2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # iDemo <ar.alothaim@gmail.com>, 2013
8 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006
9 # free_voice <free8voice@gmail.com>, 2014
10 # islamfes <iouahouda@gmail.com>, 2014
11 # moceap <moceap@hotmail.com>, 2013
12 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009
13 # Rajaa Gutknecht <rajaa@hilltx.com>, 2013
14 # motaz <sickdemonid@gmail.com>, 2014
15 # uzumaki <tx99h4@hotmail.com>, 2014
18 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:36+0000\n"
22 "Last-Translator: uzumaki <tx99h4@hotmail.com>\n"
23 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
30 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
32 #: include/vlc_common.h:922
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
39 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
40 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
41 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
42 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
52 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
53 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
58 #: include/vlc_config_cat.h:39
59 msgid "Settings for VLC's interfaces"
60 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
62 #: include/vlc_config_cat.h:41
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Main interfaces"
68 msgstr "الواجهات الرئيسية"
70 #: include/vlc_config_cat.h:44
71 msgid "Settings for the main interface"
72 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "واجهات التحكم"
78 #: include/vlc_config_cat.h:47
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
82 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
87 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
88 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
89 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
90 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
91 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
92 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
94 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
95 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
96 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
101 #: include/vlc_config_cat.h:54
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "إعدادات الصوت"
105 #: include/vlc_config_cat.h:56
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
109 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
114 #: include/vlc_config_cat.h:59
115 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
116 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
120 msgid "Visualizations"
121 msgstr "المؤثرات البصرية"
123 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
124 #: src/libvlc-module.c:197
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Output modules"
132 #: include/vlc_config_cat.h:65
133 msgid "General settings for audio output modules."
134 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
136 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
139 msgid "Miscellaneous"
142 #: include/vlc_config_cat.h:68
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
146 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
147 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
149 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
154 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
162 #: include/vlc_config_cat.h:72
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "إعدادات الفيديو"
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
170 #: include/vlc_config_cat.h:78
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
174 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 msgid "Subtitles / OSD"
180 msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
182 #: include/vlc_config_cat.h:85
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "إدخال/ كوديك"
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "وحدات الوصول"
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 "الضبط المرتبط بطرق الدخول المختلفة.يمكنك تغيير الضبط الشائع وهو بروتوكول "
205 "تجسيرHTTP أو ضبط التخزين المؤقت."
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "فلاتر التدفق"
211 #: include/vlc_config_cat.h:105
213 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. Use with care..."
217 #: include/vlc_config_cat.h:108
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 msgstr "مرمازات الفيديو"
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 msgstr "مُرَمِزْ الصوت"
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "ترميز الترجمة"
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "اعدادات الادخال العامة. استخدمها بحذر..."
253 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
254 msgid "Stream output"
257 #: include/vlc_config_cat.h:125
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
272 #: include/vlc_config_cat.h:135
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
283 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية \n"
285 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
286 ".muxer يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid "Access output"
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
299 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
300 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
302 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
304 #: include/vlc_config_cat.h:150
306 msgstr " المُحَزَّمْ."
308 #: include/vlc_config_cat.h:152
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 " المُحَزَّمْ هذا الضبط يسمح دومًا بجبر .هذا الضبط يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ ."
316 "muxing المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
317 "احتمالا غير مقبول\n"
318 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
320 #: include/vlc_config_cat.h:158
322 msgstr "تدفق الخروج "
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
330 ",نماذج التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
331 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto للحصول على مزيد من "
334 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 #: include/vlc_config_cat.h:165
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "فديو على الطلب"
342 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
343 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
350 msgstr "قائمة التشغيل"
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
358 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
360 #: include/vlc_config_cat.h:174
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
364 #: include/vlc_config_cat.h:175
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "إكتشاف الخدمات"
368 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings. Use with care..."
381 msgstr "الاعدادات المتقدمة. استخدمها بحذر..."
383 #: include/vlc_config_cat.h:183
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "خيارات متقدمة"
387 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
388 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل وحدات"
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
399 msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
401 #: include/vlc_config_cat.h:199
402 msgid "Dialog providers can be configured here."
403 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
405 #: include/vlc_config_cat.h:202
407 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
408 "example by setting the subtitle type or file name."
411 #: include/vlc_interface.h:134
414 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
415 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:46
419 msgid "&Open File..."
420 msgstr "اف&تح ملفًا..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:47
423 msgid "&Advanced Open..."
424 msgstr "خيارات متقدمة..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:48
427 msgid "Open D&irectory..."
428 msgstr "افتح د&ليلًا..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:49
431 msgid "Open &Folder..."
432 msgstr "افتح م&جلدًا..."
434 #: include/vlc_intf_strings.h:50
435 msgid "Select one or more files to open"
436 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Directory"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:51
443 msgid "Select Folder"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:55
447 msgid "Media &Information"
448 msgstr "م&علومات الوسيط"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:56
451 msgid "&Codec Information"
452 msgstr "معلومات ال&ترميز"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:57
458 #: include/vlc_intf_strings.h:58
459 msgid "Jump to Specific &Time"
460 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:59
463 msgid "Custom &Bookmarks"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:60
467 msgid "&VLM Configuration"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:62
474 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
475 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
484 #: include/vlc_intf_strings.h:66
485 msgid "Remove Selected"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:67
489 msgid "Information..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:68
493 msgid "Create Directory..."
494 msgstr "انشاء دليل..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:69
497 msgid "Create Folder..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:70
501 msgid "Show Containing Directory..."
502 msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:71
505 msgid "Show Containing Folder..."
506 msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:72
512 #: include/vlc_intf_strings.h:73
516 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
521 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
526 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
533 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
535 msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:81
538 msgid "Add to Playlist"
539 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:83
545 #: include/vlc_intf_strings.h:84
546 msgid "Add Directory..."
547 msgstr "إضافة دليل..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:85
550 msgid "Add Folder..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:87
554 msgid "Save Playlist to &File..."
555 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
562 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
567 #: include/vlc_intf_strings.h:98
569 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
570 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
571 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
572 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
573 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
575 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
576 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
577 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
578 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
579 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
580 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
581 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
582 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
583 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
585 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
586 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
587 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
588 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
589 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
590 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
591 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
592 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
593 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
595 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
596 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
597 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
598 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
599 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
600 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
601 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
602 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
603 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
604 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
605 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
606 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
607 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
608 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
609 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
610 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
611 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
612 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
613 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
614 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
615 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
616 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
617 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
619 #: src/audio_output/filters.c:247
620 msgid "Audio filtering failed"
621 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
623 #: src/audio_output/filters.c:248
625 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
626 msgstr "وصل عدد المرشحات (%u) إلى حده الأقصى."
628 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
629 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
630 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
634 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
638 #: src/audio_output/output.c:226
642 #: src/audio_output/output.c:229
646 #: src/audio_output/output.c:232
650 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
655 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
656 msgid "Audio filters"
657 msgstr "مُرشحات الصوت"
659 #: src/audio_output/output.c:290
663 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
665 msgid "Stereo audio mode"
668 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
669 msgid "Dolby Surround"
672 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
679 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
680 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
694 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
695 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
707 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
708 msgid "Reverse stereo"
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
720 #: src/config/file.c:458
724 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
728 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
732 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
736 #: src/config/help.c:127
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
738 msgstr "للحصول على المزيد من المعلومات، استخدم '-H'."
740 #: src/config/help.c:131
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
749 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 " -option A single letter version of a global --option.\n"
751 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 " and that overrides previous settings.\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 " [:option=value ...]\n"
758 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
762 " file:///path/file Plain media file\n"
763 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
764 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
765 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
766 " screen:// Screen capture\n"
767 " dvd://[device] DVD device\n"
768 " vcd://[device] VCD device\n"
769 " cdda://[device] Audio CD device\n"
770 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 " UDP stream sent by a streaming server\n"
772 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
773 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
777 #: src/config/help.c:514
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
781 #: src/config/help.c:515
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
785 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
786 #: src/config/help.c:692
790 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
794 #: src/config/help.c:694
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
806 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
808 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
812 #: src/config/help.c:790
814 msgid "VLC version %s (%s)\n"
815 msgstr "إصدار VLC %s (%s)\n"
817 #: src/config/help.c:792
819 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
820 msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
822 #: src/config/help.c:794
824 msgid "Compiler: %s\n"
825 msgstr "المؤلف: %s\n"
827 #: src/config/help.c:827
830 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
833 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
835 #: src/config/help.c:841
838 "Press the RETURN key to continue...\n"
841 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
843 #: src/config/keys.c:56
847 #: src/config/keys.c:57
848 msgid "Brightness Down"
851 #: src/config/keys.c:58
852 msgid "Brightness Up"
853 msgstr "زيادة السطوع"
855 #: src/config/keys.c:59
859 #: src/config/keys.c:60
860 msgid "Browser Favorites"
861 msgstr "مفضّلات المتصفح"
863 #: src/config/keys.c:61
864 msgid "Browser Forward"
867 #: src/config/keys.c:62
871 #: src/config/keys.c:63
872 msgid "Browser Refresh"
875 #: src/config/keys.c:64
876 msgid "Browser Search"
879 #: src/config/keys.c:65
883 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
884 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
885 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
890 #: src/config/keys.c:67
894 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
898 #: src/config/keys.c:69
902 #: src/config/keys.c:70
906 #: src/config/keys.c:71
910 #: src/config/keys.c:72
914 #: src/config/keys.c:73
918 #: src/config/keys.c:74
922 #: src/config/keys.c:75
926 #: src/config/keys.c:76
930 #: src/config/keys.c:77
934 #: src/config/keys.c:78
938 #: src/config/keys.c:79
942 #: src/config/keys.c:80
946 #: src/config/keys.c:81
950 #: src/config/keys.c:82
954 #: src/config/keys.c:83
956 msgstr "الصفحة الرئيسية"
958 #: src/config/keys.c:84
962 #: src/config/keys.c:86
966 #: src/config/keys.c:87
967 msgid "Media Audio Track"
970 #: src/config/keys.c:88
971 msgid "Media Forward"
974 #: src/config/keys.c:89
976 msgstr "قائمة الوسائط"
978 #: src/config/keys.c:90
979 msgid "Media Next Frame"
982 #: src/config/keys.c:91
983 msgid "Media Next Track"
986 #: src/config/keys.c:92
987 msgid "Media Play Pause"
990 #: src/config/keys.c:93
991 msgid "Media Prev Frame"
994 #: src/config/keys.c:94
995 msgid "Media Prev Track"
998 #: src/config/keys.c:95
1002 #: src/config/keys.c:96
1003 msgid "Media Repeat"
1006 #: src/config/keys.c:97
1007 msgid "Media Rewind"
1010 #: src/config/keys.c:98
1011 msgid "Media Select"
1012 msgstr "إنتقاء وسيط"
1014 #: src/config/keys.c:99
1015 msgid "Media Shuffle"
1018 #: src/config/keys.c:100
1022 #: src/config/keys.c:101
1023 msgid "Media Subtitle"
1026 #: src/config/keys.c:102
1030 #: src/config/keys.c:103
1034 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1038 #: src/config/keys.c:105
1039 msgid "Mouse Wheel Down"
1042 #: src/config/keys.c:106
1043 msgid "Mouse Wheel Left"
1046 #: src/config/keys.c:107
1047 msgid "Mouse Wheel Right"
1050 #: src/config/keys.c:108
1051 msgid "Mouse Wheel Up"
1054 #: src/config/keys.c:109
1058 #: src/config/keys.c:110
1062 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1066 #: src/config/keys.c:113
1070 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1072 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1076 #: src/config/keys.c:115
1080 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1082 msgstr "خفض حجم الصوت"
1084 #: src/config/keys.c:117
1088 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1092 #: src/config/keys.c:119
1096 #: src/config/keys.c:120
1100 #: src/config/keys.c:248
1104 #: src/config/keys.c:249
1108 #: src/config/keys.c:250
1112 #: src/config/keys.c:251
1116 #: src/config/keys.c:252
1120 #: src/input/control.c:226
1125 #: src/input/decoder.c:267
1129 #: src/input/decoder.c:267
1133 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1134 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1135 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1136 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1137 #: modules/stream_out/es.c:377
1138 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1139 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
1141 #: src/input/decoder.c:277
1143 msgid "VLC could not open the %s module."
1144 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
1146 #: src/input/decoder.c:468
1147 msgid "VLC could not open the decoder module."
1148 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1150 #: src/input/decoder.c:723
1151 msgid "No suitable decoder module"
1152 msgstr "لا توجد وحدة فك الترميز المناسبة"
1154 #: src/input/decoder.c:724
1157 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1158 "there is no way for you to fix this."
1160 "لا يدعم VLC صيغة الصوت أوالفيديو \"%4.4s\". مع الأسف، لا توجد طريقة تمكنك من "
1163 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1164 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1169 #: src/input/es_out.c:1133
1174 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1175 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1180 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1184 #: src/input/es_out.c:1336
1188 #: src/input/es_out.c:1989
1190 msgid "Closed captions %u"
1193 #: src/input/es_out.c:2840
1198 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1202 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1203 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1204 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1208 #: src/input/es_out.c:2867
1210 msgstr "الرقم الأصلي"
1212 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1213 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1215 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1216 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1220 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1225 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1231 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1232 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1236 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1237 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1239 msgstr " نسبة نموذجية"
1241 #: src/input/es_out.c:2899
1246 #: src/input/es_out.c:2909
1247 msgid "Bits per sample"
1248 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1250 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1251 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1258 #: src/input/es_out.c:2914
1263 #: src/input/es_out.c:2926
1264 msgid "Track replay gain"
1267 #: src/input/es_out.c:2928
1268 msgid "Album replay gain"
1271 #: src/input/es_out.c:2929
1276 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1281 #: src/input/es_out.c:2943
1282 msgid "Display resolution"
1285 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1286 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1287 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1288 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1289 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1293 #: src/input/es_out.c:2964
1294 msgid "Decoded format"
1297 #: src/input/input.c:2426
1298 msgid "Your input can't be opened"
1299 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1301 #: src/input/input.c:2427
1303 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1304 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
1306 #: src/input/input.c:2548
1307 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1308 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1310 #: src/input/input.c:2549
1313 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1314 msgstr "لا يمكن الكشف عن صيغة '%s'. ألق نظرة إلى السجل للمزيد من التفاصيل."
1316 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1318 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1326 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1331 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1336 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1340 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1345 #: src/input/meta.c:60
1346 msgid "Track number"
1347 msgstr "رقم المقطوعة"
1349 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1353 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1357 #: src/input/meta.c:64
1361 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1362 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1364 msgstr "ملقم انترنت"
1366 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1370 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1375 #: src/input/meta.c:69
1379 #: src/input/meta.c:70
1381 msgstr "مسار العمل الفني"
1383 #: src/input/meta.c:71
1385 msgstr "هوية المقطوعة"
1387 #: src/input/var.c:158
1389 msgstr "إضافة للمفضلة"
1391 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1395 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1397 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1401 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1405 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1408 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1410 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1413 msgstr "مقطوعة الصوت"
1415 #: src/input/var.c:210
1416 msgid "Subtitle Track"
1417 msgstr "مسار العنوان الفرعي"
1419 #: src/input/var.c:273
1421 msgstr "العنوان التالي"
1423 #: src/input/var.c:278
1424 msgid "Previous title"
1425 msgstr "العنوان السابق"
1427 #: src/input/var.c:312
1432 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1437 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1438 msgid "Next chapter"
1439 msgstr "الفصل التالي"
1441 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1442 msgid "Previous chapter"
1443 msgstr "الفصل السابق "
1445 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1450 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1452 msgid "Add Interface"
1455 #: src/interface/interface.c:88
1459 #: src/interface/interface.c:92
1463 #: src/interface/interface.c:95
1465 msgstr "الشبكة العنكبوتية"
1467 #: src/interface/interface.c:98
1468 msgid "Debug logging"
1469 msgstr "تسجيل الرسائل"
1471 #: src/interface/interface.c:101
1472 msgid "Mouse Gestures"
1473 msgstr "حركة الفأرة"
1475 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1482 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1485 "يجري تشغبل vlc بالواجهة الافتراضية. استخدم 'cvlc' لاستعمال vlc من دون واجهة."
