداية."
18329
18330 #: modules/gui/ncurses.c:76
18331 msgid "Ncurses interface"
18332 msgstr "Ncurses الوصله "
18333
18334 #: modules/gui/ncurses.c:764
18335 #, c-format
18336 msgid "  [%s]"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/ncurses.c:768
18340 #, c-format
18341 msgid "      %s: %s"
18342 msgstr "      %s: %s"
18343
18344 #: modules/gui/ncurses.c:862
18345 msgid "[Display]"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/gui/ncurses.c:864
18349 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/gui/ncurses.c:865
18353 msgid " i                      Show/Hide info box"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/gui/ncurses.c:866
18357 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/gui/ncurses.c:867
18361 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/ncurses.c:868
18365 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/gui/ncurses.c:869
18369 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/gui/ncurses.c:870
18373 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/gui/ncurses.c:871
18377 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/gui/ncurses.c:872
18381 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/gui/ncurses.c:873
18385 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/gui/ncurses.c:877
18389 msgid "[Global]"
18390 msgstr "[عمومي]"
18391
18392 #: modules/gui/ncurses.c:879
18393 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/ncurses.c:880
18397 msgid " s                      Stop"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/gui/ncurses.c:881
18401 msgid " <space>                Pause/Play"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/ncurses.c:882
18405 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/gui/ncurses.c:883
18409 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/gui/ncurses.c:884
18413 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/ncurses.c:885
18417 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18418 msgstr ""
18419
18420 #. xgettext: You can use ← and → characters
18421 #: modules/gui/ncurses.c:887
18422 #, c-format
18423 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/ncurses.c:888
18427 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/ncurses.c:889
18431 msgid " m                      Mute"
18432 msgstr ""
18433
18434 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18435 #: modules/gui/ncurses.c:891
18436 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18437 msgstr ""
18438
18439 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18440 #: modules/gui/ncurses.c:893
18441 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18442 msgstr ""
18443
18444 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18445 #: modules/gui/ncurses.c:895
18446 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/ncurses.c:899
18450 msgid "[Playlist]"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/ncurses.c:901
18454 msgid " r                      Toggle Random playing"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/ncurses.c:902
18458 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/gui/ncurses.c:903
18462 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/ncurses.c:904
18466 msgid " o                      Order Playlist by title"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/ncurses.c:905
18470 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/ncurses.c:906
18474 msgid " g                      Go to the current playing item"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/ncurses.c:907
18478 msgid " /                      Look for an item"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/ncurses.c:908
18482 msgid " ;                      Look for the next item"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/ncurses.c:909
18486 msgid " A                      Add an entry"
18487 msgstr ""
18488
18489 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18490 #: modules/gui/ncurses.c:911
18491 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/gui/ncurses.c:912
18495 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/ncurses.c:916
18499 msgid "[Filebrowser]"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/gui/ncurses.c:918
18503 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/gui/ncurses.c:919
18507 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/gui/ncurses.c:920
18511 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/gui/ncurses.c:924
18515 msgid "[Player]"
18516 msgstr ""
18517
18518 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18519 #: modules/gui/ncurses.c:927
18520 #, c-format
18521 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18525 msgid "[Repeat] "
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18529 msgid "[Random] "
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18533 msgid "[Loop]"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18537 #, c-format
18538 msgid " Source   : %s"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18542 #, c-format
18543 msgid " Position : %s/%s"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18547 msgid " Volume   : Mute"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18551 #, c-format
18552 msgid " Volume   : %3ld%%"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18556 msgid " Volume   : ----"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18560 #, c-format
18561 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18565 #, c-format
18566 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18570 msgid " Source: <no current item> "
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18574 msgid " [ h for help ]"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18578 #, c-format
18579 msgid "Open: %s"
18580 msgstr "فتح: %s"
18581
18582 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18583 #, c-format
18584 msgid "Find: %s"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18588 msgid "Shift+L"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18592 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18596 msgid "Previous Chapter/Title"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18600 msgid "Next Chapter/Title"
18601 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
18602
18603 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18604 msgid "Teletext Activation"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18608 msgid "Toggle Transparency "
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18612 msgid ""
18613 "Play\n"
18614 "If the playlist is empty, open a medium"
18615 msgstr ""
18616 "شغّل\n"
18617 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
18618
18619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18620 msgid "Previous / Backward"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18624 msgid "Next / Forward"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18628 msgid "De-Fullscreen"
18629 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18632 msgid "Extended panel"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18636 msgid "A->B Loop"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18640 msgid "Frame By Frame"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18644 msgid "Trickplay Reverse"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18649 msgid "Step backward"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18654 msgid "Step forward"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18658 msgid "Loop / Repeat"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18662 msgid "Open subtitles"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18666 msgid "Dock fullscreen controller"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18670 msgid "Stop playback"
18671 msgstr "يوقف التشغيل"
18672
18673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18674 msgid "Open a medium"
18675 msgstr "افتح وسيطًا"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18678 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18682 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18686 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18687 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
18688
18689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18690 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18691 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18694 msgid "Show extended settings"
18695 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18698 msgid "Toggle playlist"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18702 msgid "Take a snapshot"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18706 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18710 msgid "Frame by frame"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18714 msgid "Reverse"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18718 msgid "Change the loop and repeat modes"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18722 msgid "Previous media in the playlist"
18723 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18726 msgid "Next media in the playlist"
18727 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18731 msgid "Open subtitle file"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18735 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18739 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18740 msgid "Unmute"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18744 msgctxt "Tooltip|Mute"
18745 msgid "Mute"
18746 msgstr "وضع صامت"
18747
18748 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18749 msgid "Pause the playback"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18753 msgid ""
18754 "Loop from point A to point B continuously\n"
18755 "Click to set point A"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18759 msgid "Click to set point B"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18763 msgid "Stop the A to B loop"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18767 msgid "Aspect Ratio"
18768 msgstr "معدل الترميز"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18771 #: modules/video_filter/logo.c:48
18772 msgid "Logo filenames"
18773 msgstr "شعار أسماءملف"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18776 #: modules/video_filter/erase.c:55
18777 msgid "Image mask"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18781 msgid ""
18782 "No v4l2 instance found.\n"
18783 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18784 "\n"
18785 "Controls will automatically appear here."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18809 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18812 msgid "dB"
18813 msgstr "dB"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18816 msgid "170 Hz"
18817 msgstr "170 Hz"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18820 msgid "310 Hz"
18821 msgstr "310 Hz"
18822
18823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18824 msgid "600 Hz"
18825 msgstr "600 Hz"
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18829 msgid "1 KHz"
18830 msgstr "1 KHz"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18833 msgid "3 KHz"
18834 msgstr "3 KHz"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18837 msgid "6 KHz"
18838 msgstr "6 KHz"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18841 msgid "12 KHz"
18842 msgstr "12 KHz"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18845 msgid "14 KHz"
18846 msgstr "14 KHz"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18850 msgid "16 KHz"
18851 msgstr "16 KHz"
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18854 msgid "31 Hz"
18855 msgstr "31 Hz"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18858 msgid "63 Hz"
18859 msgstr "63 Hz"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18862 msgid "125 Hz"
18863 msgstr "125 Hz"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18866 msgid "250 Hz"
18867 msgstr "250 Hz"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18870 msgid "500 Hz"
18871 msgstr "500 Hz"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18874 msgid "2 KHz"
18875 msgstr "2 KHz"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18878 msgid "4 KHz"
18879 msgstr "4 KHz"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18882 msgid "8 KHz"
18883 msgstr "8 KHz"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18887 msgid "ms"
18888 msgstr "ms"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18891 msgid ""
18892 "Knee\n"
18893 "radius"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18897 msgid ""
18898 "Makeup\n"
18899 "gain"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18903 msgid "(Hastened)"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18907 msgid "(Delayed)"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18911 msgid "Force update of this dialog's values"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18915 msgid "&Fingerprint"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18919 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18923 msgid "Comments"
18924 msgstr "تعليقات"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18927 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18931 msgid ""
18932 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18933 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18937 msgid "Current media / stream statistics"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18941 msgid "Input/Read"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18945 msgid "Output/Written/Sent"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18949 msgid "Media data size"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18953 msgid "Demuxed data size"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18957 msgid "Content bitrate"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18961 msgid "Discarded (corrupted)"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18965 msgid "Dropped (discontinued)"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18969 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18970 msgid "Decoded"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18974 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18975 msgid "blocks"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18979 msgid "Displayed"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18984 msgid "frames"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18989 msgid "Lost"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18994 msgid "Sent"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18998 msgid "packets"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19002 msgid "Upstream rate"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
19006 msgid "Played"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
19010 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19011 msgid "buffers"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
19015 msgid "Last 60 seconds"
19016 msgstr "آخر 60 ثانية"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
19019 msgid "Overall"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19023 msgid "Current visualization"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19027 msgid ""
19028 "Current playback speed: %1\n"
19029 "Click to adjust"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19033 msgid "Revert to normal play speed"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19037 msgid "Download cover art"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19041 msgid "Add cover art from file"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19045 msgid "Choose Cover Art"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19049 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19054 msgid "Elapsed time"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19058 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19059 msgid "Total/Remaining time"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19063 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19067 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19071 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19075 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19079 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19084 msgid "Select one or multiple files"
19085 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19088 msgid "File names:"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19093 msgid "Filter:"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19097 msgid "Eject the disc"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19101 msgid "Channels:"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19105 msgid "Selected ports:"
19106 msgstr "المنافذة المُختارة:"
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19109 msgid ".*"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19113 msgid "Use VLC pace"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19117 msgid "TV - digital"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19121 msgid "Tuner card"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19125 msgid "Delivery system"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19129 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19130 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19133 msgid "Transponder symbol rate"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19137 msgid "Bandwidth"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19141 msgid "TV - analog"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19145 msgid "Device name"
19146 msgstr "إسم الجهاز"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19149 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19150 msgstr ""
19151
19152 #. xgettext: frames per second
19153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19154 msgid " f/s"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19158 msgid "Advanced Options"
19159 msgstr "خيارت متقدمة"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19162 msgid "Double click to get media information"
19163 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19166 msgid "Change playlistview"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19170 msgid "Search the playlist"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19174 msgid "unknown"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19178 msgid "My Computer"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19182 msgid "Devices"
19183 msgstr "أجهزة"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19186 msgid "Local Network"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19190 msgid "Internet"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19194 msgid "Remove this podcast subscription"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19198 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19202 msgid "Create Directory"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19206 msgid "Create Folder"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19210 msgid "Enter name for new directory:"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19214 msgid "Enter name for new folder:"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19218 msgid "Sort by"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19222 msgid "Ascending"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19226 msgid "Descending"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19230 msgid "Display size"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19234 msgid "Increase"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19238 msgid "Decrease"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19242 msgid "Playlist View Mode"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19246 msgid ""
19247 "Playlist is currently empty.\n"
19248 "Drop a file here or select a media source from the left."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19252 msgid "Icons"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19256 msgid "Detailed List"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19260 msgid "List"
19261 msgstr "قائمة"
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19264 msgid "PictureFlow"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19268 msgid "Select File"
19269 msgstr "اختر ملفًا"
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19272 msgid ""
19273 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19274 "key to remove hotkeys"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19278 msgid "in"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19282 msgid "Any field"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19286 msgid "Actions"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19290 msgid "Hotkey"
19291 msgstr "المفتاح الساخن"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19294 msgid "Application level hotkey"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19299 msgid "Global"
19300 msgstr "عمومي"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19303 msgid "Desktop level hotkey"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19308 msgid ""
19309 "Double click to change.\n"
19310 "Delete key to remove."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19314 msgid "Hotkey change"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19318 msgid "Press the new key or combination for "
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19322 msgid "Assign"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19326 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19330 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19334 msgid "Key or combination: "
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19338 msgid "Key: "
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19343 msgid "Input & Codecs Settings"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19348 msgid "Configure Hotkeys"
19349 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19352 msgid "Device:"
19353 msgstr "جهاز:"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19356 msgid ""
19357 "If this property is blank, different values\n"
19358 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19359 "You can define a unique one or configure them \n"
19360 "individually in the advanced preferences."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19364 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19368 msgid "VLC skins website"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19372 msgid "System's default"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19376 msgid "File associations"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19381 msgid "Audio Files"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19386 msgid "Video Files"
19387 msgstr "ملفات الفيديو"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19391 msgid "Playlist Files"
19392 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19395 msgid "&Apply"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19405 msgid "&Cancel"
19406 msgstr "أل&غِ"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19410 msgid "Profile"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19414 msgid "Edit selected profile"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19418 msgid "Delete selected profile"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19422 msgid "Create a new profile"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19427 msgid "Create"
19428 msgstr "أنشئ"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19431 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19435 msgid " Profile Name Missing"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19439 msgid "You must set a name for the profile."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19443 msgid "File/Directory"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19447 msgid "File/Folder"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19451 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19452 msgid "Source"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19456 msgid "Source:"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19460 msgid "Type:"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19464 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19468 msgid "Filename"
19469 msgstr "إسم الملف"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19473 msgid "Save file..."
19474 msgstr "...حفظ ملف"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19477 msgid ""
19478 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19482 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19487 msgid "Path"
19488 msgstr "مسار"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19491 msgid ""
19492 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19496 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19500 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19504 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19508 msgid "Base port"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19512 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19516 msgid "Mount Point"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19520 msgid "Login:pass"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19524 msgid "Edit Bookmarks"
19525 msgstr "تحرير العلامات"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19528 msgid "Create a new bookmark"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19532 msgid "Delete the selected item"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19536 msgid "Delete all the bookmarks"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19549 msgid "&Close"
19550 msgstr "أغ&لق"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19553 msgid "Bytes"
19554 msgstr "بايتات"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19557 msgid "Convert"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19562 msgid "Destination file:"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19566 msgid "Browse"
19567 msgstr "استعرض"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19570 msgid "Display the output"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19574 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19578 msgid "Settings"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19582 msgid "&Start"
19583 msgstr "اب&بدأ"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19586 msgid "Containers (*"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19590 msgid "Errors"
19591 msgstr "أخطاء"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19594 msgid "Cl&ear"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19598 msgid "Hide future errors"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19602 msgid "Adjustments and Effects"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19606 msgid "Graphic Equalizer"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19610 msgid "Synchronization"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19614 msgid "v4l2 controls"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19618 msgid "&Write changes to config"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19623 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19627 msgid ""
19628 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19629 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19630 "form, to anyone.</p>\n"
19631 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19632 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19633 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19634 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19635 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19636 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19640 msgid "Network Access Policy"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Automatically retrieve media infos"
19646 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19649 msgid "Regularly check for VLC updates"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19653 msgid "Go to Time"
19654 msgstr "الذهاب إلى وقت"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19657 msgid "&Go"
19658 msgstr "ا&ذهب"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19661 msgid "Go to time"
19662 msgstr "اذهب إلى الوقت"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19665 msgid "About"
19666 msgstr "عن"
19667
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19669 msgid "&Recheck version"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19673 msgid "&Yes"
19674 msgstr "&نعم"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19677 msgid "&No"
19678 msgstr "&لا"
19679
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19681 msgid "VLC media player updates"
19682 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
19683
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19685 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19689 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19690 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
19691
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19693 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19697 msgid "Current Media Information"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19701 msgid "&General"
19702 msgstr "&عام"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19705 msgid "&Metadata"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19709 msgid "Co&dec"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19713 msgid "S&tatistics"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19717 msgid "&Save Metadata"
19718 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19721 msgid "Location:"
19722 msgstr "الموقع:"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19725 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19726 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
19727
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19729 msgid "Save log file as..."
19730 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
19731
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19733 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19737 msgid ""
19738 "Cannot write to file %1:\n"
19739 "%2."
19740 msgstr ""
19741 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
19742 "%2."
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19745 msgid "Update the tree"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19749 msgid "Clear the messages"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19753 msgid "Open Media"
19754 msgstr "فتح وسيط"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19757 msgid "&File"
19758 msgstr "&ملف"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19761 msgid "&Disc"
19762 msgstr "&قرص"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19765 msgid "&Network"
19766 msgstr "&شبكة"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19769 msgid "Capture &Device"
19770 msgstr "ج&هاز التقاط"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19773 msgid "&Select"
19774 msgstr "ا&ختر"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19778 msgid "&Enqueue"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19783 msgid "&Play"
19784 msgstr "ش&غّل"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19787 msgid "&Stream"
19788 msgstr "&دفّق"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19791 msgid "C&onvert"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19795 msgid "C&onvert / Save"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19799 msgid "Open URL"
19800 msgstr "فتح مسار"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19803 msgid "Enter URL here..."
19804 msgstr "أدخل المسار هنا..."
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19807 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19811 msgid ""
19812 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19813 "or the path to a file on your computer,\n"
19814 "it will be automatically selected."
19815 msgstr ""
19816 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
19817 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
19818 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19821 msgid "Plugins and extensions"
19822 msgstr "ملحقات وامتدادات"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19825 msgid "Capability"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19829 msgid "Score"
19830 msgstr "مدى"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19833 msgid "&Search:"
19834 msgstr "ابح&ث:"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19837 msgid "Get more extensions from"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19841 msgid "More information..."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19845 msgid "Reload extensions"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19849 msgid "Version"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19853 msgid "Website"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19857 msgid "Deletes the selected item"
19858 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19861 msgid "Show settings"
19862 msgstr "أظهر الإعدادات"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19865 msgid "Simple"
19866 msgstr "بسيط"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19869 msgid "Switch to simple preferences view"
19870 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19873 msgid "Switch to full preferences view"
19874 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19877 msgid "&Save"
19878 msgstr "ا&حفظ"
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19881 msgid "Save and close the dialog"
19882 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19885 msgid "&Reset Preferences"
19886 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19889 msgid "Only show current"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19893 msgid "Only show modules related to current playback"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19897 msgid "Advanced Preferences"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19901 msgid "Simple Preferences"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19905 msgid "Cannot save Configuration"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19909 msgid "Preferences file could not be saved"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19913 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19914 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19917 msgid "Open Directory"
19918 msgstr "فتح دليل"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19921 msgid "Open Folder"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19925 msgid "Open playlist..."
19926 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
19927
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19929 msgid "XSPF playlist"
19930 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19933 msgid "M3U playlist"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19937 msgid "M3U8 playlist"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19941 msgid "Save playlist as..."
19942 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
19943
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19945 msgid "Open subtitles..."
19946 msgstr "افتح ترجمات..."
19947
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19949 msgid "Media Files"
19950 msgstr "ملفات وسائط"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19953 msgid "Subtitle Files"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19957 msgid "All Files"
19958 msgstr "كل الملفات"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19961 msgid "Stream Output"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19965 msgid ""
19966 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19967 "on your private network, or on the Internet.\n"
19968 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19969 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19973 msgid ""
19974 "Stream output string.\n"
19975 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19976 "but you can change it manually."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19980 msgid "Toolbars Editor"
19981 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19984 msgid "Toolbar Elements"
19985 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19988 msgid "Next widget style:"
19989 msgstr "نمط الودجة التالي:"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19992 msgid "Flat Button"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19996 msgid "Big Button"
19997 msgstr "زر كبير"
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20000 msgid "Native Slider"
20001 msgstr "شريط تمرير أصلي"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20004 msgid "Main Toolbar"
20005 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20008 msgid "Toolbar position:"
20009 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20012 msgid "Under the Video"
20013 msgstr "تحت الفيديو"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20016 msgid "Above the Video"
20017 msgstr "فوق الفيديو"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20020 msgid "Line 1:"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20024 msgid "Line 2:"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20028 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20029 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20032 msgid "Time Toolbar"
20033 msgstr "شريط أدوات الوقت"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20036 msgid "Fullscreen Controller"
20037 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20040 msgid "Select profile:"
20041 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20044 msgid "New profile"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20048 msgid "Delete the current profile"
20049 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
20050
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20052 msgid "Cl&ose"
20053 msgstr "أ&غلق"
20054
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20056 msgid "Profile Name"
20057 msgstr "اسم الملف الشخصي"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20060 msgid "Please enter the new profile name."
20061 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
20062
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20064 msgid "Spacer"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20068 msgid "Expanding Spacer"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20072 msgid "Splitter"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20076 msgid "Time Slider"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20080 msgid "Small Volume"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20084 msgid "DVD menus"
20085 msgstr "قوائم ديفيدي"
20086
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20088 msgid "Advanced Buttons"
20089 msgstr "أزرار متقدمة"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20092 msgid "Playback Buttons"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20096 msgid "Aspect ratio selector"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20100 msgid "Speed selector"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20104 msgid "Broadcast"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20108 msgid "Schedule"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20112 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20116 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20120 msgid "Day / Month / Year:"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20124 msgid "Repeat:"
20125 msgstr "إعادة:"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20128 msgid "Repeat delay:"
20129 msgstr "تأخير الإعادة:"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20133 msgid " days"
20134 msgstr " أيام"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20137 msgid "I&mport"
20138 msgstr "اس&تورد"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20141 msgid "E&xport"
20142 msgstr "&صدّر"
20143
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20145 msgid "Save VLM configuration as..."
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20149 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20153 msgid "Open VLM configuration..."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20157 msgid "Broadcast: "
20158 msgstr "بث: "
20159
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20161 msgid "Schedule: "
20162 msgstr "جدول: "
20163
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20165 msgid "VOD: "
20166 msgstr "VOD: "
20167
20168 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20169 msgid "Control menu for the player"
20170 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20173 msgid "Paused"
20174 msgstr "مُلبث"
20175
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20177 msgid "&Media"
20178 msgstr "و&سائط"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20181 msgid "P&layback"
20182 msgstr "تش&غيل"
20183
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20185 msgid "&Audio"
20186 msgstr "&صوت"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20189 msgid "&Video"
20190 msgstr "&فيديو"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20193 msgid "Subti&tle"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20197 msgid "T&ools"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20201 msgid "V&iew"
20202 msgstr "ع&رض"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20205 msgid "&Help"
20206 msgstr "م&ساعدة"
20207
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20209 msgid "Open &File..."
20210 msgstr "...فتح &ملف"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20213 msgid "&Open Multiple Files..."
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20217 msgid "Open &Disc..."
20218 msgstr "افتح &قرصًا..."
20219
20220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20221 msgid "Open &Network Stream..."
20222 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
20223
20224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20225 msgid "Open &Capture Device..."
20226 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
20227
20228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20229 msgid "Open &Location from clipboard"
20230 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20233 msgid "Open &Recent Media"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20237 msgid "Conve&rt / Save..."
20238 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
20239
20240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20241 msgid "&Stream..."
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20245 msgid "Quit at the end of playlist"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20249 msgid "Close to systray"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20253 msgid "&Quit"
20254 msgstr "&غادر"
20255
20256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20257 msgid "&Effects and Filters"
20258 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20261 msgid "&Track Synchronization"
20262 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
20263
20264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20265 msgid "Program Guide"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20269 msgid "Plu&gins and extensions"
20270 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20273 msgid "Customi&ze Interface..."
20274 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
20275
20276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20277 msgid "&Preferences"
20278 msgstr "التف&ضيلات"
20279
20280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20281 msgid "&View"
20282 msgstr "&عرض"
20283
20284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20285 msgid "Play&list"
20286 msgstr "قائمة الت&شغيل"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20289 msgid "Ctrl+L"
20290 msgstr "Ctrl+L"
20291
20292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20293 msgid "Docked Playlist"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20297 msgid "Mi&nimal Interface"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20301 msgid "Ctrl+H"
20302 msgstr "Ctrl+H"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20305 msgid "&Fullscreen Interface"
20306 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
20307
20308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20309 msgid "&Advanced Controls"
20310 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
20311
20312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20313 msgid "Status Bar"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20317 msgid "Visualizations selector"
20318 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20321 msgid "&Increase Volume"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20325 msgid "&Decrease Volume"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20329 msgid "&Mute"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20333 msgid "Audio &Track"
20334 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20337 msgid "Audio &Device"
20338 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20341 msgid "&Stereo Mode"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20345 msgid "&Visualizations"
20346 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
20347
20348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20349 msgid "Add &Subtitle File..."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20353 msgid "Sub &Track"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20357 msgid "Video &Track"
20358 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20361 msgid "&Fullscreen"
20362 msgstr "م&لء الشاشة"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20365 msgid "Always Fit &Window"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20369 msgid "Always &on Top"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20373 msgid "Set as Wall&paper"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20377 msgid "&Zoom"
20378 msgstr "&قرّب"
20379
20380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20381 msgid "&Aspect Ratio"
20382 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
20383
20384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20385 msgid "&Crop"
20386 msgstr "اقت&صاص"
20387
20388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20389 msgid "&Deinterlace"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20393 msgid "&Deinterlace mode"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20397 msgid "&Post processing"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20401 msgid "Take &Snapshot"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20405 msgid "T&itle"
20406 msgstr "ال&عنوان"
20407
20408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20409 msgid "&Chapter"
20410 msgstr "الف&صل"
20411
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20413 msgid "&Program"
20414 msgstr "&برنامج"
20415
20416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20417 msgid "&Manage"
20418 msgstr "ادارة&"
20419
20420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20421 msgid "&Help..."
20422 msgstr "م&ساعدة..."
20423
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20425 msgid "Check for &Updates..."
20426 msgstr "التمس تح&ديثات..."
20427
20428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20429 msgid "&Stop"
20430 msgstr "أو&قف"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20433 msgid "Pre&vious"
20434 msgstr "ال&سابق"
20435
20436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20437 msgid "Ne&xt"
20438 msgstr "ال&تالي"
20439
20440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20441 msgid "Sp&eed"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20445 msgid "&Faster"
20446 msgstr "أس&رع"
20447
20448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20449 msgid "N&ormal Speed"
20450 msgstr "سرعة &عادية"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20453 msgid "Slo&wer"
20454 msgstr "أب&طأ"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20457 msgid "&Jump Forward"
20458 msgstr "اق&فز أمامًا"
20459
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20461 msgid "Jump Bac&kward"
20462 msgstr "اقفز &خلفًا"
20463
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20465 msgid "Ctrl+T"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20469 msgid "Open &Network..."
20470 msgstr "افتح &شبكة..."
20471
20472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20473 msgid "Leave Fullscreen"
20474 msgstr "غادر ملء الشاشة"
20475
20476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20477 msgid "&Playback"
20478 msgstr "تش&غيل"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20481 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20485 msgid "Sho&w VLC media player"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20489 msgid "&Open Media"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20493 msgid "&Clear"
20494 msgstr "ام&سح"
20495
20496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20497 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20498 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
20499
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20501 msgid ""
20502 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20503 "preferences dialog."
20504 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20507 msgid "Systray icon"
20508 msgstr "أيقونة صينية النظام"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20511 msgid ""
20512 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20513 "basic actions."
20514 msgstr ""
20515 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC  للإجراءات "
20516 "البسيطة."
20517
20518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20519 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20520 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20523 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20524 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
20525
20526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20527 msgid "Show playing item name in window title"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20531 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20535 msgid "Show notification popup on track change"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20539 msgid ""
20540 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20541 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20545 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20549 msgid ""
20550 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20551 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20552 "extensions."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20556 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20560 msgid ""
20561 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20562 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20563 "with composite extensions."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20567 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20571 msgid "Activate the updates availability notification"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20575 msgid ""
20576 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20577 "once every two weeks."
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20581 msgid "Number of days between two update checks"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20585 msgid "Ask for network policy at start"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20589 msgid "Save the recently played items in the menu"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20593 msgid "List of words separated by | to filter"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20597 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20601 msgid "Define the colors of the volume slider "
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20605 msgid ""
20606 "Define the colors of the volume slider\n"
20607 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20608 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20609 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20613 msgid "Selection of the starting mode and look "
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20617 msgid ""
20618 "Start VLC with:\n"
20619 " - normal mode\n"
20620 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20621 " - minimal mode with limited controls"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20625 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20626 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
20627
20628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20629 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20630 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
20631
20632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20633 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20637 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20641 msgid "Load extensions on startup"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20645 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20649 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20653 msgid "Display background cone or art"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20657 msgid ""
20658 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20659 "disabled to prevent burning screen."
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20663 msgid "Expanding background cone or art."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20667 msgid "Background art fits window's size"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20671 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20675 msgid ""
20676 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20677 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20678 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20679 "and change the system volume when VLC is not selected."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20683 msgid "Maximum Volume displayed"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20687 msgid "Never"
20688 msgstr "أبدا "
20689
20690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20691 msgid "When minimized"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20695 msgid "Always"
20696 msgstr "دائما"
20697
20698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20699 msgid "Qt interface"
20700 msgstr "واجهة Qt"
20701
20702 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20703 msgid "errors"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20707 msgid "warnings"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20711 msgid "debug"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20715 msgid "Open a skin file"
20716 msgstr "فتح ملف  skin"
20717
20718 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20719 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20723 msgid "Open playlist"
20724 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
20725
20726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20727 msgid "Playlist Files|"
20728 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
20729
20730 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20731 msgid "Save playlist"
20732 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
20733
20734 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20735 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20739 msgid "Skin to use"
20740 msgstr "إستخدامskin"
20741
20742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20743 msgid "Path to the skin to use."
20744 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
20745
20746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20747 msgid "Config of last used skin"
20748 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
20749
20750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20751 msgid ""
20752 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20753 "automatically, do not touch it."
20754 msgstr ""
20755 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
20756
20757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20758 msgid "Show a systray icon for VLC"
20759 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
20760
20761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20763 msgid "Show VLC on the taskbar"
20764 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
20765
20766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20767 msgid "Enable transparency effects"
20768 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
20769
20770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20771 msgid ""
20772 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20773 "when moving windows does not behave correctly."
20774 msgstr ""
20775 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
20776 "النوافذ بشكل غير صحيح"
20777
20778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20780 msgid "Use a skinned playlist"
20781 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
20782
20783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20784 msgid "Display video in a skinned window if any"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20788 msgid ""
20789 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20790 "play back video even though no video tag is implemented"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20794 msgid "Skins"
20795 msgstr "الملمس"
20796
20797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20798 msgid "Skinnable Interface"
20799 msgstr "واجهات Skinnable "
20800
20801 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20802 msgid "Select skin"
20803 msgstr "اختر واجهة"
20804
20805 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20806 msgid "Open skin ..."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20810 msgid ""
20811 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20812 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20813 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/lua/vlc.c:48
20817 msgid "Lua interface"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/lua/vlc.c:49
20821 msgid "Lua interface module to load"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/lua/vlc.c:51
20825 msgid "Lua interface configuration"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/lua/vlc.c:52
20829 msgid ""
20830 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20831 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20835 msgid "A single password restricts access to this interface."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20839 msgid "Source directory"
20840 msgstr "دليل المصدر"
20841
20842 #: modules/lua/vlc.c:58
20843 msgid "Directory index"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/lua/vlc.c:59
20847 msgid "Allow to build directory index"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20851 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20852 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20853 msgid "Host"
20854 msgstr "مضيف"
20855
20856 #: modules/lua/vlc.c:62
20857 msgid ""
20858 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20859 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20860 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/lua/vlc.c:67
20864 msgid ""
20865 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20866 "4212."