1487 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1488 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1492 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1496 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1500 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1501 msgid "1:1 Original"
1504 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1508 #: src/libvlc-module.c:64
1510 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1511 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1514 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1515 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1517 #: src/libvlc-module.c:68
1518 msgid "Interface module"
1519 msgstr "وحدة الواجهة"
1521 #: src/libvlc-module.c:70
1523 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1524 "automatically select the best module available."
1526 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1527 "الواجهات المستعملة من"
1529 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1530 msgid "Extra interface modules"
1531 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1533 #: src/libvlc-module.c:76
1535 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1536 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1537 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1538 "\", \"gestures\" ...)"
1540 "يمكنك اختيار \"واجهات إضافية\" ل VLC. سوف يتم تنفيذهافي الواجهة إضافة إلى "
1541 "الواجهة الافتراضية. استخدم قائمة وحدات الواجهة تفصل بين عناصرها علامة وقف "
1542 "استدراكي، (القيم المشتركة هي \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures"
1545 #: src/libvlc-module.c:83
1546 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1547 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1549 #: src/libvlc-module.c:85
1550 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1551 msgstr "(الإسهاب(0,1,2 "
1553 #: src/libvlc-module.c:87
1555 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1556 "1=warnings, 2=debug)."
1558 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1561 #: src/libvlc-module.c:90
1565 #: src/libvlc-module.c:92
1566 msgid "Turn off all warning and information messages."
1567 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1569 #: src/libvlc-module.c:94
1570 msgid "Default stream"
1571 msgstr "الدفق المبدئي"
1573 #: src/libvlc-module.c:96
1574 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1575 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1577 #: src/libvlc-module.c:98
1578 msgid "Color messages"
1579 msgstr "رسائل اللون"
1581 #: src/libvlc-module.c:100
1583 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1584 "needs Linux color support for this to work."
1586 ". لدعم لون في هذا العمل Linux وهذا يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1587 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1589 #: src/libvlc-module.c:103
1590 msgid "Show advanced options"
1591 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1593 #: src/libvlc-module.c:105
1595 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1596 "available options, including those that most users should never touch."
1598 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1600 #: src/libvlc-module.c:109
1601 msgid "Interface interaction"
1602 msgstr " واجهة التفاعل"
1604 #: src/libvlc-module.c:111
1606 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1607 "user input is required."
1608 msgstr ".لتمكين إظهار صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1610 #: src/libvlc-module.c:121
1612 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1613 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1614 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1615 "the \"audio filters\" modules section."
1617 "تسمح لك هذه الخيارات بتغيير تصرفات نظام الصوت الفرعي، وكذا إضافة مرشحات "
1618 "صوتية يمكن استعمالها للمعالجة اللاحقة أو التأثيرات البصرية (محلل الطيف، "
1619 "إلخ..). فعّل هذه المرشحات هنا، ثم هيئْها في فقرة وحدات \"مرشحات الصوت\"."
1621 #: src/libvlc-module.c:127
1622 msgid "Audio output module"
1623 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1625 #: src/libvlc-module.c:129
1627 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1628 "automatically select the best method available."
1630 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1633 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1634 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1635 msgid "Enable audio"
1638 #: src/libvlc-module.c:135
1640 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1641 "not take place, thus saving some processing power."
1643 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1644 "يمكن تحقيقه، وهذا يوفر وقت المعالجة."
1646 #: src/libvlc-module.c:138
1650 #: src/libvlc-module.c:140
1651 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1654 #: src/libvlc-module.c:142
1655 msgid "Audio output volume step"
1656 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1658 #: src/libvlc-module.c:144
1659 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1662 #: src/libvlc-module.c:147
1663 msgid "Remember the audio volume"
1666 #: src/libvlc-module.c:149
1668 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1669 msgstr "يمكن تسجيل حجم الصوت واستعادته تلقائيا عند استخدام VLC لاحقا."
1671 #: src/libvlc-module.c:152
1672 msgid "Audio desynchronization compensation"
1673 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1675 #: src/libvlc-module.c:154
1677 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1678 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1680 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1681 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1683 #: src/libvlc-module.c:157
1684 msgid "Audio resampler"
1687 #: src/libvlc-module.c:159
1688 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1691 #: src/libvlc-module.c:162
1693 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1694 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1697 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1698 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ، عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1700 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1702 msgid "Use S/PDIF when available"
1703 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1705 #: src/libvlc-module.c:168
1707 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1708 "audio stream being played."
1710 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1711 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1713 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1714 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1715 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1717 #: src/libvlc-module.c:173
1719 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1720 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1721 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1722 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1724 ". استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات، بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر "
1725 "المرشح Bolby Surround للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ "
1726 "Bolby Surround استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1728 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1729 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1730 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1731 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1736 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1741 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1743 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1744 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1748 #: src/libvlc-module.c:182
1749 msgid "Stereo audio output mode"
1752 #: src/libvlc-module.c:194
1753 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1754 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1756 #: src/libvlc-module.c:199
1757 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1758 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ "
1760 #: src/libvlc-module.c:203
1761 msgid "Replay gain mode"
1764 #: src/libvlc-module.c:205
1765 msgid "Select the replay gain mode"
1768 #: src/libvlc-module.c:207
1769 msgid "Replay preamp"
1772 #: src/libvlc-module.c:209
1774 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1775 "replay gain information"
1778 #: src/libvlc-module.c:212
1779 msgid "Default replay gain"
1782 #: src/libvlc-module.c:214
1783 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1786 #: src/libvlc-module.c:216
1787 msgid "Peak protection"
1790 #: src/libvlc-module.c:218
1791 msgid "Protect against sound clipping"
1794 #: src/libvlc-module.c:221
1795 msgid "Enable time stretching audio"
1798 #: src/libvlc-module.c:223
1800 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1804 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1805 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1806 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1808 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1809 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1810 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1812 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1813 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1817 #: src/libvlc-module.c:238
1819 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1820 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1821 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1822 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1825 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1826 "الفيديو المُرشَح \n"
1827 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing )\n"
1828 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1829 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1831 #: src/libvlc-module.c:244
1832 msgid "Video output module"
1833 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1835 #: src/libvlc-module.c:246
1837 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1838 "automatically select the best method available."
1840 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1841 "ناتج الفيديو التي يستخدمها"
1843 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1844 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1845 msgid "Enable video"
1846 msgstr "تمكين الفيديو"
1848 #: src/libvlc-module.c:251
1850 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1851 "not take place, thus saving some processing power."
1853 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1856 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1858 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1859 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1861 msgstr "عرض الفيديو"
1863 #: src/libvlc-module.c:256
1865 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1867 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1869 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1871 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1872 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1873 msgid "Video height"
1874 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1876 #: src/libvlc-module.c:261
1878 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1879 "video characteristics."
1880 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو VLC (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1882 #: src/libvlc-module.c:264
1883 msgid "Video X coordinate"
1884 msgstr "للفديو X الموقع "
1886 #: src/libvlc-module.c:266
1888 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1890 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1892 #: src/libvlc-module.c:269
1893 msgid "Video Y coordinate"
1894 msgstr "للفديو Y الموقع "
1896 #: src/libvlc-module.c:271
1898 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1900 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1902 #: src/libvlc-module.c:274
1904 msgstr "عنوان الفيديو"
1906 #: src/libvlc-module.c:276
1908 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1910 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1912 #: src/libvlc-module.c:279
1913 msgid "Video alignment"
1914 msgstr "محاذاة الفيديو"
1916 #: src/libvlc-module.c:281
1918 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1919 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1920 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1922 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 ،"
1923 "اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1924 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1926 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1929 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1932 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1933 #: modules/video_filter/rss.c:173
1937 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1938 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1941 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1942 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1948 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1957 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1958 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1961 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1962 #: modules/video_filter/rss.c:174
1966 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1967 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1969 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1970 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1971 #: modules/video_filter/rss.c:174
1975 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1976 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1978 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1979 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1980 #: modules/video_filter/rss.c:174
1984 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1985 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1988 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1989 #: modules/video_filter/rss.c:174
1990 msgid "Bottom-Right"
1993 #: src/libvlc-module.c:289
1995 msgstr "تقريب الفيديو"
1997 #: src/libvlc-module.c:291
1998 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1999 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
2001 #: src/libvlc-module.c:293
2002 msgid "Grayscale video output"
2003 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
2005 #: src/libvlc-module.c:295
2007 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2008 "save some processing power."
2010 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود، لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
2011 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2013 #: src/libvlc-module.c:298
2014 msgid "Embedded video"
2015 msgstr "فيديو مدمَج"
2017 #: src/libvlc-module.c:300
2018 msgid "Embed the video output in the main interface."
2019 msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
2021 #: src/libvlc-module.c:302
2022 msgid "Fullscreen video output"
2023 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2025 #: src/libvlc-module.c:304
2026 msgid "Start video in fullscreen mode"
2027 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2029 #: src/libvlc-module.c:306
2030 msgid "Overlay video output"
2031 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2033 #: src/libvlc-module.c:308
2035 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2036 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2038 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ VLC . القدرة على تقديم فيديو مباشرة) هو "
2039 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو Overlay "
2041 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2043 msgid "Always on top"
2044 msgstr "دائما في المقدمة"
2046 #: src/libvlc-module.c:313
2047 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2048 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2050 #: src/libvlc-module.c:315
2051 msgid "Enable wallpaper mode "
2052 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
2054 #: src/libvlc-module.c:317
2056 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2057 msgstr "يسمح لك نمط خلفية الشاشة بإظهار الفيديو على أنه خلفية لمكتبك."
2059 #: src/libvlc-module.c:320
2060 msgid "Show media title on video"
2061 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2063 #: src/libvlc-module.c:322
2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2065 msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
2067 #: src/libvlc-module.c:324
2068 msgid "Show video title for x milliseconds"
2069 msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل x ميلي-ثانية"
2071 #: src/libvlc-module.c:326
2072 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2073 msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل n ميلي-ثانية، 5000 ms (5 ثواني) هو المفتَرض"
2075 #: src/libvlc-module.c:328
2076 msgid "Position of video title"
2077 msgstr "مكان عنوان الفيديو"
2079 #: src/libvlc-module.c:330
2080 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2083 #: src/libvlc-module.c:332
2084 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2085 msgstr "أخفِ المؤشر ومراقب ملء الشاشة بعد x ميلي-ثانية"
2087 #: src/libvlc-module.c:335
2088 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2089 msgstr "اخفِ مؤشر الفأرة ومراقب ملء الشاشة بعد n ميلي-ثانية."
2091 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2092 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2094 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2095 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2096 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2098 msgstr "الغاء التشويش"
2100 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2103 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2104 msgid "Deinterlace mode"
2105 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2107 #: src/libvlc-module.c:350
2108 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2111 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2115 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2116 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2120 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2128 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2132 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2136 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2137 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2138 msgstr "فيلم NTSC (IVTC)"
2140 #: src/libvlc-module.c:367
2141 msgid "Disable screensaver"
2142 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2144 #: src/libvlc-module.c:368
2145 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2146 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2148 #: src/libvlc-module.c:370
2149 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2150 msgstr "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال التشغيل"
2152 #: src/libvlc-module.c:371
2154 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2155 "computer being suspended because of inactivity."
2157 "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال أي تشغيل، وذلك تفاديا لإيقاف الحاسوب بسبب السكون."
2159 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2161 msgid "Window decorations"
2162 msgstr "زخارف النافذة"
2164 #: src/libvlc-module.c:376
2166 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2167 "giving a \"minimal\" window."
2169 " ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ VLC\n"
2170 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2172 #: src/libvlc-module.c:379
2173 msgid "Video splitter module"
2174 msgstr "وحدة تجزئة الفيديو"
2176 #: src/libvlc-module.c:381
2177 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2180 #: src/libvlc-module.c:383
2181 msgid "Video filter module"
2182 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2184 #: src/libvlc-module.c:385
2186 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2187 "instance deinterlacing, or distort the video."
2189 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2190 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2192 #: src/libvlc-module.c:389
2193 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2194 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2196 #: src/libvlc-module.c:391
2197 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2198 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2200 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2201 msgid "Video snapshot file prefix"
2202 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2204 #: src/libvlc-module.c:397
2205 msgid "Video snapshot format"
2206 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2208 #: src/libvlc-module.c:399
2209 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2210 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2212 #: src/libvlc-module.c:401
2213 msgid "Display video snapshot preview"
2214 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2216 #: src/libvlc-module.c:403
2217 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2218 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2220 #: src/libvlc-module.c:405
2221 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2222 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2224 #: src/libvlc-module.c:407
2225 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2226 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2228 #: src/libvlc-module.c:409
2229 msgid "Video snapshot width"
2230 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2232 #: src/libvlc-module.c:411
2234 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2235 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2238 #: src/libvlc-module.c:415
2239 msgid "Video snapshot height"
2240 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2242 #: src/libvlc-module.c:417
2244 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2245 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2249 #: src/libvlc-module.c:421
2250 msgid "Video cropping"
2251 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2253 #: src/libvlc-module.c:423
2255 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2256 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2258 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2259 " ( تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2260 ".معبر عن عموم الصورة"
2262 #: src/libvlc-module.c:427
2263 msgid "Source aspect ratio"
2264 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2266 #: src/libvlc-module.c:429
2268 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2269 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2270 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2271 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2272 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2274 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2275 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2276 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2277 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2278 "الصورة شكل المربع."
2280 #: src/libvlc-module.c:436
2281 msgid "Video Auto Scaling"
2282 msgstr "توسيع النطاق التلقائي للفيديو"
2284 #: src/libvlc-module.c:438
2285 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2286 msgstr "السماح للفيديو أن يتناسب مع حجم النافذة أو ملئ الشاشة"
2288 #: src/libvlc-module.c:440
2289 msgid "Video scaling factor"
2290 msgstr "عامل تحجيم الفيديو"
2292 #: src/libvlc-module.c:442
2294 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2295 "Default value is 1.0 (original video size)."
2298 #: src/libvlc-module.c:445
2299 msgid "Custom crop ratios list"
2300 msgstr "القائمة العرف نسب المحاصيل "
2302 #: src/libvlc-module.c:447
2304 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2308 #: src/libvlc-module.c:450
2309 msgid "Custom aspect ratios list"
2310 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2312 #: src/libvlc-module.c:452
2314 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2315 "aspect ratio list."
2318 #: src/libvlc-module.c:455
2319 msgid "Fix HDTV height"
2320 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2322 #: src/libvlc-module.c:457
2324 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2325 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2326 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2328 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
2329 "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2330 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2332 #: src/libvlc-module.c:462
2333 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2334 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2336 #: src/libvlc-module.c:464
2338 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2339 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2340 "order to keep proportions."
2342 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2343 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2345 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2347 msgstr "تجاهل اطارات"
2349 #: src/libvlc-module.c:470
2351 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2352 "computer is not powerful enough"
2355 #: src/libvlc-module.c:473
2356 msgid "Drop late frames"
2357 msgstr "إزالة الإطارات"
2359 #: src/libvlc-module.c:475
2361 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2362 "intended display date)."
2364 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد نية عرض تاريخ"
2366 #: src/libvlc-module.c:478
2367 msgid "Quiet synchro"
2370 #: src/libvlc-module.c:480
2372 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2373 "synchronization mechanism."
2374 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2376 #: src/libvlc-module.c:483
2377 msgid "Key press events"
2378 msgstr "أحداث الضغط على المفاتيح"
2380 #: src/libvlc-module.c:485
2381 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2382 msgstr "اتاحة مفاتيح إختصار VLC من نافذة فيديو ( غير متضمنة )"
2384 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2385 msgid "Mouse events"
2386 msgstr "أحداث الفأرة"
2388 #: src/libvlc-module.c:489
2389 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2392 #: src/libvlc-module.c:497
2394 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2395 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2398 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2399 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2401 #: src/libvlc-module.c:501
2402 msgid "File caching (ms)"
2405 #: src/libvlc-module.c:503
2406 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2409 #: src/libvlc-module.c:505
2410 msgid "Live capture caching (ms)"
2413 #: src/libvlc-module.c:507
2414 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2417 #: src/libvlc-module.c:509
2418 msgid "Disc caching (ms)"
2421 #: src/libvlc-module.c:511
2422 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2425 #: src/libvlc-module.c:513
2426 msgid "Network caching (ms)"
2429 #: src/libvlc-module.c:515
2430 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2433 #: src/libvlc-module.c:517
2434 msgid "Clock reference average counter"
2435 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2437 #: src/libvlc-module.c:519
2439 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2442 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2445 #: src/libvlc-module.c:522
2446 msgid "Clock synchronisation"
2447 msgstr "مزامنة الساعة"
2449 #: src/libvlc-module.c:524
2451 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2452 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2454 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2455 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2457 #: src/libvlc-module.c:528
2458 msgid "Clock jitter"
2461 #: src/libvlc-module.c:530
2463 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2464 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2467 #: src/libvlc-module.c:533
2468 msgid "Network synchronisation"
2469 msgstr "مزامنة الشبكة"
2471 #: src/libvlc-module.c:534
2473 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2474 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2476 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2477 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2479 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2480 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2484 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2488 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2489 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2493 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2494 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2496 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2500 #: src/libvlc-module.c:542
2501 msgid "MTU of the network interface"
2502 msgstr " لواجهة الشبكة MTU "
2504 #: src/libvlc-module.c:544
2506 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2507 "over the network (in bytes)."