20867 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
20868
20869 #: modules/lua/vlc.c:75
20870 msgid "CLI input"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/lua/vlc.c:76
20874 msgid ""
20875 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20876 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20877 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/lua/vlc.c:84
20881 msgid "Lua"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/lua/vlc.c:85
20885 msgid "Lua interpreter"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20889 msgid "Lua HTTP"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/lua/vlc.c:106
20893 msgid "Lua CLI"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/lua/vlc.c:110
20897 msgid "Command-line interface"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20901 msgid "Lua Telnet"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/lua/vlc.c:134
20905 msgid "Lua Meta Fetcher"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/lua/vlc.c:135
20909 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/lua/vlc.c:140
20913 msgid "Lua Meta Reader"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/lua/vlc.c:141
20917 msgid "Read meta data using lua scripts"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/lua/vlc.c:147
20921 msgid "Lua Playlist"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/lua/vlc.c:148
20925 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/lua/vlc.c:153
20929 msgid "Lua Art"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/lua/vlc.c:154
20933 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20937 msgid "Lua Extension"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/lua/vlc.c:166
20941 msgid "Lua SD Module"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20945 msgid "Folder meta data"
20946 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
20947
20948 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20949 msgid "Album art filename"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20953 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20957 msgid "The username of your last.fm account"
20958 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
20959
20960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20961 msgid "The password of your last.fm account"
20962 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
20963
20964 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20965 msgid "Scrobbler URL"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20969 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20973 msgid "Audioscrobbler"
20974 msgstr "Audioscrobbler"
20975
20976 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20977 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20978 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
20979
20980 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20981 msgid "last.fm: Authentication failed"
20982 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
20983
20984 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20985 msgid ""
20986 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20987 "relaunch VLC."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20991 msgid "Last.fm username not set"
20992 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
20993
20994 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20995 msgid ""
20996 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20997 "VLC.\n"
20998 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/misc/gnutls.c:51
21002 msgid "TLS cipher priorities"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/misc/gnutls.c:52
21006 msgid ""
21007 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21008 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/misc/gnutls.c:63
21012 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/misc/gnutls.c:65
21016 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/misc/gnutls.c:66
21020 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/misc/gnutls.c:67
21024 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/misc/gnutls.c:72
21028 msgid "GNU TLS transport layer security"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/misc/gnutls.c:79
21032 msgid "GNU TLS server"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/misc/gnutls.c:269
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21039 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21040 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21041 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21042 "\n"
21043 "If in doubt, abort now.\n"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/misc/gnutls.c:279
21047 #, c-format
21048 msgid ""
21049 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21050 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21051 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21052 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21053 "\n"
21054 "If in doubt, abort now.\n"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21058 msgid "Insecure site"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21062 msgid "Abort"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/misc/gnutls.c:295
21066 msgid "View certificate"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/misc/gnutls.c:312
21070 #, c-format
21071 msgid ""
21072 "This is the certificate presented by %s:\n"
21073 "%s\n"
21074 "\n"
21075 "If in doubt, abort now.\n"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/misc/gnutls.c:314
21079 msgid "Accept 24 hours"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/misc/gnutls.c:315
21083 msgid "Accept permanently"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21087 msgid "Playing some media."
21088 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
21089
21090 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21091 msgid "Power"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21095 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21099 msgid "XDG-screensaver"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21103 msgid "XDG screen saver inhibition"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/misc/logger.c:117
21107 msgid "Log format"
21108 msgstr "سجل الصيغة "
21109
21110 #: modules/misc/logger.c:118
21111 msgid "Specify the logging format."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/misc/logger.c:121
21115 msgid "Syslog ident"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/misc/logger.c:122
21119 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/misc/logger.c:125
21123 msgid "Syslog facility"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/misc/logger.c:126
21127 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/misc/logger.c:153
21131 msgid "Verbosity"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/misc/logger.c:154
21135 msgid ""
21136 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21137 "--verbose."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/misc/logger.c:158
21141 msgid "Logging"
21142 msgstr "جاري الدخول"
21143
21144 #: modules/misc/logger.c:159
21145 msgid "File logging"
21146 msgstr "جاري الدخول لملف"
21147
21148 #: modules/misc/logger.c:165
21149 msgid "Log filename"
21150 msgstr "سجل إسم الملف"
21151
21152 #: modules/misc/logger.c:165
21153 msgid "Specify the log filename."
21154 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
21155
21156 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21157 msgid "M3U playlist export"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21161 msgid "M3U8 playlist export"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21165 msgid "XSPF playlist export"
21166 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
21167
21168 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21169 msgid "HTML playlist export"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/misc/rtsp.c:61
21173 msgid "Maximum number of connections"
21174 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
21175
21176 #: modules/misc/rtsp.c:62
21177 msgid ""
21178 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21179 "0 means no limit."
21180 msgstr ""
21181 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
21182
21183 #: modules/misc/rtsp.c:65
21184 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21185 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
21186
21187 #: modules/misc/rtsp.c:67
21188 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21189 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
21190
21191 #: modules/misc/rtsp.c:69
21192 msgid ""
21193 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21194 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21195 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21196 "The default is 5."
21197 msgstr ""
21198 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
21199 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
21200 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
21201
21202 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21203 msgid "RTSP VoD"
21204 msgstr "RTSP VoD"
21205
21206 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21207 msgid "RTSP VoD server"
21208 msgstr "RTSP VoD خادم"
21209
21210 #: modules/misc/stats.c:211
21211 msgid "Stats"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/misc/stats.c:213
21215 msgid "Stats encoder function"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/misc/stats.c:219
21219 msgid "Stats decoder"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/misc/stats.c:220
21223 msgid "Stats decoder function"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/misc/stats.c:225
21227 msgid "Stats demux"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/misc/stats.c:226
21231 msgid "Stats demux function"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21235 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21236 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
21237
21238 #: modules/mux/asf.c:57
21239 msgid "Title to put in ASF comments."
21240 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
21241
21242 #: modules/mux/asf.c:59
21243 msgid "Author to put in ASF comments."
21244 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
21245
21246 #: modules/mux/asf.c:61
21247 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21248 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
21249
21250 #: modules/mux/asf.c:62
21251 msgid "Comment"
21252 msgstr "تعليق"
21253
21254 #: modules/mux/asf.c:63
21255 msgid "Comment to put in ASF comments."
21256 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
21257
21258 #: modules/mux/asf.c:65
21259 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21260 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
21261
21262 #: modules/mux/asf.c:66
21263 msgid "Packet Size"
21264 msgstr "حجم العبوة"
21265
21266 #: modules/mux/asf.c:67
21267 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21268 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
21269
21270 #: modules/mux/asf.c:68
21271 msgid "Bitrate override"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/mux/asf.c:69
21275 msgid ""
21276 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21277 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21278 "in bytes"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/mux/asf.c:73
21282 msgid "ASF muxer"
21283 msgstr "ASF muxer"
21284
21285 #: modules/mux/asf.c:565
21286 msgid "Unknown Video"
21287 msgstr "فيديو غير معروف"
21288
21289 #: modules/mux/avi.c:47
21290 msgid "AVI muxer"
21291 msgstr "AVI muxer"
21292
21293 #: modules/mux/dummy.c:45
21294 msgid "Dummy/Raw muxer"
21295 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
21296
21297 #: modules/mux/mp4.c:46
21298 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21299 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
21300
21301 #: modules/mux/mp4.c:48
21302 msgid ""
21303 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21304 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21305 "downloading."
21306 msgstr ""
21307 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
21308 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
21309
21310 #: modules/mux/mp4.c:58
21311 msgid "MP4/MOV muxer"
21312 msgstr "موكسير MP4/MOV"
21313
21314 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21315 msgid "DTS delay (ms)"
21316 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
21317
21318 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21319 msgid ""
21320 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21321 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21322 "inside the client decoder."
21323 msgstr ""
21324 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
21325 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
21326
21327 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21328 msgid "PES maximum size"
21329 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
21330
21331 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21332 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21333 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
21334
21335 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21336 msgid "PS muxer"
21337 msgstr "PS muxer"
21338
21339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21340 msgid "Video PID"
21341 msgstr "PID  فديو"
21342
21343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21344 msgid ""
21345 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21346 "the video."
21347 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
21348
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21350 msgid "Audio PID"
21351 msgstr "PID  سمعي"
21352
21353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21354 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21355 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
21356
21357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21358 msgid "SPU PID"
21359 msgstr "SPU PID"
21360
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21362 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21363 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
21364
21365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21366 msgid "PMT PID"
21367 msgstr "PMT PID"
21368
21369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21370 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21371 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
21372
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21374 msgid "TS ID"
21375 msgstr "TS ID"
21376
21377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21378 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21379 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
21380
21381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21382 msgid "NET ID"
21383 msgstr "الصافي  ID"
21384
21385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21386 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21387 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
21388
21389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21390 msgid "PMT Program numbers"
21391 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
21392
21393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21394 msgid ""
21395 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21396 "to be enabled."
21397 msgstr ""
21398 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
21399 "لتمكينها. "
21400
21401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21402 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21403 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21404
21405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21406 msgid ""
21407 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21408 "be enabled."
21409 msgstr ""
21410 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
21411
21412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21413 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21414 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21415
21416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21417 msgid ""
21418 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21419 "be enabled."
21420 msgstr ""
21421 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
21422 "ESلتمكينها. "
21423
21424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21425 msgid "Set PID to ID of ES"
21426 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
21427
21428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21429 msgid ""
21430 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21431 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21435 msgid "Data alignment"
21436 msgstr "بيانات الانحياز"
21437
21438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21439 msgid ""
21440 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21441 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21442 msgstr ""
21443 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
21444 "التعارض عرض النطاق الترددي."
21445
21446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21447 msgid "Shaping delay (ms)"
21448 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
21449
21450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21451 msgid ""
21452 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21453 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21454 "especially for reference frames."
21455 msgstr ""
21456 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
21457 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
21458
21459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21460 msgid "Use keyframes"
21461 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
21462
21463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21464 msgid ""
21465 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21466 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21467 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21468 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21469 "the biggest frames in the stream."
21470 msgstr ""
21471 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله ،"
21472 "تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
21473 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
21474 "في التيار. "
21475
21476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21477 msgid "PCR interval (ms)"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21481 msgid ""
21482 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21483 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21484 msgstr ""
21485 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
21486 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
21487
21488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21489 msgid "Minimum B (deprecated)"
21490 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
21491
21492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21493 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21494 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
21495
21496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21497 msgid "Maximum B (deprecated)"
21498 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
21499
21500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21501 msgid ""
21502 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21503 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21504 "inside the client decoder."
21505 msgstr ""
21506 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
21507 "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل "
21508 "العازله للترميز. "
21509
21510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21511 msgid "Crypt audio"
21512 msgstr "التشفير السمعي"
21513
21514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21515 msgid "Crypt audio using CSA"
21516 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
21517
21518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21519 msgid "Crypt video"
21520 msgstr "تشفيرفيديو"
21521
21522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21523 msgid "Crypt video using CSA"
21524 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
21525
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21527 msgid "CSA Key in use"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21531 msgid ""
21532 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21533 "second/2 one."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21537 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21538 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
21539
21540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21541 msgid ""
21542 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21543 "header from the value before encrypting."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21547 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21548 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21549
21550 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21551 msgid "Multipart JPEG muxer"
21552 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
21553
21554 #: modules/mux/ogg.c:51
21555 msgid "Ogg/OGM muxer"
21556 msgstr "Ogg/OGM muxer"
21557
21558 #: modules/mux/wav.c:46
21559 msgid "WAV muxer"
21560 msgstr "بليز muxer"
21561
21562 #: modules/notify/growl.m:104
21563 msgid "Growl Notification Plugin"
21564 msgstr "ملحق هدير أشعار "
21565
21566 #: modules/notify/growl.m:282
21567 msgid "New input playing"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/notify/growl.m:305
21571 msgid "Now playing"
21572 msgstr "يشتغل الآن"
21573
21574 #: modules/notify/notify.c:53
21575 msgid "Timeout (ms)"
21576 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
21577
21578 #: modules/notify/notify.c:54
21579 msgid "How long the notification will be displayed "
21580 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
21581
21582 #: modules/notify/notify.c:59
21583 msgid "Notify"
21584 msgstr "أشعر"
21585
21586 #: modules/notify/notify.c:60
21587 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21588 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
21589
21590 #: modules/packetizer/copy.c:48
21591 msgid "Copy packetizer"
21592 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
21593
21594 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21595 msgid "Dirac packetizer"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/packetizer/flac.c:50
21599 msgid "Flac audio packetizer"
21600 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
21601
21602 #: modules/packetizer/h264.c:56
21603 msgid "H.264 video packetizer"
21604 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
21605
21606 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21607 msgid "MLP/TrueHD parser"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21611 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21612 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
21613
21614 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21615 msgid "MPEG4 video packetizer"
21616 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
21617
21618 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21619 msgid "Sync on Intra Frame"
21620 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
21621
21622 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21623 msgid ""
21624 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21625 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21626 msgstr ""
21627 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
21628 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
21629
21630 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21631 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21632 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
21633
21634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21635 msgid "MPEG Video"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21639 msgid "VC-1 packetizer"
21640 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
21641
21642 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21643 msgid "Bonjour services"
21644 msgstr "الخدمات صباح الخير "
21645
21646 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21647 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21648 msgid "My Videos"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21652 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21653 msgid "My Music"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21657 msgid "Picture"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21661 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21662 msgid "My Pictures"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21666 msgid "MTP devices"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21670 msgid "MTP Device"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21674 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21675 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21676 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21677 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21678 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21679 msgid "Discs"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21683 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21684 msgid "Local drives"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21688 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21689 msgid "Podcast URLs list"
21690 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
21691
21692 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21693 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21694 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
21695
21696 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21697 msgid "Podcasts"
21698 msgstr "نشرات"
21699
21700 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21701 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21702 msgid "Audio capture"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21706 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21710 msgid "Generic"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21714 msgid "SAP multicast address"
21715 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
21716
21717 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21718 msgid ""
21719 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21720 "However, you can specify a specific address."
21721 msgstr ""
21722 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
21723 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
21724
21725 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21726 msgid "SAP timeout (seconds)"
21727 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
21728
21729 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21730 msgid ""
21731 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21732 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
21733
21734 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21735 msgid "Try to parse the announce"
21736 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
21737
21738 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21739 msgid ""
21740 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21741 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21745 msgid "SAP Strict mode"
21746 msgstr "SAP اسلوب صارم"
21747
21748 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21749 msgid ""
21750 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21751 "announcements."
21752 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
21753
21754 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21755 msgid "SAP"
21756 msgstr "SAP"
21757
21758 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21759 msgid "Network streams (SAP)"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21763 msgid "SDP Descriptions parser"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21767 msgid "Session"
21768 msgstr "الجلسة "
21769
21770 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21771 msgid "Tool"
21772 msgstr "أداة "
21773
21774 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21775 msgid "User"
21776 msgstr "مستخدم"
21777
21778 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21779 msgid "Video capture"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21783 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21787 msgid "Audio capture (ALSA)"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21791 msgid "CD"
21792 msgstr "CD"
21793
21794 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21795 msgid "DVD"
21796 msgstr "DVD"
21797
21798 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21799 msgid "HD DVD"
21800 msgstr "HD DVD"
21801
21802 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21803 msgid "Unknown type"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21807 msgid "Universal Plug'n'Play"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21811 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21812 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21813 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21814 msgid "Screen capture"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21818 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21822 msgid "Applications"
21823 msgstr "تطبيقات"
21824
21825 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21827 msgid "Desktop"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21831 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21832 msgid "Preferred Width"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21836 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21837 msgid "Preferred Height"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21841 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21845 msgid "Buffer size in seconds"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21849 msgid "DASH"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21853 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21857 msgid "LZMA decompression"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21861 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21865 msgid "gzip decompression"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21869 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/stream_filter/record.c:49
21873 msgid "Internal stream record"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21877 msgid "Smooth Streaming"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21881 msgid "Autodel"
21882 msgstr "Autodel"
21883
21884 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21885 msgid "Automatically add/delete input streams"
21886 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
21887
21888 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21889 msgid ""
21890 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21891 "this stream later."
21892 msgstr ""
21893 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
21894 "الجدول لاحقا."
21895
21896 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21897 msgid "Destination bridge-in name"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21901 msgid ""
21902 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21903 "in at a time, you can discard this option."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21907 msgid ""
21908 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21909 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21910 "need to raise caching values."
21911 msgstr ""
21912 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
21913 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
21914 "الذاكرة الوسيطة"
21915
21916 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21917 msgid "ID Offset"
21918 msgstr "ID  محايد"
21919
21920 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21921 msgid ""
21922 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21923 "IDs bridge_in will register."
21924 msgstr ""
21925 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
21926 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
21927
21928 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21929 msgid "Name of current instance"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21933 msgid ""
21934 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21935 "at a time, you can discard this option."
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21939 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21943 msgid ""
21944 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21945 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21946 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21947 "placeholder streams should have the same format. "
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21951 msgid "Placeholder delay"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21955 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21959 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21963 msgid ""
21964 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21965 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21966 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21967 "frames in the streams."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21971 msgid "Bridge"
21972 msgstr "جسر"
21973
21974 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21975 msgid "Bridge stream output"
21976 msgstr "جسر جدول الانتاج"
21977
21978 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21979 msgid "Bridge out"
21980 msgstr "خارج  جسرا "
21981
21982 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21983 msgid "Bridge in"
21984 msgstr "جسرا الى"
21985
21986 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21987 #: modules/stream_out/setid.c:41
21988 msgid "Elementary Stream ID"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21992 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/stream_out/delay.c:43
21996 msgid "Delay of the ES (ms)"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/stream_out/delay.c:45
22000 msgid ""
22001 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22002 "negative means advance."
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_out/delay.c:55
22006 msgid "Delay a stream"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/description.c:54
22010 msgid "Description stream output"
22011 msgstr "وصف جدول الانتاج"
22012
22013 #: modules/stream_out/display.c:41
22014 msgid "Enable/disable audio rendering."
22015 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
22016
22017 #: modules/stream_out/display.c:43
22018 msgid "Enable/disable video rendering."
22019 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
22020
22021 #: modules/stream_out/display.c:44
22022 msgid "Delay (ms)"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/stream_out/display.c:45
22026 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22027 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
22028
22029 #: modules/stream_out/display.c:54
22030 msgid "Display stream output"
22031 msgstr "عرض مخرج التيار "
22032
22033 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22034 msgid "Duplicate stream output"
22035 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
22036
22037 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22038 msgid "Output access method"
22039 msgstr "طريقة وصول المخرج"
22040
22041 #: modules/stream_out/es.c:43
22042 msgid "This is the default output access method that will be used."
22043 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
22044
22045 #: modules/stream_out/es.c:45
22046 msgid "Audio output access method"
22047 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
22048
22049 #: modules/stream_out/es.c:47
22050 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22051 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
22052
22053 #: modules/stream_out/es.c:48
22054 msgid "Video output access method"
22055 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
22056
22057 #: modules/stream_out/es.c:50
22058 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22059 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
22060
22061 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22062 msgid "Output muxer"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/stream_out/es.c:54
22066 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22067 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
22068
22069 #: modules/stream_out/es.c:55
22070 msgid "Audio output muxer"
22071 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
22072
22073 #: modules/stream_out/es.c:57
22074 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22075 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
22076
22077 #: modules/stream_out/es.c:58
22078 msgid "Video output muxer"
22079 msgstr "موكسير خرج الفديو"
22080
22081 #: modules/stream_out/es.c:60
22082 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22083 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
22084
22085 #: modules/stream_out/es.c:62
22086 msgid "Output URL"
22087 msgstr "الانتاج URL"
22088
22089 #: modules/stream_out/es.c:64
22090 msgid "This is the default output URI."
22091 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
22092
22093 #: modules/stream_out/es.c:65
22094 msgid "Audio output URL"
22095 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
22096
22097 #: modules/stream_out/es.c:67
22098 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22099 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
22100
22101 #: modules/stream_out/es.c:68
22102 msgid "Video output URL"
22103 msgstr "مسار خرج الفيديو"
22104
22105 #: modules/stream_out/es.c:70
22106 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22107 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
22108
22109 #: modules/stream_out/es.c:79
22110 msgid "Elementary stream output"
22111 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
22112
22113 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22114 #, c-format
22115 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22116 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
22117
22118 #: modules/stream_out/gather.c:44
22119 msgid "Gathering stream output"
22120 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
22121
22122 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22123 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22127 msgid "Magazine"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22131 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22135 msgid "Page"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22139 msgid "Specify the page containing the language"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22143 msgid "Row"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22147 msgid "Specify the row containing the language"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22151 msgid "Lang From Telx"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22155 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22159 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22160 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22161
22162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22164 msgid "Output video width."
22165 msgstr "عرض خرج الفيديو."
22166
22167 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22169 msgid "Output video height."
22170 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
22171
22172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22173 msgid "Sample aspect ratio"
22174 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
22175
22176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22177 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22178 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
22179
22180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22182 msgid "Video filter"
22183 msgstr "مُرشّح الفيديو"
22184
22185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22186 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22190 msgid "Image chroma"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22194 msgid ""
22195 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22196 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22200 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22204 #: modules/video_filter/rss.c:142
22205 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22206 msgid "X offset"
22207 msgstr " X جزئيا "
22208
22209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22210 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22214 #: modules/video_filter/rss.c:144
22215 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22216 msgid "Y offset"
22217 msgstr "Y جزئيا "
22218
22219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22220 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22224 msgid "Mosaic bridge"
22225 msgstr "الفسيفساء الجسر"
22226
22227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22228 msgid "Mosaic bridge stream output"
22229 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
22230
22231 #: modules/stream_out/raop.c:148
22232 msgid "Hostname or IP address of target device"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/stream_out/raop.c:151
22236 msgid ""
22237 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22238 "very loud."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/stream_out/raop.c:155
22242 msgid "Password for target device."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_out/raop.c:157
22246 msgid "Password file"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/stream_out/raop.c:158
22250 msgid "Read password for target device from file."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_out/raop.c:161
22254 msgid "RAOP"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_out/raop.c:162
22258 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/record.c:50
22262 msgid "Destination prefix"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_out/record.c:52
22266 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/record.c:57
22270 msgid "Record stream output"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22274 msgid "This is the output URL that will be used."
22275 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
22276
22277 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22278 msgid ""
22279 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22280 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22281 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22282 "SDP to be announced via SAP."
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22286 msgid "SAP announcing"
22287 msgstr "SAP الاعلان "
22288
22289 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22290 msgid "Announce this session with SAP."
22291 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
22292
22293 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22294 msgid "Muxer"
22295 msgstr "Muxer"
22296
22297 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22298 msgid ""
22299 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22300 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22301 msgstr ""
22302 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
22303 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
22304
22305 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22306 msgid "Session name"
22307 msgstr "إسم الدورة"
22308
22309 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22310 msgid ""
22311 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22312 "Descriptor)."
22313 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
22314
22315 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22316 msgid "Session category"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22320 msgid ""
22321 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22322 "announced if you choose to use SAP."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22326 msgid "Session description"
22327 msgstr "وصف الدورة"
22328
22329 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22330 msgid ""
22331 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22332 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22333 msgstr ""
22334 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
22335 "(دورة توصيف)"
22336
22337 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22338 msgid "Session URL"
22339 msgstr "موقع الدورة"
22340
22341 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22342 msgid ""
22343 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22344 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22345 "(Session Descriptor)."
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22349 msgid "Session email"
22350 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
22351
22352 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22353 msgid ""
22354 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22355 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22356 msgstr ""
22357 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
22358 "توصيف)."
22359
22360 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22361 msgid "Session phone number"
22362 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
22363
22364 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22365 msgid ""
22366 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22367 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22368 msgstr ""
22369 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
22370 "الاعلان عنها في"
22371
22372 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22373 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22374 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
22375
22376 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22377 msgid "Audio port"
22378 msgstr "ميناء السمعي"
22379
22380 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22381 msgid ""
22382 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22383 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
22384
22385 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22386 msgid "Video port"
22387 msgstr "منفذ الفيديو"
22388
22389 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22390 msgid ""
22391 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22392 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
22393
22394 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22395 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22399 msgid ""
22400 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22401 "packets."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22405 msgid ""
22406 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22407 "milliseconds."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22411 msgid "Transport protocol"
22412 msgstr "ميفاق النقل"
22413
22414 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22415 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22419 msgid ""
22420 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22421 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22422 "string."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22426 msgid "MP4A LATM"
22427 msgstr "MP4A LATM"
22428
22429 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22430 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22431 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
22432
22433 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22434 msgid "RTSP session timeout (s)"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22438 msgid ""
22439 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22440 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22441 "is 60 (one minute)."
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22445 msgid "RTP stream output"
22446 msgstr "جدول الانتاج"
22447
22448 #: modules/stream_out/setid.c:45
22449 msgid "New ES ID"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/stream_out/setid.c:47
22453 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/stream_out/setid.c:51
22457 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/stream_out/setid.c:61
22461 msgid "Set ID"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/stream_out/setid.c:62
22465 msgid "Set ES id"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/setid.c:63
22469 msgid "Change the id of an elementary stream"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/stream_out/setid.c:74
22473 msgid "Set ES Lang"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/stream_out/setid.c:75
22477 msgid "Set Lang"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/stream_out/setid.c:76
22481 msgid "Change the language of an elementary stream"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/stream_out/smem.c:61
22485 msgid "Video prerender callback"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/stream_out/smem.c:62
22489 msgid ""
22490 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22491 "buffer where render will be done."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/stream_out/smem.c:65
22495 msgid "Audio prerender callback"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/stream_out/smem.c:66
22499 msgid ""
22500 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22501 "buffer where render will be done."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/stream_out/smem.c:69
22505 msgid "Video postrender callback"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/stream_out/smem.c:70
22509 msgid ""
22510 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22511 "called when the render is into the buffer."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/stream_out/smem.c:73
22515 msgid "Audio postrender callback"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/stream_out/smem.c:74
22519 msgid ""
22520 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22521 "called when the render is into the buffer."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/smem.c:77
22525 msgid "Video Callback data"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/stream_out/smem.c:78
22529 msgid "Data for the video callback function."
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/smem.c:80
22533 msgid "Audio callback data"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/stream_out/smem.c:81
22537 msgid "Data for the audio callback function."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/stream_out/smem.c:83
22541 msgid "Time Synchronized output"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/stream_out/smem.c:84
22545 msgid ""
22546 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22547 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/stream_out/smem.c:96
22551 msgid "Smem"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/stream_out/smem.c:97
22555 msgid "Stream output to memory buffer"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/stream_out/standard.c:43
22559 msgid "Output method to use for the stream."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_out/standard.c:46
22563 msgid "Muxer to use for the stream."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_out/standard.c:47
22567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22569 msgid "Output destination"
22570 msgstr "الناتج المقصد "
22571
22572 #: modules/stream_out/standard.c:49
22573 msgid ""
22574 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/stream_out/standard.c:50
22578 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/stream_out/standard.c:52
22582 msgid ""
22583 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22584 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/stream_out/standard.c:54
22588 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/stream_out/standard.c:56
22592 msgid ""
22593 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22594 "overrides this"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/stream_out/standard.c:91
22598 msgid "Standard stream output"
22599 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
22600
22601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22602 msgid "Video encoder"
22603 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
22604
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22606 msgid ""
22607 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22608 "options)."
22609 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
22610
22611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22612 msgid "Destination video codec"
22613 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
22614
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22616 msgid "This is the video codec that will be used."
22617 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
22618
22619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22620 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22621 msgid "Video bitrate"
22622 msgstr "معدل بت الفيديو"
22623
22624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22625 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22626 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
22627
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22629 msgid "Video scaling"
22630 msgstr "الفيديو  المتسلق"
22631
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22633 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22634 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
22635
22636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22637 msgid "Video frame-rate"
22638 msgstr "معدل اطار فيديو"
22639
22640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22641 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22642 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
22643
22644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22645 msgid "Deinterlace video"
22646 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
22647
22648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22649 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22650 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
22651
22652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22653 msgid "Deinterlace module"
22654 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
22655
22656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22657 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22658 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
22659
22660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22661 msgid "Maximum video width"
22662 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
22663
22664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22665 msgid "Maximum output video width."
22666 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
22667
22668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22669 msgid "Maximum video height"
22670 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
22671
22672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22673 msgid "Maximum output video height."
22674 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
22675
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22677 msgid ""
22678 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22679 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22683 msgid "Audio encoder"
22684 msgstr "التشفير  السمعي"
22685
22686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22687 msgid ""
22688 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22689 "options)."
22690 msgstr ""
22691 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
22692
22693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22694 msgid "Destination audio codec"
22695 msgstr "المقصد السمعيه codec "
22696
22697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22698 msgid "This is the audio codec that will be used."
22699 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
22700
22701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22702 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22703 msgid "Audio bitrate"
22704 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
22705
22706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22707 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22708 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
22709
22710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22711 msgid ""
22712 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22713 msgstr ""
22714 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
22715
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22717 msgid "This is the language of the audio stream."
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22721 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22722 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
22723
22724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22725 msgid "Audio filter"
22726 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
22727
22728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22729 msgid ""
22730 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22731 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22735 msgid "Subtitle encoder"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22739 msgid ""
22740 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22741 "options)."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22745 msgid "Destination subtitle codec"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22749 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22753 msgid ""
22754 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22755 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22756 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22757 "subpicture modules"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22761 msgid "OSD menu"
22762 msgstr "OSD  قائمة"
22763
22764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22765 msgid ""
22766 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22767 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
22768
22769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22770 msgid "Number of threads"
22771 msgstr "عدد الخيوط "
22772
22773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22774 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22775 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
22776
22777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22778 msgid "High priority"
22779 msgstr "اولويه عاليه"
22780
22781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22782 msgid ""
22783 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22784 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
22785
22786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22787 msgid "Synchronise on audio track"
22788 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
22789
22790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22791 msgid ""
22792 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22793 "on the audio track."
22794 msgstr ""
22795 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
22796
22797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22798 msgid ""
22799 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22800 "rate."
22801 msgstr ""
22802 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
22803 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
22804
22805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22806 msgid "Transcode stream output"
22807 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
22808
22809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22810 msgid "Overlays/Subtitles"
22811 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
22812
22813 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22814 msgid "Monospace Font"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22818 msgid "Font family for the font you want to use"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22822 msgid "Font file for the font you want to use"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22826 msgid "Font size in pixels"
22827 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
22828
22829 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22830 msgid ""
22831 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22832 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22833 "font size."
22834 msgstr ""
22835 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
22836 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
22837
22838 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22839 msgid "Text opacity"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22843 msgid ""
22844 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22845 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22846 msgstr ""
22847 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
22848 "=تماما الوضوح."
22849
22850 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22851 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22852 msgid "Text default color"
22853 msgstr "نص التقصير اللون "
22854
22855 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22856 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22857 msgid ""
22858 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22859 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22860 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22861 "(red + green), #FFFFFF = white"
22862 msgstr ""
22863 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
22864 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
22865 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
22866 "#FFFFFF = الابيض "
22867
22868 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22869 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22870 msgid "Relative font size"
22871 msgstr " حجم الخطّ القريب "
22872
22873 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22874 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22875 msgid ""
22876 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22877 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22881 msgid "Background opacity"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22885 msgid "Background color"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22889 msgid "Outline opacity"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22893 msgid "Shadow opacity"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22897 msgid "Shadow color"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22901 msgid "Shadow angle"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22905 msgid "Shadow distance"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22909 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22910 msgid "Smaller"
22911 msgstr "أصغر"
22912
22913 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22914 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22915 msgid "Small"
22916 msgstr "صغير"
22917
22918 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22919 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22920 msgid "Large"
22921 msgstr "كبير"
22922
22923 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22924 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22925 msgid "Larger"
22926 msgstr "أكبر"
22927
22928 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22929 msgid "Use YUVP renderer"
22930 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
22931
22932 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22933 msgid ""
22934 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22935 "you want to encode into DVB subtitles"
22936 msgstr ""
22937 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
22938 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
22939
22940 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22941 msgid "Thin"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22945 msgid "Thick"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22949 msgid "Text renderer"
22950 msgstr "تَصْيِر النص "
22951
22952 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22953 msgid "Freetype2 font renderer"
22954 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
22955
22956 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22957 msgid ""
22958 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22959 "This should take less than a few minutes."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22963 msgid "Name for the font you want to use"
22964 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
22965
22966 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22967 msgid "Text renderer for Mac"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22971 msgid "CoreText font renderer"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22975 msgid "SVG template file"
22976 msgstr "SVG تقنية الملف "
22977
22978 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22979 msgid ""
22980 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22981 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
22982
22983 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22984 msgid "Dummy font renderer"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22988 msgid "Filename for the font you want to use"
22989 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
22990
22991 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22992 msgid "Win32 font renderer"
22993 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
22994
22995 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22996 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22997 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22998 msgid "Conversions from "
22999 msgstr "التحويلات من"
23000
23001 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23002 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23003 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23004
23005 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23006 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23007 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
23008
23009 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23010 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23014 msgid "MMX conversions from "
23015 msgstr "MMX التحويلات من "
23016
23017 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23018 msgid "SSE2 conversions from "
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23022 msgid "AltiVec conversions from "
23023 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
23024
23025 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23026 msgid "OpenMAX DL image processing"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23030 msgid "RV32 conversion filter"
23031 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23032
23033 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23034 msgid "Brightness threshold"
23035 msgstr ".عتبة الوهج"
23036
23037 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23038 msgid ""
23039 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23040 "threshold value will be the brightness defined below."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23044 msgid "Image contrast (0-2)"
23045 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
23046
23047 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23048 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23049 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
23050
23051 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23052 msgid "Image hue (0-360)"
23053 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
23054
23055 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23056 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23057 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
23058
23059 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23060 msgid "Image saturation (0-3)"
23061 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
23062
23063 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23064 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23065 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
23066
23067 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23068 msgid "Image brightness (0-2)"
23069 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
23070
23071 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23072 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23073 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
23074
23075 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23076 msgid "Image gamma (0-10)"
23077 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
23078
23079 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23080 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23081 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
23082
23083 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23084 msgid "Image properties filter"
23085 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
23086
23087 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23088 msgid "Image adjust"
23089 msgstr "تعديل الصورة"
23090
23091 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23092 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23096 msgid "Transparency mask"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23100 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23104 msgid "Alpha mask video filter"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23108 msgid "Alpha mask"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23112 msgid "Color scheme"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23116 msgid "Define the glasses' color scheme"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23120 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23124 msgid "Window size"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23128 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23132 msgid "Softening value"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23136 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23140 msgid "antiflicker video filter"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23144 msgid "antiflicker"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23148 msgid ""
23149 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23150 "your computer.\n"
23151 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23152 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23153 "\n"
23154 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23155 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23156 "\n"
23157 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23158 "where to get the required parts.\n"
23159 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23160 "in live action."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23164 msgid "Device type"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23168 msgid ""
23169 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23170 "delegate processing to the external process - with more options"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23174 msgid "AtmoWin Software"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23178 msgid "Classic AtmoLight"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23182 msgid "Quattro AtmoLight"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23186 msgid "DMX"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23190 msgid "MoMoLight"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23194 msgid "fnordlicht"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23198 msgid "Count of AtmoLight channels"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23202 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23206 msgid "DMX address for each channel"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23210 msgid ""
23211 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23212 "values"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23216 msgid "Count of channels"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23220 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23224 msgid "Count of fnordlicht's"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23228 msgid ""
23229 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23233 msgid "Save Debug Frames"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23237 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23241 msgid "Debug Frame Folder"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23245 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23249 msgid "Extracted Image Width"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23253 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23257 msgid "Extracted Image Height"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23261 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23265 msgid "Mark analyzed pixels"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23269 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23273 msgid "Color when paused"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23277 msgid ""
23278 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23279 "another beer?)"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23283 msgid "Pause-Red"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23287 msgid "Red component of the pause color"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23291 msgid "Pause-Green"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23295 msgid "Green component of the pause color"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23299 msgid "Pause-Blue"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23303 msgid "Blue component of the pause color"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23307 msgid "Pause-Fadesteps"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23311 msgid ""
23312 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23316 msgid "End-Red"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23320 msgid "Red component of the shutdown color"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23324 msgid "End-Green"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23328 msgid "Green component of the shutdown color"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23332 msgid "End-Blue"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23336 msgid "Blue component of the shutdown color"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23340 msgid "End-Fadesteps"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23344 msgid ""
23345 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23346 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23350 msgid "Number of zones on top"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23354 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23358 msgid "Number of zones on bottom"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23362 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23366 msgid "Zones on left / right side"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23370 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23374 msgid "Calculate a average zone"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23378 msgid ""
23379 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23380 "single channel AtmoLight)"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23384 msgid "Use Software White adjust"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23388 msgid ""
23389 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23393 msgid "White Red"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23397 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23401 msgid "White Green"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23405 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23409 msgid "White Blue"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23413 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23417 msgid "Serial Port/Device"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23421 msgid ""
23422 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23423 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23428 msgid "Edge weightning"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23432 msgid ""
23433 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23434 "the frame."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23438 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23443 msgid "Darkness limit"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23447 msgid ""
23448 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23449 "than one for letterboxed videos."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23453 msgid "Hue windowing"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23458 msgid "Used for statistics."
23459 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
23460
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23462 msgid "Sat windowing"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23467 msgid "Filter length (ms)"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23471 msgid ""
23472 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23476 msgid "Filter threshold"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23480 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23485 msgid "Filter smoothness (%)"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23489 msgid "Filter Smoothness"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23493 msgid "Output Color filter mode"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23497 msgid ""
23498 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23502 msgid "No Filtering"
23503 msgstr "لا مُرشّحات"
23504
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23506 msgid "Combined"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23510 msgid "Percent"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23514 msgid "Frame delay (ms)"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23518 msgid ""
23519 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23520 "20ms should do the trick."
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23524 msgid "Channel 0: summary"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23528 msgid "Channel 1: left"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23532 msgid "Channel 2: right"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23536 msgid "Channel 3: top"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23540 msgid "Channel 4: bottom"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23544 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23548 msgid "disabled"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23552 msgid "Zone 4:summary"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23556 msgid "Zone 3:left"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23560 msgid "Zone 1:right"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23564 msgid "Zone 0:top"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23568 msgid "Zone 2:bottom"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23572 msgid "Channel / Zone Assignment"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23576 msgid ""
23577 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23578 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23579 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23580 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23581 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23582 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23586 msgid "Zone 0: Top gradient"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23590 msgid "Zone 1: Right gradient"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23594 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23598 msgid "Zone 3: Left gradient"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23602 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23606 msgid ""
23607 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23611 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23615 msgid ""
23616 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23617 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23621 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23625 msgid ""
23626 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23627 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23631 msgid "AtmoLight Filter"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23637 msgid "AtmoLight"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23641 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23645 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23649 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23653 msgid "DMX options"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23657 msgid "MoMoLight options"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23661 msgid "fnordlicht options"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23665 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23669 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23673 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23677 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23681 msgid "Change gradients"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23685 msgid "Value of the audio channels levels"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23689 msgid ""
23690 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23691 "be separated with ':'."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23695 #: modules/video_filter/logo.c:58
23696 msgid "X coordinate"
23697 msgstr "المحور السيني"
23698
23699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23700 msgid "X coordinate of the bargraph."
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23704 #: modules/video_filter/logo.c:61
23705 msgid "Y coordinate"
23706 msgstr "المحور العيني"
23707
23708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23709 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23713 msgid "Transparency of the bargraph"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23717 msgid ""
23718 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23719 "opacity)."
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23723 msgid "Bargraph position"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23727 msgid ""
23728 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23729 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23730 "right)."
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23734 msgid "Alarm"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23738 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23742 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23746 msgid ""
23747 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23751 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23752 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23756 msgid "Audio Bar Graph Video"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/ball.c:98
23760 msgid "Ball color"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/ball.c:100
23764 msgid "Edge visible"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/ball.c:101
23768 msgid "Set edge visibility."
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/ball.c:103
23772 msgid "Ball speed"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/ball.c:104
23776 msgid ""
23777 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23778 "number of pixels by frame."
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/ball.c:107
23782 msgid "Ball size"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/ball.c:108
23786 msgid ""
23787 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23788 "pixels"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/ball.c:111
23792 msgid "Gradient threshold"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/ball.c:112
23796 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/ball.c:114
23800 msgid "Augmented reality ball game"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/ball.c:123
23804 msgid "Ball video filter"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/ball.c:124
23808 msgid "Ball"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23812 msgid "Number of time to blend"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23816 msgid "The number of time the blend will be performed"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23820 msgid "Alpha of the blended image"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23824 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23828 msgid "Image to be blended onto"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23832 msgid "The image which will be used to blend onto"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23836 msgid "Chroma for the base image"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23840 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23844 msgid "Image which will be blended"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23848 msgid "The image blended onto the base image"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23852 msgid "Chroma for the blend image"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23856 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23860 msgid "Blending benchmark filter"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23864 msgid "Blendbench"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23868 msgid "Benchmarking"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23872 msgid "Base image"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23876 msgid "Blend image"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23880 msgid "Video pictures blending"
23881 msgstr "الفيديو مزج الصور"
23882
23883 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23884 msgid ""
23885 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23886 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23887 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23888 "default)."
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23892 msgid "Bluescreen U value"
23893 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
23894
23895 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23896 msgid ""
23897 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23898 "Defaults to 120 for blue."
23899 msgstr ""
23900 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
23901 "الزرقاء   \"U\"  "
23902
23903 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23904 msgid "Bluescreen V value"
23905 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
23906
23907 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23908 msgid ""
23909 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23910 "Defaults to 90 for blue."
23911 msgstr ""
23912 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
23913 "الى 90 الزرقاء."
23914
23915 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23916 msgid "Bluescreen U tolerance"
23917 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
23918
23919 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23920 msgid ""
23921 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23922 "value between 10 and 20 seems sensible."
23923 msgstr ""
23924 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
23925 "10 و 20 يبدو معقولا. "
23926
23927 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23928 msgid "Bluescreen V tolerance"
23929 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
23930
23931 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23932 msgid ""
23933 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23934 "value between 10 and 20 seems sensible."
23935 msgstr ""
23936 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
23937 "10 و 20 يبدو معقولا. "
23938
23939 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23940 msgid "Bluescreen video filter"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23944 msgid "Bluescreen"
23945 msgstr "الشاشه الزرقاء"
23946
23947 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23948 msgid "Output width"
23949 msgstr "عرض الخرج"
23950
23951 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23952 msgid "Output (canvas) image width"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23956 msgid "Output height"
23957 msgstr "ارتفاع الخرج"
23958
23959 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23960 msgid "Output (canvas) image height"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23964 msgid "Output picture aspect ratio"
23965 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
23966
23967 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23968 msgid ""
23969 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23970 "have the same SAR as the input."
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23974 msgid "Pad video"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23978 msgid ""
23979 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23980 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23984 msgid "Automatically resize and pad a video"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23988 msgid "Canvas"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23992 msgid "Canvas video filter"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/chain.c:43
23996 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/clone.c:40
24000 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24001 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
24002
24003 #: modules/video_filter/clone.c:43
24004 msgid "Video output modules"
24005 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
24006
24007 #: modules/video_filter/clone.c:44
24008 msgid ""
24009 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24010 "separated list of modules."
24011 msgstr ""
24012 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
24013
24014 #: modules/video_filter/clone.c:47
24015 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/clone.c:55
24019 msgid "Clone video filter"
24020 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
24021
24022 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24023 msgid ""
24024 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24025 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24026 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24027 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24028 msgstr ""
24029 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
24030 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
24031 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
24032 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
24033
24034 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24035 msgid "Select one color in the video"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24039 msgid "Color threshold filter"
24040 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
24041
24042 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24043 msgid "Saturation threshold"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24047 msgid "Similarity threshold"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24051 msgid "Pixels to crop from top"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24055 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24059 msgid "Pixels to crop from bottom"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24063 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24067 msgid "Pixels to crop from left"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24071 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24075 msgid "Pixels to crop from right"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24079 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24083 msgid "Pixels to padd to top"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24087 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24091 msgid "Pixels to padd to bottom"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24095 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24099 msgid "Pixels to padd to left"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24103 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24107 msgid "Pixels to padd to right"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24111 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24115 msgid "Cropadd"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24119 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24120 msgid "Video scaling filter"
24121 msgstr "مرشح قياس الفديو"
24122
24123 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24124 msgid "Padd"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24128 msgid "Latest"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24132 msgid "AltLine"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24136 msgid "Upconvert"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24140 msgid "Low"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24144 msgid "Medium"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24148 msgid "High"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24152 msgid "Streaming deinterlace mode"
24153 msgstr "طريقة جري deinterlace "
24154
24155 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24156 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24157 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
24158
24159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24160 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24164 msgid ""
24165 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24166 "frame boundaries. \n"
24167 "\n"
24168 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24169 "such as videos from a camcorder. \n"
24170 "\n"
24171 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24172 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24173 "\n"
24174 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24175 "(bright) field, too. \n"
24176 "\n"
24177 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24178 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24182 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24186 msgid ""
24187 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24188 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24189 "Default: Low."
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24193 msgid "Deinterlacing video filter"
24194 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
24195
24196 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24197 msgid "Input FIFO"
24198 msgstr "دخل FIFO"
24199
24200 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24201 msgid "FIFO which will be read for commands"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24205 msgid "Output FIFO"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24209 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24213 msgid "Dynamic video overlay"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24217 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24219 msgid "Overlay"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/erase.c:56
24223 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/erase.c:59
24227 msgid "X coordinate of the mask."
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/erase.c:61
24231 msgid "Y coordinate of the mask."
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/erase.c:63
24235 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/erase.c:68
24239 msgid "Erase video filter"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/erase.c:69
24243 msgid "Erase"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/extract.c:62
24247 msgid "RGB component to extract"
24248 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
24249
24250 #: modules/video_filter/extract.c:63
24251 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24252 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
24253
24254 #: modules/video_filter/extract.c:74
24255 msgid "Extract RGB component video filter"
24256 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
24257
24258 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24259 msgid "Gaussian's std deviation"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24263 msgid ""
24264 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24265 "to 3*sigma away in any direction."
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24269 msgid "Add a blurring effect"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24273 msgid "Gaussian blur video filter"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24277 msgid "Gaussian Blur"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24281 msgid "Radius in pixels"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24285 msgid "Strength"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24289 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24293 msgid "Gradfun video filter"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24297 msgid "Gradfun"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24301 msgid "Debanding algorithm"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24305 msgid "Distort mode"
24306 msgstr "نمط التشويش"
24307
24308 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24309 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24313 msgid "Gradient image type"
24314 msgstr " نوع تدرج الصورة"
24315
24316 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24317 msgid ""
24318 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24319 "keep colors."
24320 msgstr ""
24321 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
24322
24323 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24324 msgid "Apply cartoon effect"
24325 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
24326
24327 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24328 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24329 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
24330
24331 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24332 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24336 msgid "Gradient video filter"
24337 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
24338
24339 #: modules/video_filter/grain.c:54
24340 msgid "Variance of the gaussian noise"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/grain.c:58
24344 msgid "Minimal period"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/grain.c:59
24348 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/grain.c:60
24352 msgid "Maximal period"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/grain.c:61
24356 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/grain.c:64
24360 msgid "Grain video filter"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/grain.c:65
24364 msgid "Grain"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/grain.c:66
24368 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24372 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24376 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24380 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24384 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24388 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24392 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24396 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24400 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24404 msgid "HQ Denoiser 3D"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24408 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/invert.c:50
24412 msgid "Invert video filter"
24413 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
24414
24415 #: modules/video_filter/invert.c:51
24416 msgid "Color inversion"
24417 msgstr "عكس اللون"
24418
24419 #: modules/video_filter/logo.c:49
24420 msgid ""
24421 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24422 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24423 "simply enter its filename."
24424 msgstr ""
24425 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
24426 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
24427 "الملف."
24428
24429 #: modules/video_filter/logo.c:52
24430 msgid "Logo animation # of loops"
24431 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
24432
24433 #: modules/video_filter/logo.c:53
24434 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24435 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
24436
24437 #: modules/video_filter/logo.c:55
24438 msgid "Logo individual image time in ms"
24439 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
24440
24441 #: modules/video_filter/logo.c:56
24442 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24443 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
24444
24445 #: modules/video_filter/logo.c:59
24446 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24447 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
24448
24449 #: modules/video_filter/logo.c:62
24450 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24451 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
24452
24453 #: modules/video_filter/logo.c:64
24454 msgid "Opacity of the logo"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/logo.c:65
24458 msgid ""
24459 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/logo.c:67
24463 msgid "Logo position"
24464 msgstr "موقع الشعار "
24465
24466 #: modules/video_filter/logo.c:69
24467 msgid ""
24468 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24469 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24470 msgstr ""
24471 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
24472 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
24473 "اليمين). "
24474
24475 #: modules/video_filter/logo.c:73
24476 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/logo.c:92
24480 msgid "Logo sub source"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/video_filter/logo.c:93
24484 msgid "Logo overlay"
24485 msgstr "شعار الغطاء"
24486
24487 #: modules/video_filter/logo.c:111
24488 msgid "Logo video filter"
24489 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
24490
24491 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24492 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24493 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
24494
24495 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24496 msgid "Magnify"
24497 msgstr "تكبير"
24498
24499 #: modules/video_filter/marq.c:89
24500 msgid ""
24501 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24502 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24503 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24504 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24505 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24506 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24507 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24508 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24509 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24510 msgstr ""
24511 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
24512 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
24513 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
24514 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
24515 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
24516 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
24517 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
24518 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
24519 "volume, $_ = new line) "
24520
24521 #: modules/video_filter/marq.c:104
24522 msgid "Text file"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/marq.c:105
24526 msgid "File to read the marquee text from."
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24530 msgid "X offset, from the left screen edge."
24531 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
24532
24533 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24534 msgid "Y offset, down from the top."
24535 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
24536
24537 #: modules/video_filter/marq.c:110
24538 msgid "Timeout"
24539 msgstr "الوقت المنقضي"
24540
24541 #: modules/video_filter/marq.c:111
24542 msgid ""
24543 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24544 "(remains forever)."
24545 msgstr ""
24546 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
24547 "الى الأبد)."
24548
24549 #: modules/video_filter/marq.c:114
24550 msgid "Refresh period in ms"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/marq.c:115
24554 msgid ""
24555 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24556 "using meta data or time format string sequences."
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/marq.c:119
24560 msgid ""
24561 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24562 "totally opaque. "
24563 msgstr ""
24564 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
24565
24566 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24567 msgid "Font size, pixels"
24568 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
24569
24570 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24571 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24572 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
24573
24574 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24575 msgid ""
24576 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24577 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24578 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24579 "(red + green), #FFFFFF = white"
24580 msgstr ""
24581 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
24582 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
24583 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
24584
24585 #: modules/video_filter/marq.c:131
24586 msgid "Marquee position"
24587 msgstr "موقع خيمة "
24588
24589 #: modules/video_filter/marq.c:133
24590 msgid ""
24591 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24592 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24593 "6 = top-right)."
24594 msgstr ""
24595 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
24596 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
24597 "اعلى اليمين). "
24598
24599 #: modules/video_filter/marq.c:144
24600 msgid "Display text above the video"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/marq.c:151
24604 msgid "Marquee"
24605 msgstr "سرداق"
24606
24607 #: modules/video_filter/marq.c:152
24608 msgid "Marquee display"
24609 msgstr "خيمة العرض"
24610
24611 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24612 msgid "Misc"
24613 msgstr "Misc"
24614
24615 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24616 msgid "Mirror orientation"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24620 msgid ""
24621 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24622 "horizontal"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24626 msgid "Vertical"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24630 msgid "Horizontal"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24634 msgid "Direction"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24638 msgid "Direction of the mirroring"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24642 msgid "Left to right/Top to bottom"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24646 msgid "Right to left/Bottom to top"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24650 msgid "Mirror video filter"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24654 msgid "Mirror video"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24658 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24662 msgid ""
24663 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24664 "opaque (default)."
24665 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
24666
24667 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24668 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24669 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
24670
24671 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24672 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24673 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
24674
24675 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24676 msgid "Top left corner X coordinate"
24677 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
24678
24679 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24680 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24681 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
24682
24683 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24684 msgid "Top left corner Y coordinate"
24685 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
24686
24687 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24688 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24689 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
24690
24691 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24692 msgid "Border width"
24693 msgstr "عرض الحدود "
24694
24695 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24696 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24697 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
24698
24699 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24700 msgid "Border height"
24701 msgstr "ارتفاع حدود"
24702
24703 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24704 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24705 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
24706
24707 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24708 msgid "Mosaic alignment"
24709 msgstr "تنسيق فسيفساء"
24710
24711 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24712 msgid ""
24713 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24715 "6 = top-right)."
24716 msgstr ""
24717 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
24718 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
24719 "= اعلى اليمين "
24720
24721 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24722 msgid "Positioning method"
24723 msgstr "طريقة وضع "
24724
24725 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24726 msgid ""
24727 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24728 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24729 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24730 msgstr ""
24731 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
24732 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
24733 "المستخدمين عن كل صورة. "
24734
24735 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24736 #: modules/video_filter/wall.c:50
24737 msgid "Number of rows"
24738 msgstr "عدد الصفوف"
24739
24740 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24741 msgid ""
24742 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24743 "to \"fixed\")."
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24747 #: modules/video_filter/wall.c:46
24748 msgid "Number of columns"
24749 msgstr "عدد الأعمدة"
24750
24751 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24752 msgid ""
24753 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24754 "set to \"fixed\"."
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24758 msgid "Keep aspect ratio"
24759 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
24760
24761 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24762 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24763 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
24764
24765 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24766 msgid "Keep original size"
24767 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
24768
24769 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24770 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24771 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
24772
24773 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24774 msgid "Elements order"
24775 msgstr "عناصر النظام"
24776
24777 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24778 msgid ""
24779 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24780 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24781 "bridge\" module."
24782 msgstr ""
24783 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
24784 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
24785
24786 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24787 msgid "Offsets in order"
24788 msgstr "تعديلات في النظام"
24789
24790 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24791 msgid ""
24792 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24793 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24794 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24795 msgstr ""
24796 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
24797 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
24798 "(10،10،150،10)."
24799
24800 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24801 msgid ""
24802 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24803 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24804 "input."
24805 msgstr ""
24806 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
24807 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
24808
24809 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24810 msgid "auto"
24811 msgstr "آلي"
24812
24813 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24814 msgid "fixed"
24815 msgstr "ثابت "
24816
24817 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24818 msgid "offsets"
24819 msgstr "التعديلات "
24820
24821 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24822 msgid "Mosaic video sub source"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24826 msgid "Mosaic"
24827 msgstr "الفسيفساء "
24828
24829 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24830 msgid "Blur factor (1-127)"
24831 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
24832
24833 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24834 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24835 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
24836
24837 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24838 msgid "Motion blur filter"
24839 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
24840
24841 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24842 msgid "Motion detect video filter"
24843 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
24844
24845 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24846 msgid "OpenCV face detection example filter"
24847 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
24848
24849 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24850 msgid "OpenCV example"
24851 msgstr "CV  مثال فتح "
24852
24853 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24854 msgid "Haar cascade filename"
24855 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
24856
24857 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24858 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24859 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
24860
24861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24862 msgid "Use input chroma unaltered"
24863 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
24864
24865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24866 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24867 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
24868
24869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24870 msgid "RGB32"
24871 msgstr "RGB32"
24872
24873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24874 msgid "Don't display any video"
24875 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
24876
24877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24878 msgid "Display the input video"
24879 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
24880
24881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24882 msgid "Display the processed video"
24883 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
24884
24885 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24886 msgid "Show only errors"
24887 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
24888
24889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24890 msgid "Show errors and warnings"
24891 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
24892
24893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24894 msgid "Show everything including debug messages"
24895 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
24896
24897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24898 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24899 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
24900
24901 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24902 msgid "OpenCV"
24903 msgstr "CV فتح "
24904
24905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24906 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24907 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
24908
24909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24910 msgid ""
24911 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24912 "OpenCV filter"
24913 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
24914
24915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24916 msgid "OpenCV filter chroma"
24917 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
24918
24919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24920 msgid ""
24921 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24922 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
24923
24924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24925 msgid "Wrapper filter output"
24926 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
24927
24928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24929 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24930 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
24931
24932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24933 msgid "OpenCV internal filter name"
24934 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
24935
24936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24937 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24938 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
24939
24940 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24941 msgid ""
24942 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24943 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
24944
24945 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24946 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24947 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
24948
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24950 msgid "Active windows"
24951 msgstr "النوافذ النشطه "
24952
24953 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24954 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24955 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
24956
24957 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24958 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24962 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24963 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
24964
24965 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24966 msgid "Panoramix"
24967 msgstr "Panoramix"
24968
24969 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24970 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24971 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
24972
24973 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24974 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24975 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
24976
24977 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24978 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24979 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
24980
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24982 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24983 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
24984
24985 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24986 msgid "Attenuation"
24987 msgstr "تخفيف"
24988
24989 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24990 msgid ""
24991 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24992 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24993 msgstr ""
24994 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
24995 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
24996
24997 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24998 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24999 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
25000
25001 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25002 msgid ""
25003 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25007 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25008 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
25009
25010 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25011 msgid ""
25012 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25016 msgid "Attenuation, end (in %)"
25017 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
25018
25019 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25020 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25024 msgid "middle position (in %)"
25025 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
25026
25027 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25028 msgid ""
25029 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25030 "of blended zone"
25031 msgstr ""
25032 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
25033 "المخلوطه"
25034
25035 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25036 msgid "Gamma (Red) correction"
25037 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
25038
25039 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25040 msgid ""
25041 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25042 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
25043
25044 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25045 msgid "Gamma (Green) correction"
25046 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
25047
25048 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25049 msgid ""
25050 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25051 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
25052
25053 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25054 msgid "Gamma (Blue) correction"
25055 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
25056
25057 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25058 msgid ""
25059 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25060 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
25061
25062 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25063 msgid "Black Crush for Red"
25064 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
25065
25066 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25067 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25068 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
25069
25070 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25071 msgid "Black Crush for Green"
25072 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
25073
25074 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25075 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25076 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
25077
25078 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25079 msgid "Black Crush for Blue"
25080 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
25081
25082 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25083 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25084 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
25085
25086 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25087 msgid "White Crush for Red"
25088 msgstr "أبيض سحق أحمر "
25089
25090 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25091 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25092 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
25093
25094 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25095 msgid "White Crush for Green"
25096 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
25097
25098 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25099 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25100 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
25101
25102 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25103 msgid "White Crush for Blue"
25104 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
25105
25106 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25107 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25108 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
25109
25110 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25111 msgid "Black Level for Red"
25112 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
25113
25114 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25115 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25116 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
25117
25118 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25119 msgid "Black Level for Green"
25120 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
25121
25122 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25123 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25124 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
25125
25126 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25127 msgid "Black Level for Blue"
25128 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
25129
25130 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25131 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25132 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
25133
25134 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25135 msgid "White Level for Red"
25136 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
25137
25138 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25139 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25140 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
25141
25142 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25143 msgid "White Level for Green"
25144 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
25145
25146 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25147 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25148 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
25149
25150 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25151 msgid "White Level for Blue"
25152 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
25153
25154 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25155 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25156 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
25157
25158 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25159 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25163 msgid "Posterize video filter"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25167 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25171 msgid "Post processing quality"
25172 msgstr "جودة بعد المعالجة"
25173
25174 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25175 msgid ""
25176 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25177 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25178 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25179 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25183 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25184 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
25185
25186 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25187 msgid "Video post processing filter"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25191 msgid "Postproc"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25195 msgid "Lowest"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25199 msgid "Highest"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25203 msgid "Psychedelic video filter"
25204 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
25205
25206 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25207 msgid "Number of puzzle rows"
25208 msgstr "عدد صفوف اللغز"
25209
25210 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25211 msgid "Number of puzzle columns"
25212 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
25213
25214 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25215 msgid "Game mode"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25219 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25223 msgid "Border"
25224 msgstr "الحدود"
25225
25226 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25227 msgid "Unshuffled Border width."
25228 msgstr ""
25229
25230 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25231 msgid "Small preview"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25235 msgid "Show small preview."
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25239 msgid "Small preview size"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25243 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25247 msgid "Piece edge shape size"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25251 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25255 msgid "Auto shuffle"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25259 msgid "Auto shuffle delay during game"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25263 msgid "Auto solve"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25267 msgid "Auto solve delay during game"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25271 msgid "Rotation"
25272 msgstr "تدوير"
25273
25274 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25275 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25279 msgid "jigsaw puzzle"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25283 msgid "sliding puzzle"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25287 msgid "swap puzzle"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25291 msgid "exchange puzzle"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25295 msgid "0"
25296 msgstr "0"
25297
25298 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25299 msgid "0/180"
25300 msgstr "0/180"
25301
25302 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25303 msgid "0/90/180/270"
25304 msgstr "0/90/180/270"
25305
25306 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25307 msgid "0/90/180/270/mirror"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25311 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25312 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
25313
25314 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25315 msgid "Puzzle"
25316 msgstr "أحجيّة"
25317
25318 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25319 msgid "VNC Host"
25320 msgstr "مضيف VNC"
25321
25322 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25323 msgid "VNC hostname or IP address."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25327 msgid "VNC Port"
25328 msgstr "منفذ VNC"
25329
25330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25331 msgid "VNC port number."