2510 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2511 msgid "Hop limit (TTL)"
2512 msgstr "(TTL)حد القفزة "
2514 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2516 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2517 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2520 " ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2521 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2523 #: src/libvlc-module.c:555
2524 msgid "Multicast output interface"
2525 msgstr "Multicast واجهة إخراج "
2527 #: src/libvlc-module.c:557
2528 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2529 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2531 #: src/libvlc-module.c:559
2532 msgid "DiffServ Code Point"
2533 msgstr "DiffServ المدونه نقطة "
2535 #: src/libvlc-module.c:560
2537 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2538 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2540 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة الخدمات "
2541 "المتباينة للتدفق\n"
2542 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2544 #: src/libvlc-module.c:566
2546 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2547 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2549 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء دفق متعددة برنامج (مثل "
2550 "شركت الجداول مثلا ID اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2552 #: src/libvlc-module.c:572
2554 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2555 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2556 "(like DVB streams for example)."
2558 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2559 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2561 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2565 #: src/libvlc-module.c:580
2566 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2567 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى "
2569 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2570 msgid "Subtitle track"
2571 msgstr "مسار الترجمة"
2573 #: src/libvlc-module.c:585
2574 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2575 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2577 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2578 msgid "Audio language"
2581 #: src/libvlc-module.c:590
2583 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2584 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2588 #: src/libvlc-module.c:593
2589 msgid "Subtitle language"
2590 msgstr "لغة الترجمة"
2592 #: src/libvlc-module.c:595
2594 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2595 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2598 #: src/libvlc-module.c:599
2599 msgid "Audio track ID"
2600 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2602 #: src/libvlc-module.c:601
2603 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2604 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2606 #: src/libvlc-module.c:603
2607 msgid "Subtitle track ID"
2610 #: src/libvlc-module.c:605
2611 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2612 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2614 #: src/libvlc-module.c:607
2615 msgid "Preferred video resolution"
2618 #: src/libvlc-module.c:609
2620 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2621 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2622 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2623 "higher resolutions."
2626 #: src/libvlc-module.c:615
2627 msgid "Best available"
2628 msgstr "أفضل ما هو متاح"
2630 #: src/libvlc-module.c:615
2631 msgid "Full HD (1080p)"
2632 msgstr "فائق الجودة ( 1080 P )"
2634 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgstr "جودة عالية (720p)"
2638 #: src/libvlc-module.c:616
2639 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2642 #: src/libvlc-module.c:617
2643 msgid "Low Definition (360 lines)"
2646 #: src/libvlc-module.c:618
2647 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2650 #: src/libvlc-module.c:621
2651 msgid "Input repetitions"
2652 msgstr "تكرار المدخلات"
2654 #: src/libvlc-module.c:623
2655 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2656 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2658 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2660 msgstr "وقت البداية"
2662 #: src/libvlc-module.c:627
2663 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2664 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2666 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2668 msgstr "وقت التوقّف"
2670 #: src/libvlc-module.c:631
2671 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2672 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2674 #: src/libvlc-module.c:633
2678 #: src/libvlc-module.c:635
2679 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2682 #: src/libvlc-module.c:637
2686 #: src/libvlc-module.c:639
2687 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2690 #: src/libvlc-module.c:641
2691 msgid "Playback speed"
2694 #: src/libvlc-module.c:643
2695 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2698 #: src/libvlc-module.c:645
2700 msgstr "قائمة المدخل"
2702 #: src/libvlc-module.c:647
2704 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2705 "together after the normal one."
2706 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2708 #: src/libvlc-module.c:650
2709 msgid "Input slave (experimental)"
2710 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2712 #: src/libvlc-module.c:652
2714 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2715 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2718 ".'#' إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2719 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2721 #: src/libvlc-module.c:656
2722 msgid "Bookmarks list for a stream"
2723 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2725 #: src/libvlc-module.c:658
2727 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2728 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2731 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2732 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2734 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2736 msgid "Record directory or filename"
2739 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2740 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2743 #: src/libvlc-module.c:666
2744 msgid "Prefer native stream recording"
2747 #: src/libvlc-module.c:668
2749 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2753 #: src/libvlc-module.c:671
2754 msgid "Timeshift directory"
2755 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2757 #: src/libvlc-module.c:673
2758 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2759 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2761 #: src/libvlc-module.c:675
2762 msgid "Timeshift granularity"
2763 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2765 #: src/libvlc-module.c:677
2767 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2768 "to store the timeshifted streams."
2771 #: src/libvlc-module.c:680
2772 msgid "Change title according to current media"
2775 #: src/libvlc-module.c:681
2777 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2778 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2779 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2780 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2783 #: src/libvlc-module.c:688
2785 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2786 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2787 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2788 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2791 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2792 msgid "Force subtitle position"
2793 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2795 #: src/libvlc-module.c:696
2797 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2798 "over the movie. Try several positions."
2800 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2802 #: src/libvlc-module.c:699
2803 msgid "Enable sub-pictures"
2804 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2806 #: src/libvlc-module.c:701
2807 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2808 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2810 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2814 msgid "On Screen Display"
2815 msgstr " (OSD)على الشاشة "
2817 #: src/libvlc-module.c:705
2819 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2822 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى VLC يستطيع"
2824 #: src/libvlc-module.c:708
2825 msgid "Text rendering module"
2826 msgstr " وحدة جعل النص"
2828 #: src/libvlc-module.c:710
2830 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2833 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام "
2835 #: src/libvlc-module.c:712
2836 msgid "Subpictures source module"
2839 #: src/libvlc-module.c:714
2841 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2842 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2845 #: src/libvlc-module.c:717
2846 msgid "Subpictures filter module"
2847 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2849 #: src/libvlc-module.c:719
2851 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2852 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2855 #: src/libvlc-module.c:722
2856 msgid "Autodetect subtitle files"
2857 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2859 #: src/libvlc-module.c:724
2861 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2862 "(based on the filename of the movie)."
2864 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2867 #: src/libvlc-module.c:727
2868 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2869 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2871 #: src/libvlc-module.c:729
2873 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2875 "0 = no subtitles autodetected\n"
2876 "1 = any subtitle file\n"
2877 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2878 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2879 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2881 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2883 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2884 "1 = أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2885 "2 = أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2886 "3 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2887 "4 = إسم ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2889 #: src/libvlc-module.c:737
2890 msgid "Subtitle autodetection paths"
2891 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2893 #: src/libvlc-module.c:739
2895 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2896 "found in the current directory."
2898 "البحث عن عنوان الفرعي للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2899 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2901 #: src/libvlc-module.c:742
2902 msgid "Use subtitle file"
2903 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2905 #: src/libvlc-module.c:744
2907 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2910 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2912 #: src/libvlc-module.c:748
2916 #: src/libvlc-module.c:749
2920 #: src/libvlc-module.c:750
2921 msgid "Audio CD device"
2922 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2924 #: src/libvlc-module.c:754
2926 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2927 "the drive letter (e.g. D:)"
2930 #: src/libvlc-module.c:757
2932 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2933 "the drive letter (e.g. D:)"
2936 #: src/libvlc-module.c:760
2938 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2939 "after the drive letter (e.g. D:)"
2942 #: src/libvlc-module.c:767
2943 msgid "This is the default DVD device to use."
2944 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا DVD هذا جهاز"
2946 #: src/libvlc-module.c:769
2947 msgid "This is the default VCD device to use."
2948 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2950 #: src/libvlc-module.c:771
2951 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2952 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2954 #: src/libvlc-module.c:788
2955 msgid "TCP connection timeout"
2956 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2958 #: src/libvlc-module.c:790
2959 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2960 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2962 #: src/libvlc-module.c:792
2963 msgid "HTTP server address"
2964 msgstr "عنوان الخادم HTTP"
2966 #: src/libvlc-module.c:794
2968 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2969 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2970 "them to a specific network interface."
2973 #: src/libvlc-module.c:798
2974 msgid "RTSP server address"
2975 msgstr "عنوان الخادم RTSP"
2977 #: src/libvlc-module.c:800
2979 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2980 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2981 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2982 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2983 "network interface."
2986 #: src/libvlc-module.c:806
2987 msgid "HTTP server port"
2990 #: src/libvlc-module.c:808
2992 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2993 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2994 "by the operating system."
2997 #: src/libvlc-module.c:813
2998 msgid "HTTPS server port"
2999 msgstr "منفد الخادم HTTPS"
3001 #: src/libvlc-module.c:815
3003 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3004 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3005 "restricted by the operating system."
3008 #: src/libvlc-module.c:820
3009 msgid "RTSP server port"
3012 #: src/libvlc-module.c:822
3014 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3015 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3016 "by the operating system."
3019 #: src/libvlc-module.c:827
3020 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3023 #: src/libvlc-module.c:829
3024 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3027 #: src/libvlc-module.c:831
3028 msgid "HTTP/TLS server private key"
3029 msgstr "المفتاح الخاص لخادم HTTP/TLS"
3031 #: src/libvlc-module.c:833
3032 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3033 msgstr "ملف المفتاح الخاص هذا (نسق PEM) يسخدَم من جهة الخادم TLS."
3035 #: src/libvlc-module.c:835
3036 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3037 msgstr "مصدر الشهادة HTTP/TLS"
3039 #: src/libvlc-module.c:837
3041 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3042 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3044 "ملف الشهادة X.509 (نسق PEM) يمكن استخدامه للتحقق من هوية الزبناء خلال جلسات "
3047 #: src/libvlc-module.c:840
3048 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3049 msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
3051 #: src/libvlc-module.c:842
3053 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3054 "revoked certificates in TLS sessions."
3057 #: src/libvlc-module.c:845
3058 msgid "SOCKS server"
3059 msgstr "SOCKS الخادم"
3061 #: src/libvlc-module.c:847
3063 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3064 "used for all TCP connections"
3066 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port للإستعمال. يجب أن يكون عل صيغة "
3069 #: src/libvlc-module.c:850
3070 msgid "SOCKS user name"
3071 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
3073 #: src/libvlc-module.c:852
3074 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3075 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
3077 #: src/libvlc-module.c:854
3078 msgid "SOCKS password"
3079 msgstr "SOCKS كلمة السر "
3081 #: src/libvlc-module.c:856
3082 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3083 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم "
3085 #: src/libvlc-module.c:858
3086 msgid "Title metadata"
3089 #: src/libvlc-module.c:860
3090 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3091 msgstr ".يسمح بتحديد «عنوان» للدخل"
3093 #: src/libvlc-module.c:862
3094 msgid "Author metadata"
3097 #: src/libvlc-module.c:864
3098 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3099 msgstr ".يسمح بتحديد «مؤلّف» للدخل"
3101 #: src/libvlc-module.c:866
3102 msgid "Artist metadata"
3103 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
3105 #: src/libvlc-module.c:868
3106 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3107 msgstr ".يسمح بتحديد «فنان» للدخل"
3109 #: src/libvlc-module.c:870
3110 msgid "Genre metadata"
3113 #: src/libvlc-module.c:872
3114 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3115 msgstr ".يسمح بتحديد « نوع» للدخل"
3117 #: src/libvlc-module.c:874
3118 msgid "Copyright metadata"
3121 #: src/libvlc-module.c:876
3122 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3123 msgstr ".يسمح بتحديد « حقوق الطبع » للدخل"
3125 #: src/libvlc-module.c:878
3126 msgid "Description metadata"
3129 #: src/libvlc-module.c:880
3130 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3131 msgstr ".يسمح بتحديد « وصف» للدخل"
3133 #: src/libvlc-module.c:882
3134 msgid "Date metadata"
3137 #: src/libvlc-module.c:884
3138 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3139 msgstr ".يسمح بتحديد « تاريخ» للدخل"
3141 #: src/libvlc-module.c:886
3142 msgid "URL metadata"
3145 #: src/libvlc-module.c:888
3146 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3147 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد "
3149 #: src/libvlc-module.c:892
3151 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3152 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3153 "can break playback of all your streams."
3155 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
3157 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
3159 #: src/libvlc-module.c:896
3160 msgid "Preferred decoders list"
3161 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
3163 #: src/libvlc-module.c:898
3165 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3166 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3167 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3169 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية إبطاله طريقة الاسترجاع من "
3170 "الدفق. a52 سيحاول فرضًا الترميز 'dummy,a52' ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا "
3173 #: src/libvlc-module.c:903
3174 msgid "Preferred encoders list"
3175 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
3177 #: src/libvlc-module.c:905
3179 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3180 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم "
3182 #: src/libvlc-module.c:914
3184 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3186 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3188 #: src/libvlc-module.c:917
3189 msgid "Default stream output chain"
3190 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3192 #: src/libvlc-module.c:919
3194 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3195 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3198 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف "
3199 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3201 #: src/libvlc-module.c:923
3202 msgid "Enable streaming of all ES"
3203 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3205 #: src/libvlc-module.c:925
3206 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3207 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3209 #: src/libvlc-module.c:927
3210 msgid "Display while streaming"
3211 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3213 #: src/libvlc-module.c:929
3214 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3215 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3217 #: src/libvlc-module.c:931
3218 msgid "Enable video stream output"
3219 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3221 #: src/libvlc-module.c:933
3223 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3224 "facility when this last one is enabled."
3226 ".إختيار دفق الفيديو الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا "
3229 #: src/libvlc-module.c:936
3230 msgid "Enable audio stream output"
3231 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3233 #: src/libvlc-module.c:938
3235 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3236 "facility when this last one is enabled."
3238 ".إختيار الدفق السمعي الذي ينبغي توجيه ليُسهل المسار الناتج المرفق فيه هذا "
3241 #: src/libvlc-module.c:941
3242 msgid "Enable SPU stream output"
3243 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3245 #: src/libvlc-module.c:943
3247 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3248 "facility when this last one is enabled."
3250 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3251 "المرفق فيه هذا الأخير"
3253 #: src/libvlc-module.c:946
3254 msgid "Keep stream output open"
3255 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3257 #: src/libvlc-module.c:948
3259 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3260 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3263 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3264 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3266 #: src/libvlc-module.c:952
3267 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3270 #: src/libvlc-module.c:954
3272 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3273 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3276 #: src/libvlc-module.c:957
3277 msgid "Preferred packetizer list"
3278 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3280 #: src/libvlc-module.c:959
3282 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3283 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3285 #: src/libvlc-module.c:962
3287 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3289 #: src/libvlc-module.c:964
3290 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3291 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3293 #: src/libvlc-module.c:966
3294 msgid "Access output module"
3295 msgstr "وحدة الخرْج"
3297 #: src/libvlc-module.c:968
3298 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3299 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3301 #: src/libvlc-module.c:971
3303 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3304 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3306 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3308 #: src/libvlc-module.c:975
3309 msgid "SAP announcement interval"
3310 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3312 #: src/libvlc-module.c:977
3314 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3315 "between SAP announcements."
3317 " ,التدفق معطل SAP عندما يلاحظ\n"
3318 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3320 #: src/libvlc-module.c:986
3322 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3323 "you really know what you are doing."
3326 #: src/libvlc-module.c:989
3327 msgid "Access module"
3328 msgstr " اذن الوصول"
3330 #: src/libvlc-module.c:991
3332 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3333 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3334 "option unless you really know what you are doing."
3336 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3337 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3339 #: src/libvlc-module.c:995
3340 msgid "Stream filter module"
3343 #: src/libvlc-module.c:997
3344 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3347 #: src/libvlc-module.c:999
3348 msgid "Demux module"
3349 msgstr "Demux وحدة "
3351 #: src/libvlc-module.c:1001
3353 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3354 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3355 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3356 "you really know what you are doing."
3358 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3359 "لا تعرفون ما تقومون dmuxer إجبار "
3361 #: src/libvlc-module.c:1006
3362 msgid "VoD server module"
3365 #: src/libvlc-module.c:1008
3367 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3368 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3371 #: src/libvlc-module.c:1011
3372 msgid "Allow real-time priority"
3373 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3375 #: src/libvlc-module.c:1013
3377 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3378 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3379 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3380 "only activate this if you know what you're doing."
3382 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن، خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3383 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3384 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3386 #: src/libvlc-module.c:1019
3387 msgid "Adjust VLC priority"
3388 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3390 #: src/libvlc-module.c:1021
3392 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3393 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3396 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3397 "لتغيير أولوية VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3399 #: src/libvlc-module.c:1026
3401 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3404 #: src/libvlc-module.c:1030
3406 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3407 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3410 #: src/libvlc-module.c:1033
3411 msgid "VLM configuration file"
3412 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3414 #: src/libvlc-module.c:1035
3415 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3416 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3418 #: src/libvlc-module.c:1037
3419 msgid "Use a plugins cache"
3420 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3422 #: src/libvlc-module.c:1039
3423 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3424 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3426 #: src/libvlc-module.c:1041
3427 msgid "Locally collect statistics"
3428 msgstr "جمع الإحصاءات محليا"
3430 #: src/libvlc-module.c:1043
3431 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3432 msgstr "جمع الإحصاءات المحلية المتعددة حول الوسائط المشغَّلة."
3434 #: src/libvlc-module.c:1045
3435 msgid "Run as daemon process"
3436 msgstr "daemon process تشغل ك "
3438 #: src/libvlc-module.c:1047
3439 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3440 msgstr ".daemon process ك VLC هذا يسمح بتشغيل "
3442 #: src/libvlc-module.c:1049
3443 msgid "Write process id to file"
3444 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3446 #: src/libvlc-module.c:1051
3447 msgid "Writes process id into specified file."
3448 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3450 #: src/libvlc-module.c:1053
3454 #: src/libvlc-module.c:1055
3455 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3456 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3458 #: src/libvlc-module.c:1057
3459 msgid "Log to syslog"
3460 msgstr "سجل إلى syslog"
3462 #: src/libvlc-module.c:1059
3463 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3464 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3466 #: src/libvlc-module.c:1061
3467 msgid "Allow only one running instance"
3468 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3470 #: src/libvlc-module.c:1064
3472 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3473 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3474 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3475 "This option will allow you to play the file with the already running "
3476 "instance or enqueue it."
3479 #: src/libvlc-module.c:1071
3481 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3482 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3483 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3484 "This option will allow you to play the file with the already running "
3485 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3486 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3489 #: src/libvlc-module.c:1080
3490 msgid "VLC is started from file association"
3491 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3493 #: src/libvlc-module.c:1082
3494 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3495 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3497 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3498 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3501 #: src/libvlc-module.c:1087
3502 msgid "Increase the priority of the process"
3503 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3505 #: src/libvlc-module.c:1089
3507 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3508 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3509 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3510 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3511 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3514 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3515 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3516 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3517 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3519 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3520 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3523 #: src/libvlc-module.c:1099
3525 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3526 "playing current item."
3528 ".عندما تستخدم احدى الحالات الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل البند "
3531 #: src/libvlc-module.c:1108
3533 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3534 "overridden in the playlist dialog box."
3536 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3539 #: src/libvlc-module.c:1111
3540 msgid "Automatically preparse files"
3541 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3543 #: src/libvlc-module.c:1113
3545 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3548 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3551 #: src/libvlc-module.c:1116
3552 msgid "Album art policy"
3553 msgstr "art policy ألبوم "
3555 #: src/libvlc-module.c:1118
3556 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3557 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3559 #: src/libvlc-module.c:1124
3560 msgid "Manual download only"
3561 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3563 #: src/libvlc-module.c:1125
3564 msgid "When track starts playing"
3565 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3567 #: src/libvlc-module.c:1126
3568 msgid "As soon as track is added"
3569 msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
3571 #: src/libvlc-module.c:1128
3572 msgid "Services discovery modules"
3573 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3575 #: src/libvlc-module.c:1130
3577 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3578 "Typical value is \"sap\"."
3581 #: src/libvlc-module.c:1133
3582 msgid "Play files randomly forever"
3583 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3585 #: src/libvlc-module.c:1135
3586 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3587 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3589 #: src/libvlc-module.c:1137
3593 #: src/libvlc-module.c:1139
3594 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3595 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3597 #: src/libvlc-module.c:1141
3598 msgid "Repeat current item"
3599 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3601 #: src/libvlc-module.c:1143
3602 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3603 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3605 #: src/libvlc-module.c:1145
3606 msgid "Play and stop"
3607 msgstr "تشغيل وايقاف"
3609 #: src/libvlc-module.c:1147
3610 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3611 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3613 #: src/libvlc-module.c:1149
3614 msgid "Play and exit"
3615 msgstr "تشغيل و خروج"
3617 #: src/libvlc-module.c:1151
3618 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3619 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3621 #: src/libvlc-module.c:1153
3622 msgid "Play and pause"
3625 #: src/libvlc-module.c:1155
3626 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3629 #: src/libvlc-module.c:1157
3631 msgstr "التشغيل التلقائي"
3633 #: src/libvlc-module.c:1158
3634 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3637 #: src/libvlc-module.c:1161
3638 msgid "Pause on audio communication"
3641 #: src/libvlc-module.c:1163
3643 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3647 #: src/libvlc-module.c:1166
3648 msgid "Use media library"
3649 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3651 #: src/libvlc-module.c:1168
3653 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3655 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3657 #: src/libvlc-module.c:1171
3658 msgid "Load Media Library"
3661 #: src/libvlc-module.c:1173
3662 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3665 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3666 msgid "Display playlist tree"
3669 #: src/libvlc-module.c:1177
3671 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3675 #: src/libvlc-module.c:1186
3676 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3677 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3679 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3683 #: src/libvlc-module.c:1197
3684 msgid "Volume Control"
3685 msgstr "التحكم بالصوت"
3687 #: src/libvlc-module.c:1197
3688 msgid "Position Control"
3689 msgstr "التحكم بالموضع"
3691 #: src/libvlc-module.c:1199
3692 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3695 #: src/libvlc-module.c:1201
3697 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3698 "mousewheel event can be ignored"
3701 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3708 msgstr "املأ الشاشة"
3710 #: src/libvlc-module.c:1204
3711 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3712 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3714 #: src/libvlc-module.c:1205
3715 msgid "Exit fullscreen"
3718 #: src/libvlc-module.c:1206
3719 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3722 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3723 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3727 #: src/libvlc-module.c:1208
3728 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3729 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3731 #: src/libvlc-module.c:1209
3735 #: src/libvlc-module.c:1210
3736 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3737 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3739 #: src/libvlc-module.c:1211
3743 #: src/libvlc-module.c:1212
3744 msgid "Select the hotkey to use to play."
3745 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3747 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3753 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3754 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3755 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3757 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3763 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3764 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3765 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3767 #: src/libvlc-module.c:1217
3771 #: src/libvlc-module.c:1218
3772 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3773 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3775 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3776 msgid "Faster (fine)"
3777 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3779 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3780 msgid "Slower (fine)"
3781 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3783 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3784 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3785 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3795 #: src/libvlc-module.c:1224
3796 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3797 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3799 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3800 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3808 #: src/libvlc-module.c:1226
3809 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3810 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3812 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3816 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3820 #: src/libvlc-module.c:1228
3821 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3822 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3824 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3826 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3828 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3833 #: src/libvlc-module.c:1230
3834 msgid "Select the hotkey to display the position."
3835 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3837 #: src/libvlc-module.c:1232
3838 msgid "Very short backwards jump"
3839 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3841 #: src/libvlc-module.c:1234
3842 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3843 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3845 #: src/libvlc-module.c:1235
3846 msgid "Short backwards jump"
3847 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3849 #: src/libvlc-module.c:1237
3850 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3851 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3853 #: src/libvlc-module.c:1238
3854 msgid "Medium backwards jump"
3855 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3857 #: src/libvlc-module.c:1240
3858 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3859 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3861 #: src/libvlc-module.c:1241
3862 msgid "Long backwards jump"
3863 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3865 #: src/libvlc-module.c:1243
3866 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3867 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3869 #: src/libvlc-module.c:1245
3870 msgid "Very short forward jump"
3871 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3873 #: src/libvlc-module.c:1247
3874 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3875 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3877 #: src/libvlc-module.c:1248
3878 msgid "Short forward jump"
3879 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3881 #: src/libvlc-module.c:1250
3882 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3883 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3885 #: src/libvlc-module.c:1251
3886 msgid "Medium forward jump"
3887 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3889 #: src/libvlc-module.c:1253
3890 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3891 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3893 #: src/libvlc-module.c:1254
3894 msgid "Long forward jump"
3895 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3897 #: src/libvlc-module.c:1256
3898 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3899 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3901 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3903 msgstr "الإطار التالي"
3905 #: src/libvlc-module.c:1259
3906 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3907 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3909 #: src/libvlc-module.c:1261
3910 msgid "Very short jump length"
3911 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3913 #: src/libvlc-module.c:1262
3914 msgid "Very short jump length, in seconds."
3915 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3917 #: src/libvlc-module.c:1263
3918 msgid "Short jump length"
3919 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3921 #: src/libvlc-module.c:1264
3922 msgid "Short jump length, in seconds."
3923 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3925 #: src/libvlc-module.c:1265
3926 msgid "Medium jump length"
3927 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3929 #: src/libvlc-module.c:1266
3930 msgid "Medium jump length, in seconds."
3931 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3933 #: src/libvlc-module.c:1267
3934 msgid "Long jump length"
3935 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3937 #: src/libvlc-module.c:1268
3938 msgid "Long jump length, in seconds."
3939 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3941 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3944 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3948 #: src/libvlc-module.c:1271
3949 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3950 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3952 #: src/libvlc-module.c:1272
3954 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
3956 #: src/libvlc-module.c:1273
3957 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3958 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
3960 #: src/libvlc-module.c:1274
3961 msgid "Navigate down"
3962 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
3964 #: src/libvlc-module.c:1275
3965 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3966 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
3968 #: src/libvlc-module.c:1276
3969 msgid "Navigate left"
3970 msgstr "اتجه إلى اليسار"
3972 #: src/libvlc-module.c:1277
3973 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3974 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
3976 #: src/libvlc-module.c:1278
3977 msgid "Navigate right"
3978 msgstr "اتجه إلى اليمين"
3980 #: src/libvlc-module.c:1279
3981 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3982 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
3984 #: src/libvlc-module.c:1280
3988 #: src/libvlc-module.c:1281
3989 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3990 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
3992 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3993 msgid "Go to the DVD menu"
3994 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
3996 #: src/libvlc-module.c:1283
3997 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3998 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
4000 #: src/libvlc-module.c:1284
4001 msgid "Select previous DVD title"
4002 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
4004 #: src/libvlc-module.c:1285
4005 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4006 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
4008 #: src/libvlc-module.c:1286
4009 msgid "Select next DVD title"
4010 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
4012 #: src/libvlc-module.c:1287
4013 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4014 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
4016 #: src/libvlc-module.c:1288
4017 msgid "Select prev DVD chapter"
4018 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
4020 #: src/libvlc-module.c:1289
4021 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4022 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
4024 #: src/libvlc-module.c:1290
4025 msgid "Select next DVD chapter"
4026 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
4028 #: src/libvlc-module.c:1291
4029 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4030 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
4032 #: src/libvlc-module.c:1292
4036 #: src/libvlc-module.c:1293
4037 msgid "Select the key to increase audio volume."
4038 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
4040 #: src/libvlc-module.c:1294
4044 #: src/libvlc-module.c:1295
4045 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4046 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
4048 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4049 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4055 #: src/libvlc-module.c:1297
4056 msgid "Select the key to mute audio."
4057 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4059 #: src/libvlc-module.c:1298
4060 msgid "Subtitle delay up"
4061 msgstr "تقديم الترجمة"
4063 #: src/libvlc-module.c:1299
4064 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4065 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4067 #: src/libvlc-module.c:1300
4068 msgid "Subtitle delay down"
4069 msgstr "تأخير الترجمة"
4071 #: src/libvlc-module.c:1301
4072 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4073 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4075 #: src/libvlc-module.c:1302
4076 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4079 #: src/libvlc-module.c:1303
4080 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4083 #: src/libvlc-module.c:1304
4084 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4087 #: src/libvlc-module.c:1305
4088 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4091 #: src/libvlc-module.c:1306
4092 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4095 #: src/libvlc-module.c:1307
4096 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4099 #: src/libvlc-module.c:1308
4100 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4103 #: src/libvlc-module.c:1309
4104 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4107 #: src/libvlc-module.c:1310
4108 msgid "Subtitle position up"
4111 #: src/libvlc-module.c:1311
4112 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4115 #: src/libvlc-module.c:1312
4116 msgid "Subtitle position down"
4119 #: src/libvlc-module.c:1313
4120 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4123 #: src/libvlc-module.c:1314
4124 msgid "Audio delay up"
4125 msgstr "تقديم الصوت"
4127 #: src/libvlc-module.c:1315
4128 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4129 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4131 #: src/libvlc-module.c:1316
4132 msgid "Audio delay down"
4133 msgstr "تأخير الصوت"
4135 #: src/libvlc-module.c:1317
4136 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4137 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4139 #: src/libvlc-module.c:1324
4140 msgid "Play playlist bookmark 1"
4141 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4143 #: src/libvlc-module.c:1325
4144 msgid "Play playlist bookmark 2"
4145 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4147 #: src/libvlc-module.c:1326
4148 msgid "Play playlist bookmark 3"
4149 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4151 #: src/libvlc-module.c:1327
4152 msgid "Play playlist bookmark 4"
4153 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4155 #: src/libvlc-module.c:1328
4156 msgid "Play playlist bookmark 5"
4157 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4159 #: src/libvlc-module.c:1329
4160 msgid "Play playlist bookmark 6"
4161 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4163 #: src/libvlc-module.c:1330
4164 msgid "Play playlist bookmark 7"
4165 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4167 #: src/libvlc-module.c:1331
4168 msgid "Play playlist bookmark 8"
4169 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4171 #: src/libvlc-module.c:1332
4172 msgid "Play playlist bookmark 9"
4173 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4175 #: src/libvlc-module.c:1333
4176 msgid "Play playlist bookmark 10"
4177 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4179 #: src/libvlc-module.c:1334
4180 msgid "Select the key to play this bookmark."