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25335 msgid "VNC Password"
25336 msgstr "كلمة سر VNC"
25337
25338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25339 msgid "VNC password."
25340 msgstr "كلمة سر VNC."
25341
25342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25343 msgid "VNC poll interval"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25347 msgid ""
25348 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25352 msgid "VNC polling"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25356 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25360 msgid ""
25361 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25365 msgid "Key events"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25369 msgid "Send key events to VNC host."
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25373 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25377 msgid ""
25378 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25379 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25380 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25381 "is fully transparent (value 0)."
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25385 msgid "Remote-OSD over VNC"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25389 msgid "Remote-OSD"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25393 msgid "Ripple video filter"
25394 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
25395
25396 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25397 msgid "Ripple"
25398 msgstr "تموج"
25399
25400 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25401 msgid "Angle in degrees"
25402 msgstr "الزاوية بالدرجات"
25403
25404 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25405 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25406 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
25407
25408 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25409 msgid "Use motion sensors"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25413 msgid "Rotate video filter"
25414 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
25415
25416 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25417 msgid "Rotate"
25418 msgstr "دوّر"
25419
25420 #: modules/video_filter/rss.c:129
25421 msgid "Feed URLs"
25422 msgstr "التلقيم URLs"
25423
25424 #: modules/video_filter/rss.c:130
25425 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/rss.c:131
25429 msgid "Speed of feeds"
25430 msgstr "سرعة التلقيم"
25431
25432 #: modules/video_filter/rss.c:132
25433 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/rss.c:133
25437 msgid "Max length"
25438 msgstr "الطول الأقصى"
25439
25440 #: modules/video_filter/rss.c:134
25441 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25442 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
25443
25444 #: modules/video_filter/rss.c:136
25445 msgid "Refresh time"
25446 msgstr "انعش الوقت"
25447
25448 #: modules/video_filter/rss.c:137
25449 msgid ""
25450 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25451 "feeds are never updated."
25452 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
25453
25454 #: modules/video_filter/rss.c:139
25455 msgid "Feed images"
25456 msgstr "تلقيم الصور"
25457
25458 #: modules/video_filter/rss.c:140
25459 msgid "Display feed images if available."
25460 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
25461
25462 #: modules/video_filter/rss.c:147
25463 msgid ""
25464 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25465 "totally opaque."
25466 msgstr ""
25467 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
25468 "تماما. "
25469
25470 #: modules/video_filter/rss.c:160
25471 msgid "Text position"
25472 msgstr "موقع النص "
25473
25474 #: modules/video_filter/rss.c:162
25475 msgid ""
25476 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25477 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25478 "right)."
25479 msgstr ""
25480 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
25481 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
25482 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
25483
25484 #: modules/video_filter/rss.c:166
25485 msgid "Title display mode"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_filter/rss.c:167
25489 msgid ""
25490 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25491 "images are enabled, 1 otherwise."
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/video_filter/rss.c:169
25495 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_filter/rss.c:184
25499 msgid "Don't show"
25500 msgstr "عدم اظهار"
25501
25502 #: modules/video_filter/rss.c:184
25503 msgid "Always visible"
25504 msgstr "ظاهر دائمًا"
25505
25506 #: modules/video_filter/rss.c:184
25507 msgid "Scroll with feed"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/rss.c:193
25511 msgid "RSS / Atom"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_filter/rss.c:226
25515 msgid "RSS and Atom feed display"
25516 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
25517
25518 #: modules/video_filter/scene.c:57
25519 msgid "Image format"
25520 msgstr "شكل صور"
25521
25522 #: modules/video_filter/scene.c:58
25523 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25524 msgstr ""
25525
25526 #: modules/video_filter/scene.c:61
25527 msgid ""
25528 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25529 "characteristics."
25530 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
25531
25532 #: modules/video_filter/scene.c:66
25533 msgid ""
25534 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25535 "video characteristics."
25536 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
25537
25538 #: modules/video_filter/scene.c:70
25539 msgid "Recording ratio"
25540 msgstr "نسبة التسجيل"
25541
25542 #: modules/video_filter/scene.c:71
25543 msgid ""
25544 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25545 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
25546
25547 #: modules/video_filter/scene.c:74
25548 msgid "Filename prefix"
25549 msgstr " بادءه إسم الملف"
25550
25551 #: modules/video_filter/scene.c:75
25552 msgid ""
25553 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25554 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_filter/scene.c:79
25558 msgid "Directory path prefix"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: modules/video_filter/scene.c:80
25562 msgid ""
25563 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25564 "will be automatically saved in users homedir."
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/video_filter/scene.c:84
25568 msgid "Always write to the same file"
25569 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
25570
25571 #: modules/video_filter/scene.c:85
25572 msgid ""
25573 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25574 "this case, the number is not appended to the filename."
25575 msgstr ""
25576 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
25577 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
25578
25579 #: modules/video_filter/scene.c:89
25580 msgid "Send your video to picture files"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_filter/scene.c:93
25584 msgid "Scene filter"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/video_filter/scene.c:94
25588 msgid "Scene video filter"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25592 msgid "Sepia intensity"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25596 msgid "Intensity of sepia effect"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25600 msgid "Sepia video filter"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25604 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25608 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25609 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
25610
25611 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25612 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25613 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
25614
25615 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25616 msgid "Augment contrast between contours."
25617 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
25618
25619 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25620 msgid "Sharpen video filter"
25621 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
25622
25623 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25624 msgid "Change subtitle delay"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25628 msgid "Delay calculation mode"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25632 msgid ""
25633 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25634 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25635 "subtitle delay from its content (text)."
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25639 msgid "Calculation factor"
25640 msgstr ""
25641
25642 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25643 msgid ""
25644 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25648 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25652 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25656 msgid "Minimum alpha value"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25660 msgid ""
25661 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25662 "is fully opaque."
25663 msgstr ""
25664
25665 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25666 msgid "Interval between two disappearances"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25670 msgid ""
25671 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25672 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25673 "requirement)."
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25677 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25681 msgid ""
25682 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25683 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25684 "gap)."
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25688 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25692 msgid ""
25693 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25694 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25695 "overlap)."
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25699 msgid "Absolute delay"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25703 msgid "Relative to source delay"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25707 msgid "Relative to source content"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25711 msgid "Subsdelay"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25715 msgid "Overlap fix"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25719 msgid "Scaling mode"
25720 msgstr "نمط القياس"
25721
25722 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25723 msgid "Scaling mode to use."
25724 msgstr ".نمط القياس"
25725
25726 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25727 msgid "Fast bilinear"
25728 msgstr "ثنائية سريعة"
25729
25730 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25731 msgid "Bilinear"
25732 msgstr "ثنائية"
25733
25734 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25735 msgid "Bicubic (good quality)"
25736 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
25737
25738 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25739 msgid "Experimental"
25740 msgstr "تجريبى "
25741
25742 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25743 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25744 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
25745
25746 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25747 msgid "Area"
25748 msgstr "المنطقة"
25749
25750 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25751 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25752 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
25753
25754 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25755 msgid "Gauss"
25756 msgstr "غاوسي"
25757
25758 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25759 msgid "SincR"
25760 msgstr "SincR"
25761
25762 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25763 msgid "Lanczos"
25764 msgstr "Lanczos"
25765
25766 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25767 msgid "Bicubic spline"
25768 msgstr "Bicubic spline"
25769
25770 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25771 msgid "Swscale"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/video_filter/transform.c:47
25775 msgid "Transform type"
25776 msgstr "تحويل النوع"
25777
25778 #: modules/video_filter/transform.c:53
25779 msgid "Transpose"
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_filter/transform.c:53
25783 msgid "Anti-transpose"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_filter/transform.c:56
25787 msgid "Video transformation filter"
25788 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
25789
25790 #: modules/video_filter/transform.c:57
25791 msgid "Transformation"
25792 msgstr "التحويل"
25793
25794 #: modules/video_filter/transform.c:58
25795 msgid "Rotate or flip the video"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_filter/wall.c:47
25799 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25800 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
25801
25802 #: modules/video_filter/wall.c:51
25803 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25804 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
25805
25806 #: modules/video_filter/wall.c:58
25807 msgid "Element aspect ratio"
25808 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
25809
25810 #: modules/video_filter/wall.c:59
25811 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25812 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
25813
25814 #: modules/video_filter/wall.c:68
25815 msgid "Wall video filter"
25816 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
25817
25818 #: modules/video_filter/wall.c:69
25819 msgid "Image wall"
25820 msgstr "Image wall"
25821
25822 #: modules/video_filter/wave.c:53
25823 msgid "Wave video filter"
25824 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
25825
25826 #: modules/video_filter/wave.c:54
25827 msgid "Wave"
25828 msgstr "موّج‎"
25829
25830 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25831 msgid "YUVP converter"
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_output/aa.c:56
25835 msgid "ASCII Art"
25836 msgstr "ASCII فن"
25837
25838 #: modules/video_output/aa.c:59
25839 msgid "ASCII-art video output"
25840 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
25841
25842 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25843 msgid "Chroma used"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25847 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25851 msgid "Android Surface video output"
25852 msgstr ""
25853
25854 #: modules/video_output/caca.c:56
25855 msgid "Color ASCII art video output"
25856 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
25857
25858 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25859 msgid "Output card"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25863 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25867 msgid "Desired output mode"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25871 msgid ""
25872 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25873 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25877 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25881 msgid ""
25882 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25886 msgid ""
25887 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25888 "disables audio output."
25889 msgstr ""
25890
25891 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25892 msgid "Video connection for DeckLink output."
25893 msgstr ""
25894
25895 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25896 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25900 msgid "DecklinkOutput"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25904 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25908 msgid "Decklink General Options"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25912 msgid "Decklink Video Output module"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25916 msgid "Decklink Video Options"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25920 msgid "Decklink Audio Output module"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25924 msgid "Decklink Audio Options"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/directfb.c:50
25928 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25929 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
25930
25931 #: modules/video_output/drawable.c:34
25932 msgid "Window handle (HWND)"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25936 msgid ""
25937 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25938 "will be created."
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25942 msgid "Drawable"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25946 msgid "Embedded window video"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_output/egl.c:46
25950 msgid "EGL"
25951 msgstr "EGL"
25952
25953 #: modules/video_output/egl.c:47
25954 msgid "EGL extension for OpenGL"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_output/fb.c:56
25958 msgid "Framebuffer device"
25959 msgstr "جهاز صوان الاطار "
25960
25961 #: modules/video_output/fb.c:58
25962 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25963 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
25964
25965 #: modules/video_output/fb.c:60
25966 msgid "Run fb on current tty"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/video_output/fb.c:62
25970 msgid ""
25971 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25972 "handling with caution)"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_output/fb.c:65
25976 msgid "Framebuffer resolution to use"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_output/fb.c:67
25980 msgid ""
25981 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25982 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_output/fb.c:70
25986 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_output/fb.c:72
25990 msgid ""
25991 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25992 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25993 "in software."
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_output/fb.c:76
25997 msgid "Image format (default RGB)"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: modules/video_output/fb.c:77
26001 msgid ""
26002 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26003 "has no way to report its chroma."
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_output/fb.c:95
26007 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_output/gl.c:40
26011 msgid "OpenGL extension"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_output/gl.c:41
26015 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_output/gl.c:42
26019 msgid "OpenGL ES extension"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_output/gl.c:44
26023 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_output/gl.c:50
26027 msgid "OpenGL ES2"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_output/gl.c:51
26031 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/video_output/gl.c:61
26035 msgid "OpenGL ES"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/video_output/gl.c:62
26039 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/video_output/gl.c:71
26043 msgid "OpenGL"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/video_output/gl.c:72
26047 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26051 msgid "GLX"
26052 msgstr "GLX"
26053
26054 #: modules/video_output/glx.c:43
26055 msgid "GLX extension for OpenGL"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: modules/video_output/ios.m:66
26059 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_output/ios2.m:75
26063 msgid "iOS OpenGL video output"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
26067 msgid "Enable a workaround for T23"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: modules/video_output/kva.c:52
26071 msgid ""
26072 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26073 "size is equal to or smaller than the movie size."
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26077 msgid "Video mode"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: modules/video_output/kva.c:57
26081 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/video_output/kva.c:62
26085 msgid "SNAP"
26086 msgstr "SNAP"
26087
26088 #: modules/video_output/kva.c:62
26089 msgid "WarpOverlay!"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/video_output/kva.c:62
26093 msgid "VMAN"
26094 msgstr "VMAN"
26095
26096 #: modules/video_output/kva.c:62
26097 msgid "DIVE"
26098 msgstr "DIVE"
26099
26100 #: modules/video_output/kva.c:72
26101 msgid "K Video Acceleration video output"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: modules/video_output/macosx.m:86
26105 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: modules/video_output/macosx.m:148
26109 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/video_output/macosx.m:148
26113 msgid ""
26114 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26115 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26116 "results."
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26120 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26124 msgid "Direct2D video output"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26128 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26129 msgstr ""
26130
26131 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26132 msgid "Use hardware blending support"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26136 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26137 msgstr ""
26138
26139 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26140 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26144 msgid "Direct3D video output"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26148 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26149 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
26150
26151 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26152 msgid ""
26153 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26154 "doesn't have any effect when using overlays."
26155 msgstr ""
26156 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
26157 "عند إستخداميعلو. "
26158
26159 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26160 msgid "Use video buffers in system memory"
26161 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
26162
26163 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26164 msgid ""
26165 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26166 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26167 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26168 "doesn't have any effect when using overlays."
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26172 msgid "Use triple buffering for overlays"
26173 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
26174
26175 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26176 msgid ""
26177 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26178 "better video quality (no flickering)."
26179 msgstr ""
26180 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
26181 "جودة الصورة (لا flickering)."
26182
26183 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26184 msgid "Name of desired display device"
26185 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
26186
26187 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26188 msgid ""
26189 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26190 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26191 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26192 msgstr ""
26193 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
26194 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26195 "\\DISPLAY2\"."
26196
26197 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26198 msgid ""
26199 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26200 "interface"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26204 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26208 msgid "Wallpaper"
26209 msgstr "صورة خلفية"
26210
26211 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26212 msgid "OpenGL video output"
26213 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26214
26215 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26216 msgid "Windows GDI video output"
26217 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
26218
26219 #: modules/video_output/sdl.c:56
26220 msgid "SDL chroma format"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_output/sdl.c:58
26224 msgid ""
26225 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26226 "improve performances by using the most efficient one."
26227 msgstr ""
26228
26229 #: modules/video_output/sdl.c:65
26230 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26231 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
26232
26233 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26234 msgid "Dummy image chroma format"
26235 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
26236
26237 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26238 msgid ""
26239 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26240 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26241 msgstr ""
26242 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
26243 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
26244
26245 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26246 msgid "Dummy video output"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26250 msgid "Statistics video output"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_output/vmem.c:43
26254 msgid "Video memory buffer width."
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/video_output/vmem.c:46
26258 msgid "Video memory buffer height."
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/video_output/vmem.c:48
26262 msgid "Pitch"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_output/vmem.c:49
26266 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/video_output/vmem.c:51
26270 msgid "Chroma"
26271 msgstr "كروما"
26272
26273 #: modules/video_output/vmem.c:52
26274 msgid ""
26275 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/video_output/vmem.c:59
26279 msgid "Video memory output"
26280 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
26281
26282 #: modules/video_output/vmem.c:60
26283 msgid "Video memory"
26284 msgstr "ذاكرة الفيديو"
26285
26286 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26287 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26291 msgid "X11 display"
26292 msgstr "X11  عرض"
26293
26294 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26295 msgid ""
26296 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26297 "will be used."
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26301 msgid "X11 window ID"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26305 msgid "X window"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26309 msgid "X11 video window (XCB)"
26310 msgstr ""
26311
26312 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26313 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26314 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26315 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26316 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26317 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26318 msgctxt "ASCII"
26319 msgid "VLC media player"
26320 msgstr ""
26321
26322 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26323 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26324 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26325 msgctxt "ASCII"
26326 msgid "VLC"
26327 msgstr "VLC"
26328
26329 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26330 msgid "VLC"
26331 msgstr "VLC"
26332
26333 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26334 msgid "X11"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26338 msgid "X11 video output (XCB)"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26342 msgid "XVideo adaptor number"
26343 msgstr "XVideo محول العدد"
26344
26345 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26346 msgid ""
26347 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26348 "functional adaptor."
26349 msgstr ""
26350
26351 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26352 msgid "XVideo format id"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26356 msgid ""
26357 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26358 "match for the video being played."
26359 msgstr ""
26360
26361 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26362 msgid "XVideo"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26366 msgid "XVideo output (XCB)"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26370 msgid "Video acceleration not available"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26374 #, c-format
26375 msgid ""
26376 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26377 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26378 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26379 "the resolution is large."
26380 msgstr ""
26381
26382 #: modules/video_output/yuv.c:41
26383 msgid "device, fifo or filename"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: modules/video_output/yuv.c:42
26387 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26388 msgstr ""
26389
26390 #: modules/video_output/yuv.c:46
26391 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26392 msgstr ""
26393
26394 #: modules/video_output/yuv.c:48
26395 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: modules/video_output/yuv.c:49
26399 msgid ""
26400 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26401 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26402 "frame into the output destination."
26403 msgstr ""
26404
26405 #: modules/video_output/yuv.c:59
26406 msgid "YUV output"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: modules/video_output/yuv.c:60
26410 msgid "YUV video output"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: modules/visualization/goom.c:45
26414 msgid "Goom display width"
26415 msgstr "عرض عرض جوم"
26416
26417 #: modules/visualization/goom.c:46
26418 msgid "Goom display height"
26419 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
26420
26421 #: modules/visualization/goom.c:47
26422 msgid ""
26423 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26424 "will be prettier but more CPU intensive)."
26425 msgstr ""
26426 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
26427 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
26428
26429 #: modules/visualization/goom.c:50
26430 msgid "Goom animation speed"
26431 msgstr "سرعة تحريك جوم"
26432
26433 #: modules/visualization/goom.c:51
26434 msgid ""
26435 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26436 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
26437
26438 #: modules/visualization/goom.c:57
26439 msgid "Goom"
26440 msgstr "جوم"
26441
26442 #: modules/visualization/goom.c:58
26443 msgid "Goom effect"
26444 msgstr "تأثير جوم"
26445
26446 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26447 msgid "projectM configuration file"
26448 msgstr ""
26449
26450 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26451 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26452 msgstr ""
26453
26454 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26455 msgid "projectM preset path"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26459 msgid "Path to the projectM preset directory"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26463 msgid "Title font"
26464 msgstr ""
26465
26466 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26467 msgid "Font used for the titles"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26471 msgid "Font menu"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26475 msgid "Font used for the menus"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26479 msgid "The width of the video window, in pixels."
26480 msgstr ""
26481
26482 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26483 msgid "The height of the video window, in pixels."
26484 msgstr ""
26485
26486 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26487 msgid "Mesh width"
26488 msgstr ""
26489
26490 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26491 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26492 msgstr ""
26493
26494 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26495 msgid "Mesh height"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26499 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26500 msgstr ""
26501
26502 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26503 msgid "Texture size"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26507 msgid "The size of the texture, in pixels."
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26511 msgid "projectM"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26515 msgid "libprojectM effect"
26516 msgstr ""
26517
26518 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26519 msgid "Effects list"
26520 msgstr "قائمة التأثيرات"
26521
26522 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26523 msgid ""
26524 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26525 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26526 msgstr ""
26527
26528 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26529 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26530 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
26531
26532 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26533 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26534 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
26535
26536 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26537 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26541 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26542 msgstr ""
26543
26544 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26545 msgid "Number of blank pixels between bands."
26546 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
26547
26548 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26549 msgid "Amplification"
26550 msgstr "توسيع"
26551
26552 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26553 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26554 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
26555
26556 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26557 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26561 msgid "Enable original graphic spectrum"
26562 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
26563
26564 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26565 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26566 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
26567
26568 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26569 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26573 msgid "Draw the base of the bands"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26577 msgid "Base pixel radius"
26578 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
26579
26580 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26581 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26582 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
26583
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26585 msgid "Spectral sections"
26586 msgstr "طيفي الاقسام "
26587
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26589 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26590 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
26591
26592 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26593 msgid "Peak height"
26594 msgstr "ذروة الارتفاع"
26595
26596 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26597 msgid "Total pixel height of the peak items."
26598 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
26599
26600 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26601 msgid "Peak extra width"
26602 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
26603
26604 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26605 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26606 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
26607
26608 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26609 msgid "V-plane color"
26610 msgstr " V-plane  اللون  "
26611
26612 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26613 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26614 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
26615
26616 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26617 msgid "Visualizer"
26618 msgstr "مُتَصفِح"
26619
26620 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26621 msgid "Visualizer filter"
26622 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
26623
26624 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26625 msgid "Spectrum analyser"
26626 msgstr "محلل طيف"
26627
26628 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26629 msgid "vsxu"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26633 msgid "#paste your VLM commands here"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26637 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26641 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26642 msgid "Play List"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26647 msgid "Output"
26648 msgstr "الخرج"
26649
26650 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26651 msgid "Subtitle codec"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26655 msgid "Output\tmethod"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26659 msgid "Multiplexer"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26663 msgid "Video FPS"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26667 msgid "MUX options"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26671 msgid "Video scale"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26675 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26676 msgid "Output port"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26680 msgid "Output\tfile"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26684 msgid "Input media"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26688 msgid "Error:"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26692 msgid "Sample ui-state-error style."
26693 msgstr ""
26694
26695 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26696 msgid "File name"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26700 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26701 msgid "Preamp:"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26705 msgid "Row border"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26709 msgid "Column border"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26713 msgid "Background"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26717 msgid "Mosaic Tiles"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26721 msgid "Playback Rate"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26725 msgid "Audio Delay"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26729 msgid "Subtitle Delay"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26733 msgid "Time:"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26737 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26738 msgid "VLC media player - Web Interface"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: share/lua/http/index.html:215
26742 msgid "Hide / Show Library"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: share/lua/http/index.html:216
26746 msgid "Hide / Show Viewer"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: share/lua/http/index.html:217
26750 msgid "Manage Streams"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: share/lua/http/index.html:218
26754 msgid "Track Synchronisation"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: share/lua/http/index.html:220
26758 msgid "VLM Batch Commands"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26762 msgid "Loop"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: share/lua/http/index.html:242
26766 msgid "Empty Playlist"
26767 msgstr ""
26768
26769 #: share/lua/http/index.html:243
26770 msgid "Queue Selected"
26771 msgstr ""
26772
26773 #: share/lua/http/index.html:244
26774 msgid "Play Selected"
26775 msgstr ""
26776
26777 #: share/lua/http/index.html:245
26778 msgid "Refresh List"
26779 msgstr ""
26780
26781 #: share/lua/http/index.html:252
26782 msgid "Loading flowplayer..."
26783 msgstr ""
26784
26785 #: share/lua/http/index.html:252
26786 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26787 msgstr ""
26788
26789 #: share/lua/http/index.html:263
26790 msgid ""
26791 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26792 "instead of the main interface."
26793 msgstr ""
26794
26795 #: share/lua/http/index.html:264
26796 msgid ""
26797 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26798 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26799 "right: <i>Manage Streams</i>"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: share/lua/http/index.html:268
26803 msgid ""
26804 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26805 "stream."
26806 msgstr ""
26807
26808 #: share/lua/http/index.html:269
26809 msgid ""
26810 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26811 msgstr ""
26812
26813 #: share/lua/http/index.html:272
26814 msgid ""
26815 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26816 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26817 "the stream."
26818 msgstr ""
26819
26820 #: share/lua/http/index.html:275
26821 msgid ""
26822 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26823 "button again."
26824 msgstr ""
26825
26826 #: share/lua/http/index.html:278
26827 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26831 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26832 msgid "Dialog"
26833 msgstr "حوار"
26834
26835 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26836 msgid "Update"
26837 msgstr "حدّث"
26838
26839 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26840 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26845 msgid "Form"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26849 msgid "Preset"
26850 msgstr "يضبط سبقياً"
26851
26852 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26853 msgid "0.00 dB"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26857 msgid "&Verbosity:"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26861 msgid "&Filter:"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26865 msgid "&Save as..."
26866 msgstr "ا&حفظ كـ..."
26867
26868 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26869 msgid "Modules Tree"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26873 msgid "Show extended options"
26874 msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
26875
26876 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26877 msgid "Show &more options"
26878 msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
26879
26880 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26881 msgid "Change the caching for the media"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26885 msgid " ms"
26886 msgstr " مث"
26887
26888 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26889 msgid "MRL"
26890 msgstr "MRL"
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26893 msgid "Start Time"
26894 msgstr "وقت البدء"
26895
26896 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26897 msgid "Edit Options"
26898 msgstr "حرّر الخيارات"
26899
26900 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26901 msgid "Extra media"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26905 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26909 msgid "Select the file"
26910 msgstr "اختر الملف"
26911
26912 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26913 msgid "Change the start time for the media"
26914 msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
26915
26916 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26917 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26921 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26922 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
26923
26924 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26925 msgid "Capture mode"
26926 msgstr "وضع الالتقاط"
26927
26928 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26929 msgid "Select the capture device type"
26930 msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
26931
26932 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26933 msgid "Device Selection"
26934 msgstr "اختيار الجهاز"
26935
26936 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26937 msgid "Options"
26938 msgstr "خيارات"
26939
26940 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26941 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26945 msgid "Advanced options..."
26946 msgstr "خيارات متقدمة..."
26947
26948 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26949 msgid "Disc Selection"
26950 msgstr "اختيار القرص"
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26953 msgid "SVCD/VCD"
26954 msgstr "SVCD/VCD"
26955
26956 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26957 msgid "Disable Disc Menus"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26961 msgid "No disc menus"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26965 msgid "Disc device"
26966 msgstr "جهاز القرص"
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26969 msgid "Starting Position"
26970 msgstr "موضع البدء"
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26973 msgid "Audio and Subtitles"
26974 msgstr "الصوت والترجمات"
26975
26976 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26977 msgid "Choose one or more media file to open"
26978 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26981 msgid "File Selection"
26982 msgstr "اختيار الملفات"
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26985 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26986 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
26987
26988 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26989 msgid "Add..."
26990 msgstr "أضف..."
26991
26992 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Add a subtitle file"
26995 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26998 msgid "Use a sub&title file"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27002 msgid "Select the subtitle file"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27006 msgid "Network Protocol"
27007 msgstr "ميفاق الشبكة"
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27010 msgid "Please enter a network URL:"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27014 msgid "Profile edition"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27018 msgid "MPEG-TS"
27019 msgstr "MPEG-TS"
27020
27021 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27022 msgid "MPEG-PS"
27023 msgstr "MPEG-PS"
27024
27025 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27026 msgid "MPEG 1"
27027 msgstr "MPEG 1"
27028
27029 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27030 msgid "ASF/WMV"
27031 msgstr "ASF/WMV"
27032
27033 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27034 msgid "Webm"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27038 msgid "MJPEG"
27039 msgstr "MJPEG"
27040
27041 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27042 msgid "MKV"
27043 msgstr "MKV"
27044
27045 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27046 msgid "Ogg/Ogm"
27047 msgstr "Ogg/Ogm"
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27050 msgid "WAV"
27051 msgstr "WAV"
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27054 msgid "RAW"
27055 msgstr "RAW"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27058 msgid "MP4/MOV"
27059 msgstr "MP4/MOV"
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27062 msgid "FLV"
27063 msgstr "FLV"
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27066 msgid "AVI"
27067 msgstr "AVI"
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27070 msgid "Features"
27071 msgstr "المميزات"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27074 msgid "Streamable"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27078 msgid "Chapters"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27082 msgid "Menus"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27086 msgid "Same as source"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27090 msgid " fps"
27091 msgstr "fps"
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27094 msgid "Custom options"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27098 msgid "Quality"
27099 msgstr "الجودة"
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27102 msgid "Not Used"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27106 msgid " kb/s"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27110 msgid "Encoding parameters"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27114 msgid "Frame size"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27118 msgid "px"
27119 msgstr "px"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27122 msgid "Sample Rate"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27126 msgid "Set up media sources to stream"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27130 msgid "Destination Setup"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27134 msgid "Select destinations to stream to"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27138 msgid ""
27139 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27140 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27141 msgstr ""
27142
27143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27144 msgid "New destination"
27145 msgstr "مقصد جديد"
27146
27147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27148 msgid "Display locally"
27149 msgstr "اعرض محليًا"
27150
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27152 msgid "Transcoding Options"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27156 msgid "Select and choose transcoding options"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27160 msgid "Activate Transcoding"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27164 msgid "Option Setup"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27168 msgid "Set up any additional options for streaming"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27172 msgid "Miscellaneous Options"
27173 msgstr "خيارات متفرقة"
27174
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27176 msgid "Stream all elementary streams"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27180 msgid "Generated stream output string"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27184 msgid " %"
27185 msgstr " %"
27186
27187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27188 msgid "Output module:"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27192 msgid "Visualization:"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27196 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27197 msgstr ""
27198
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27200 msgid "Dolby Surround:"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27204 msgid "Replay gain mode:"
27205 msgstr ""
27206
27207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27208 msgid "Headphone surround effect"
27209 msgstr ""
27210
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27212 msgid "Normalize volume to:"
27213 msgstr ""
27214
27215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27216 msgid "Preferred audio language:"
27217 msgstr ""
27218
27219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27220 msgid "Password:"
27221 msgstr ":كلمة السڒ"
27222
27223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27224 msgid "Username:"
27225 msgstr "إسم المستخدم:"
27226
27227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27228 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27229 msgstr ""
27230
27231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27232 msgid "Codecs"
27233 msgstr ""
27234
27235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27236 msgid "x264 profile and level selection"
27237 msgstr ""
27238
27239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27240 msgid "x264 preset and tuning selection"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27244 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27248 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27252 msgid "Video quality post-processing level"
27253 msgstr ""
27254
27255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27256 msgid "Optical drive"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27260 msgid "Default optical device"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27264 msgid "Files"
27265 msgstr "ملفات "
27266
27267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27268 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27269 msgstr ""
27270
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27272 msgid "HTTP proxy URL"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27276 msgid "HTTP (default)"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27280 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27284 msgid "Live555 stream transport"
27285 msgstr ""
27286
27287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27288 msgid "Default caching policy"
27289 msgstr ""
27290
27291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27292 msgid "Every "
27293 msgstr ""
27294
27295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27296 msgid "Separate words by | (without space)"
27297 msgstr ""
27298
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27300 msgid "Save recently played items"
27301 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
27302
27303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27304 msgid "Activate updates notifier"
27305 msgstr ""
27306
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27308 msgid "Look and feel"
27309 msgstr ""
27310
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27312 msgid "Use custom skin"
27313 msgstr ""
27314
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27316 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27317 msgstr ""
27318
27319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27320 msgid "Use native style"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27324 msgid "Resize interface to video size"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27328 msgid "Show controls in full screen mode"
27329 msgstr ""
27330
27331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27332 msgid "Pause playback when minimized"
27333 msgstr ""
27334
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27336 msgid "Show media change popup:"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27340 msgid "Start in minimal view mode"
27341 msgstr ""
27342
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27344 msgid "Force window style:"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27348 msgid "Integrate video in interface"
27349 msgstr ""
27350
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27352 msgid "Show systray icon"
27353 msgstr ""
27354
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27356 msgid "Skin resource file:"
27357 msgstr ""
27358
27359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27360 msgid "Operating System Integration"
27361 msgstr ""
27362
27363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27364 msgid "File extensions association"
27365 msgstr ""
27366
27367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27368 msgid "Set up associations..."
27369 msgstr ""
27370
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27372 msgid "Playlist and Instances"
27373 msgstr ""
27374
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27376 msgid "Album art download policy:"
27377 msgstr ""
27378
27379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27380 msgid "Pause on the last frame of a video"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27384 msgid "Allow only one instance"
27385 msgstr ""
27386
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27388 msgid "Configure Media Library"
27389 msgstr ""
27390
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27392 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27396 msgid "Show media title on video start"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27400 msgid "Enable subtitles"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27404 msgid "Subtitle Language"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27408 msgid "Default encoding"
27409 msgstr "الترميز المبدئي"
27410
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27412 msgid "Subtitle effects"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27416 msgid "Add a shadow"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27420 msgid "Add a background"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27432 msgid " px"
27433 msgstr " بك"
27434
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27436 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27440 msgid "DirectX"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27444 msgid "Display device"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27448 msgid "KVA"
27449 msgstr "KVA"
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27452 msgid "Deinterlacing"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27456 msgid "Force Aspect Ratio"
27457 msgstr ""
27458
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27460 msgid "vlc-snap"
27461 msgstr ""
27462
27463 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27464 msgid "1"
27465 msgstr "1"
27466
27467 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27468 msgid "Stuff"
27469 msgstr ""
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27472 msgid "Edit settings"
27473 msgstr "تعديل الإعدادات"
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27476 msgid "Control"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27480 msgid "Run manually"
27481 msgstr ""
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27484 msgid "Setup schedule"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27488 msgid "Run on schedule"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27492 msgid "Status"
27493 msgstr "الحالة"
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27496 msgid "P/P"
27497 msgstr "P/P"
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27500 msgid "Prev"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27504 msgid "Add Input"
27505 msgstr "أضف دخلًا"
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27508 msgid "Edit Input"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27512 msgid "Clear List"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27516 msgid "Check for VLC updates"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27520 msgid "Launching an update request..."
27521 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27524 msgid "Do you want to download it?"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27528 msgid "Essential"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27533 msgid ">HHHHHH;#"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27537 msgid "Negate colors"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27541 msgid "Colors"
27542 msgstr ""
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27545 msgid "Interactive Zoom"
27546 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27549 msgid "Angle"
27550 msgstr "الزاوية"
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27553 msgid "Black Slot"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27558 msgid "..."
27559 msgstr "..."
27560
27561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27562 msgid "full"
27563 msgstr "كامل"
27564
27565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27566 msgid "none"
27567 msgstr "لا شيئ "
27568
27569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27570 msgid "Logo erase"
27571 msgstr ""
27572
27573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27574 msgid "Mask"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27578 msgid "Output Color Filtermode"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27582 msgid "Brightness (%)"
27583 msgstr ""
27584
27585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27586 msgid "Mark analyzed Pixels"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27590 msgid "Filter threshold (%)"
27591 msgstr ""
27592
27593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27594 msgid "Motion detect"
27595 msgstr "كشف الحركة"
27596
27597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27598 msgid "Anti-Flickering"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27602 msgid "Soften"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27606 msgid "Spatial blur"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27610 msgid "Mirror"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27614 msgid "Anaglyph 3D"
27615 msgstr ""
27616
27617 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27618 msgid "VLM configurator"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27622 msgid "Media Manager Edition"
27623 msgstr ""
27624
27625 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27626 msgid "Name:"
27627 msgstr "الاسم:"
27628
27629 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27630 msgid "Input:"
27631 msgstr "دخل:"
27632
27633 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27634 msgid "Select Input"
27635 msgstr "اختر دخلًا"
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27638 msgid "Output:"
27639 msgstr "الخرج:"
27640
27641 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27642 msgid "Select Output"
27643 msgstr "اختر خرجًا"
27644
27645 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27646 msgid "Time Control"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27650 msgid "Mux Control"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27654 msgid "Muxer:"
27655 msgstr "موكسر:"
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27658 msgid "AAAA; "
27659 msgstr "AAAA;"
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27662 msgid "Media Manager List"
27663 msgstr ""
27664
27665 #~ msgid ""
27666 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27667 #~ "multicast UDP or RTP."
27668 #~ msgstr ""
27669 #~ ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
27670 #~ "باستخدام    SAP"
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid ""
27674 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27675 #~ "care!"
27676 #~ msgstr ""
27677 #~ ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون "
27678 #~ "إختيار تعطيل تسارع"
27679
27680 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27681 #~ msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
27682
27683 #~ msgid ""
27684 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27685 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27686 #~ msgstr ""
27687 #~ ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع "
27688 #~ "و إسم ملف العناوين الثانوية"
27689
27690 #~ msgid "Sort"
27691 #~ msgstr "رتّب"
27692
27693 #~ msgid ""
27694 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27695 #~ "them."
27696 #~ msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
27697
27698 #~ msgid ""
27699 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27700 #~ "should be magnified."
27701 #~ msgstr ""
27702 #~ ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
27703
27704 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27705 #~ msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
27706
27707 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27708 #~ msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
27709
27710 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27711 #~ msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
27712
27713 #~ msgid ""
27714 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27715 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27716 #~ msgstr ""
27717 #~ ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
27718 #~ ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
27719
27720 #~ msgid ""
27721 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27722 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27723 #~ msgstr ""
27724 #~ ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
27725 #~ "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
27726
27727 #~ msgid ""
27728 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27729 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27730 #~ "settings."
27731 #~ msgstr ""
27732 #~ "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
27733 #~ "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
27734
27735 #~ msgid ""
27736 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27737 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27738 #~ msgstr ""
27739 #~ ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
27740 #~ "للواجهة، في حالة إختيار"
27741
27742 #~ msgid ""
27743 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27744 #~ "1024."
27745 #~ msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
27746
27747 #~ msgid ""
27748 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27749 #~ "from 0 to 1024."
27750 #~ msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
27751
27752 #, fuzzy
27753 #~ msgid ""
27754 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27755 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27756 #~ msgstr ""
27757 #~ ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
27758 #~ "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
27759
27760 #~ msgid "High quality audio resampling"
27761 #~ msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
27762
27763 #~ msgid ""
27764 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27765 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27766 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27767 #~ msgstr ""
27768 #~ ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن "
27769 #~ "يكون معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية "
27770 #~ "العالية \n"
27771 #~ "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
27772
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid ""
27775 #~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
27776 #~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
27777 #~ msgstr ""
27778 #~ ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
27779 #~ "الفيديو ( الشعار، نص              "
27780
27781 #~ msgid "Control SAP flow"
27782 #~ msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
27783
27784 #~ msgid ""
27785 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27786 #~ "always leave all these enabled."
27787 #~ msgstr ""
27788 #~ ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
27789 #~ "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
27790
27791 #~ msgid ""
27792 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27793 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27794 #~ msgstr ""
27795 #~ ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
27796 #~ "إستخدامها.فرضًا"
27797
27798 #~ msgid "Modules search path"
27799 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
27800
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Data search path"
27803 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
27804
27805 #~ msgid ""
27806 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27807 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27808 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27809 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27810 #~ "already running instance or enqueue it."
27811 #~ msgstr ""
27812 #~ " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا "
27813 #~ "في حالة واحدة ل \n"
27814 #~ " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة "
27815 #~ "أخرى  ل \n"
27816 #~ " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
27817
27818 #~ msgid "One instance when started from file"
27819 #~ msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
27820
27821 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27822 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
27823
27824 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27825 #~ msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
27826
27827 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27828 #~ msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
27829
27830 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27831 #~ msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
27832
27833 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27834 #~ msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
27835
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27838 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
27839
27840 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27841 #~ msgstr "غرينلاندية"
27842
27843 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27844 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
27845
27846 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27847 #~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
27848
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27851 #~ msgstr "تفريغ الملف"
27852
27853 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
27854 #~ msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
27855
27856 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
27857 #~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
27858
27859 #~ msgid "collapse"
27860 #~ msgstr "طي"
27861
27862 #~ msgid "expand"
27863 #~ msgstr "بسط"
27864
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid "Coffee pot control"
27867 #~ msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
27868
27869 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27870 #~ msgstr "Bonjour  يعلن ب "
27871
27872 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27873 #~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
27874
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "RTMP"
27877 #~ msgstr "RTP"
27878
27879 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27880 #~ msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
27881
27882 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27883 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
27884
27885 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27886 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
27887
27888 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27889 #~ msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
27890
27891 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27892 #~ msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
27893
27894 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27895 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
27896
27897 #~ msgid ""
27898 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
27899 #~ "number of B-Frames."
27900 #~ msgstr ""
27901 #~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
27902
27903 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27904 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
27905
27906 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27907 #~ msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
27908
27909 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27910 #~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
27911
27912 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
27913 #~ msgstr ""
27914 #~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
27915
27916 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27917 #~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
27918
27919 #~ msgid ""
27920 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27921 #~ msgstr ""
27922 #~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
27923
27924 #~ msgid "SECAM"
27925 #~ msgstr "SECAM"
27926
27927 #~ msgid "PAL"
27928 #~ msgstr "PAL"
27929
27930 #~ msgid "NTSC"
27931 #~ msgstr "NTSC"
27932
27933 #~ msgid "vbr"
27934 #~ msgstr "vbr"
27935
27936 #~ msgid "cbr"
27937 #~ msgstr "cbr"
27938
27939 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
27940 #~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
27941
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27944 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
27945
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27948 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
27949
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27952 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
27953
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
27956 #~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
27957
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "Backlight compensation."
27960 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
27961
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27964 #~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
27965
27966 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27967 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27968
27969 #, fuzzy
27970 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
27971 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
27972
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
27975 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
27976
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
27979 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
27980
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27983 #~ msgstr "Float32   المازج السمعي "
27984
27985 #~ msgid ""
27986 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
27987 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
27988 #~ "audio playback."
27989 #~ msgstr ""
27990 #~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
27991 #~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
27992
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgid ""
27995 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
27996 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
27997 #~ msgstr ""
27998 #~ ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
27999 #~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
28000
28001 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28002 #~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
28003
28004 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28005 #~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
28006
28007 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28008 #~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
28009
28010 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28011 #~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
28012
28013 #~ msgid "5.1"
28014 #~ msgstr "5.1"
28015
28016 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28017 #~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
28018
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid ""
28021 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
28022 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
28023 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
28024 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
28025 #~ msgstr ""
28026 #~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
28027 #~ "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
28028 #~ "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
28029 #~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
28030
28031 #~ msgid "Low resolution decoding"
28032 #~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
28033
28034 #~ msgid ""
28035 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28036 #~ "processing power"
28037 #~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
28038
28039 #~ msgid ""
28040 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
28041 #~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
28042
28043 #~ msgid ""
28044 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
28045 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
28046 #~ msgstr ""
28047 #~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم "
28048 #~ "لحفظ البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
28049
28050 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
28051 #~ msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
28052
28053 #~ msgid "fast"
28054 #~ msgstr "سريع"
28055
28056 #~ msgid "slow"
28057 #~ msgstr "بطيئ"
28058
28059 #~ msgid "spatial"
28060 #~ msgstr "مكاني"
28061
28062 #~ msgid "temporal"
28063 #~ msgstr "زمني"
28064
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
28067 #~ msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
28068
28069 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
28070 #~ msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
28071
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
28074 #~ msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28078 #~ msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
28082 #~ msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28086 #~ msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
28087
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28090 #~ msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
28094 #~ msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28098 #~ msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28102 #~ msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28106 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
28110 #~ msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
28111
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
28114 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
28115
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28118 #~ msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
28119
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28122 #~ msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28126 #~ msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
28127
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28130 #~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
28131
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28134 #~ msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28138 #~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
28139
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28142 #~ msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
28143
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28146 #~ msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
28147
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28150 #~ msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
28151
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28154 #~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
28155
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
28158 #~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
28159
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28162 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
28163
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28166 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
28167
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28170 #~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
28171
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28174 #~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
28175
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28178 #~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
28179
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
28182 #~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
28183
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28186 #~ msgstr ""
28187 #~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28191 #~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
28192
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28195 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
28196
28197 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28198 #~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
28199
28200 #~ msgid "Christian rap"
28201 #~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
28202
28203 #~ msgid "Pop/funk"
28204 #~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
28205
28206 #~ msgid "Rock & roll"
28207 #~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
28208
28209 #~ msgid "Hard rock"
28210 #~ msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
28211
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid ""
28214 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
28215 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
28216 #~ msgstr ""
28217 #~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
28218 #~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
28219
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid ""
28222 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
28223 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
28224 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
28225 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
28226 #~ "autodetection, this should always work)."
28227 #~ msgstr ""
28228 #~ "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
28229 #~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه "
28230 #~ "subtiles  تجبر صيغة \n"
28231 #~ ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
28232
28233 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28234 #~ msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
28235
28236 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28237 #~ msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
28238
28239 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
28240 #~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
28241
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid ""
28244 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
28245 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
28246 #~ "packets."
28247 #~ msgstr ""
28248 #~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
28249 #~ "وليس في عدد الرزم"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid ""
28253 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
28254 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
28255 #~ "opacity)"
28256 #~ msgstr ""
28257 #~ "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
28258
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "Render text or image"
28261 #~ msgstr "قص الصورة"
28262
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28265 #~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
28266
28267 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28268 #~ msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
28269
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28272 #~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28276 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Subscreen width:"
28280 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
28281
28282 #~ msgid ""
28283 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28284 #~ "Are you sure you want to continue?"
28285 #~ msgstr ""
28286 #~ "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
28287 #~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28291 #~ msgstr "وكيل HTTP"
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Force Bold"
28295 #~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
28296
28297 #~ msgid ""
28298 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
28299 #~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
28300 #~ "\n"
28301 #~ "Correct your selection and try again."
28302 #~ msgstr ""
28303 #~ " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
28304 #~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
28305 #~ "\n"
28306 #~ "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
28307
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "  [Incoming]"
28310 #~ msgstr "ترميز"
28311
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
28314 #~ msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
28315
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "Icon View"
28318 #~ msgstr "عرض"
28319
28320 #~ msgid ""
28321 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28322 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28323 #~ "more!\n"
28324 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28325 #~ "platform.\n"
28326 #~ "\n"
28327 #~ msgstr ""
28328 #~ "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات "
28329 #~ "والاسطوانات والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
28330 #~ "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
28331 #~ "\n"
28332
28333 #~ msgid ""
28334 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28335 #~ " "
28336 #~ msgstr ""
28337 #~ "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
28338 #~ " "
28339
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28342 #~ msgstr ""
28343 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
28344 #~ "\n"
28345
28346 #~ msgid "&Convert"
28347 #~ msgstr "&حوّل"
28348
28349 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28350 #~ msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
28351
28352 #~ msgid ""
28353 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
28354 #~ "default value is \"admin\"."
28355 #~ msgstr ""
28356 #~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
28357 #~ "الافتراضية هي \"اداري\""
28358
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
28361 #~ msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28365 #~ msgstr "إمتدادات مهملة"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Port for the database"
28369 #~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28373 #~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
28374
28375 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28376 #~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
28377
28378 #~ msgid ""
28379 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28380 #~ "\"html\"."
28381 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
28382
28383 # 88888888888888
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid ""
28386 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28387 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
28388 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
28389 #~ msgstr ""
28390 #~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
28391 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
28392
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid ""
28395 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
28396 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
28397 #~ "\"local7\"."
28398 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
28399
28400 #~ msgid "libc memcpy"
28401 #~ msgstr "libc memcpy"
28402
28403 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28404 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28405
28406 #~ msgid "MMX memcpy"
28407 #~ msgstr "MMX memcpy"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Title format string"
28411 #~ msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
28412
28413 #~ msgid ""
28414 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
28415 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
28416 #~ msgstr ""
28417 #~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ "
28418 #~ "العنوان \" (0 -1). "
28419
28420 #~ msgid ""
28421 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
28422 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
28423 #~ msgstr ""
28424 #~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  "
28425 #~ "البكسل 30)."
28426
28427 #~ msgid ""
28428 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28429 #~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
28430
28431 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
28432 #~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
28433
28434 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
28435 #~ msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
28436
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid ""
28439 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28440 #~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
28441
28442 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28443 #~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
28444
28445 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28446 #~ msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
28447
28448 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28449 #~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
28450
28451 #~ msgid "Initial command to execute."
28452 #~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
28453
28454 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28455 #~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
28456
28457 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28458 #~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
28459
28460 #~ msgid ""
28461 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28462 #~ "<left offset> + <top offset>."
28463 #~ msgstr ""
28464 #~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
28465 #~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
28466
28467 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28468 #~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
28469
28470 #~ msgid ""
28471 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
28472 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
28473 #~ "means 4/3."
28474 #~ msgstr ""
28475 #~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
28476 #~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
28477
28478 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
28479 #~ msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
28480
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid ""
28483 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
28484 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
28485 #~ "trigger recrop."
28486 #~ msgstr ""
28487 #~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
28488 #~ "ان نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
28489
28490 #~ msgid ""
28491 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
28492 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
28493 #~ msgstr ""
28494 #~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
28495 #~ "الزناد."
28496
28497 #~ msgid ""
28498 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
28499 #~ "black."
28500 #~ msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
28501
28502 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28503 #~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
28504
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid ""
28507 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
28508 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
28509 #~ msgstr ""
28510 #~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
28511 #~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
28512
28513 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
28514 #~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
28515
28516 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28517 #~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
28518
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28521 #~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
28522
28523 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28524 #~ msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
28525
28526 #~ msgid ""
28527 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
28528 #~ "OSD configuration file."
28529 #~ msgstr ""
28530 #~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
28531
28532 #~ msgid ""
28533 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
28534 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
28535 #~ "time visible."
28536 #~ msgstr ""
28537 #~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
28538 #~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
28539
28540 #~ msgid "Menu update interval"
28541 #~ msgstr "قائمة تحديث الفترة"
28542
28543 #~ msgid ""
28544 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
28545 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
28546 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
28547 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
28548 #~ msgstr ""
28549 #~ "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
28550 #~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  "
28551 #~ "جدا  مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
28552
28553 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28554 #~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
28555
28556 #~ msgid ""
28557 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28558 #~ msgstr ""
28559 #~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
28560
28561 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28562 #~ msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
28563
28564 #~ msgid ""
28565 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28566 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28567 #~ "collaboration to create the best free software."
28568 #~ msgstr ""
28569 #~ "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين "
28570 #~ "(والمنسيين منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
28571
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "00000; "
28574 #~ msgstr "00:00:00"
28575
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28578 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
28579
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28582 #~ msgstr "الإعادة المحلية "
28583
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28586 #~ msgstr ""
28587 #~ "\n"
28588 #~ "أتريد تنزيله؟\n"
28589
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid ""
28592 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
28593 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
28594 #~ "5=left front)"
28595 #~ msgstr ""
28596 #~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
28597 #~ " إختر واحد من\n"
28598 #~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
28599
28600 #~ msgid ""
28601 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28602 #~ "1)."
28603 #~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
28604
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid ""
28607 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28608 #~ "synchronization."
28609 #~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
28610
28611 # 88888888888888
28612 #~ msgid ""
28613 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28614 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
28615 #~ msgstr ""
28616 #~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
28617 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
28618
28619 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28620 #~ msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
28621
28622 #~ msgid ""
28623 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28624 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
28625 #~ msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Satellite scanning config"
28629 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
28630
28631 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28632 #~ msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
28633
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28636 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
28637
28638 #~ msgid "Dump"
28639 #~ msgstr "Dump"
28640
28641 #~ msgid "dbus"
28642 #~ msgstr "dbus"
28643
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "Elasped time"
28646 #~ msgstr "انعش الوقت"
28647
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28650 #~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
28651
28652 #~ msgid ""
28653 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28654 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28655 #~ msgstr ""
28656 #~ "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
28657 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid ""
28661 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28662 #~ "on.\n"
28663 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28664 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28665 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28666 #~ msgstr ""
28667 #~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
28668 #~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
28669 #~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
28670 #~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
28671
28672 #~ msgid "Left front"
28673 #~ msgstr "جبهة اليسار"
28674
28675 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28676 #~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
28677
28678 #~ msgid " - Empty - "
28679 #~ msgstr " -فارغ- "
28680
28681 #~ msgid ""
28682 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28683 #~ "should not change this option manually."
28684 #~ msgstr ""
28685 #~ ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو "
28686 #~ "هذه القيمة يدوياً"
28687
28688 #~ msgid ""
28689 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28690 #~ "DISPLAY environment variable."
28691 #~ msgstr ""
28692 #~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
28693
28694 #~ msgid "Force IPv6"
28695 #~ msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
28696
28697 #~ msgid "Force IPv4"
28698 #~ msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
28699
28700 #~ msgid ""
28701 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28702 #~ "advantage of them."
28703 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28704
28705 #~ msgid ""
28706 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28707 #~ "advantage of them."
28708 #~ msgstr ""
28709 #~ "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
28710 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
28711
28712 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28713 #~ msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
28714
28715 #~ msgid ""
28716 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28717 #~ "advantage of them."
28718 #~ msgstr ""
28719 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28720
28721 #~ msgid ""
28722 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28723 #~ "advantage of them."
28724 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28725
28726 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28727 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
28728
28729 #~ msgid ""
28730 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28731 #~ "advantage of them."
28732 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28733
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28736 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid ""
28740 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28741 #~ "advantage of them."
28742 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28746 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid ""
28750 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28751 #~ "advantage of them."
28752 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28756 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid ""
28760 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28761 #~ "advantage of them."
28762 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28766 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
28767
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid ""
28770 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28771 #~ "advantage of them."
28772 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28773
28774 #~ msgid ""
28775 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28776 #~ "advantage of them."
28777 #~ msgstr ""
28778 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28779
28780 #~ msgid "Go back in browsing history"
28781 #~ msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
28782
28783 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28784 #~ msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
28785
28786 #~ msgid "Alsa"
28787 #~ msgstr "Alsa"
28788
28789 #~ msgid ""
28790 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28791 #~ "with n>=0."
28792 #~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
28793
28794 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28795 #~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
28796
28797 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28798 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
28799
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28802 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
28803
28804 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28805 #~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
28806
28807 #~ msgid ""
28808 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28809 #~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
28810
28811 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28812 #~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
28813
28814 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28815 #~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
28816
28817 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28818 #~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
28819
28820 #~ msgid ""
28821 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28822 #~ "supported by all frontends."
28823 #~ msgstr ""
28824 #~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
28825 #~ "جميع"
28826
28827 #~ msgid "22 kHz tone"
28828 #~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
28829
28830 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28831 #~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
28832
28833 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28834 #~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
28835
28836 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28837 #~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
28838
28839 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28840 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
28841
28842 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28843 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
28844
28845 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28846 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
28847
28848 #~ msgid "BPSK"
28849 #~ msgstr "BPSK"
28850
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "QPSK"
28853 #~ msgstr "PS"
28854
28855 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
28856 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
28857
28858 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28859 #~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
28860
28861 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28862 #~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
28863
28864 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28865 #~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
28866
28867 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28868 #~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28872 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
28873
28874 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28875 #~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
28876
28877 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
28878 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
28879
28880 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28881 #~ msgstr ""
28882 #~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
28883 #~ "الخادم  "
28884
28885 #~ msgid ""
28886 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28887 #~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
28888
28889 #~ msgid ""
28890 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28891 #~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
28892
28893 #~ msgid "HTTP ACL"
28894 #~ msgstr "HTTP ACL"
28895
28896 #~ msgid ""
28897 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
28898 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
28899 #~ msgstr ""
28900 #~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
28901 #~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
28902
28903 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28904 #~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
28905
28906 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28907 #~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
28908
28909 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28910 #~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
28911
28912 #~ msgid ""
28913 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28914 #~ "of the new syntax."
28915 #~ msgstr ""
28916 #~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
28917 #~ "فيها. إستخدام "
28918
28919 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28920 #~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
28921
28922 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28923 #~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
28924
28925 #~ msgid ""
28926 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
28927 #~ "constructs (default 0)."
28928 #~ msgstr ""
28929 #~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق "
28930 #~ "الخرج(0 بالإفتراض"
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid ""
28934 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
28935 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
28936 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
28937 #~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
28938
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "Use file memory mapping"
28941 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
28942
28943 #~ msgid "MMap"
28944 #~ msgstr "MMap"
28945
28946 #~ msgid ""
28947 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28948 #~ "svideo)."
28949 #~ msgstr ""
28950 #~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
28951
28952 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28953 #~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
28954
28955 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28956 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
28957
28958 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28959 #~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
28960
28961 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28962 #~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
28963
28964 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28965 #~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
28966
28967 #~ msgid "IO Method"
28968 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
28969
28970 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28971 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
28972
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28975 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28979 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
28980
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "Vertical centering"
28983 #~ msgstr "تعديل عمودي"
28984
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28987 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
28988
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28991 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
28992
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28995 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
28996
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Treble"
28999 #~ msgstr "تمكين"
29000
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29003 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29004
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29007 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29008
29009 #~ msgid ""
29010 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29011 #~ "empty if you don't have one."
29012 #~ msgstr ""
29013 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
29014 #~ "الشهادة    "
29015
29016 #~ msgid ""
29017 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29018 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29019 #~ msgstr ""
29020 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
29021 #~ "PEM مسار الملف"
29022
29023 #~ msgid ""
29024 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29025 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29026 #~ msgstr ""
29027 #~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
29028 #~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
29029
29030 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29031 #~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
29032
29033 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29034 #~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
29035
29036 #~ msgid ""
29037 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
29038 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
29039 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
29040 #~ msgstr ""
29041 #~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
29042 #~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29046 #~ msgstr ""
29047 #~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
29048 #~ "AltiVec FFmpeg"
29049
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29052 #~ msgstr "ملف الصورة"
29053
29054 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29055 #~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
29056
29057 #~ msgid ""
29058 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29059 #~ "calls                 1\n"
29060 #~ "packet assembly info  2\n"
29061 #~ msgstr ""
29062 #~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
29063 #~ "1                                          تطلب\n"
29064 #~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
29065
29066 #~ msgid ""
29067 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29068 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29069 #~ "frame appropriately."
29070 #~ msgstr ""
29071 #~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
29072 #~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
29073 #~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "Subpage"
29077 #~ msgstr "الفضاء "
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "1.00x"
29081 #~ msgstr " % 100"
29082
29083 #~ msgid ""
29084 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29085 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29086 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29087 #~ msgstr ""
29088 #~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
29089 #~ "الواجهة\n"
29090 #~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
29091
29092 #~ msgid "Handlers"
29093 #~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
29094
29095 #~ msgid ""
29096 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29097 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29098 #~ msgstr ""
29099 #~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
29100 #~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
29101
29102 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29103 #~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
29104
29105 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29106 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
29107
29108 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29109 #~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
29110
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "Signals"
29113 #~ msgstr "السنهاليين "
29114
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid ""
29117 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29118 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29119 #~ "\n"
29120 #~ "This might take a long time."
29121 #~ msgstr ""
29122 #~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
29123 #~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
29124
29125 #~ msgid "Repair"
29126 #~ msgstr "التصليح"
29127
29128 #~ msgid "Don't repair"
29129 #~ msgstr "لا للتصليح"
29130
29131 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29132 #~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
29133
29134 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29135 #~ msgstr "قدّم VLC لك:"
29136
29137 #~ msgid "Rewind"
29138 #~ msgstr "ارجاع"
29139
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29142 #~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
29143
29144 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29145 #~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
29146
29147 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29148 #~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
29149
29150 #~ msgid "Blur"
29151 #~ msgstr "ضبابية"
29152
29153 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29154 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
29155
29156 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29157 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
29158
29159 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29160 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
29161
29162 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29163 #~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
29164
29165 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29166 #~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
29167
29168 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29169 #~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
29170
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29173 #~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
29174
29175 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29176 #~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
29177
29178 #~ msgid "Adjust Image"
29179 #~ msgstr "تعديل الصورة"
29180
29181 #~ msgid ""
29182 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29183 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29184 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
29185 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
29186 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29187 #~ msgstr ""
29188 #~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
29189 #~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
29190 #~ "المُرشَحات/\n"
29191 #~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
29192 #~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
29193
29194 #~ msgid ""
29195 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29196 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29197 #~ msgstr ""
29198 #~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
29199 #~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
29200
29201 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29202 #~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
29203
29204 #~ msgid ""
29205 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29206 #~ "interacted with in this mode."
29207 #~ msgstr ""
29208 #~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
29209 #~ "الاسلوب"
29210
29211 #~ msgid "Add controls to the video window"
29212 #~ msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
29213
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29216 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
29217
29218 #~ msgid "No item currently playing"
29219 #~ msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
29220
29221 #~ msgid " Logs "
29222 #~ msgstr " سجلات "
29223
29224 #~ msgid " Playlist (By category) "
29225 #~ msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
29226
29227 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29228 #~ msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
29229
29230 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29231 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
29232
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid ""
29235 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29236 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29237 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29238 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
29239 #~ "</p>\n"
29240 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29241 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29242 #~ msgstr ""
29243 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
29244 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
29245 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
29246 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
29247 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
29248 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
29249 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
29250
29251 #~ msgid "A new version of VLC("
29252 #~ msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
29253
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29256 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
29257
29258 #~ msgid "Sca&le"
29259 #~ msgstr "&حجّم"
29260
29261 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29262 #~ msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
29263
29264 #~ msgid "Skins loader demux"
29265 #~ msgstr "جلود محمل demuxer"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29269 #~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
29270
29271 #~ msgid ""
29272 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29273 #~ "readability."