4181 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4183 #: src/libvlc-module.c:1335
4184 msgid "Set playlist bookmark 1"
4185 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4187 #: src/libvlc-module.c:1336
4188 msgid "Set playlist bookmark 2"
4189 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4191 #: src/libvlc-module.c:1337
4192 msgid "Set playlist bookmark 3"
4193 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4195 #: src/libvlc-module.c:1338
4196 msgid "Set playlist bookmark 4"
4197 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4199 #: src/libvlc-module.c:1339
4200 msgid "Set playlist bookmark 5"
4201 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4203 #: src/libvlc-module.c:1340
4204 msgid "Set playlist bookmark 6"
4205 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4207 #: src/libvlc-module.c:1341
4208 msgid "Set playlist bookmark 7"
4209 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4211 #: src/libvlc-module.c:1342
4212 msgid "Set playlist bookmark 8"
4213 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4215 #: src/libvlc-module.c:1343
4216 msgid "Set playlist bookmark 9"
4217 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4219 #: src/libvlc-module.c:1344
4220 msgid "Set playlist bookmark 10"
4221 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4223 #: src/libvlc-module.c:1345
4224 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4225 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4227 #: src/libvlc-module.c:1346
4228 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4229 msgid "Clear the playlist"
4232 #: src/libvlc-module.c:1347
4233 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4236 #: src/libvlc-module.c:1349
4237 msgid "Playlist bookmark 1"
4238 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4240 #: src/libvlc-module.c:1350
4241 msgid "Playlist bookmark 2"
4242 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4244 #: src/libvlc-module.c:1351
4245 msgid "Playlist bookmark 3"
4246 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4248 #: src/libvlc-module.c:1352
4249 msgid "Playlist bookmark 4"
4250 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4252 #: src/libvlc-module.c:1353
4253 msgid "Playlist bookmark 5"
4254 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4256 #: src/libvlc-module.c:1354
4257 msgid "Playlist bookmark 6"
4258 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4260 #: src/libvlc-module.c:1355
4261 msgid "Playlist bookmark 7"
4262 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4264 #: src/libvlc-module.c:1356
4265 msgid "Playlist bookmark 8"
4266 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4268 #: src/libvlc-module.c:1357
4269 msgid "Playlist bookmark 9"
4270 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4272 #: src/libvlc-module.c:1358
4273 msgid "Playlist bookmark 10"
4274 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4276 #: src/libvlc-module.c:1360
4277 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4278 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4280 #: src/libvlc-module.c:1362
4281 msgid "Cycle audio track"
4282 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4284 #: src/libvlc-module.c:1363
4285 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4286 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4288 #: src/libvlc-module.c:1364
4289 msgid "Cycle subtitle track"
4290 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4292 #: src/libvlc-module.c:1365
4293 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4294 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4296 #: src/libvlc-module.c:1366
4297 msgid "Cycle next program Service ID"
4300 #: src/libvlc-module.c:1367
4301 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4304 #: src/libvlc-module.c:1368
4305 msgid "Cycle previous program Service ID"
4308 #: src/libvlc-module.c:1369
4309 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4312 #: src/libvlc-module.c:1370
4313 msgid "Cycle source aspect ratio"
4314 msgstr "دورة بين الجوانب"
4316 #: src/libvlc-module.c:1371
4317 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4318 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4320 #: src/libvlc-module.c:1372
4321 msgid "Cycle video crop"
4322 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4324 #: src/libvlc-module.c:1373
4325 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4326 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4328 #: src/libvlc-module.c:1374
4329 msgid "Toggle autoscaling"
4332 #: src/libvlc-module.c:1375
4333 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4336 #: src/libvlc-module.c:1376
4337 msgid "Increase scale factor"
4340 #: src/libvlc-module.c:1378
4341 msgid "Decrease scale factor"
4344 #: src/libvlc-module.c:1380
4345 msgid "Toggle deinterlacing"
4348 #: src/libvlc-module.c:1381
4349 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4352 #: src/libvlc-module.c:1382
4353 msgid "Cycle deinterlace modes"
4354 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4356 #: src/libvlc-module.c:1383
4357 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4360 #: src/libvlc-module.c:1384
4361 msgid "Show controller in fullscreen"
4364 #: src/libvlc-module.c:1385
4368 #: src/libvlc-module.c:1386
4369 msgid "Hide the interface and pause playback."
4372 #: src/libvlc-module.c:1387
4373 msgid "Context menu"
4376 #: src/libvlc-module.c:1388
4377 msgid "Show the contextual popup menu."
4380 #: src/libvlc-module.c:1389
4381 msgid "Take video snapshot"
4382 msgstr "التقاط صورة"
4384 #: src/libvlc-module.c:1390
4385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4386 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4388 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4391 #: modules/stream_out/record.c:60
4395 #: src/libvlc-module.c:1393
4396 msgid "Record access filter start/stop."
4397 msgstr ".مُرشح بداية التسجيل بدء/إيقاف"
4399 #: src/libvlc-module.c:1395
4400 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4403 #: src/libvlc-module.c:1396
4404 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4407 #: src/libvlc-module.c:1399
4408 msgid "Toggle random playlist playback"
4409 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4411 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4415 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4416 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4417 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4419 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4420 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4421 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4423 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4424 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4425 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4427 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4428 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4429 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4431 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4432 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4435 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4436 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4437 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو Uncrop "
4439 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4440 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4441 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو Crop "
4443 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4444 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4445 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو Uncrop "
4447 #: src/libvlc-module.c:1427
4448 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4451 #: src/libvlc-module.c:1429
4452 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4455 #: src/libvlc-module.c:1431
4456 msgid "Cycle through audio devices"
4459 #: src/libvlc-module.c:1432
4460 msgid "Cycle through available audio devices"
4463 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4468 msgstr "التقاط صورة"
4470 #: src/libvlc-module.c:1577
4471 msgid "Window properties"
4472 msgstr "خصائص النافذة"
4474 #: src/libvlc-module.c:1635
4476 msgstr "الصور الفرعية"
4478 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4479 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4480 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4488 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4492 #: src/libvlc-module.c:1670
4493 msgid "Track settings"
4494 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4496 #: src/libvlc-module.c:1702
4497 msgid "Playback control"
4498 msgstr "تحكم التشغيل"
4500 #: src/libvlc-module.c:1730
4501 msgid "Default devices"
4502 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4504 #: src/libvlc-module.c:1739
4505 msgid "Network settings"
4506 msgstr "إعدادات الشبكة"
4508 #: src/libvlc-module.c:1764
4512 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4514 msgstr "بيانات أعلى"
4516 #: src/libvlc-module.c:1872
4518 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4520 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4525 #: src/libvlc-module.c:1915
4529 #: src/libvlc-module.c:1961
4530 msgid "Special modules"
4531 msgstr "الوحدات الخاصة "
4533 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4537 #: src/libvlc-module.c:1972
4538 msgid "Performance options"
4539 msgstr "خيارات الأداء"
4541 #: src/libvlc-module.c:1993
4542 msgid "Clock source"
4545 #: src/libvlc-module.c:2103
4547 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4549 #: src/libvlc-module.c:2542
4551 msgstr "طول القفزات"
4553 #: src/libvlc-module.c:2621
4554 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4557 #: src/libvlc-module.c:2624
4558 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4561 #: src/libvlc-module.c:2626
4563 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4567 #: src/libvlc-module.c:2629
4568 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4569 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4571 #: src/libvlc-module.c:2631
4572 msgid "print a list of available modules"
4573 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4575 #: src/libvlc-module.c:2633
4576 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4579 #: src/libvlc-module.c:2635
4581 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4582 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4585 #: src/libvlc-module.c:2639
4586 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4589 #: src/libvlc-module.c:2641
4590 msgid "reset the current config to the default values"
4591 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4593 #: src/libvlc-module.c:2643
4594 msgid "use alternate config file"
4595 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4597 #: src/libvlc-module.c:2645
4598 msgid "resets the current plugins cache"
4599 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4601 #: src/libvlc-module.c:2647
4602 msgid "print version information"
4603 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4605 #: src/libvlc-module.c:2685
4606 msgid "main program"
4607 msgstr "البرنامج الأساسي"
4609 #: src/misc/update.c:468
4614 #: src/misc/update.c:470
4619 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4625 #: src/misc/update.c:474
4630 #: src/misc/update.c:566
4631 msgid "Saving file failed"
4634 #: src/misc/update.c:567
4636 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4639 #: src/misc/update.c:580
4643 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4646 "جاري التحميل ...%s/%s - %.1f%% إنتهى"
4648 #: src/misc/update.c:584
4649 msgid "Downloading ..."
4650 msgstr "جاري التحميل ..."
4652 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4653 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4657 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4659 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4660 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4668 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4672 #: src/misc/update.c:605
4676 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4679 "جاري التحميل... %s/%s - %.1f%% إنتهى"
4681 #: src/misc/update.c:637
4682 msgid "File could not be verified"
4685 #: src/misc/update.c:638
4688 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4689 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4692 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4693 msgid "Invalid signature"
4696 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4699 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4700 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4703 #: src/misc/update.c:674
4704 msgid "File not verifiable"
4707 #: src/misc/update.c:675
4710 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4714 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4715 msgid "File corrupted"
4718 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4720 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4723 #: src/misc/update.c:710
4724 msgid "Update VLC media player"
4725 msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
4727 #: src/misc/update.c:711
4729 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4731 msgstr "حُمّل الإصدار الجديد بنجاح. هل تريد إغلاق VLC وتثبيته الآن؟"
4733 #: src/misc/update.c:712
4737 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4738 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4740 msgid "Media Library"
4741 msgstr "مكتبة الوسائط"
4743 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4748 #: src/text/iso-639_def.h:40
4752 #: src/text/iso-639_def.h:41
4756 #: src/text/iso-639_def.h:42
4760 #: src/text/iso-639_def.h:43
4764 #: src/text/iso-639_def.h:44
4768 #: src/text/iso-639_def.h:45
4772 #: src/text/iso-639_def.h:46
4776 #: src/text/iso-639_def.h:47
4780 #: src/text/iso-639_def.h:48
4784 #: src/text/iso-639_def.h:49
4788 #: src/text/iso-639_def.h:50
4792 #: src/text/iso-639_def.h:51
4796 #: src/text/iso-639_def.h:52
4800 #: src/text/iso-639_def.h:53
4804 #: src/text/iso-639_def.h:54
4808 #: src/text/iso-639_def.h:55
4812 #: src/text/iso-639_def.h:56
4814 msgstr "البيشلامار "
4816 #: src/text/iso-639_def.h:57
4820 #: src/text/iso-639_def.h:58
4824 #: src/text/iso-639_def.h:59
4828 #: src/text/iso-639_def.h:60
4832 #: src/text/iso-639_def.h:61
4836 #: src/text/iso-639_def.h:62
4840 #: src/text/iso-639_def.h:63
4844 #: src/text/iso-639_def.h:64
4848 #: src/text/iso-639_def.h:65
4849 msgid "Church Slavic"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:66
4856 #: src/text/iso-639_def.h:67
4860 #: src/text/iso-639_def.h:68
4864 #: src/text/iso-639_def.h:69
4868 #: src/text/iso-639_def.h:70
4872 #: src/text/iso-639_def.h:71
4876 #: src/text/iso-639_def.h:72
4880 #: src/text/iso-639_def.h:73
4884 #: src/text/iso-639_def.h:74
4888 #: src/text/iso-639_def.h:75
4892 #: src/text/iso-639_def.h:76
4896 #: src/text/iso-639_def.h:77
4900 #: src/text/iso-639_def.h:78
4904 #: src/text/iso-639_def.h:79
4908 #: src/text/iso-639_def.h:80
4912 #: src/text/iso-639_def.h:81
4916 #: src/text/iso-639_def.h:82
4920 #: src/text/iso-639_def.h:83
4921 msgid "Gaelic (Scots)"
4922 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:84
4928 #: src/text/iso-639_def.h:85
4932 #: src/text/iso-639_def.h:86
4936 #: src/text/iso-639_def.h:87
4937 msgid "Greek, Modern"
4938 msgstr "اليونانية، حديثة"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:88
4944 #: src/text/iso-639_def.h:89
4948 #: src/text/iso-639_def.h:90
4952 #: src/text/iso-639_def.h:91
4956 #: src/text/iso-639_def.h:92
4960 #: src/text/iso-639_def.h:93
4962 msgstr "الهيري موتو"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:94
4968 #: src/text/iso-639_def.h:95
4972 #: src/text/iso-639_def.h:96
4976 #: src/text/iso-639_def.h:97
4980 #: src/text/iso-639_def.h:98
4982 msgstr "Interlingua"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:99
4988 #: src/text/iso-639_def.h:100
4992 #: src/text/iso-639_def.h:101
4996 #: src/text/iso-639_def.h:102
5000 #: src/text/iso-639_def.h:103
5004 #: src/text/iso-639_def.h:104
5005 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:105
5012 #: src/text/iso-639_def.h:106
5016 #: src/text/iso-639_def.h:107
5020 #: src/text/iso-639_def.h:108
5024 #: src/text/iso-639_def.h:109
5028 #: src/text/iso-639_def.h:110
5032 #: src/text/iso-639_def.h:111
5036 #: src/text/iso-639_def.h:112
5040 #: src/text/iso-639_def.h:113
5044 #: src/text/iso-639_def.h:114
5048 #: src/text/iso-639_def.h:115
5052 #: src/text/iso-639_def.h:116
5056 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5060 #: src/text/iso-639_def.h:118
5064 #: src/text/iso-639_def.h:119
5068 #: src/text/iso-639_def.h:120
5072 #: src/text/iso-639_def.h:121
5073 msgid "Letzeburgesch"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:122
5080 #: src/text/iso-639_def.h:123
5084 #: src/text/iso-639_def.h:124
5086 msgstr "مالايالامية"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:125
5092 #: src/text/iso-639_def.h:126
5096 #: src/text/iso-639_def.h:127
5100 #: src/text/iso-639_def.h:128
5104 #: src/text/iso-639_def.h:129
5108 #: src/text/iso-639_def.h:130
5112 #: src/text/iso-639_def.h:131
5116 #: src/text/iso-639_def.h:132
5120 #: src/text/iso-639_def.h:133
5124 #: src/text/iso-639_def.h:134
5125 msgid "Ndebele, South"
5126 msgstr "الالشونة الشمالية "
5128 #: src/text/iso-639_def.h:135
5129 msgid "Ndebele, North"
5130 msgstr "الالشونة الجنوبية"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:136
5136 #: src/text/iso-639_def.h:137
5140 #: src/text/iso-639_def.h:138
5144 #: src/text/iso-639_def.h:139
5145 msgid "Norwegian Nynorsk"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:140
5149 msgid "Norwegian Bokmaal"
5150 msgstr "النرويجيه بوكمال"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:141
5153 msgid "Chichewa; Nyanja"
5154 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
5156 #: src/text/iso-639_def.h:142
5157 msgid "Occitan; Provençal"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:143
5164 #: src/text/iso-639_def.h:144
5168 #: src/text/iso-639_def.h:146
5169 msgid "Ossetian; Ossetic"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:147
5176 #: src/text/iso-639_def.h:148
5180 #: src/text/iso-639_def.h:149
5184 #: src/text/iso-639_def.h:150
5188 #: src/text/iso-639_def.h:151
5192 #: src/text/iso-639_def.h:152
5196 #: src/text/iso-639_def.h:153
5200 #: src/text/iso-639_def.h:154
5201 msgid "Original audio"
5202 msgstr "الصوت الأصلي"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:155
5205 msgid "Raeto-Romance"
5206 msgstr "رايتو - رومانسيه"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:156
5212 #: src/text/iso-639_def.h:157
5216 #: src/text/iso-639_def.h:158
5220 #: src/text/iso-639_def.h:159
5224 #: src/text/iso-639_def.h:160
5226 msgstr "السنسكريتية"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:161
5232 #: src/text/iso-639_def.h:162
5236 #: src/text/iso-639_def.h:163
5238 msgstr "السنهاليين "
5240 #: src/text/iso-639_def.h:164
5244 #: src/text/iso-639_def.h:165
5248 #: src/text/iso-639_def.h:166
5249 msgid "Northern Sami"
5250 msgstr "السامي الشمالي"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:167
5256 #: src/text/iso-639_def.h:168
5260 #: src/text/iso-639_def.h:169
5264 #: src/text/iso-639_def.h:170
5268 #: src/text/iso-639_def.h:171
5269 msgid "Sotho, Southern"
5270 msgstr "سوتو الجنوبيه "
5272 #: src/text/iso-639_def.h:172
5276 #: src/text/iso-639_def.h:173
5280 #: src/text/iso-639_def.h:174
5284 #: src/text/iso-639_def.h:175
5288 #: src/text/iso-639_def.h:176
5292 #: src/text/iso-639_def.h:177
5296 #: src/text/iso-639_def.h:178
5300 #: src/text/iso-639_def.h:179
5304 #: src/text/iso-639_def.h:180
5308 #: src/text/iso-639_def.h:181
5312 #: src/text/iso-639_def.h:182
5316 #: src/text/iso-639_def.h:183
5320 #: src/text/iso-639_def.h:184
5324 #: src/text/iso-639_def.h:185
5328 #: src/text/iso-639_def.h:186
5332 #: src/text/iso-639_def.h:187
5333 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5334 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:188
5340 #: src/text/iso-639_def.h:189
5342 msgstr "لغة التسونجا"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:190
5348 #: src/text/iso-639_def.h:191
5352 #: src/text/iso-639_def.h:192
5356 #: src/text/iso-639_def.h:193
5360 #: src/text/iso-639_def.h:194
5364 #: src/text/iso-639_def.h:195
5368 #: src/text/iso-639_def.h:196
5370 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:197
5376 #: src/text/iso-639_def.h:198
5380 #: src/text/iso-639_def.h:199
5382 msgstr "تهرب من السداد"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:200
5386 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5388 #: src/text/iso-639_def.h:201
5390 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:202
5394 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:203
5400 #: src/text/iso-639_def.h:204
5404 #: src/text/iso-639_def.h:205
5408 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5409 msgid "Autoscale video"
5412 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5413 msgid "Scale factor"
5416 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5418 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5422 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5423 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5424 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5427 msgid "Aspect ratio"
5428 msgstr "نسبة الأبعاد"
5430 #: modules/access/alsa.c:36
5432 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5433 "open a specific device named SOURCE."