29274 #~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
29275
29276 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29277 #~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
29278
29279 #~ msgid ""
29280 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29281 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29282 #~ msgstr ""
29283 #~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
29284 #~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
29285
29286 #~ msgid ""
29287 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29288 #~ "hold."
29289 #~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
29290
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "OSSO"
29293 #~ msgstr "OSS"
29294
29295 #~ msgid ""
29296 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29297 #~ "notifications are sent locally."
29298 #~ msgstr ""
29299 #~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
29300
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29303 #~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
29304
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29307 #~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
29308
29309 #~ msgid "Simple XML Parser"
29310 #~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
29311
29312 #~ msgid "IPv4 SAP"
29313 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29314
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29317 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
29318
29319 #~ msgid "IPv6 SAP"
29320 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29321
29322 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29323 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
29324
29325 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29326 #~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
29327
29328 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29329 #~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
29330
29331 #~ msgid ""
29332 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29333 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29334 #~ "streams."
29335 #~ msgstr ""
29336 #~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،"
29337 #~ "ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
29338
29339 #~ msgid ""
29340 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29341 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29342 #~ msgstr ""
29343 #~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
29344 #~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
29345
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "Embed the overlay"
29348 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
29349
29350 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29351 #~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
29352
29353 #~ msgid ""
29354 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29355 #~ "\"RV32\")."
29356 #~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
29357
29358 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29359 #~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
29360
29361 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29362 #~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "ID of the video output X window"
29366 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
29367
29368 #~ msgid "Use shared memory"
29369 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
29370
29371 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29372 #~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
29373
29374 #~ msgid "Band separator"
29375 #~ msgstr "فاصل الحزمة"
29376
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29379 #~ msgstr "نسبة التسجيل "
29380
29381 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29382 #~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
29383
29384 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29385 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
29386
29387 #~ msgid ""
29388 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
29389 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
29390 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
29391 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
29392 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
29393 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
29394 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
29395 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
29396 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
29397 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
29398 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
29399 #~ "The default method is: key."
29400 #~ msgstr ""
29401 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
29402 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
29403 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
29404 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
29405 #~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
29406 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
29407 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
29408 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
29409 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
29410 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
29411 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
29412 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
29413
29414 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29415 #~ msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
29416
29417 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29418 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
29419
29420 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29421 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
29422
29423 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29424 #~ msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
29425
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29428 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
29429
29430 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29431 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
29432
29433 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29434 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
29435
29436 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29437 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
29438
29439 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29440 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
29441
29442 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29443 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
29444
29445 #~ msgid "Full support"
29446 #~ msgstr "دعم كامل"
29447
29448 #~ msgid ""
29449 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29450 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29451 #~ msgstr ""
29452 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
29453
29454 #~ msgid ""
29455 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29456 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29457 #~ msgstr ""
29458 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
29459 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
29460
29461 #~ msgid ""
29462 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29463 #~ "advantage of it."
29464 #~ msgstr ""
29465 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
29466 #~ "يمكن  لـ "
29467
29468 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29469 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
29470
29471 #~ msgid ""
29472 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29473 #~ "meta info          1\n"
29474 #~ "events             2\n"
29475 #~ "MRL                4\n"
29476 #~ "external call      8\n"
29477 #~ "all calls (0x10)  16\n"
29478 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
29479 #~ "seek      (0x40)  64\n"
29480 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
29481 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
29482 #~ msgstr ""
29483 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
29484 #~ "meta info          1\n"
29485 #~ "events             2\n"
29486 #~ "MRL                4\n"
29487 #~ "external call      8\n"
29488 #~ "all calls (0x10)  16\n"
29489 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
29490 #~ "seek      (0x40)  64\n"
29491 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
29492 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
29493
29494 #~ msgid ""
29495 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29496 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29497 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29498 #~ "more than 25 blocks per access."
29499 #~ msgstr ""
29500 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
29501 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
29502 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
29503
29504 #~ msgid ""
29505 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29506 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29507 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
29508 #~ "   %A : The album information\n"
29509 #~ "   %C : Category\n"
29510 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
29511 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
29512 #~ "   %G : Genre\n"
29513 #~ "   %M : The current MRL\n"
29514 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29515 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29516 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29517 #~ "   %T : The track number\n"
29518 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29519 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29520 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29521 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29522 #~ "   %% : a % \n"
29523 #~ msgstr ""
29524 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
29525 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
29526 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
29527 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
29528 #~ "الفئة :%C\n"
29529 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
29530 #~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
29531 #~ "النوع :%G\n"
29532 #~ "الحالي MRL :%M\n"
29533 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
29534 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
29535 #~ "رقم المسار:%T\n"
29536 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
29537 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
29538 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
29539 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
29540
29541 #~ msgid ""
29542 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29543 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29544 #~ "   %M : The current MRL\n"
29545 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29546 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29547 #~ "   %T : The track number\n"
29548 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29549 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29550 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29551 #~ "   %% : a % \n"
29552 #~ msgstr ""
29553 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
29554 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
29555 #~ "الحالي MRL :%M\n"
29556 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
29557 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
29558 #~ "رقم المسار:%T\n"
29559 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
29560 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
29561 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
29562 #~ "a%:%% \n"
29563
29564 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29565 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
29566
29567 #~ msgid ""
29568 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29569 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29570 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29571 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29572 #~ msgstr ""
29573 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
29574 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
29575 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
29576 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
29577
29578 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29579 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
29580
29581 #~ msgid "Additional debug"
29582 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
29583
29584 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29585 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
29586
29587 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29588 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
29589
29590 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29591 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
29592
29593 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29594 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
29595
29596 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29597 #~ msgstr ""
29598 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
29599
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "CDDB lookups"
29602 #~ msgstr "CDDB البحث  "
29603
29604 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29605 #~ msgstr ""
29606 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
29607
29608 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29609 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
29610
29611 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29612 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
29613
29614 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29615 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
29616
29617 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29618 #~ msgstr ""
29619 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
29620
29621 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29622 #~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
29623
29624 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29625 #~ msgstr ""
29626 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
29627 #~ "الخادم "
29628
29629 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29630 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
29631
29632 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29633 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
29634
29635 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29636 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
29637
29638 #~ msgid ""
29639 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29640 #~ "both are available"
29641 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
29642
29643 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29644 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
29645
29646 #~ msgid ""
29647 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29648 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29649 #~ msgstr ""
29650 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
29651 #~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
29652
29653 #~ msgid ""
29654 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
29655 #~ "possibly before an I-frame."
29656 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
29657
29658 #~ msgid ""
29659 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
29660 #~ "(fast)\n"
29661 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
29662 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
29663 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
29664 #~ msgstr ""
29665 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
29666 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
29667 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
29668 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
29669
29670 #~ msgid ""
29671 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29672 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29673 #~ "quality). Range 1 to 7."
29674 #~ msgstr ""
29675 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29676 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
29677
29678 #~ msgid ""
29679 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29680 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29681 #~ "quality). Range 1 to 6."
29682 #~ msgstr ""
29683 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29684 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
29685
29686 #~ msgid ""
29687 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29688 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29689 #~ "quality). Range 1 to 5."
29690 #~ msgstr ""
29691 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29692 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
29693
29694 #~ msgid "Act as master"
29695 #~ msgstr "العمل كسيّد"
29696
29697 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29698 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
29699
29700 #~ msgid "Ask"
29701 #~ msgstr "اسأل‎"
29702
29703 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29704 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
29705
29706 #~ msgid "Speed"
29707 #~ msgstr "سريع"
29708
29709 #~ msgid "Sort Reverse"
29710 #~ msgstr "عكس النوع "
29711
29712 #~ msgid "50%"
29713 #~ msgstr "% 50"
29714
29715 #~ msgid "100%"
29716 #~ msgstr " % 100"
29717
29718 #~ msgid "200%"
29719 #~ msgstr "%200"
29720
29721 #~ msgid "Take Screen Shot"
29722 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
29723
29724 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29725 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
29726
29727 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29728 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
29729
29730 #~ msgid "Autoplay selected file"
29731 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
29732
29733 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29734 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
29735
29736 #~ msgid "Owner"
29737 #~ msgstr "المالك"
29738
29739 #~ msgid "00:00:00"
29740 #~ msgstr "00:00:00"
29741
29742 #~ msgid "MRL:"
29743 #~ msgstr ":MRL"
29744
29745 #~ msgid "udp"
29746 #~ msgstr "udp"
29747
29748 #~ msgid "udp6"
29749 #~ msgstr "udp6"
29750
29751 #~ msgid "rtp"
29752 #~ msgstr "rtp"
29753
29754 #~ msgid "rtp4"
29755 #~ msgstr "rtp4"
29756
29757 #~ msgid "ftp"
29758 #~ msgstr "ftp"
29759
29760 #~ msgid "http"
29761 #~ msgstr "http"
29762
29763 #~ msgid "sout"
29764 #~ msgstr "sout"
29765
29766 #~ msgid "ntsc"
29767 #~ msgstr "ntsc"
29768
29769 #~ msgid "secam"
29770 #~ msgstr "secam"
29771
29772 #~ msgid "240x192"
29773 #~ msgstr "240x192"
29774
29775 #~ msgid "320x240"
29776 #~ msgstr "320x240"
29777
29778 #~ msgid "qsif"
29779 #~ msgstr "qsif"
29780
29781 #~ msgid "qcif"
29782 #~ msgstr "qcif"
29783
29784 #~ msgid "sif"
29785 #~ msgstr "sif"
29786
29787 #~ msgid "cif"
29788 #~ msgstr "cif"
29789
29790 #~ msgid "vga"
29791 #~ msgstr "vga"
29792
29793 #~ msgid "kHz"
29794 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
29795
29796 #~ msgid "Hz/s"
29797 #~ msgstr "هرتز/ثا"
29798
29799 #~ msgid "Camera"
29800 #~ msgstr "الكميرا"
29801
29802 #~ msgid "huffyuv"
29803 #~ msgstr "huffyuv"
29804
29805 #~ msgid "mp1v"
29806 #~ msgstr "mp1v"
29807
29808 #~ msgid "mp2v"
29809 #~ msgstr "mp2v"
29810
29811 #~ msgid "mp4v"
29812 #~ msgstr "mp4v"
29813
29814 #~ msgid "H263"
29815 #~ msgstr "H263"
29816
29817 #~ msgid "WMV1"
29818 #~ msgstr "WMV1"
29819
29820 #~ msgid "WMV2"
29821 #~ msgstr "WMV2"
29822
29823 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29824 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
29825
29826 #~ msgid "URL:"
29827 #~ msgstr "URL:"
29828
29829 #~ msgid "127.0.0.1"
29830 #~ msgstr "127.0.0.1"
29831
29832 #~ msgid "localhost"
29833 #~ msgstr "مضيف محلي"
29834
29835 #~ msgid "localhost.localdomain"
29836 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
29837
29838 #~ msgid "239.0.0.42"
29839 #~ msgstr "239.0.0.42"
29840
29841 #~ msgid "TS"
29842 #~ msgstr "TS"
29843
29844 #~ msgid "OGG"
29845 #~ msgstr "OGG"
29846
29847 #~ msgid "alaw"
29848 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
29849
29850 #~ msgid "ulaw"
29851 #~ msgstr "ulaw"
29852
29853 #~ msgid "mpga"
29854 #~ msgstr "mpga"
29855
29856 #~ msgid "mp3"
29857 #~ msgstr "mp3"
29858
29859 #~ msgid "a52"
29860 #~ msgstr "a52"
29861
29862 #~ msgid "vorb"
29863 #~ msgstr "vorb"
29864
29865 #~ msgid ""
29866 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
29867 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
29868 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29869 #~ msgstr ""
29870 #~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
29871 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
29872 #~ "gpl.html)."
29873
29874 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29875 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
29876
29877 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29878 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
29879
29880 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29881 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
29882
29883 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29884 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Corrupted"
29888 #~ msgstr "تفريغ الملف"
29889
29890 #~ msgid "Save volume on exit"
29891 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
29892
29893 #~ msgid "last.fm"
29894 #~ msgstr "last.fm"
29895
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid ""
29898 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29899 #~ "\n"
29900 #~ msgstr ""
29901 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
29902 #~ "\n"
29903
29904 #~ msgid ""
29905 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29906 #~ "http://www.videolan.org/"
29907 #~ msgstr ""
29908 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
29909 #~ "http://www.videolan.org/"
29910
29911 #~ msgid ""
29912 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
29913 #~ "targets:"
29914 #~ msgstr ""
29915 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
29916 #~ "التالية :"
29917
29918 #~ msgid ""
29919 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29920 #~ "window."
29921 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
29922
29923 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29924 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
29925
29926 #~ msgid "Dummy access function"
29927 #~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
29928
29929 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29930 #~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
29934 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
29935
29936 #~ msgid ""
29937 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
29938 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
29939 #~ msgstr ""
29940 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
29941 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
29942
29943 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29944 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
29945
29946 #~ msgid "C module that does nothing"
29947 #~ msgstr "  وحده لا شيء C"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Canal +"
29951 #~ msgstr "الغاء"
29952
29953 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
29954 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
29955
29956 #~ msgid ""
29957 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
29958 #~ "misalignment due to autoratio control)"
29959 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
29960
29961 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
29962 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
29963
29964 #~ msgid ""
29965 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29966 #~ "the DISPLAY environment variable."
29967 #~ msgstr ""
29968 #~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
29969
29970 #~ msgid ""
29971 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
29972 #~ "has its drawbacks.\n"
29973 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
29974 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
29975 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
29976 #~ "show on top of the video."
29977 #~ msgstr ""
29978 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
29979 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
29980 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
29981 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
29982 #~ "رأس من الفيديو."
29983
29984 #~ msgid ""
29985 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
29986 #~ "screen, 1 for the second."
29987 #~ msgstr ""
29988 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
29989 #~ "للشاشه الثانية"
29990
29991 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29992 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
29993
29994 #~ msgid ""
29995 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29996 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29997 #~ msgstr ""
29998 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
29999 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
30000
30001 #~ msgid ""
30002 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30003 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30004 #~ msgstr ""
30005 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
30006 #~ "واحد ستستخدم  .\n"
30007 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
30008
30009 #~ msgid ""
30010 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30011 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30012 #~ msgstr ""
30013 #~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
30014 #~ "العرض بيئة متغيرة"
30015
30016 #~ msgid ""
30017 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30018 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30019 #~ msgstr ""
30020 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
30021 #~ "الشاشه 1 للثانية"
30022
30023 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30024 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
30025
30026 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30027 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30031 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
30032
30033 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30034 #~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
30035
30036 #~ msgid ""
30037 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30038 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30039 #~ msgstr ""
30040 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
30041 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
30042
30043 #~ msgid "Thanks for your report!"
30044 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
30045
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30048 #~ msgstr ""
30049 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
30050
30051 #~ msgid "Login:"
30052 #~ msgstr ":الدخول"
30053
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30056 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
30057
30058 #~ msgid "UDP/RTP"
30059 #~ msgstr "UDP/RTP"
30060
30061 #~ msgid ""
30062 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30063 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30064 #~ msgstr ""
30065 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
30066 #~ "تسمح بضبط القراءة"
30067
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30070 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
30071
30072 #~ msgid "Chinese Traditional"
30073 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
30074
30075 #~ msgid "Galician"
30076 #~ msgstr "Galician"
30077
30078 #~ msgid "Occitan"
30079 #~ msgstr "Occitan"
30080
30081 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30082 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
30083
30084 #~ msgid "dv"
30085 #~ msgstr "dv"
30086
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30089 #~ msgstr "عرض الحدود "
30090
30091 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
30092 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
30093
30094 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
30095 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
30096
30097 #~ msgid ""
30098 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
30099 #~ "megabyte were performed."
30100 #~ msgstr ""
30101 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
30102 #~ "ميغابايت اجريت"
30103
30104 #~ msgid ""
30105 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
30106 #~ "control pace or pause."
30107 #~ msgstr ""
30108 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
30109 #~ "الوحدة "
30110
30111 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30112 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
30113
30114 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30115 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
30116
30117 #~ msgid "Esound server"
30118 #~ msgstr "خادم esound"
30119
30120 #~ msgid "%d Hz"
30121 #~ msgstr "%d Hz"
30122
30123 #~ msgid "Theora comment"
30124 #~ msgstr "التعليق Theora "
30125
30126 #~ msgid "Vorbis comment"
30127 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
30128
30129 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30130 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30131
30132 #~ msgid "Allow timeshifting"
30133 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Login"
30137 #~ msgstr "إسم المستخدم"
30138
30139 #~ msgid ""
30140 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30141 #~ "Are you sure you want to continue?"
30142 #~ msgstr ""
30143 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
30144 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
30145
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30148 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Minimal View..."
30152 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
30153
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Customize"
30156 #~ msgstr ":تفصيل "
30157
30158 #~ msgid ""
30159 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30160 #~ "playlist|*.xspf"
30161 #~ msgstr ""
30162 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30163 #~ "playlist|*.xspf"
30164
30165 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
30166 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
30167
30168 #~ msgid ""
30169 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
30170 #~ "SAP announcements."
30171 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
30172
30173 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
30174 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
30175
30176 #~ msgid "Cube"
30177 #~ msgstr "مكعب "
30178
30179 #~ msgid "Cylinder"
30180 #~ msgstr "اسطوانة"
30181
30182 #~ msgid "Torus"
30183 #~ msgstr "مخروط"
30184
30185 #~ msgid "Sphere"
30186 #~ msgstr "كرة "
30187
30188 #~ msgid "SQUAREXY"
30189 #~ msgstr "المربع س ع"
30190
30191 #~ msgid "SQUARER"
30192 #~ msgstr "مربع "
30193
30194 #~ msgid "ASINXY"
30195 #~ msgstr "اسينكسي "
30196
30197 #~ msgid "ASINR"
30198 #~ msgstr "اسينر "
30199
30200 #~ msgid "SINEXY"
30201 #~ msgstr "سينكسي "
30202
30203 #~ msgid "SINER"
30204 #~ msgstr "سينر "
30205
30206 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
30207 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
30208
30209 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
30210 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
30211
30212 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
30213 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
30214
30215 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
30216 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
30217
30218 #~ msgid ""
30219 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30220 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
30221
30222 #~ msgid ""
30223 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30224 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
30225
30226 #~ msgid ""
30227 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30228 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
30229
30230 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30231 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
30232
30233 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
30234 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
30235
30236 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30237 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
30238
30239 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30240 #~ msgstr ""
30241 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
30242
30243 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30244 #~ msgstr ""
30245 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
30246
30247 #~ msgid ""
30248 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
30249 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
30250 #~ msgstr ""
30251 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
30252 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
30253
30254 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30255 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "A to B"
30259 #~ msgstr "إلى"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30263 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
30264
30265 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30266 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
30267
30268 #~ msgid "Ok"
30269 #~ msgstr "موافق"
30270
30271 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30272 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30276 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
30277
30278 #~ msgid "Timestamp:"
30279 #~ msgstr ":وقت الرّص"
30280
30281 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
30282 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
30283
30284 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
30285 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
30286
30287 #~ msgid ""
30288 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
30289 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
30290 #~ "between these bookmarks"
30291 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
30292
30293 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30294 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
30295
30296 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
30297 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
30298
30299 #~ msgid "Stream and Media Info"
30300 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
30301
30302 #~ msgid ""
30303 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30304 #~ "Messages window."
30305 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
30306
30307 #~ msgid "Don't show further errors"
30308 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
30309
30310 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
30311 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
30312
30313 #~ msgid "Customize:"
30314 #~ msgstr ":تفصيل "
30315
30316 #~ msgid ""
30317 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30318 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30319 #~ "controls above."
30320 #~ msgstr ""
30321 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
30322 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
30323
30324 #~ msgid "Probe Disc(s)"
30325 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
30330 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
30331 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
30332 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
30333 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
30334 #~ msgstr ""
30335 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
30336 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
30337 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
30338 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
30339 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
30340 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
30341
30342 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30343 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30344
30345 #~ msgid ""
30346 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
30347 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
30348 #~ msgstr ""
30349 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
30350 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
30351
30352 #~ msgid ""
30353 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
30354 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
30355 #~ msgstr ""
30356 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
30357 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid ""
30361 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
30362 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
30363 #~ "subtitle will be shown."
30364 #~ msgstr ""
30365 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
30366 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
30367 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid ""
30371 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
30372 #~ msgstr ""
30373 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
30374 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
30375
30376 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
30377 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
30378
30379 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
30380 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid ""
30384 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
30385 #~ "subtitle will be shown."
30386 #~ msgstr ""
30387 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
30388 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
30389
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid ""
30392 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
30393 #~ msgstr ""
30394 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
30395
30396 #~ msgid ""
30397 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
30398 #~ "is given, then all tracks are played."
30399 #~ msgstr ""
30400 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
30401 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
30402
30403 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
30404 #~ msgstr ""
30405 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
30406
30407 #~ msgid "Sort by &Title"
30408 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
30409
30410 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30411 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
30412
30413 #~ msgid "S&ort"
30414 #~ msgstr "ترتيب"
30415
30416 #~ msgid "Play this Branch"
30417 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
30418
30419 #~ msgid "Sort this Branch"
30420 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
30421
30422 #~ msgid "root"
30423 #~ msgstr "الجذر"
30424
30425 #~ msgid "Can't save"
30426 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
30427
30428 #~ msgid ""
30429 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
30430 #~ "\"chain\" can be modified."
30431 #~ msgstr ""
30432 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
30433 #~ "المتحصل عليها"
30434
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
30437 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
30438 #~ msgstr ""
30439 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
30440
30441 #~ msgid "MMSH"
30442 #~ msgstr "MMSH"
30443
30444 #~ msgid ""
30445 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
30446 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
30447 #~ "format.\n"
30448 #~ "\n"
30449 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
30450 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
30451 #~ msgstr ""
30452 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
30453 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
30454 #~ "\n"
30455 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
30456 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
30457
30458 #~ msgid "You must choose a stream"
30459 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
30460
30461 #~ msgid ""
30462 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
30463 #~ "only the container format, proceed to the next page."
30464 #~ msgstr ""
30465 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
30466 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
30467
30468 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
30469 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
30470
30471 #~ msgid ""
30472 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
30473 #~ "choices, some formats might not be available."
30474 #~ msgstr ""
30475 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
30476 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
30477
30478 #~ msgid ""
30479 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
30480 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
30481 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
30482 #~ "this setting to 1."
30483 #~ msgstr ""
30484 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
30485 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
30486 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
30487 #~ "هذا الى 1"
30488
30489 #~ msgid ""
30490 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
30491 #~ "more correlated their movement will be."
30492 #~ msgstr ""
30493 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
30494
30495 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30496 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30500 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
30501
30502 #~ msgid "Blurring"
30503 #~ msgstr "التشويه"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30507 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
30508
30509 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30510 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
30511
30512 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
30513 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
30514
30515 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
30516 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
30517
30518 #~ msgid ""
30519 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
30520 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30521 #~ msgstr ""
30522 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
30523 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
30524
30525 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
30526 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
30527
30528 #~ msgid "Smooth :"
30529 #~ msgstr ":ناعم"
30530
30531 #~ msgid ""
30532 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
30533 #~ "these settings to take effect.\n"
30534 #~ "\n"
30535 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
30536 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
30537 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
30538 #~ msgstr ""
30539 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
30540 #~ "\n"
30541 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
30542 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
30543 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
30544
30545 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30546 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
30547
30548 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30549 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
30550
30551 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30552 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
30553
30554 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30555 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
30556
30557 #~ msgid "Online Help"
30558 #~ msgstr "مساعد متصل"
30559
30560 #~ msgid ""
30561 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30562 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30563 #~ "\n"
30564 #~ msgstr ""
30565 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30566 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30567 #~ "\n"
30568
30569 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30570 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
30571
30572 #~ msgid ""
30573 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30574 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
30575
30576 #~ msgid "Taskbar"
30577 #~ msgstr "شريط المهمات"
30578
30579 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30580 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
30581
30582 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30583 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
30584
30585 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30586 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
30587
30588 #~ msgid ""
30589 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
30590 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
30591 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
30592 #~ "available on the toolbar (or both)."
30593 #~ msgstr ""
30594 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
30595 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
30596 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
30597
30598 #~ msgid "Both"
30599 #~ msgstr "على حد سواء"
30600
30601 #~ msgid "last config"
30602 #~ msgstr "آخر ضبط"
30603
30604 #~ msgid ""
30605 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
30606 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
30607 #~ msgstr ""
30608 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
30609 #~ "حزم  VLC"
30610
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid ""
30613 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
30614 #~ "<option>...]]...\n"
30615 #~ "long form example:\n"
30616 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
30617 #~ "short form example:\n"
30618 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
30619 #~ "more examples:\n"
30620 #~ "tn:64:128:256\n"
30621 #~ "Filters                        Options\n"
30622 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
30623 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
30624 #~ "enabler\n"
30625 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
30626 #~ "enabled\n"
30627 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
30628 #~ "disabled\n"
30629 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
30630 #~ "filter\n"
30631 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
30632 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
30633 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
30634 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
30635 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
30636 #~ "filter\n"
30637 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
30638 #~ "filter 1\n"
30639 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
30640 #~ "filter 1\n"
30641 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
30642 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
30643 #~ "contrast\n"
30644 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
30645 #~ "(0..255)\n"
30646 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
30647 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
30648 #~ "deinterlace\n"
30649 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
30650 #~ "deinterlacer\n"
30651 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
30652 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
30653 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
30654 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
30655 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
30656 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
30657 #~ "filtering\n"
30658 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
30659 #~ msgstr ""
30660 #~ ":اكثر الامثله\n"
30661 #~ "tn:64:128:256\n"
30662 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
30663 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
30664 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
30665 #~ "enabler\n"
30666 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
30667 #~ "enabled\n"
30668 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
30669 #~ "disabled\n"
30670 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
30671 #~ "filter\n"
30672 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
30673 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
30674 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
30675 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
30676 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
30677 #~ "filter\n"
30678 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
30679 #~ "filter 1\n"
30680 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
30681 #~ "filter 1\n"
30682 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
30683 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
30684 #~ "contrast\n"
30685 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
30686 #~ "(0..255)\n"
30687 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
30688 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
30689 #~ "deinterlace\n"
30690 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
30691 #~ "deinterlacer\n"
30692 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
30693 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
30694 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
30695 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
30696 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
30697 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
30698 #~ "filtering\n"
30699 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
30700
30701 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30702 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
30703
30704 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
30705 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
30706
30707 #~ msgid ""
30708 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
30709 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
30710
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Prompt"
30713 #~ msgstr "بوب"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30717 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
30718
30719 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
30720 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
30721
30722 #~ msgid ""
30723 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
30724 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
30725 #~ msgstr ""
30726 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
30727 #~ "[source] [binary] [plugin]"
30728
30729 #~ msgid ""
30730 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
30731 #~ "Restrictions Management measure."
30732 #~ msgstr ""
30733 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
30734 #~ "للقيود الإدارية"
30735
30736 #~ msgid "Concatenate with additional files"
30737 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
30738
30739 #~ msgid ""
30740 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
30741 #~ "specify a comma-separated list of files."
30742 #~ msgstr ""
30743 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
30744 #~ "بفواصل"
30745
30746 #~ msgid ""
30747 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
30748 #~ "window."
30749 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
30750
30751 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
30752 #~ msgstr ""
30753 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
30754 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
30755
30756 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30757 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Distribution License"
30761 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Always show video area"
30765 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "DCCP transport"
30769 #~ msgstr "منفذ UDP"
30770
30771 #~ msgid "Charset"
30772 #~ msgstr "التشفير"
30773
30774 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
30775 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
30776
30777 #~ msgid "Remember wizard options"
30778 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
30779
30780 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
30781 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
30782
30783 #~ msgid ""
30784 #~ "\n"
30785 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30786 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30787 #~ msgstr ""
30788 #~ "\n"
30789 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
30790 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
30791
30792 #~ msgid "Album/movie/show title"
30793 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
30794
30795 #~ msgid "Raw write"
30796 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
30797
30798 #~ msgid ""
30799 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
30800 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
30801 #~ "streaming)."
30802 #~ msgstr ""
30803 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
30804 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
30805
30806 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
30807 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
30808
30809 #~ msgid "UDP-Lite"
30810 #~ msgstr "UDP-Lite"
30811
30812 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
30813 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
30814
30815 #~ msgid "Checksum coverage"
30816 #~ msgstr "التغطية Checksum"
30817
30818 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
30819 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
30820
30821 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30822 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
30823
30824 #~ msgid ""
30825 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
30826 #~ "truncated packets are found"
30827 #~ msgstr ""
30828 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
30829
30830 #~ msgid ""
30831 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
30832 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
30833 #~ msgstr ""
30834 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
30835 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
30836 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
30837
30838 #~ msgid "Report a Bug"
30839 #~ msgstr "تقرير خطأ"
30840
30841 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
30842 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
30843
30844 #~ msgid ""
30845 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
30846 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
30847 #~ msgstr ""
30848 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
30849 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
30850
30851 #~ msgid ""
30852 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
30853 #~ "approved Certification Authority)."
30854 #~ msgstr ""
30855 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
30856 #~ "عليها) "
30857
30858 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
30859 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
30860
30861 #~ msgid ""
30862 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
30863 #~ "requested host name."
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
30866
30867 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
30868 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
30869
30870 #~ msgid "(no artist)"
30871 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
30872
30873 #~ msgid "(no album)"
30874 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
30875
30876 #~ msgid "Multipart separator string"
30877 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid ""
30881 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
30882 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
30883 #~ msgstr ""
30884 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
30885 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
30886
30887 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30888 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
30889
30890 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
30891 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
30892
30893 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30894 #~ msgstr ""
30895 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
30896 #~ "FFmpeg  "
30897
30898 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
30899 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
30900
30901 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
30902 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
30903
30904 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
30905 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
30906
30907 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
30908 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
30909
30910 #~ msgid "Growl server"
30911 #~ msgstr "  هدير الخادم "
30912
30913 #~ msgid "Growl UDP port"
30914 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
30915
30916 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
30917 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
30918
30919 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
30920 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
30921
30922 #~ msgid "next"
30923 #~ msgstr "التالي"
30924
30925 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
30926 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
30927
30928 #~ msgid "All items, unsorted"
30929 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
30930
30931 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30932 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
30933
30934 #~ msgid "Open Messages Window"
30935 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
30936
30937 #~ msgid "Dismiss"
30938 #~ msgstr "تجاهل"
30939
30940 #~ msgid "DAAP shares"
30941 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "margin"
30945 #~ msgstr "الأمهري"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "spacing"
30949 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "checkable"
30953 #~ msgstr "تمكين"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Disk"
30957 #~ msgstr "القرص"
30958
30959 #~ msgid ""
30960 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
30961 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
30962 #~ msgstr ""
30963 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
30964 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
30965
30966 #~ msgid "from "
30967 #~ msgstr "من"
30968
30969 #~ msgid "URL : "
30970 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
30971
30972 #~ msgid ""
30973 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30974 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
30975 #~ msgstr ""
30976 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
30977 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
30978
30979 #~ msgid ""
30980 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
30981 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
30982 #~ "what you are doing.\n"
30983 #~ msgstr ""
30984 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
30985 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
30986
30987 #~ msgid ""
30988 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30989 #~ "mode."