5436 #: modules/access/alsa.c:49
5440 #: modules/access/alsa.c:49
5444 #: modules/access/alsa.c:50
5448 #: modules/access/alsa.c:50
5452 #: modules/access/alsa.c:50
5456 #: modules/access/alsa.c:50
5460 #: modules/access/alsa.c:51
5464 #: modules/access/alsa.c:51
5468 #: modules/access/alsa.c:51
5472 #: modules/access/alsa.c:51
5476 #: modules/access/alsa.c:52
5480 #: modules/access/alsa.c:52
5484 #: modules/access/alsa.c:52
5488 #: modules/access/alsa.c:56
5492 #: modules/access/alsa.c:57
5493 msgid "ALSA audio capture"
5496 #: modules/access/attachment.c:44
5500 #: modules/access/attachment.c:45
5501 msgid "Attachment input"
5504 #: modules/access/avio.h:39
5508 #: modules/access/avio.h:40
5509 msgid "FFmpeg access"
5512 #: modules/access/avio.h:49
5513 msgid "libavformat access output"
5516 #: modules/access/bd/bd.c:54
5520 #: modules/access/bd/bd.c:55
5521 msgid "Blu-ray Disc Input"
5524 #: modules/access/bluray.c:60
5525 msgid "Blu-ray menus"
5528 #: modules/access/bluray.c:61
5529 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5532 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5533 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5537 #: modules/access/bluray.c:70
5538 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5541 #: modules/access/bluray.c:263
5543 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5547 #: modules/access/bluray.c:272
5548 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5551 #: modules/access/bluray.c:275
5552 msgid "Missing AACS configuration file!"
5555 #: modules/access/bluray.c:278
5556 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5559 #: modules/access/bluray.c:281
5560 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5563 #: modules/access/bluray.c:284
5564 msgid "AACS Host certificate revoked."
5565 msgstr "أُلغيت شهادة المضيف AACS."
5567 #: modules/access/bluray.c:287
5568 msgid "AACS MMC failed."
5569 msgstr "فشل AACS MMC."
5571 #: modules/access/bluray.c:293
5572 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5575 #: modules/access/bluray.c:303
5577 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5581 #: modules/access/bluray.c:308
5582 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5585 #: modules/access/bluray.c:370
5586 msgid "Blu-ray error"
5589 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5590 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5592 msgstr "اسطوانة صوتية"
5594 #: modules/access/cdda.c:63
5595 msgid "Audio CD input"
5596 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5598 #: modules/access/cdda.c:69
5599 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5600 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5602 #: modules/access/cdda.c:78
5606 #: modules/access/cdda.c:79
5607 msgid "Address of the CDDB server to use."
5608 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5610 #: modules/access/cdda.c:80
5614 #: modules/access/cdda.c:81
5615 msgid "CDDB Server port to use."
5616 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5618 #: modules/access/cdda.c:491
5620 msgid "Audio CD - Track %02i"
5621 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5623 #: modules/access/dc1394.c:51
5627 #: modules/access/dc1394.c:52
5628 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5631 #: modules/access/decklink.cpp:44
5632 msgid "Input card to use"
5635 #: modules/access/decklink.cpp:46
5637 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5641 #: modules/access/decklink.cpp:49
5642 msgid "Desired input video mode"
5645 #: modules/access/decklink.cpp:51
5647 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5648 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5651 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5652 msgid "Audio connection"
5655 #: modules/access/decklink.cpp:57
5657 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5658 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5661 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5662 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5663 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5666 #: modules/access/decklink.cpp:63
5668 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5671 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5672 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5673 msgid "Number of audio channels"
5676 #: modules/access/decklink.cpp:68
5678 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5679 "disables audio input."
5682 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5683 msgid "Video connection"
5686 #: modules/access/decklink.cpp:73
5688 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5689 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5692 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5693 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5697 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5701 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5705 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5709 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5713 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5717 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5721 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5725 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5729 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5730 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5731 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
5733 #: modules/access/decklink.cpp:97
5737 #: modules/access/decklink.cpp:98
5738 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5741 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5771 msgid "Video device name"
5772 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5776 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5777 "don't specify anything, the default device will be used."
5779 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5780 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5785 msgid "Audio device name"
5786 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5790 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5791 "don't specify anything, the default device will be used. "
5793 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5799 msgstr "حجم الفيديو"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5803 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5804 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5805 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5809 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5813 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5817 msgid "Video input chroma format"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5822 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5823 "(default), RV24, etc.)"
5825 " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5829 msgid "Video input frame rate"
5830 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5834 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5835 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5839 msgid "Device properties"
5840 msgstr "خصائص الجهاز"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5844 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5845 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5848 msgid "Tuner properties"
5849 msgstr "خصائص المستقبِل"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5852 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5853 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5856 msgid "Tuner TV Channel"
5857 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5860 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5861 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5864 msgid "Tuner Frequency"
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5868 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5874 msgid "Video standard"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5878 msgid "Tuner country code"
5879 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5883 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5884 "mapping (0 means default)."
5886 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5890 msgid "Tuner input type"
5891 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5894 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5895 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5898 msgid "Video input pin"
5899 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5903 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5904 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5905 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5906 "will not be changed."
5908 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5909 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5910 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5913 msgid "Audio input pin"
5914 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5917 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5918 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار \" دخل الفديو"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5921 msgid "Video output pin"
5922 msgstr "دبوس خرج للفديو"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5925 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5926 msgstr ". تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار \" دخل الفديو\""
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5929 msgid "Audio output pin"
5930 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5933 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5934 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار \" دخل الفديو\""
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5937 msgid "AM Tuner mode"
5938 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5942 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5948 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5954 msgid "Audio sample rate"
5955 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5958 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5962 msgid "Audio bits per sample"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5966 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5971 msgstr "المعرض المباشر"
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5974 msgid "DirectShow input"
5975 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5983 msgid "Capture failed"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5987 msgid "No video or audio device selected."
5988 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5991 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5996 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6001 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6002 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة \"%s\" اعتقال جهاز "
6004 #: modules/access/dtv/access.c:36
6008 #: modules/access/dtv/access.c:38
6010 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6011 "must be selected. Numbering starts from zero."
6014 #: modules/access/dtv/access.c:41
6018 #: modules/access/dtv/access.c:43
6020 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6021 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6024 #: modules/access/dtv/access.c:45
6025 msgid "Do not demultiplex"
6028 #: modules/access/dtv/access.c:47
6030 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6031 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6034 #: modules/access/dtv/access.c:50
6035 msgid "Network name"
6038 #: modules/access/dtv/access.c:51
6039 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6042 #: modules/access/dtv/access.c:53
6043 msgid "Network name to create"
6046 #: modules/access/dtv/access.c:54
6047 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6050 #: modules/access/dtv/access.c:56
6051 msgid "Frequency (Hz)"
6054 #: modules/access/dtv/access.c:58
6056 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6057 "frequency. This is required to tune the receiver."
6060 #: modules/access/dtv/access.c:61
6061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6062 msgid "Modulation / Constellation"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:62
6066 msgid "Layer A modulation"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:63
6070 msgid "Layer B modulation"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:64
6074 msgid "Layer C modulation"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:66
6079 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6080 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6081 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6084 #: modules/access/dtv/access.c:81
6085 msgid "Symbol rate (bauds)"
6088 #: modules/access/dtv/access.c:83
6090 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6094 #: modules/access/dtv/access.c:86
6095 msgid "Spectrum inversion"
6098 #: modules/access/dtv/access.c:88
6100 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6101 "be configured manually."
6104 #: modules/access/dtv/access.c:94
6105 msgid "FEC code rate"
6108 #: modules/access/dtv/access.c:95
6109 msgid "High-priority code rate"
6112 #: modules/access/dtv/access.c:96
6113 msgid "Low-priority code rate"
6116 #: modules/access/dtv/access.c:97
6117 msgid "Layer A code rate"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:98
6121 msgid "Layer B code rate"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:99
6125 msgid "Layer C code rate"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:101
6129 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6132 #: modules/access/dtv/access.c:111
6133 msgid "Transmission mode"
6134 msgstr "طريقة الإرسال"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:119
6137 msgid "Bandwidth (MHz)"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:124
6144 #: modules/access/dtv/access.c:124
6148 #: modules/access/dtv/access.c:124
6152 #: modules/access/dtv/access.c:124
6156 #: modules/access/dtv/access.c:125
6160 #: modules/access/dtv/access.c:125
6164 #: modules/access/dtv/access.c:128
6165 msgid "Guard interval"
6168 #: modules/access/dtv/access.c:136
6169 msgid "Hierarchy mode"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:144
6173 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:146
6177 msgid "Layer A segments count"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:147
6181 msgid "Layer B segments count"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:148
6185 msgid "Layer C segments count"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:150
6189 msgid "Layer A time interleaving"
6192 #: modules/access/dtv/access.c:151
6193 msgid "Layer B time interleaving"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:152
6197 msgid "Layer C time interleaving"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:154
6204 #: modules/access/dtv/access.c:156
6205 msgid "Roll-off factor"
6208 #: modules/access/dtv/access.c:161
6209 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6212 #: modules/access/dtv/access.c:161
6216 #: modules/access/dtv/access.c:161
6220 #: modules/access/dtv/access.c:164
6221 msgid "Transport stream ID"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:166
6225 msgid "Polarization (Voltage)"
6228 #: modules/access/dtv/access.c:168
6230 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6231 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6234 #: modules/access/dtv/access.c:171
6235 msgid "Unspecified (0V)"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:172
6239 msgid "Vertical (13V)"
6240 msgstr "عمودي (13V)"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:172
6243 msgid "Horizontal (18V)"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:173
6247 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:173
6251 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6254 #: modules/access/dtv/access.c:175
6255 msgid "High LNB voltage"
6256 msgstr "أعلى فولطية LNB"
6258 #: modules/access/dtv/access.c:177
6260 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6261 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6262 "Not all receivers support this."
6265 #: modules/access/dtv/access.c:181
6266 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:182
6270 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:184
6275 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6276 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6277 "RF cable is the result."
6280 #: modules/access/dtv/access.c:187
6281 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6284 #: modules/access/dtv/access.c:189
6286 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6287 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6288 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6291 #: modules/access/dtv/access.c:192
6292 msgid "Continuous 22kHz tone"
6295 #: modules/access/dtv/access.c:194
6297 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6298 "the higher frequency band from a universal LNB."
6301 #: modules/access/dtv/access.c:197
6302 msgid "DiSEqC LNB number"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:199
6307 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6308 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6309 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6312 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6317 #: modules/access/dtv/access.c:209
6318 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:211
6323 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6324 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6325 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6326 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6330 #: modules/access/dtv/access.c:218
6331 msgid "Network identifier"
6334 #: modules/access/dtv/access.c:219
6335 msgid "Satellite azimuth"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:220
6339 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6342 #: modules/access/dtv/access.c:221
6343 msgid "Satellite elevation"
6346 #: modules/access/dtv/access.c:222
6347 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:223
6351 msgid "Satellite longitude"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:225
6355 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6358 #: modules/access/dtv/access.c:227
6359 msgid "Satellite range code"
6362 #: modules/access/dtv/access.c:228
6363 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:232
6367 msgid "Major channel"
6370 #: modules/access/dtv/access.c:233
6371 msgid "ATSC minor channel"
6374 #: modules/access/dtv/access.c:234
6375 msgid "Physical channel"
6378 #: modules/access/dtv/access.c:240
6382 #: modules/access/dtv/access.c:241
6383 msgid "Digital Television and Radio"
6386 #: modules/access/dtv/access.c:279
6387 msgid "Terrestrial reception parameters"
6390 #: modules/access/dtv/access.c:291
6391 msgid "DVB-T reception parameters"
6394 #: modules/access/dtv/access.c:307
6395 msgid "ISDB-T reception parameters"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:348
6399 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:360
6403 msgid "DVB-S2 parameters"
6406 #: modules/access/dtv/access.c:368
6407 msgid "ISDB-S parameters"
6410 #: modules/access/dtv/access.c:373
6411 msgid "Satellite equipment control"
6414 #: modules/access/dtv/access.c:415
6415 msgid "ATSC reception parameters"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:471
6419 msgid "Digital broadcasting"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:472
6424 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6425 "Please check the preferences."
6428 #: modules/access/dv.c:60
6429 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6432 #: modules/access/dv.c:61
6436 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6440 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6441 msgid "Default DVD angle."
6442 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
6444 #: modules/access/dvdnav.c:76
6445 msgid "Start directly in menu"
6446 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6448 #: modules/access/dvdnav.c:78
6450 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6451 "useless warning introductions."
6453 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6455 #: modules/access/dvdnav.c:87
6456 msgid "DVD with menus"
6459 #: modules/access/dvdnav.c:88
6460 msgid "DVDnav Input"
6461 msgstr "مدخل DVDnav"
6463 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6464 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6465 msgid "Playback failure"
6466 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6468 #: modules/access/dvdnav.c:335
6470 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6473 #: modules/access/dvdread.c:78
6474 msgid "DVD without menus"
6475 msgstr "بدون قوائمDVD "
6477 #: modules/access/dvdread.c:79
6478 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6481 #: modules/access/dvdread.c:204
6483 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6486 #: modules/access/dvdread.c:466
6488 msgid "DVDRead could not read block %d."
6489 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة DVDRead %d"
6491 #: modules/access/dvdread.c:528
6493 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6494 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6496 #: modules/access/eyetv.m:56
6497 msgid "Channel number"
6500 #: modules/access/eyetv.m:58
6502 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6503 "for Composite input"
6506 #: modules/access/eyetv.m:63
6510 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6511 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6512 #: modules/access/vdr.c:538
6513 msgid "File reading failed"
6514 msgstr "فشلت قراءة الملف"
6516 #: modules/access/file.c:177
6518 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6521 #: modules/access/file.c:299
6523 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6526 #: modules/access/fs.c:33
6527 msgid "Subdirectory behavior"
6528 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
6530 #: modules/access/fs.c:35
6532 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6533 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6534 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6535 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6537 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
6538 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
6539 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
6540 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
6542 #: modules/access/fs.c:42
6546 #: modules/access/fs.c:42
6550 #: modules/access/fs.c:44
6551 msgid "Ignored extensions"
6554 #: modules/access/fs.c:46
6556 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6558 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6559 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6561 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
6562 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
6563 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
6565 #: modules/access/fs.c:53
6567 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6570 #: modules/access/fs.c:54
6572 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6573 "does not take the current language's collation rules into account."
6576 #: modules/access/fs.c:55
6577 msgid "Do not sort the items."
6580 #: modules/access/fs.c:57
6581 msgid "Directory sort order"
6584 #: modules/access/fs.c:59
6585 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6588 #: modules/access/fs.c:62
6590 msgstr "قراءة الملفات"
6592 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6593 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6594 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6595 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6596 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6597 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6598 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6599 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6600 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6604 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6608 #: modules/access/ftp.c:58
6609 msgid "FTP user name"
6610 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6612 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6613 msgid "User name that will be used for the connection."
6614 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
6616 #: modules/access/ftp.c:61
6617 msgid "FTP password"
6618 msgstr "كلمة سر FTP"
6620 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6621 msgid "Password that will be used for the connection."
6622 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
6624 #: modules/access/ftp.c:64
6628 #: modules/access/ftp.c:65
6629 msgid "Account that will be used for the connection."
6630 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
6632 #: modules/access/ftp.c:70
6636 #: modules/access/ftp.c:85
6637 msgid "FTP upload output"
6638 msgstr "خرج رفع FTP"
6640 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6641 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6642 msgid "Network interaction failed"
6643 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6645 #: modules/access/ftp.c:247
6646 msgid "VLC could not connect with the given server."
6647 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
6649 #: modules/access/ftp.c:257
6650 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6651 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
6653 #: modules/access/ftp.c:322
6654 msgid "Your account was rejected."
6655 msgstr "رُفض حسابك."
6657 #: modules/access/ftp.c:331
6658 msgid "Your password was rejected."
6659 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
6661 #: modules/access/ftp.c:338
6662 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6663 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
6665 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6666 msgid "GnomeVFS input"
6667 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6669 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6673 #: modules/access/http.c:66
6675 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6676 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6679 #: modules/access/http.c:70
6680 msgid "HTTP proxy password"
6681 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
6683 #: modules/access/http.c:72
6684 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6685 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
6687 #: modules/access/http.c:74
6688 msgid "Auto re-connect"
6689 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
6691 #: modules/access/http.c:76
6693 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6694 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6696 #: modules/access/http.c:79
6697 msgid "Continuous stream"
6698 msgstr "تدفق مستمّر"
6700 #: modules/access/http.c:80
6702 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6703 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6704 "other types of HTTP streams."
6707 #: modules/access/http.c:85
6708 msgid "Forward Cookies"
6709 msgstr "مرّر الكعكات"
6711 #: modules/access/http.c:86
6712 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6715 #: modules/access/http.c:88
6716 msgid "HTTP referer value"
6719 #: modules/access/http.c:89
6720 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6723 #: modules/access/http.c:91
6727 #: modules/access/http.c:92
6729 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6730 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6731 "can only be specified per input item, not globally."
6734 #: modules/access/http.c:98
6738 #: modules/access/http.c:100
6742 #: modules/access/http.c:457
6743 msgid "HTTP authentication"
6744 msgstr "استيثاق HTTP"
6746 #: modules/access/http.c:458
6748 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6751 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6752 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6753 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6754 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6756 msgstr "عديم الفائدة"
6758 #: modules/access/idummy.c:43
6762 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6763 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6767 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6768 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6771 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6775 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6776 msgid "Set the group of the elementary stream"
6779 #: modules/access/imem.c:57
6783 #: modules/access/imem.c:59
6784 msgid "Set the category of the elementary stream"
6787 #: modules/access/imem.c:64
6791 #: modules/access/imem.c:64
6795 #: modules/access/imem.c:69
6796 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6799 #: modules/access/imem.c:73
6800 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6803 #: modules/access/imem.c:77
6804 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6807 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6808 msgid "Channels count"
6811 #: modules/access/imem.c:81
6812 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6815 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6816 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6819 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6820 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6825 #: modules/access/imem.c:84
6826 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6829 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6830 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6831 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6832 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6837 #: modules/access/imem.c:87
6838 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6841 #: modules/access/imem.c:89
6842 msgid "Display aspect ratio"
6845 #: modules/access/imem.c:91
6846 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6849 #: modules/access/imem.c:95
6850 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6853 #: modules/access/imem.c:97
6854 msgid "Callback cookie string"
6857 #: modules/access/imem.c:99
6858 msgid "Text identifier for the callback functions"
6861 #: modules/access/imem.c:101
6862 msgid "Callback data"
6865 #: modules/access/imem.c:103
6866 msgid "Data for the get and release functions"
6869 #: modules/access/imem.c:105
6870 msgid "Get function"
6873 #: modules/access/imem.c:107
6874 msgid "Address of the get callback function"
6877 #: modules/access/imem.c:109
6878 msgid "Release function"
6881 #: modules/access/imem.c:111
6882 msgid "Address of the release callback function"
6885 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6890 #: modules/access/imem.c:115
6891 msgid "Size of stream in bytes"
6894 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6895 msgid "Memory input"
6898 #: modules/access/jack.c:59
6902 #: modules/access/jack.c:61
6903 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6906 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6907 msgid "Auto connection"
6910 #: modules/access/jack.c:64
6911 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6912 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
6914 #: modules/access/jack.c:67
6915 msgid "JACK audio input"
6916 msgstr "دخل صوت JACK"
6918 #: modules/access/jack.c:69
6922 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6923 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6927 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6928 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6930 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6934 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6939 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6940 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6941 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6944 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6945 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6946 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6949 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6950 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6951 msgid "Audio configuration"
6954 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6955 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6956 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6959 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6960 msgid "HD-SDI Input"
6963 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6967 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6968 msgid "Teletext configuration"
6971 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6973 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6976 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6977 msgid "Teletext language"
6980 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6981 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6984 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6988 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6992 #: modules/access/live555.cpp:78
6993 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6994 msgstr "اللهجه Kasenna RTSP"
6996 #: modules/access/live555.cpp:79
6998 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6999 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7003 #: modules/access/live555.cpp:83
7004 msgid "WMServer RTSP dialect"
7007 #: modules/access/live555.cpp:84
7009 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7010 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7013 #: modules/access/live555.cpp:88
7014 msgid "RTSP user name"
7015 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
7017 #: modules/access/live555.cpp:89
7019 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7023 #: modules/access/live555.cpp:91
7024 msgid "RTSP password"
7025 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
7027 #: modules/access/live555.cpp:92
7029 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7033 #: modules/access/live555.cpp:94
7034 msgid "RTSP frame buffer size"
7037 #: modules/access/live555.cpp:95
7039 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7040 "broken pictures due to too small buffer."
7043 #: modules/access/live555.cpp:101
7044 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7045 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (بإستخداممباشر555)"
7047 #: modules/access/live555.cpp:110
7048 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7049 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
7051 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7053 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7054 msgstr " (TCP) RTSP انتهى RTP استعمال "
7056 #: modules/access/live555.cpp:119
7058 msgstr "زبون المنفذ"
7060 #: modules/access/live555.cpp:120
7061 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7062 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر "
7064 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7065 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7068 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7069 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7070 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
7072 #: modules/access/live555.cpp:130
7073 msgid "HTTP tunnel port"
7074 msgstr " منفذ النفق HTTP"
7076 #: modules/access/live555.cpp:131
7077 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7078 msgstr "HTTP انتهى RTSP/RTP منفذ استعماله لحفر نفق لـ "
7080 #: modules/access/live555.cpp:626
7081 msgid "RTSP authentication"
7084 #: modules/access/live555.cpp:627
7085 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7086 msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين "
7088 #: modules/access/live555.cpp:651
7089 msgid "RTSP connection failed"
7092 #: modules/access/live555.cpp:652
7093 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7096 #: modules/access/mms/mms.c:49
7097 msgid "Force selection of all streams"
7098 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
7100 #: modules/access/mms/mms.c:51
7102 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7103 "You can choose to select all of them."
7105 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك "
7108 #: modules/access/mms/mms.c:54
7109 msgid "Maximum bitrate"
7110 msgstr "أعلى معدل البت"
7112 #: modules/access/mms/mms.c:56
7113 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7114 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
7116 #: modules/access/mms/mms.c:60
7118 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7119 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7123 #: modules/access/mms/mms.c:64
7124 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7127 #: modules/access/mms/mms.c:65
7129 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7130 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7133 #: modules/access/mms/mms.c:69
7134 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7135 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
7137 #: modules/access/mtp.c:57
7141 #: modules/access/mtp.c:58
7145 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7146 msgid "VLC could not read the file."
7147 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
7149 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7151 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7154 #: modules/access/oss.c:66
7155 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7156 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7158 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7159 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7161 msgstr "معدّل الإعتيان"
7163 #: modules/access/oss.c:69
7165 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7169 #: modules/access/oss.c:76
7173 #: modules/access/oss.c:77
7177 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7178 msgid "Dummy stream output"
7179 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7181 #: modules/access_output/file.c:65
7182 msgid "Overwrite existing file"
7183 msgstr "الكتابة على الملف الموجود"
7185 #: modules/access_output/file.c:67
7186 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7187 msgstr "إن كان الملف موجودا، ستتم الكتابة عليه."
7189 #: modules/access_output/file.c:68
7190 msgid "Append to file"
7191 msgstr "ألحق إلى الملف"
7193 #: modules/access_output/file.c:69
7194 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7195 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7197 #: modules/access_output/file.c:71
7198 msgid "Format time and date"
7199 msgstr "تنسيق الزمن والتاريخ"
7201 #: modules/access_output/file.c:72
7202 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7205 #: modules/access_output/file.c:74
7206 msgid "Synchronous writing"
7209 #: modules/access_output/file.c:75
7210 msgid "Open the file with synchronous writing."
7213 #: modules/access_output/file.c:78
7214 msgid "File stream output"
7215 msgstr "ملف ناتج التيار"
7217 #: modules/access_output/file.c:200
7219 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7220 "overridden and its content will be lost."
7223 #: modules/access_output/file.c:203
7224 msgid "Keep existing file"
7225 msgstr "ابقِ الملف الموجود"
7227 #: modules/access_output/file.c:204
7231 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7232 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7234 msgstr "اسم المستخدم"
7236 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7237 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7238 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7240 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7241 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7242 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7243 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7244 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7248 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7249 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7250 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7252 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7253 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7257 #: modules/access_output/http.c:58
7258 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7261 #: modules/access_output/http.c:63
7262 msgid "HTTP stream output"
7263 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7266 msgid "Segment length"
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7270 msgid "Length of TS stream segments"
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7274 msgid "Split segments anywhere"
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7279 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7283 msgid "Number of segments"
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7287 msgid "Number of segments to include in index"
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7295 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7303 msgid "Path to the index file to create"
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7307 msgid "Full URL to put in index file"
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7311 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7315 msgid "Delete segments"
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7319 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7323 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7327 msgid "AES key URI to place in playlist"
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7331 msgid "AES key file"
7332 msgstr "ملف مفتاح AES"
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7335 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7336 msgstr "يحوي الملف ال 16 بايتات لمفتاح التعمية"
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7339 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7344 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7345 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7350 msgid "Use randomized IV for encryption"
7351 msgstr "استخدم متجها أوليا عشوائيا للتعمية"
7353 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7354 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7355 msgstr "ولّد متجها أوليا بدل استخدام رقم المقطع كمتجه أولي"
7357 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7358 msgid "HTTP Live streaming output"
7361 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7365 #: modules/access_output/shout.c:64
7366 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7371 #: modules/access_output/shout.c:65
7372 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7373 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7375 #: modules/access_output/shout.c:68
7376 msgid "Stream description"
7379 #: modules/access_output/shout.c:69
7380 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7381 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7383 #: modules/access_output/shout.c:72
7385 msgstr "MP3 النشر ب "
7387 #: modules/access_output/shout.c:73
7389 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7390 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7391 "shoutcast/icecast server."
7394 #: modules/access_output/shout.c:82
7395 msgid "Genre description"
7398 #: modules/access_output/shout.c:83
7399 msgid "Genre of the content. "
7400 msgstr "نوع من المحتوي"
7402 #: modules/access_output/shout.c:85
7403 msgid "URL description"
7406 #: modules/access_output/shout.c:86
7407 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7408 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7410 #: modules/access_output/shout.c:93
7411 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7412 msgstr "transcoded للتيار Bitrate معلومات "
7414 #: modules/access_output/shout.c:96
7415 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7416 msgstr ".transcoded معدل العينه من المعلومات التدفق"
7418 #: modules/access_output/shout.c:98
7419 msgid "Number of channels"
7420 msgstr "عدد القنوات"
7422 #: modules/access_output/shout.c:99
7423 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7424 msgstr ".transcoded عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7426 #: modules/access_output/shout.c:101
7427 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7428 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7430 #: modules/access_output/shout.c:102
7431 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7432 msgstr ".transcoded معلومات للتدفق Ogg Vorbis Quality"
7434 #: modules/access_output/shout.c:104
7435 msgid "Stream public"
7438 #: modules/access_output/shout.c:105
7440 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7441 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7442 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7444 ".موقع icecast/shoutcast (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7445 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7446 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7448 #: modules/access_output/shout.c:111
7449 msgid "IceCAST output"
7450 msgstr "خروج IceCAST "
7452 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7453 msgid "Caching value (ms)"
7454 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
7456 #: modules/access_output/udp.c:66
7458 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7461 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7462 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7464 #: modules/access_output/udp.c:69
7465 msgid "Group packets"
7466 msgstr "مجموعة الرزم"
7468 #: modules/access_output/udp.c:70
7470 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7471 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7472 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7474 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7475 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7477 #: modules/access_output/udp.c:77
7478 msgid "UDP stream output"
7479 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7481 #: modules/access/pulse.c:35
7483 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7484 "open a specific source named SOURCE."
7487 #: modules/access/pulse.c:42
7491 #: modules/access/pulse.c:43
7492 msgid "PulseAudio input"
7495 #: modules/access/qtcapture.m:43
7496 msgid "Video Capture width"
7499 #: modules/access/qtcapture.m:44
7500 msgid "Video Capture width in pixel"
7503 #: modules/access/qtcapture.m:45
7504 msgid "Video Capture height"
7507 #: modules/access/qtcapture.m:46
7508 msgid "Video Capture height in pixel"
7511 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7512 msgid "Quicktime Capture"
7515 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7516 msgid "No Input device found"
7517 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
7519 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7521 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7522 "check your connectors and drivers."
7525 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7526 msgid "Uncompressed RAR"
7527 msgstr "RAR غير مضغوط"
7529 #: modules/access/rdp.c:49
7530 msgid "RDP auth username"
7533 #: modules/access/rdp.c:50
7534 msgid "RDP auth password"
7537 #: modules/access/rdp.c:51
7538 msgid "RDP Password"
7539 msgstr "كلمة مرور RDP"
7541 #: modules/access/rdp.c:52
7542 msgid "Encrypted connexion"
7543 msgstr "اتصال معمّى"
7545 #: modules/access/rdp.c:54
7546 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7549 #: modules/access/rdp.c:65
7553 #: modules/access/rdp.c:69
7554 msgid "RDP Remote Desktop"
7557 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7558 msgid "RTCP (local) port"
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7563 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7564 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7568 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7573 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7574 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7578 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7583 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7584 "character-long hexadecimal string."
7586 "يحتاج RTP الآمن لقيمة مِلْحية رئيسية (غير سرية). يجب أن تكون عبارة عن سلسلة من "
7587 "28 حرفا بنظام ست عشري."
7589 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7590 msgid "Maximum RTP sources"
7593 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7594 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7598 msgid "RTP source timeout (sec)"
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7602 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7606 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7611 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7612 "future) by this many packets from the last received packet."
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7616 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7621 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7622 "by this many packets from the last received packet."
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7626 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7631 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7632 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7635 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7640 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7644 msgid "SDP required"
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7650 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7651 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7654 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7658 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7659 msgid "Connection failed"
7662 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7664 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7665 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
7667 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7668 msgid "Session failed"
7671 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7672 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7673 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها RTSP دوره"
7675 #: modules/access/screen/screen.c:43
7676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7677 msgid "Desired frame rate for the capture."
7678 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7680 #: modules/access/screen/screen.c:46
7681 msgid "Capture fragment size"
7682 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7684 #: modules/access/screen/screen.c:48
7686 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7687 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7689 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7690 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7692 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7693 msgid "Subscreen top left corner"
7696 #: modules/access/screen/screen.c:55
7697 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7700 #: modules/access/screen/screen.c:59
7701 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7704 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7705 msgid "Subscreen width"
7708 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7709 msgid "Subscreen height"
7712 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7713 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7714 msgid "Follow the mouse"
7717 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7718 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7721 #: modules/access/screen/screen.c:71
7722 msgid "Mouse pointer image"
7725 #: modules/access/screen/screen.c:73
7727 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7730 #: modules/access/screen/screen.c:78
7734 #: modules/access/screen/screen.c:80
7735 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7738 #: modules/access/screen/screen.c:81
7739 msgid "Screen index"
7742 #: modules/access/screen/screen.c:83
7743 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7746 #: modules/access/screen/screen.c:96
7747 msgid "Screen Input"
7748 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7750 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7752 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7753 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7757 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7758 #: modules/access/vnc.c:60
7759 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7763 msgid "Region left column"
7766 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7767 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7770 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7771 msgid "Region top row"
7774 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7775 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7779 msgid "Capture region width"
7782 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7783 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7786 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7787 msgid "Capture region height"
7790 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7791 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7794 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7795 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7798 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7802 #: modules/access/sdp.c:34
7803 msgid "Session Description Protocol"
7806 #: modules/access/sftp.c:51
7810 #: modules/access/sftp.c:52
7811 msgid "SFTP port number to use on the server"
7814 #: modules/access/sftp.c:53
7818 #: modules/access/sftp.c:54
7819 msgid "Size of the request for reading access"
7822 #: modules/access/sftp.c:58
7826 #: modules/access/sftp.c:130
7827 msgid "SFTP authentication"
7828 msgstr "التحقق من هوية SFTP"
7830 #: modules/access/sftp.c:131
7832 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7835 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7836 msgid "Frame buffer depth"
7839 #: modules/access/shm.c:47
7840 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7843 #: modules/access/shm.c:49
7844 msgid "Frame buffer width"
7847 #: modules/access/shm.c:51
7848 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7851 #: modules/access/shm.c:53
7852 msgid "Frame buffer height"
7855 #: modules/access/shm.c:55
7856 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7859 #: modules/access/shm.c:57
7860 msgid "Frame buffer segment ID"
7863 #: modules/access/shm.c:59
7865 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7866 "shm-file is specified)."