30990 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
30991
30992 #~ msgid ""
30993 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30994 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30995 #~ msgstr ""
30996 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
30997 #~ "(تسريع أجهزة)."
30998
30999 #~ msgid ""
31000 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
31001 #~ "connections."
31002 #~ msgstr ""
31003 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
31004 #~ "HTTP "
31005
31006 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
31007 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
31008
31009 #~ msgid ""
31010 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
31011 #~ "read when VLM is launched."
31012 #~ msgstr ""
31013 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
31014
31015 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
31016 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
31017
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
31020 #~ "Are you sure you want to continue?"
31021 #~ msgstr ""
31022 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
31023 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
31024
31025 #~ msgid ""
31026 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
31027 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
31028
31029 #~ msgid ""
31030 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31031 #~ "\n"
31032 #~ msgstr ""
31033 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
31034 #~ "\n"
31035
31036 #~ msgid "Play this branch"
31037 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
31038
31039 #~ msgid "Sort this branch"
31040 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
31041
31042 #~ msgid ""
31043 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
31044 #~ "modify the resulting chain by yourself"
31045 #~ msgstr ""
31046 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
31047 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
31048
31049 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
31050 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
31051
31052 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
31053 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
31054
31055 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
31056 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
31057
31058 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31059 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
31060
31061 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
31062 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
31063
31064 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
31065 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
31066
31067 #~ msgid ""
31068 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
31069 #~ "the default GUI"
31070 #~ msgstr ""
31071 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
31072 #~ "بإستعمال"
31073
31074 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
31075 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "left"
31079 #~ msgstr "يسار"
31080
31081 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
31082 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Greek, Modern ()"
31086 #~ msgstr "اليونانية، حديثة"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31090 #~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31094 #~ msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Private key file"
31098 #~ msgstr "ملف مفتاح AES"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31102 #~ msgstr "الصوت الأصلي"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
31106 #~ msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Embedded Windows video"
31110 #~ msgstr "فيديو مدمَج"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "QT Embedded display"
31114 #~ msgstr "فيديو مدمَج"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
31118 #~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Not Available"
31122 #~ msgstr "أفضل ما هو متاح"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid ""
31126 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
31127 #~ "overlay subpictures"
31128 #~ msgstr ""
31129 #~ "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "PVR"
31133 #~ msgstr "VDR"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Instances"
31137 #~ msgstr "تثبيت"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Horizontal centering"
31141 #~ msgstr "أفقي (18V)"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31145 #~ msgstr "FFmpeg"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Vertical Sync"
31149 #~ msgstr "عمودي (13V)"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Download now"
31153 #~ msgstr "جاري التحميل ..."
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31157 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
31158
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "Subtitles codecs"
31161 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
31162
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31165 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
31166
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "General Input"
31169 #~ msgstr "عامّ"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "CPU features"
31173 #~ msgstr "المميزات"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "Chroma modules settings"
31177 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31181 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Encoders settings"
31185 #~ msgstr "تعديل الإعدادات"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid ""
31189 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
31190 #~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Dialog providers settings"
31194 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31198 #~ msgstr ""
31199 #~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
31200 #~ " ملي ثا  %i "
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "No help available"
31204 #~ msgstr "أفضل ما هو متاح"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31208 #~ msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Quick &Open File..."
31212 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "&Bookmarks"
31216 #~ msgstr "قوائم العناوين"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Fetch Information"
31220 #~ msgstr "معلومات ال&ترميز"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "No Repeat"
31224 #~ msgstr "إعادة:"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Add to Media Library"
31228 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Advanced Open..."
31232 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Open Play&list..."
31236 #~ msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Search Filter"
31240 #~ msgstr "فلاتر التدفق"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "&Services Discovery"
31244 #~ msgstr "إكتشاف الخدمات"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Image clone"
31248 #~ msgstr "Image wall"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Clone the image"
31252 #~ msgstr "تلقيم الصور"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Magnification"
31256 #~ msgstr "توسيع"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Image colors inversion"
31260 #~ msgstr "عكس اللون"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Force mono audio"
31264 #~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31268 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Default audio volume"
31272 #~ msgstr "لون الخلفية المبدئي"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31276 #~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "Audio output channels mode"
31280 #~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Audio visualizations "
31284 #~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Subtitles track"
31288 #~ msgstr "مسار الترجمة"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Subtitles track ID"
31292 #~ msgstr "مسار الترجمة"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid ""
31296 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
31297 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
31298 #~ msgstr ""
31299 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
31300 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Memory copy module"
31304 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31308 #~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Leave fullscreen"
31312 #~ msgstr "غادر ملء الشاشة"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31316 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31320 #~ msgstr "احاطة أنماط التشويش"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Show interface"
31324 #~ msgstr "واجهة Qt"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Hide interface"
31328 #~ msgstr "واجهة Qt"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31332 #~ msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Select current widget"
31336 #~ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "CPU"
31340 #~ msgstr "TCP"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Aspect-ratio"
31344 #~ msgstr "نسبة الأبعاد"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31348 #~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31352 #~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "GSM Audio"
31356 #~ msgstr "الصوت"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31360 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "dc1394 input"
31364 #~ msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31368 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid ""
31372 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31373 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31374 #~ msgstr ""
31375 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
31376 #~ "خاصة ( مثل  "
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Refresh list"
31380 #~ msgstr "انعش الوقت"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
31384 #~ msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Auto Connection"
31388 #~ msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Active TCP connection"
31392 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "RTMP stream output"
31396 #~ msgstr "جدول الانتاج"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "PVR video device"
31400 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "PVR radio device"
31404 #~ msgstr "جهاز راديو"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Norm"
31408 #~ msgstr "عادي"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Framerate"
31412 #~ msgstr "تدفق الصور"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "B Frames"
31416 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Bitrate peak"
31420 #~ msgstr "معدل البت"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Bitrate mode"
31424 #~ msgstr "نمط التشويش"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Audio bitmask"
31428 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Channel"
31432 #~ msgstr "القنوات"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "RTMP input"
31436 #~ msgstr "دخل FTP"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "SFTP user name"
31440 #~ msgstr "اسم مستخدم FTP"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "SFTP password"
31444 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
31448 #~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31452 #~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Tuner id"
31456 #~ msgstr "المستقبِل"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Video4Linux2"
31460 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31464 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31468 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31472 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31476 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31480 #~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Open Sound System"
31484 #~ msgstr "المصدر المفتوح"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "OSS DSP device"
31488 #~ msgstr "DVD جهاز"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31492 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Audio device"
31496 #~ msgstr "جهاز الصوت"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Default Audio Device"
31500 #~ msgstr "اختر جهاز صوت"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
31504 #~ msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31508 #~ msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Subtitles text encoding"
31512 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Subtitles justification"
31516 #~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31520 #~ msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Text subtitles decoder"
31524 #~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31528 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
31532 #~ msgstr ""
31533 #~ "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
31534 #~ ".(او اكثر) "
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "normal"
31538 #~ msgstr "عادي"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "all"
31542 #~ msgstr "صغير"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31546 #~ msgstr "Subpicture position"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Volume %d%%"
31550 #~ msgstr "أخفض الصوت"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Force interleaved method."
31554 #~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Classic rock"
31558 #~ msgstr "كلاسيكي"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Death metal"
31562 #~ msgstr "التاريخ "
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Sound clip"
31566 #~ msgstr "أثار الصوت"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Alternative rock"
31570 #~ msgstr "بديل"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Instrumental pop"
31574 #~ msgstr "ذو دور فعال"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Instrumental rock"
31578 #~ msgstr "ذو دور فعال"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Southern rock"
31582 #~ msgstr "روك خفيف"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "New wave"
31586 #~ msgstr "عمر جديد"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Acid punk"
31590 #~ msgstr "حمض "
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Acid jazz"
31594 #~ msgstr "حمض "
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Dummy ifo demux"
31598 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Text subtitles parser"
31602 #~ msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Frames per second"
31606 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Subtitles delay"
31610 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Subtitles format"
31614 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Subtitles description"
31618 #~ msgstr "وصف التدفق"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Silent mode"
31622 #~ msgstr "نمط هادئ"
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "CAPMT System ID"
31626 #~ msgstr "مميّز النظام"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Filename of dump"
31630 #~ msgstr "إسم الملف"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Append"
31634 #~ msgstr "ألحق إلى الملف"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid ""
31638 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31639 #~ "not be overwritten."
31640 #~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Dump buffer size"
31644 #~ msgstr "طول القفزات"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Video aspect ratio"
31648 #~ msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid ""
31652 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31653 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
31654
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Image file"
31657 #~ msgstr "Image wall"
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Transparency of the image"
31661 #~ msgstr "الشفافيه "
31662
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31665 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
31666
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31669 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
31670
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid ""
31673 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31674 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31675 #~ "e.g. 6=top-right)."
31676 #~ msgstr ""
31677 #~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
31678 #~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
31679 #~ "مزيج \n"
31680 #~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31684 #~ msgstr "عرض الإطار "
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Commands"
31688 #~ msgstr "تعليقات"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31692 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Capture Device"
31696 #~ msgstr "ج&هاز التقاط"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Frames per Second:"
31700 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Subscreen left:"
31704 #~ msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "Subscreen top:"
31708 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Subscreen height:"
31712 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Image width:"
31716 #~ msgstr "عرض الصورة"
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "Image height:"
31720 #~ msgstr "ارتفاع الصورة"
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "Load subtitles file:"
31724 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "Subtitles encoding"
31728 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Subtitles alignment"
31732 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "SAP announce"
31736 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "RTSP announce"
31740 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "HTTP announce"
31744 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "HTML Playlist"
31748 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "General Audio Settings"
31752 #~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "General Video Settings"
31756 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31760 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31764 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Input & Codecs"
31768 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Input & Codec settings"
31772 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Enable Audio"
31776 #~ msgstr "مكّن الصوت"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "HTTP Proxy"
31780 #~ msgstr "وسيط HTTP"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Font Color"
31784 #~ msgstr "لون الخط"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Font Size"
31788 #~ msgstr "حجم الخط"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Subtitle Languages"
31792 #~ msgstr "لغة الترجمة"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31796 #~ msgstr "لغة الترجمة"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Outline Color"
31800 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Enable Video"
31804 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31808 #~ msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Subtitles speed:"
31812 #~ msgstr "الترجمة"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31816 #~ msgstr "I quantization عامل "
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "SAP Announce"
31820 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31824 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31828 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "  [Streaming]"
31832 #~ msgstr "انسياب"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid " Volume   : %u%%"
31836 #~ msgstr "ارفع الصوت"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
31840 #~ msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
31844 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Show playlist"
31848 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Open subtitles file"
31852 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Preamp\n"
31856 #~ msgstr "Preamp"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Enable spatializer"
31860 #~ msgstr "مكّن الصوت"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Radio device name"
31864 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Add to playlist"
31868 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Clear playlist"
31872 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "List View"
31876 #~ msgstr "مميّز القائمة"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31880 #~ msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Hotkey for "
31884 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31888 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Input && Codecs"
31892 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Allow downloading media information"
31896 #~ msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31900 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Save and Continue"
31904 #~ msgstr "استئناف"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Compiler: "
31908 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Copyright (C) "
31912 #~ msgstr "حقوق النشر"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "&Codec"
31916 #~ msgstr "كوديك"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "&Convert / Save"
31920 #~ msgstr "ح&وّل/احفظ..."
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Subtitles Files"
31924 #~ msgstr "ملف الترجمة"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "&Tools"
31928 #~ msgstr "أداة "
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31932 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Audio &Channels"
31936 #~ msgstr "قنوات الصوت"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "&Subtitles Track"
31940 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "&Navigation"
31944 #~ msgstr "تصفح"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Tools"
31948 #~ msgstr "أداة "
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31952 #~ msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Show VLC media player"
31956 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Advanced options"
31960 #~ msgstr "خيارت متقدمة"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31964 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "French TV"
31968 #~ msgstr "فرنسية"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31972 #~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31976 #~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Username for the database"
31980 #~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31984 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "OSD configuration importer"
31988 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31992 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "SQLite database module"
31996 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32000 #~ msgstr "يشتغل الآن"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Flip vertical position"
32004 #~ msgstr "إزاحة عمودية"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Vertical offset"
32008 #~ msgstr "عمودي (13V)"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Shadow offset"
32012 #~ msgstr " X جزئيا "
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "XOSD interface"
32016 #~ msgstr "واجهة Qt"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Decompression"
32020 #~ msgstr "QP منحني الضغط "
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Command UDP port"
32024 #~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Disable ES id"
32028 #~ msgstr "تعطيل"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Enable ES id"
32032 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Sizes"
32036 #~ msgstr "الحجم"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32040 #~ msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Command"
32044 #~ msgstr "تعليق"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "GOP size"
32048 #~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32052 #~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Quantizer scale"
32056 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32060 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Mute audio"
32064 #~ msgstr "التشفير السمعي"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32068 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Audio Language"
32072 #~ msgstr "لغة الصوت"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Subtitles encoder"
32076 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid ""
32080 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
32081 #~ "associated options)."
32082 #~ msgstr ""
32083 #~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Destination subtitles codec"
32087 #~ msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
32091 #~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Darkness Limit"
32095 #~ msgstr "إخفاء الظلام"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32099 #~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Automatic cropping"
32103 #~ msgstr "آلي"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32107 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Manual ratio"
32111 #~ msgstr "الإشباع"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Number of images for change"
32115 #~ msgstr "عدد القنوات"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Number of lines for change"
32119 #~ msgstr "عدد القنوات"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Number of non black pixels "
32123 #~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Luminance threshold "
32127 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Crop video filter"
32131 #~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Cropping failed"
32135 #~ msgstr "إتصال فاشل"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
32139 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32143 #~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
32147 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Configuration file"
32151 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32155 #~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Menu position"
32159 #~ msgstr "موقع النص "
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid ""
32163 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32164 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32165 #~ "eg. 6 = top-right)."
32166 #~ msgstr ""
32167 #~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
32168 #~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
32169 #~ "= اعلى اليمين). "
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Menu timeout"
32173 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "On Screen Display menu"
32177 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
32181 #~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Change subtitles delay"
32185 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Enable desktop mode "
32189 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Windows GAPI video output"
32193 #~ msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Stream Name"
32197 #~ msgstr "إسم"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Video Codec"
32201 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Audio Codec"
32205 #~ msgstr "كوديك الصوت"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Subtitle Codec"
32209 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Output Method"
32213 #~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Video Bit Rate"
32217 #~ msgstr "معدل بت الفيديو"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32221 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32225 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "MUX Options"
32229 #~ msgstr "خيارات"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Video Scale"
32233 #~ msgstr "الفيديو  المتسلق"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Output Port"
32237 #~ msgstr "نسق الخرج"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Output Destination"
32241 #~ msgstr "الناتج المقصد "
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Output File"
32245 #~ msgstr "ملف الخرج"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Input Media"
32249 #~ msgstr "جدول المدخلات"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "File Name"
32253 #~ msgstr "إسم الملف"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "Rows:"
32257 #~ msgstr "صفوف"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "x offset"
32261 #~ msgstr " X جزئيا "
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "width"
32265 #~ msgstr "العرض"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Columns:"
32269 #~ msgstr "أعمدة"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "y offset"
32273 #~ msgstr " X جزئيا "
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "column border"
32277 #~ msgstr "عناصر النظام"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "height"
32281 #~ msgstr "الارتفاع"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Preamp: "
32285 #~ msgstr "Preamp"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Licence"
32289 #~ msgstr "ترخيص"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Verbosity:"
32293 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32297 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Select the subtitles file"
32301 #~ msgstr "اختر الملف"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Destinations"
32305 #~ msgstr "مقصد "
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Group name"
32309 #~ msgstr "مجموعة الرزم"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Subtitles Language"
32313 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32317 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Subtitles effects"
32321 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "Black slot"
32325 #~ msgstr "أسود"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32329 #~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Duration in second"
32333 #~ msgstr "المدة"
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "Override parametters"
32337 #~ msgstr "تجاوز الصفحة "
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32341 #~ msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Previous/Backward"
32345 #~ msgstr "الفصل السابق "
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Next/Forward"
32349 #~ msgstr "أرسل"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32353 #~ msgstr "تأخير الإعادة:"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "DVB"
32357 #~ msgstr "DV"
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Video Filters..."
32361 #~ msgstr "ملفات الفيديو"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32365 #~ msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32369 #~ msgstr "سرعة التلقيم"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Video output is not supported"
32373 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Front speakers"
32377 #~ msgstr "خصائص الخط"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "ALSA device"
32381 #~ msgstr "DVD جهاز"
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Session groupname"
32385 #~ msgstr "إسم الدورة"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid ""
32389 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32390 #~ "announced if you choose to use SAP."
32391 #~ msgstr ""
32392 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
32393 #~ "(دورة توصيف)."
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Default Volume"
32397 #~ msgstr "اخفض الصوت"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Open a Media"
32401 #~ msgstr "فتح وسيط"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "&Open a Media"
32405 #~ msgstr "فتح وسيط"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Live Update"
32409 #~ msgstr "حدّث"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Display on &Desktop"
32413 #~ msgstr "دقة العرض"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Clear Menu"
32417 #~ msgstr "قائمة الوسائط"
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
32421 #~ msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "RTSP host address"
32425 #~ msgstr "عنوان الخادم RTSP"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "Viewer"
32429 #~ msgstr "&عرض"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "Library"
32433 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "Media Browser"
32437 #~ msgstr "تسجيل وسيط"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "No"
32441 #~ msgstr "&لا"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "Full Screen"
32445 #~ msgstr "املأ الشاشة"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Easy Stream"
32449 #~ msgstr "التيار"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Seek Time"
32453 #~ msgstr "وقت البدء"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32457 #~ msgstr "معادِل موسطي"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
32461 #~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Streaming Output"
32465 #~ msgstr "ناتج التيار"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Create Stream"
32469 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Media File"
32473 #~ msgstr "ملفات وسائط"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Capture Screen"
32477 #~ msgstr "وضع الالتقاط"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "Close"
32481 #~ msgstr "أغ&لق"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "Error!"
32485 #~ msgstr "الخطأ"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Create Mosaic"
32489 #~ msgstr "أنشئ"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32493 #~ msgstr "ضبط &VLM"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "Remove Stream"
32497 #~ msgstr "حذف المحدد"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Create New Stream"
32501 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "Delete All Streams"
32505 #~ msgstr "اختر دفقًا"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32509 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "Refresh Streams"
32513 #~ msgstr "انعش الوقت"
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Left rear"
32517 #~ msgstr "يسار"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Right rear"
32521 #~ msgstr "يمين"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
32525 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Quiet mode."
32529 #~ msgstr "نمط هادئ"
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Preload Directory"
32533 #~ msgstr "اختر دليل"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Motion blue"
32537 #~ msgstr "تضبيب الحركة"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Effect"
32541 #~ msgstr "قائمة التأثيرات"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Zoom playlist"
32545 #~ msgstr "تشغيل القائمة"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "key"
32549 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Telnet Interface"
32553 #~ msgstr "الواجهة"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Web Interface"
32557 #~ msgstr "الواجهة"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Audio output saved volume"
32561 #~ msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Video output filter module"
32565 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "UDP port"
32569 #~ msgstr "منفذ CDDB"
32570
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32573 #~ msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
32574
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32577 #~ msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
32578
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid ""
32581 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32582 #~ "routing table."
32583 #~ msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32587 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32591 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32595 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32599 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32603 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32607 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid ""
32611 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32612 #~ "history."
32613 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
32614
32615 #, fuzzy
32616 #~ msgid ""
32617 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32618 #~ "history."
32619 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32623 #~ msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "Caching value in ms"
32627 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid ""
32631 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32632 #~ msgstr ""
32633 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32634 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32635
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid ""
32638 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32639 #~ msgstr ""
32640 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32641 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32642
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "Inversion mode"
32645 #~ msgstr "طريقة الإرسال"
32646
32647 #, fuzzy
32648 #~ msgid "LNB voltage"
32649 #~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
32650
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "Transponder FEC"
32653 #~ msgstr "رمز عابر "
32654
32655 #, fuzzy
32656 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32657 #~ msgstr "موضع البدء"
32658
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32661 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
32662
32663 #, fuzzy
32664 #~ msgid ""
32665 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32666 #~ "milliseconds."
32667 #~ msgstr ""
32668 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32669 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32670
32671 #, fuzzy
32672 #~ msgid ""
32673 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32674 #~ "milliseconds."
32675 #~ msgstr ""
32676 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32677 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32678
32679 #, fuzzy
32680 #~ msgid ""
32681 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32682 #~ msgstr ""
32683 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32684 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32685
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "HTTP password"
32688 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Certificate file"
32692 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32693
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Root CA file"
32696 #~ msgstr "سجل في ملف"
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "CRL file"
32700 #~ msgstr "سجل في ملف"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32704 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "Invalid polarization"
32708 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
32709
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32712 #~ msgstr ""
32713 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32714 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32715
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid ""
32718 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32719 #~ "milliseconds."
32720 #~ msgstr ""
32721 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32722 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid ""
32726 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32727 #~ msgstr ""
32728 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32729 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Fake"
32733 #~ msgstr "TTY مزيف "
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "Fake video input"
32737 #~ msgstr "التقاط صورة"
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32741 #~ msgstr ""
32742 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32743 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "Directory input"
32747 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid ""
32751 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32752 #~ msgstr ""
32753 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32754 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid ""
32758 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32759 #~ "milliseconds."
32760 #~ msgstr ""
32761 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32762 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid ""
32766 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32767 #~ msgstr ""
32768 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32769 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32773 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
32774
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Max number of redirection"
32777 #~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid ""
32781 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32782 #~ msgstr ""
32783 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32784 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32788 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid ""
32792 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32793 #~ msgstr ""
32794 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32795 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32799 #~ msgstr ""
32800 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32801 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32802
32803 #, fuzzy
32804 #~ msgid ""
32805 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32806 #~ msgstr ""
32807 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32808 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid ""
32812 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32813 #~ "milliseconds."
32814 #~ msgstr ""
32815 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32816 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32817
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid ""
32820 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32821 #~ msgstr ""
32822 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32823 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid ""
32827 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32828 #~ msgstr ""
32829 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32830 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid ""
32834 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32835 #~ "milliseconds."
32836 #~ msgstr ""
32837 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32838 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid ""
32842 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32843 #~ msgstr ""
32844 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32845 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32846
32847 #, fuzzy
32848 #~ msgid ""
32849 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32850 #~ msgstr ""
32851 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32852 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid ""
32856 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32857 #~ msgstr ""
32858 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32859 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid ""
32863 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32864 #~ msgstr ""
32865 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32866 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid ""
32870 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32871 #~ msgstr ""
32872 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32873 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32874
32875 #, fuzzy
32876 #~ msgid ""
32877 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32878 #~ "device will be used."
32879 #~ msgstr ""
32880 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
32881 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
32882
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid ""
32885 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32886 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32887 #~ msgstr ""
32888 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
32889 #~ "خاصة ( مثل  "
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Audio Channel"
32893 #~ msgstr "قنوات الصوت"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Brightness of the video input."
32897 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Color of the video input."
32901 #~ msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32905 #~ msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Decimation"
32909 #~ msgstr "مقصد "
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Quality of the stream."
32913 #~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Video4Linux"
32917 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Auto gain"
32921 #~ msgstr "آلي"
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid "Balance"
32925 #~ msgstr "حفلة راقصة"
32926
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid ""
32929 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32930 #~ msgstr ""
32931 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32932 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32936 #~ msgstr ""
32937 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32938 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32942 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32946 #~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "default"
32950 #~ msgstr "المبدئي"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "No Audio Device"
32954 #~ msgstr "جهاز الصوت"
32955
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32958 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Unknown soundcard"
32962 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32966 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32970 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32974 #~ msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Reload image file"
32978 #~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid ""
32982 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32983 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32987 #~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32991 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Fake video decoder"
32995 #~ msgstr " كاشف الرموز للفديو"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Lock function"
32999 #~ msgstr "الموقع:"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Unlock function"
33003 #~ msgstr "مزامنة الساعة"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Memory video decoder"
33007 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33011 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Enable debug"
33015 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Host address"
33019 #~ msgstr "عنوان الخادم HTTP"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "HTTP"
33023 #~ msgstr "HTTP(S)"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33027 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "HTTP SSL"
33031 #~ msgstr "HTTP(S)"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33035 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "VLM remote control interface"
33039 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33043 #~ msgstr "ASF muxer"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33047 #~ msgstr "AIFF demuxer"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "AVI Index"
33051 #~ msgstr "فهرس‎"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid ""
33055 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33056 #~ "value should be set in millisecond units."
33057 #~ msgstr ""
33058 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33059 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid ""
33063 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
33064 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
33065 #~ msgstr ""
33066 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
33067 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33071 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "CSA ck"
33075 #~ msgstr "CSA المفتاح"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Fast Forward"
33079 #~ msgstr "تقديم للأمام"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Extended controls"
33083 #~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
33084
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "General editing filters"
33087 #~ msgstr "ابقِ الملف الموجود"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "Distortion filters"
33091 #~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "Image cropping"
33095 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "Audio Filter"
33099 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "About the video filters"
33103 #~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Controller..."
33107 #~ msgstr "انشاء مجلد"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Equalizer..."
33111 #~ msgstr "معادِل"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Extended Controls..."
33115 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "Volume: %d%%"
33119 #~ msgstr "أخفض الصوت"
33120
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33123 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
33124
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "No device connected"
33127 #~ msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "Screen Capture Input"
33131 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "No %@s found"
33135 #~ msgstr "لم يوجد دخل"
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33139 #~ msgstr "فتح دليل"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "No items in the playlist"
33143 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33147 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "1 item"
33151 #~ msgstr "%i items"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Empty Folder"
33155 #~ msgstr "حافظه "
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Default Server Port"
33159 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33163 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33167 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33171 #~ msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
33172
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid " Help "
33175 #~ msgstr "المساعدة"
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33179 #~ msgstr "متفرّقات"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid " Information "
33183 #~ msgstr "استعلامات"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid " Browse "
33187 #~ msgstr "استعرض"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid " Stats "
33191 #~ msgstr "الحالة"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "DVB Type:"
33195 #~ msgstr "نوع"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Input caching:"
33199 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "&Extra Metadata"
33203 #~ msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "&Statistics"
33207 #~ msgstr "إحصائيات"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "C&lear"
33211 #~ msgstr "امسح"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Verbosity Level"
33215 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Message filter"
33219 #~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "&Update"
33223 #~ msgstr "حدّث"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33227 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33231 #~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33235 #~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "&Streaming..."
33239 #~ msgstr "انسياب"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33243 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "Sna&pshot"
33247 #~ msgstr "التقاط صورة"
33248
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33251 #~ msgstr "قوائم العناوين"
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "Configure podcasts..."
33255 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33259 #~ msgid "Clear"
33260 #~ msgstr "امسح"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Dummy interface function"
33264 #~ msgstr " واجهة التفاعل"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Dummy demux function"
33268 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Dummy decoder function"
33272 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Dump decoder function"
33276 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33277
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "Dummy encoder function"
33280 #~ msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Dummy audio output function"
33284 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Dummy video output function"
33288 #~ msgstr "دبوس خرج للفديو"
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Stats video output function"
33292 #~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
33293
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "Font Effect"
33296 #~ msgstr "مؤثرات الصوت"
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "Fat Outline"
33300 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
33301
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33304 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "Lua Interface Module"
33308 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33312 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Server"
33316 #~ msgstr "خدمات"
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33320 #~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid ""
33324 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33325 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33326 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33327 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33328 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33329 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33330 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33331 #~ msgstr ""
33332 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
33333 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
33334 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
33335 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
33336 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
33337 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
33338 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
33339 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
33340 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "Use SAP cache"
33344 #~ msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "HD1000 video output"
33348 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33352 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33356 #~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33360 #~ msgstr "لعب الصوان"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33364 #~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "OpenGL Provider"
33368 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "Snapshot width"
33372 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33376 #~ msgstr "نسق لقطة الفيديو"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "Snapshot height"
33380 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "Snapshot output"
33384 #~ msgstr "التقاط صورة"
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "SVGAlib video output"
33388 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "Enable peaks"
33392 #~ msgstr "مكّن الصوت"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Enable bands"
33396 #~ msgstr "مكّن الصوت"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "Enable base"
33400 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "Font size:"
33404 #~ msgstr "حجم الخط"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "Text alignment:"
33408 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33412 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Default port (server mode)"
33416 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
33417
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Embed video in interface"
33420 #~ msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
33421
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "Refresh"
33424 #~ msgstr "انعش الوقت"
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "Color fun"
33428 #~ msgstr "لون"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "Vout/Overlay"
33432 #~ msgstr "الأغطية"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Subpicture filters"
33436 #~ msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "Video filters"
33440 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
33441
33442 #, fuzzy
33443 #~ msgid "Vout filters"
33444 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
33445
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33448 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "SessionManager"
33452 #~ msgstr "إسم الدورة"
33453
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "title"
33456 #~ msgstr "العنوان"
33457
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "Key"
33460 #~ msgstr "CSA المفتاح"
33461
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "Set"
33464 #~ msgstr "اضبط QP"
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "SDL video driver name"
33468 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33472 #~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
33473
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "Select the port used"
33476 #~ msgstr "المنافذة المُختارة:"
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "Other codecs"
33480 #~ msgstr "شفرة الفصل"
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33484 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "Open &Directory..."
33488 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Random off"
33492 #~ msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
33493
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "Advanced open..."
33496 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Add directory..."
33500 #~ msgstr "إضافة دليل..."
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "Show interface with mouse"
33504 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid ""
33508 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
33509 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
33510 #~ msgstr ""
33511 #~ ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Fullscreen-only"
33515 #~ msgstr "املأ الشاشة"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Enable FPU support"
33519 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "CD reading failed"
33523 #~ msgstr "فشلت قراءة الملف"
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "overlap"
33527 #~ msgstr "الأغطية"
33528
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid ""
33531 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33532 #~ "units."
33533 #~ msgstr ""
33534 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33535 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33539 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33543 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33547 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
33548
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33551 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
33552
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33555 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
33556
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "CDDB"
33559 #~ msgstr "منفذ CDDB"
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33563 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "CDDB server"
33567 #~ msgstr "خادوم CDDB"
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33571 #~ msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "CDDB server timeout"
33575 #~ msgstr "خادوم CDDB"
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "Track %i"
33579 #~ msgstr "مقطوعة"
33580
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33583 #~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33587 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
33591 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "Max level"
33595 #~ msgstr "المستوى الأقصى"
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
33599 #~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
33603 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33607 #~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "RealAudio library decoder"
33611 #~ msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Tarkin decoder"
33615 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33619 #~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33623 #~ msgstr "نمط الغاء التشويش"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "Unknown command!"
33627 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
33628
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
33631 #~ msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
33632
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid ""
33635 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33636 #~ "the connection."
33637 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
33638
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid ""
33641 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33642 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
33643
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33646 #~ msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
33647
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid "MPEG-4 V"
33650 #~ msgstr "MPEG 1"
33651
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid "Use DVD Menus"
33654 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
33655
33656 #, fuzzy
33657 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33658 #~ msgstr "أضف واجهة"
33659
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid "Prev Title"
33662 #~ msgstr "العنوان السابق"
33663
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid "Next Title"
33666 #~ msgstr "العنوان التالي"
33667
33668 #, fuzzy
33669 #~ msgid "Go to Title"
33670 #~ msgstr "الذهاب إلى وقت"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "Go to Chapter"
33674 #~ msgstr "الفصل"
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33678 #~ msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
33679
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33682 #~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
33683
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "Select None"
33686 #~ msgstr "اختر مجلد"
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "Sort by Path"
33690 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "Randomize"
33694 #~ msgstr "عشوائي"
33695
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid "Remove All"
33698 #~ msgstr "ازالة"
33699
33700 #, fuzzy
33701 #~ msgid "Defaults"
33702 #~ msgstr "المبدئي"
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "Show Interface"
33706 #~ msgstr "الواجهة"
33707
33708 #, fuzzy
33709 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33710 #~ msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
33711
33712 #, fuzzy
33713 #~ msgid "Stay On Top"
33714 #~ msgstr "Float on Top"
33715
33716 #, fuzzy
33717 #~ msgid "Check for Updates"
33718 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
33719
33720 #, fuzzy
33721 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33722 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "Permissions"
33726 #~ msgstr "الجلسة "
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "Port:"
33730 #~ msgstr "المدخل"
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "Address:"
33734 #~ msgstr "عنوان"
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "unicast"
33738 #~ msgstr "UDP Unicast"
33739
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "multicast"
33742 #~ msgstr "UDP Multicast"
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "Network: "
33746 #~ msgstr "شبكة"
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "mms"
33750 #~ msgstr "ms"
33751
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "Protocol:"
33754 #~ msgstr "الميفاق"
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "Transcode:"
33758 #~ msgstr "رمز عابر "
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "enable"
33762 #~ msgstr "مكّن"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Video:"
33766 #~ msgstr "الفيديو"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "Audio:"
33770 #~ msgstr "الصوت"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "Channel:"
33774 #~ msgstr "القنوات"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "Norm:"
33778 #~ msgstr "عادي"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Size:"
33782 #~ msgstr "الحجم"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Frequency:"
33786 #~ msgstr "التردد"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Samplerate:"
33790 #~ msgstr "معدّل الإعتيان"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "Quality:"
33794 #~ msgstr "الجودة"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Tuner:"
33798 #~ msgstr "المستقبِل"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "Sound:"
33802 #~ msgstr "محيطا"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "MJPEG:"
33806 #~ msgstr "MJPEG"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Decimation:"
33810 #~ msgstr "مقصد "
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "pal"
33814 #~ msgstr "نيبالي"
33815
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid "mono"
33818 #~ msgstr "مونو ازدواجي"
33819
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid "Video Codec:"
33822 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33826 #~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "Deinterlace:"
33830 #~ msgstr "الغاء التشويش"
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "Access:"
33834 #~ msgstr "ناتج الوصول"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
33838 #~ msgstr "المهلة (TTL)"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "MPEG1"
33842 #~ msgstr "MPEG 1"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "MOV"
33846 #~ msgstr "MKV"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "ASF"
33850 #~ msgstr "ASF/WMV"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "kbits/s"
33854 #~ msgstr "بت"
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "bits/s"
33858 #~ msgstr "بت"
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "SAP Announce:"
33862 #~ msgstr "SAP الاعلان "
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "SLP Announce:"
33866 #~ msgstr "SAP الاعلان "
33867
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "Announce Channel:"
33870 #~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid " Clear "
33874 #~ msgstr "امسح"
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid " Save "
33878 #~ msgstr "حفظ"
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid " Apply "
33882 #~ msgstr "طبّق"
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid " Cancel "
33886 #~ msgstr "الغاء"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Preference"
33890 #~ msgstr "التفضيلات"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
33894 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Audio Port"
33898 #~ msgstr "ميناء السمعي"
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "Video Port"
33902 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Select play mode"
33906 #~ msgstr "اختر مجلد"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Alignment:"
33910 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Default volume"
33914 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Enable last.fm submission"
33918 #~ msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Disc Devices"
33922 #~ msgstr "جهاز القرص"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Server default port"
33926 #~ msgstr "نص التقصير اللون "
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Post-Processing quality"
33930 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid ""
33934 #~ "\n"
33935 #~ "(WinCE interface)\n"
33936 #~ "\n"
33937 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Compiled by "
33941 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Open:"
33945 #~ msgstr "افتح"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Choose directory"
33949 #~ msgstr "دليل المصدر"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "WinCE interface"
33953 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Old playlist export"
33957 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "HAL devices detection"
33961 #~ msgstr "اختيار الجهاز"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Mac Text renderer"
33965 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Quartz font renderer"
33969 #~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33973 #~ msgstr "خيارات متفرقة"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "SAP Announcements"
33977 #~ msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33981 #~ msgstr "Shoutcast"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Shoutcast TV"
33985 #~ msgstr "Shoutcast"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33989 #~ msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33993 #~ msgstr "Shoutcast"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "Filter mode"
33997 #~ msgstr "نمط ستيريو"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "summary"
34001 #~ msgstr "خلاصة"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "bottom"
34005 #~ msgstr "أسفل"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "video-filter-event"
34009 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Xinerama option"
34013 #~ msgstr "خيارات الأداء"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34017 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "DirectX video output"
34021 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34025 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "XVimage chroma format"
34029 #~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid ""
34033 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
34034 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
34035 #~ msgstr ""
34036 #~ "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
34037 #~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "X11 display name"
34041 #~ msgstr "X11  عرض"
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34045 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "XVMC extension video output"
34049 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34053 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34057 #~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Shaping delay"
34061 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34065 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
34069 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34073 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Transrate"
34077 #~ msgstr "تحويل النوع"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34081 #~ msgstr "دليل المصدر"
34082
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "Video On Demand"
34085 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34089 #~ msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Autodetect"
34093 #~ msgstr "Autodel"
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "New Node"
34097 #~ msgstr "عمر جديد"
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34101 #~ msgstr "UDP Multicast"
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
34105 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
34106
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "textFormat"
34109 #~ msgstr ".شكل الملف"
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "General interface settings"
34113 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
34114
34115 #, fuzzy
34116 #~ msgid "Other advanced settings"
34117 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
34118
34119 #, fuzzy
34120 #~ msgid "Media &Information..."
34121 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
34122
34123 #, fuzzy
34124 #~ msgid "&Messages..."
34125 #~ msgstr "...الرسائل"
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid "&Extended Settings..."
34129 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "&Bookmarks..."
34133 #~ msgstr "قوائم العناوين"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "&About..."
34137 #~ msgstr "&عن"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34141 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "Additional &Sources"
34145 #~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "American English"
34149 #~ msgstr "إنجليزية"
34150
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34153 #~ msgstr "برتغالية"
34154
34155 #, fuzzy
34156 #~ msgid "British English"
34157 #~ msgstr "إنجليزية"
34158
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid "Punjabi"
34161 #~ msgstr "بينجابي "
34162
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "Access filter module"
34165 #~ msgstr " اذن الوصول"
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "Minimize number of threads"
34169 #~ msgstr "عدد الخيوط "
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "Cancelled"
34173 #~ msgstr "الغاء"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Illegal Polarization"
34177 #~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid ""
34181 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
34182 #~ msgstr ""
34183 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34184 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "EyeTV access module"
34188 #~ msgstr " اذن الوصول"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Force use of dump module"
34192 #~ msgstr "وحدة الخرْج"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Record directory"
34196 #~ msgstr "دليل المصدر"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34200 #~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Timeshift"
34204 #~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid ""
34208 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34209 #~ "will be used."
34210 #~ msgstr ""
34211 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34212 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid ""
34216 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34217 #~ "\" will be used for OSS."
34218 #~ msgstr ""
34219 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34220 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid ""
34224 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34225 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34226 #~ msgstr ""
34227 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34228 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Audio method"
34232 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid ""
34236 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34237 #~ "device will be used."
34238 #~ msgstr ""
34239 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34240 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
34245 #~ msgstr ""
34246 #~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "spatializer"
34250 #~ msgstr "مُتَصفِح"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "aRts audio output"
34254 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "EsounD audio output"
34258 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
34259
34260 #, fuzzy
34261 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34262 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
34263
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34266 #~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
34267
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "Kate comment"
34270 #~ msgstr "تعليق"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Speex comment"
34274 #~ msgstr "تعليق"
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34278 #~ msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34282 #~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34286 #~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34290 #~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34294 #~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
34295
34296 #, fuzzy
34297 #~ msgid "4:3 subtitles"
34298 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
34299
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid "16:9 subtitles"
34302 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34306 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
34307
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
34310 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
34311
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
34314 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Quick Open File..."
34318 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Access Filter"
34322 #~ msgstr " اذن الوصول"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "Save As:"
34326 #~ msgstr "حفظ"
34327
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid "Open playlist file"
34330 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
34331
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
34334 #~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34338 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "&Playlist"
34342 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "Show P&laylist"
34346 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
34347
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "Play&list..."
34350 #~ msgstr "قائمة الت&شغيل"
34351
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "&Preferences..."
34354 #~ msgstr "...تفضيلات"
34355
34356 #, fuzzy
34357 #~ msgid "Card Selection"
34358 #~ msgstr "اختيار القرص"
34359
34360 #, fuzzy
34361 #~ msgid "Outputs"
34362 #~ msgstr "الخرج"
34363
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "WinCE interface module"
34366 #~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "RRD output file"
34370 #~ msgstr "ملف الخرج"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Bonjour"
34374 #~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid ""
34378 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
34379 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
34380 #~ "built-in default)."
34381 #~ msgstr ""
34382 #~ "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم "
34383 #~ "الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
34384
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "Image video output"
34387 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34388
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "Transparent Cube"
34391 #~ msgstr "الشفافيه "
34392
34393 #, fuzzy
34394 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34395 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
34396
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34399 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34403 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "Number of bands"
34407 #~ msgstr "عدد الخيوط "
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
34411 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Quartz video"
34415 #~ msgstr "تشفيرفيديو"
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "MusicBrainz"
34419 #~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34423 #~ msgstr "الوصف"
34424
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
34428 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء "
34431 #~ "تشابك، او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Audio CD - Track "
34435 #~ msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34439 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Seam Carving"
34443 #~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "VLC - Controller"
34447 #~ msgstr "التحكم بالصوت"
34448
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Extended settings"
34451 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
34452
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "&Update List"
34455 #~ msgstr "حدّث"
34456
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Choose subtitles file"
34459 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "&Equalizer"
34463 #~ msgstr "معادِل"
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "&Title"
34467 #~ msgstr "العنوان"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Undock from Interface"
34471 #~ msgstr "أضف واجهة"
34472
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid "Ctrl+U"
34475 #~ msgstr "Ctrl+"
34476
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "Add Interfaces"
34479 #~ msgstr "أضف واجهة"
34480
34481 #, fuzzy
34482 #~ msgid "Add node"
34483 #~ msgstr "أضف ملف..."
34484
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "Subscreen height."
34487 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
34488
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid "Get Stream Information"
34491 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "%i items in the playlist"
34495 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "Input and Codecs"
34499 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "close"
34503 #~ msgstr "أغ&لق"
34504
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
34507 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
34508
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "Check for updates..."
34511 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "No DVD Menus"
34515 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "Disk Device"
34519 #~ msgstr "جهاز القرص"
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Native or Skins"
34523 #~ msgstr "أمريكي أصلي"
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "Subtitles languages"
34527 #~ msgstr "لغة الترجمة"
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Skip Frames"
34531 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Display Device"
34535 #~ msgstr "جهاز القرص"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34539 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "use Pause Color"
34543 #~ msgstr "ألبث فقط"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
34547 #~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Enabled"
34551 #~ msgstr "مكّن"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Color:"
34555 #~ msgstr "لون"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Opaqueness:"
34559 #~ msgstr "Opaqueness"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Marquee:"
34563 #~ msgstr "سرداق"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "Timeout:"
34567 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
34568
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
34571 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "Go to time:"
34575 #~ msgstr "اذهب إلى الوقت"
34576
34577 #, fuzzy
34578 #~ msgid "3dfx Glide video output"
34579 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "&OK"
34583 #~ msgstr "نعم"
34584
34585 #, fuzzy
34586 #~ msgid "&Delete"
34587 #~ msgstr "احذف"
34588
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
34591 #~ msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
34595 #~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
34596
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid ""
34599 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
34600 #~ "work."
34601 #~ msgstr ""
34602 #~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
34603 #~ "تعمل "
34604
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid ""
34607 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
34608 #~ "bookmarks to keep the same input."
34609 #~ msgstr ""
34610 #~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  "
34611 #~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Input has changed "
34615 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "Playlist item info"
34619 #~ msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Save Messages As..."
34623 #~ msgstr "...الرسائل"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "Open..."
34627 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
34628
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "Stream/Save"
34631 #~ msgstr "إسم"
34632
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
34635 #~ msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
34636
34637 #, fuzzy
34638 #~ msgid "Use an external subtitles file."
34639 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
34640
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "Advanced Settings..."
34643 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "File:"
34647 #~ msgstr "ملف"
34648
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "Disc type"
34651 #~ msgstr "القرص"
34652
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid "RTSP"
34655 #~ msgstr "RTSP VoD"
34656
34657 #, fuzzy
34658 #~ msgid "DVD device to use"
34659 #~ msgstr "DVD جهاز"
34660
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34663 #~ msgstr "جهاز VCD"
34664
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "Title number."
34667 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
34668
34669 #, fuzzy
34670 #~ msgid "Track number."
34671 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
34672
34673 #, fuzzy
34674 #~ msgid "&Simple Add File..."
34675 #~ msgstr "أضف ملف..."
34676
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "&Add URL..."
34679 #~ msgstr "أضف ملف..."
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "&Save Playlist..."
34683 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "D&elete"
34687 #~ msgstr "احذف"
34688
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "&Selection"
34691 #~ msgstr "ا&ختر"
34692
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "&View items"
34695 #~ msgstr "%i items"
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "Preparse"
34699 #~ msgstr " المعد "
34700
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "Info"
34703 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
34704
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid "%i items in playlist"
34707 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "Playlist is empty"
34711 #~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "New node"
34715 #~ msgstr "عمر جديد"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Alt"
34719 #~ msgstr "Alt+"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Ctrl"
34723 #~ msgstr "Ctrl+"
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Stream output MRL"
34727 #~ msgstr "ناتج التيار"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "Channel name"
34731 #~ msgstr "إسم القناة"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid ""
34735 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
34736 #~ "subtitles."
34737 #~ msgstr ""
34738 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
34739 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
34743 #~ msgstr ""
34744 #~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
34745 #~ " ملي ثا  %i "
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Open file"
34749 #~ msgstr "فتح ملف"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "VLM stream"
34753 #~ msgstr "تدفق الخروج "
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
34757 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "Use this to stream on a network."
34761 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid ""
34765 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
34766 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
34767 #~ "access all of them."
34768 #~ msgstr ""
34769 #~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
34770 #~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Use this to stream on a network"
34774 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Unable to find playlist"
34778 #~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid ""
34782 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
34783 #~ "and ending times (in seconds).\n"
34784 #~ "\n"
34785 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
34786 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
34787 #~ msgstr ""
34788 #~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
34789 #~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
34790 #~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
34791 #~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
34792
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid ""
34795 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
34796 #~ "about it."
34797 #~ msgstr ""
34798 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid ""
34802 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
34803 #~ "about it."
34804 #~ msgstr ""
34805 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34809 #~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34813 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "You must choose a file to save to"
34817 #~ msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
34821 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid ""
34825 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
34826 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
34827 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
34828 #~ "SAP extra interface.\n"
34829 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
34830 #~ "default name will be used."
34831 #~ msgstr ""
34832 #~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
34833 #~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
34834 #~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
34835 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "Save to file"
34839 #~ msgstr "حفظ الملف"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
34843 #~ msgstr "رمز عابر سمعي "
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "Cartoon effect"
34847 #~ msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Image inversion"
34851 #~ msgstr "عكس اللون"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Wave effect"
34855 #~ msgstr "تأثير الماء"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Image adjustment"
34859 #~ msgstr "تعديل الصورة"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Video Options"
34863 #~ msgstr "إعدادات الفيديو"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid ""
34867 #~ "Preamp\n"
34868 #~ "12.0dB"
34869 #~ msgstr "Preamp"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "More Information"
34873 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "Stopped"
34877 #~ msgstr "أوقف"
34878
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "Playing"
34881 #~ msgstr "يشتغل الآن"
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
34885 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34889 #~ msgstr "...فتح &ملف"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34893 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34897 #~ msgstr "افتح &قرصًا..."
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34901 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
34905 #~ msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
34909 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
34913 #~ msgstr "...الرسائل"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "VideoLAN's Website"
34917 #~ msgstr "موقع VideoLAN..."
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Embedded playlist"
34921 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Previous playlist item"
34925 #~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Play slower"
34929 #~ msgstr "شغّل فقط"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Play faster"
34933 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34937 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34941 #~ msgstr "قوائم العناوين"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34945 #~ msgstr "...تفضيلات"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "About %s"
34949 #~ msgstr "عن"
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "Show/Hide Interface"
34953 #~ msgstr "أضف واجهة"
34954
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "Media &Info..."
34957 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
34958
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid ""
34961 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34962 #~ msgstr ""
34963 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز "
34964 #~ "الفيديو"
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid ""
34968 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34969 #~ msgstr ""
34970 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
34971 #~ "الفيديو "
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid ""
34975 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
34976 #~ "and RAW)"
34977 #~ msgstr ""
34978 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
34979 #~ "الفيديو "
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
34983 #~ msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid ""
34987 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34988 #~ msgstr ""
34989 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
34990 #~ "WMV "
34991
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid ""
34994 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34995 #~ msgstr ""
34996 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
34997 #~ "WMV "
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid ""
35001 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35002 #~ msgstr ""
35003 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35004 #~ "WMV "
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35008 #~ msgstr ""
35009 #~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
35010 #~ "( يستعمل مع "
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "RTP Unicast"
35014 #~ msgstr "UDP Unicast"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Stream to a single computer."
35018 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "RTP Multicast"
35022 #~ msgstr "UDP Multicast"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid ""
35026 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
35027 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
35028 #~ "does not work over the Internet."
35029 #~ msgstr ""
35030 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
35031 #~ "الشبكة\n"
35032 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
35033
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid ""
35036 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
35037 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
35038 #~ "beginning with 239.255."
35039 #~ msgstr ""
35040 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
35041 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
35042 #~ "239.255. "
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid ""
35046 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
35047 #~ "needs to send the stream several times."
35048 #~ msgstr ""
35049 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
35050 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid ""
35054 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35055 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35056 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35057 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
35058 #~ msgstr ""
35059 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
35060 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
35061 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35065 #~ msgstr "مفضلة %i"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Extended GUI"
35069 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
35073 #~ msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "Distortion"
35077 #~ msgstr "نمط التشويش"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
35081 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
35082
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35085 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
35086
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
35089 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
35090
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
35093 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
35094
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
35097 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
35098
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
35101 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
35102
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "Video canvas width"
35105 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
35106
35107 #, fuzzy
35108 #~ msgid "Video canvas height"
35109 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35113 #~ msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Allow"
35117 #~ msgstr "أصفر"
35118
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid "Security options"
35121 #~ msgstr "الوصف"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
35125 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Video Device"
35129 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
35130
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "Advanced Information"
35133 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35134
35135 #, fuzzy
35136 #~ msgid "Interfaces"
35137 #~ msgstr "الواجهة"
35138
35139 #, fuzzy
35140 #~ msgid "Some random name"
35141 #~ msgstr "إسم"
35142
35143 #, fuzzy
35144 #~ msgid "Find a name"
35145 #~ msgstr "إسم الملف"
35146
35147 #, fuzzy
35148 #~ msgid "About VLC media player..."
35149 #~ msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
35150
35151 #, fuzzy
35152 #~ msgid "Switch interface"
35153 #~ msgstr "واجهة Qt"
35154
35155 #, fuzzy
35156 #~ msgid "France"
35157 #~ msgstr "غيبوبه "
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "Checking for Updates..."
35161 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
35162
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "Visualisation"
35165 #~ msgstr "المؤثرات البصرية"
35166
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid "Always display the video"
35169 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
35170
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35173 #~ msgstr "لغة الترجمة"
35174
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid "Codec Description"
35177 #~ msgstr "الوصف"
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "print help for the advanced options"
35181 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
35182
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid ""
35185 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
35186 #~ "I420, RV24, etc.)"
35187 #~ msgstr ""
35188 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
35189 #~ "خاصة ( مثل  "
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "Video Device Name "
35193 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
35194
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid "Audio Device Name "
35197 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
35198
35199 #, fuzzy
35200 #~ msgid "Session descriptipn"
35201 #~ msgstr "وصف الدورة"
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid "No random"
35205 #~ msgstr "عشوائي"
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "Track number/position in set"
35209 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
35213 #~ msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
35214
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid "RTCP destination port number"
35217 #~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "goto is deprecated"
35221 #~ msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "Replay Gain type"
35225 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "Track number/Position"
35229 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "Manage"
35233 #~ msgstr "ادارة&"
35234
35235 #, fuzzy
35236 #~ msgid "Ctrl+X"
35237 #~ msgstr "Ctrl+"
35238
35239 #, fuzzy
35240 #~ msgid "Show columns"
35241 #~ msgstr "اظهار التردد"
35242
35243 #, fuzzy
35244 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35245 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
35246
35247 #, fuzzy
35248 #~ msgid "OSS Device"
35249 #~ msgstr "جهاز"
35250
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid "DirectX Device"
35253 #~ msgstr "جهاز القرص"
35254
35255 #, fuzzy
35256 #~ msgid "Alsa Device"
35257 #~ msgstr "جهاز"
35258
35259 #, fuzzy
35260 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
35261 #~ msgstr "Audioscrobbler"
35262
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid "Bad last.fm Username"
35265 #~ msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "(no title)"
35269 #~ msgstr "عنوان الفيديو"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "no artist"
35273 #~ msgstr "الفنان"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "no album"
35277 #~ msgstr "الألبوم "
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Podcast"
35281 #~ msgstr "نشرات"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "SAP sessions"
35285 #~ msgstr "الجلسة "
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid ""
35289 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
35290 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
35291 #~ msgstr ""
35292 #~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
35293 #~ "(دورة توصيف)"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Ctrl+E"
35297 #~ msgstr "Ctrl+"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid ""
35301 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
35302 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
35303 #~ msgstr ""
35304 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35305 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
35309 #~ msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
35313 #~ msgstr ""
35314 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35315 #~ "WMV "
35316
35317 #, fuzzy
35318 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
35319 #~ msgstr ""
35320 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35321 #~ "WMV "
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
35325 #~ msgstr ""
35326 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35327 #~ "WMV "
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
35331 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "Growl password"
35335 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid ""
35339 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
35340 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
35341 #~ "relative font size. "
35342 #~ msgstr ""
35343 #~ "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
35344 #~ "اختلاف 0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
35348 #~ msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
35352 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Marquee text to display."
35356 #~ msgstr "خيمة العرض"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid ""
35360 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
35361 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
35362 #~ "and columns."
35363 #~ msgstr ""
35364 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
35365 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
35366 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
35367
35368 #, fuzzy
35369 #~ msgid "Sorted by Album"
35370 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
35371
35372 #, fuzzy
35373 #~ msgid "Sorted by artist"
35374 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
35375
35376 #, fuzzy
35377 #~ msgid "Statistics output file"
35378 #~ msgstr "فشل اخراج الصوت"
35379
35380 #, fuzzy
35381 #~ msgid "CDDB Artist"
35382 #~ msgstr "الفنان"
35383
35384 #, fuzzy
35385 #~ msgid "CDDB Year"
35386 #~ msgstr "خادوم CDDB"
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "CDDB Title"
35390 #~ msgstr "العنوان"
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
35394 #~ msgstr " المعد "
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
35398 #~ msgstr "الناشر"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
35402 #~ msgstr "اعداد الصوت"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "General interface setttings"
35406 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Password: \ 1"
35410 #~ msgstr ":كلمة السڒ"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Extra Audio File"
35414 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "line"
35418 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "QGroupBox"
35422 #~ msgstr "المجموعة"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "enabled"
35426 #~ msgstr "مكّن"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "horizontalLayout_3"
35430 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Standard Play"
35434 #~ msgstr "المعيار "
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Center-Center"
35438 #~ msgstr "وسط"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "Left-Center"
35442 #~ msgstr "وسط"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Right-Center"
35446 #~ msgstr "وسط"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "Center-Top"
35450 #~ msgstr "وسط"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "Left-Top"
35454 #~ msgstr "يسار"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Right-Top"
35458 #~ msgstr "يمين"
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "Center-Bottom"
35462 #~ msgstr "وسط"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Left-Bottom"
35466 #~ msgstr "أسفل"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Right-Bottom"
35470 #~ msgstr "أسفل"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "More info"
35474 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "Control interface settings"
35478 #~ msgstr "واجهات التحكم"
35479
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
35482 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "Check for updates now !"
35486 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
35487
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid "Font filename"
35490 #~ msgstr "سجل إسم الملف"
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "Small playlist"
35494 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Properties"
35498 #~ msgstr "خصائص الخط"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "type : "
35502 #~ msgstr "نوع"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "file size : "
35506 #~ msgstr "حجم الفيديو"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
35510 #~ msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
35514 #~ msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
35518 #~ msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
35522 #~ msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
35526 #~ msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
35530 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
35534 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid ""
35538 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
35539 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
35540 #~ "discovery modules'"
35541 #~ msgstr ""
35542 #~ ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و "
35543 #~ "الوحدات تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
35544
35545 #, fuzzy
35546 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
35547 #~ msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
35551 #~ msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
35555 #~ msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
35556
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid ""
35559 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
35560 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
35561 #~ msgstr ""
35562 #~ ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
35563 #~ "بالإفتراض الخرج السمعي "
35564
35565 #, fuzzy
35566 #~ msgid ""
35567 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
35568 #~ "can also allow you to save some processing power)."
35569 #~ msgstr ""
35570 #~ ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
35571 #~ "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid ""
35575 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
35576 #~ "frames, etc... around the video."
35577 #~ msgstr ""
35578 #~ "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
35579 #~ "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid ""
35583 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
35584 #~ "stored."
35585 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
35586
35587 #, fuzzy
35588 #~ msgid ""
35589 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
35590 #~ "be stored."
35591 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid ""
35595 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
35596 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
35597 #~ msgstr ""
35598 #~ " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
35599 #~ " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
35600 #~ ".معبر عن عموم الصورة"
35601
35602 #, fuzzy
35603 #~ msgid ""
35604 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
35605 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
35606 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
35607 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
35608 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
35609 #~ msgstr ""
35610 #~ "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
35611 #~ "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما "
35612 #~ "الفيلم لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، "
35613 #~ "16:9 ، الخ) عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، "
35614 #~ "الخ) عن عناصر الصورة شكل المربع."
35615
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid ""
35618 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
35619 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
35620 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
35621 #~ msgstr ""
35622 #~ ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
35623 #~ "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
35624 #~ ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط "
35625 #~ "1088"
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
35629 #~ msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
35633 #~ msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "Input start time (seconds)"
35637 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
35641 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid ""
35645 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
35646 #~ "specified."
35647 #~ msgstr ""
35648 #~ "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
35649 #~ "الفيلم)."
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid ""
35653 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
35654 #~ "interrupted."
35655 #~ msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid ""
35659 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
35660 #~ "this option."
35661 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid ""
35665 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
35666 #~ "and over again."
35667 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
35668
35669 #, fuzzy
35670 #~ msgid ""
35671 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
35672 #~ "its modules."
35673 #~ msgstr ""
35674 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
35675 #~ "البداية."
35676
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
35679 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
35683 #~ msgstr ""
35684 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
35685 #~ "البداية."
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid ""
35689 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
35690 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
35691 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
35692 #~ "variations."
35693 #~ msgstr ""
35694 #~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
35695 #~ "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
35699 #~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
35703 #~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
35707 #~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "Podcast playlist import"
35711 #~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
35712
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "Time offset"
35715 #~ msgstr " X جزئيا "
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "Advanced output:"
35719 #~ msgstr "أزرار متقدمة"
35720
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "Output Options"
35723 #~ msgstr "حرّر الخيارات"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Stream and media info"
35727 #~ msgstr "إسم"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "Item Info"
35731 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "&Add MRL..."
35735 #~ msgstr "أضف ملف..."
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Sort by &title"
35739 #~ msgstr "الترجمة"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "&Reverse sort by title"
35743 #~ msgstr "ستيريو عكسي"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Destination Target:"
35747 #~ msgstr "مقصد "
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Show/Hide interface"
35751 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Opacity, 0..255"
35755 #~ msgstr "شفافية"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid ""
35759 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
35760 #~ "streaming output."
35761 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
35762
35763 #, fuzzy
35764 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
35765 #~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
35766
35767 #, fuzzy
35768 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
35769 #~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
35770
35771 #, fuzzy
35772 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
35773 #~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
35777 #~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
35781 #~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "snapshot module"
35785 #~ msgstr "وحدة الخرج"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid ""
35789 #~ " (wxWidgets interface)\n"
35790 #~ "\n"
35791 #~ msgstr "واجهة Qt"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "wxWidgets interface module"
35795 #~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "Open Subtitles"
35799 #~ msgstr "افتح ترجمات..."
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid ""
35803 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
35804 #~ "if you choose to use SAP."
35805 #~ msgstr ""
35806 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
35807 #~ "(دورة توصيف)."