7869 #: modules/access/shm.c:62
7870 msgid "Frame buffer file"
7873 #: modules/access/shm.c:64
7874 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7877 #: modules/access/shm.c:74
7878 msgid "XWD file (autodetect)"
7881 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7885 #: modules/access/shm.c:75
7889 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7893 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7897 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7901 #: modules/access/shm.c:82
7902 msgid "Framebuffer input"
7905 #: modules/access/shm.c:83
7906 msgid "Shared memory framebuffer"
7909 #: modules/access/smb.c:56
7910 msgid "SMB user name"
7911 msgstr "إسم مستخدم SMB"
7913 #: modules/access/smb.c:59
7914 msgid "SMB password"
7915 msgstr "كلمة السر SMB"
7917 #: modules/access/smb.c:62
7921 #: modules/access/smb.c:63
7922 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7923 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
7925 #: modules/access/smb.c:66
7926 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7929 #: modules/access/smb.c:69
7933 #: modules/access/tcp.c:45
7937 #: modules/access/tcp.c:46
7941 #: modules/access/timecode.c:43
7945 #: modules/access/timecode.c:44
7946 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7949 #: modules/access/udp.c:53
7953 #: modules/access/udp.c:54
7957 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7958 msgid "Reset defaults"
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7962 msgid "Video capture device"
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7966 msgid "Video capture device node."
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7970 msgid "VBI capture device"
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7974 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7982 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7987 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7988 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7989 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7990 "I420, I411, I410, MJPG)"
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7994 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7999 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8002 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8007 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8008 "strictly positive)."
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8012 msgid "Radio device"
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8016 msgid "Radio tuner device node."
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8025 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8033 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8037 msgid "Reset controls"
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8041 msgid "Reset controls to defaults."
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8051 msgid "Picture brightness or black level."
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8055 msgid "Automatic brightness"
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8059 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8068 msgid "Picture contrast or luma gain."
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8072 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8079 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8088 msgid "Hue or color balance."
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8092 msgid "Automatic hue"
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8096 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8100 msgid "White balance temperature (K)"
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8105 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8106 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8110 msgid "Automatic white balance"
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8114 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8122 msgid "Red chroma balance."
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8126 msgid "Blue balance"
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8130 msgid "Blue chroma balance."
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8139 msgid "Gamma adjust."
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8143 msgid "Automatic gain"
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8147 msgid "Automatically set the video gain."
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8155 msgid "Picture gain."
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8163 msgid "Sharpness filter adjust."
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8171 msgid "Chroma gain control."
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8175 msgid "Automatic chroma gain"
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8179 msgid "Automatically control the chroma gain."
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8183 msgid "Power line frequency"
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8187 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8195 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8200 msgid "Backlight compensation"
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8204 msgid "Band-stop filter"
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8208 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8212 msgid "Horizontal flip"
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8216 msgid "Flip the picture horizontally."
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8220 msgid "Vertical flip"
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8224 msgid "Flip the picture vertically."
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8228 msgid "Rotate (degrees)"
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8232 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8236 msgid "Color killer"
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8241 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8246 msgid "Color effect"
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8250 msgid "Select a color effect."
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8254 msgid "Black & white"
8255 msgstr "أبيض و أسود"
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8258 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8291 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8292 msgid "Audio volume"
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8296 msgid "Volume of the audio input."
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8300 msgid "Audio balance"
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8304 msgid "Balance of the audio input."
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8312 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8316 msgid "Treble level"
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8320 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8324 msgid "Mute the audio."
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8328 msgid "Loudness mode"
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8332 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8336 msgid "v4l2 driver controls"
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8341 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8342 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8343 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8344 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8348 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8349 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8354 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8358 msgid "525 lines / 60 Hz"
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8362 msgid "625 lines / 50 Hz"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8366 msgid "PAL N Argentina"
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8370 msgid "NTSC M Japan"
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8374 msgid "NTSC M South Korea"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8382 msgid "Primary language"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8386 msgid "Secondary language or program"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8391 msgstr "مونو ازدواجي"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8398 msgid "Video4Linux input"
8399 msgstr "دخل Video4Linux "
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8403 msgstr "دخل الفيديو"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8414 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8418 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8422 msgid "Video4Linux radio tuner"
8425 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8429 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8433 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8434 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8437 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8438 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8443 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8447 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8448 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8452 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8457 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8479 msgstr "أعلى حد للصوت"
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8483 msgstr "اعداد الصوت"
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8486 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8487 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8493 msgstr "مميّز النظام"
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8504 msgid "Audio Channels"
8505 msgstr "قنوات الصوت"
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8508 msgid "First Entry Point"
8509 msgstr "أول نقطة دخول"
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8512 msgid "Last Entry Point"
8513 msgstr "آخر نقطة دخول"
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8516 msgid "Track size (in sectors)"
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8528 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8530 msgstr "تشغيل القائمة"
8532 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8533 msgid "extended selection list"
8534 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8536 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8537 msgid "selection list"
8538 msgstr "قائمة إختيار"
8540 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8541 msgid "unknown type"
8542 msgstr "نوع غير معروف"
8544 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8546 msgstr "مميّز القائمة"
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8549 msgid "(Super) Video CD"
8550 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
8552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8553 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8554 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8557 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8558 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8561 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8562 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8565 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8566 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8569 msgid "Use playback control?"
8570 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8574 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8577 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8578 "القراءة تتم بالمسارات"
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8581 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8582 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8586 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8588 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث هي المسار بدلا من طول الدخول"
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8591 msgid "Show extended VCD info?"
8592 msgstr "الموسّعة؟ VCD أظهر معلومات "
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8596 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8597 "for example playback control navigation."
8600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8601 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8602 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8605 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8606 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل \"العنوان "
8608 #: modules/access/vdr.c:76
8609 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8612 #: modules/access/vdr.c:78
8613 msgid "Chapter offset in ms"
8616 #: modules/access/vdr.c:80
8617 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8620 #: modules/access/vdr.c:84
8621 msgid "Default frame rate for chapter import."
8624 #: modules/access/vdr.c:88
8628 #: modules/access/vdr.c:91
8629 msgid "VDR recordings"
8632 #: modules/access/vdr.c:811
8633 msgid "VDR Cut Marks"
8636 #: modules/access/vdr.c:874
8640 #: modules/access/vnc.c:48
8641 msgid "X.509 Certificate Authority"
8644 #: modules/access/vnc.c:49
8645 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8648 #: modules/access/vnc.c:50
8649 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8652 #: modules/access/vnc.c:51
8653 msgid "List of revoked servers certificates"
8656 #: modules/access/vnc.c:52
8657 msgid "X.509 Client certificate"
8660 #: modules/access/vnc.c:53
8661 msgid "Certificate for client authentification"
8664 #: modules/access/vnc.c:54
8665 msgid "X.509 Client private key"
8668 #: modules/access/vnc.c:55
8669 msgid "Private key for authentification by certificate"
8672 #: modules/access/vnc.c:58
8673 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8676 #: modules/access/vnc.c:61
8677 msgid "Compression level"
8680 #: modules/access/vnc.c:62
8681 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8684 #: modules/access/vnc.c:63
8685 msgid "Image quality"
8686 msgstr "جودة الصورة"
8688 #: modules/access/vnc.c:64
8689 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8692 #: modules/access/vnc.c:78
8696 #: modules/access/vnc.c:82
8697 msgid "VNC client access"
8700 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8701 msgid "Media in Zip"
8704 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8705 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8708 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8709 msgid "Zip files filter"
8712 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8716 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8717 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8720 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8721 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8724 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8725 msgid "ARM NEON audio volume"
8728 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8729 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8733 msgid "TCP address to use"
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8738 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8739 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8743 msgid "TCP port to use"
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8748 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8749 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8753 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8758 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8759 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8763 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8768 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8769 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8773 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8778 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8779 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8783 msgid "Time window to use in ms"
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8788 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8789 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8790 "alarm is sent (default 5000)."
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8794 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8799 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8800 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8804 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8809 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8810 "saturation (default 2000)."
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8814 msgid "Force connection reset regularly"
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8819 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8820 "with audiobargraph_v (default 1)."
8823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8824 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8828 msgid "Audiobar Graph"
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8832 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8833 msgstr "Dolby Surround كاشف الرموز "
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8836 msgid "Dolby Surround decoder"
8837 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8841 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8842 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8843 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8844 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8845 "It works with any source format from mono to 7.1."
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8849 msgid "Characteristic dimension"
8850 msgstr "البعد الخاص"
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8853 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8854 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8857 msgid "Compensate delay"
8858 msgstr "عوّض التأخير "
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8862 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8863 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8864 "case, turn this on to compensate."
8866 "المهلة الذي عرضته الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8867 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8870 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8871 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8875 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8876 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8878 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8879 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8882 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8883 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8886 msgid "Headphone effect"
8887 msgstr "تأثير السماعة "
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8890 msgid "Use downmix algorithm"
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8895 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8896 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8901 msgid "Select channel to keep"
8902 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8905 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8920 msgid "Low-frequency effects"
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8939 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8940 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8943 msgid "Audio channel remapper"
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8947 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8948 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8951 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8952 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8959 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8960 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8965 msgid "Add a delay effect to the sound"
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8969 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8974 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8977 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8983 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8984 "be delay-time +/- sweep-depth."
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8992 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8996 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8997 msgid "Feedback gain"
9000 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9001 msgid "Gain on Feedback loop"
9004 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9009 msgid "Level of delayed signal"
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9017 msgid "Level of input signal"
9020 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9026 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9034 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9038 msgid "Release time"
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9042 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9046 msgid "Threshold level"
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9050 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9058 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9059 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9062 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9066 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9067 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9075 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9079 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9083 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9084 msgid "Dynamic range compressor"
9087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9088 msgid "A/52 dynamic range compression"
9089 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
9091 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9092 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9094 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9095 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9096 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9097 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9099 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
9100 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
9101 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
9104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9105 msgid "Enable internal upmixing"
9106 msgstr "الداخلي upmixing تمكين "
9108 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9109 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9110 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
9112 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9113 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9114 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
9116 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9117 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9118 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف "
9120 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9121 msgid "DTS dynamic range compression"
9122 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
9124 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9125 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9126 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
9128 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9129 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9130 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف "
9132 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9133 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9134 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
9136 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9137 msgid "MPEG audio decoder"
9138 msgstr "لسمعي MPEG كاشف الرموز "
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9141 msgid "Equalizer preset"
9142 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
9144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9145 msgid "Preset to use for the equalizer."
9146 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9150 msgstr "مكسب النطاقات"
9152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9154 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9155 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9160 msgid "Use VLC frequency bands"
9163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9165 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9173 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9174 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9178 msgstr "المكسب الإجمالي"
9180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9181 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9182 msgstr "المكسب الإجمالي dB (-20 ... 20)."
9184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9185 msgid "Equalizer with 10 bands"
9186 msgstr "معادِل 10 فرق"
9188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9212 msgid "Full bass and treble"
9213 msgstr "جهير وثلاثي"
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9221 msgstr "سماعات الرأس"
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9268 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9269 msgid "Gain multiplier"
9272 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9273 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9276 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9277 msgid "Gain control filter"
9280 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9281 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9285 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9286 msgid "Simple Karaoke filter"
9289 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9290 msgid "Number of audio buffers"
9291 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
9293 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9295 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9296 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9297 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9299 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
9300 "زمن الاستجابة للمرشح ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
9302 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9303 msgid "Maximal volume level"
9306 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9308 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9309 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9310 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9312 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
9313 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
9315 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9316 msgid "Volume normalizer"
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9320 msgid "Parametric Equalizer"
9321 msgstr "معادِل موسطي"
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9324 msgid "Low freq (Hz)"
9325 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9328 msgid "Low freq gain (dB)"
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9332 msgid "High freq (Hz)"
9333 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9336 msgid "High freq gain (dB)"
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9341 msgstr "(Hz)التردد 1 "
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9344 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9349 msgstr "Q التردد 1 "
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9353 msgstr "(Hz)التردد 2 "
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9356 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9361 msgstr "Q التردد 2 "
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9365 msgstr "( Hz)التردد 3 "
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9368 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9373 msgstr "Q التردد 3 "
9375 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9376 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9377 msgstr "مُرشح الصوت لآخذ العينات بالزيادة في النطاق المختصر "
9379 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9380 msgid "Resampling quality"
9383 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9384 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9387 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9388 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9389 msgid "Speex resampler"
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9393 msgid "Sample rate converter type"
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9398 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9399 "the fast one exhibits low quality."
9402 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9403 msgid "Sinc function (best quality)"
9406 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9407 msgid "Sinc function (medium quality)"
9410 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9411 msgid "Sinc function (fast)"
9414 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9415 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9418 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9419 msgid "Linear (fastest)"
9422 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9423 msgid "SRC resampler"
9426 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9427 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9430 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9431 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9434 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9435 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9438 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9442 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9443 msgid "Stride Length"
9446 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9447 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9451 msgid "Overlap Length"
9454 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9455 msgid "Percentage of stride to overlap"
9458 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9459 msgid "Search Length"
9462 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9463 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9470 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9471 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9478 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9479 msgid "Width of the virtual room"
9482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9488 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9500 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9501 msgid "Audio Spatializer"
9504 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9505 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9506 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9510 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9512 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9513 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9514 "thereby widening the stereo effect."
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9518 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9521 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9523 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9524 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9528 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9532 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9534 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9535 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9539 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9543 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9544 msgid "Level of input signal of original channel."
9547 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9548 msgid "Stereo Enhancer"
9551 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9552 msgid "Simple stereo widening effect"
9555 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9556 msgid "Single precision audio volume"
9559 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9560 msgid "Integer audio volume"
9563 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9564 msgid "Dummy audio output"
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9568 msgid "Audio output device"
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9572 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9576 msgid "Audio output channels"
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9581 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9582 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9583 "through is active."
9586 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9587 msgid "Surround 4.0"
9590 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9591 msgid "Surround 4.1"
9594 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9595 msgid "Surround 5.0"
9598 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9599 msgid "Surround 5.1"
9602 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9603 msgid "Surround 7.1"
9606 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9607 msgid "ALSA audio output"
9608 msgstr "خرج سمعي ALSA"
9610 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9611 msgid "Audio output failed"
9612 msgstr "فشل اخراج الصوت"
9614 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9617 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9621 #: modules/audio_output/amem.c:34
9622 msgid "Audio memory"
9625 #: modules/audio_output/amem.c:35
9626 msgid "Audio memory output"
9629 #: modules/audio_output/amem.c:42
9630 msgid "Sample format"
9633 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9634 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9637 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9638 msgid "Android AudioTrack audio output"
9641 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9642 msgid "AudioUnit output for iOS"
9645 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9646 msgid "Last audio device"
9649 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9650 msgid "HAL AudioUnit output"
9651 msgstr "خرج HAL AudioUnit"
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9655 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9656 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
9658 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9659 msgid "Audio device is not configured"
9662 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9664 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9665 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9668 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9669 msgid "System Sound Output Device"
9672 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9674 msgid "%s (Encoded Output)"
9675 msgstr "%s (خرج مشفر)"
9677 #: modules/audio_output/directx.c:108
9678 msgid "Output device"
9679 msgstr "جهاز الخروج"
9681 #: modules/audio_output/directx.c:109
9682 msgid "Select your audio output device"
9685 #: modules/audio_output/directx.c:111
9686 msgid "Speaker configuration"
9689 #: modules/audio_output/directx.c:112
9691 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9692 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9695 #: modules/audio_output/directx.c:116
9696 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9699 #: modules/audio_output/directx.c:119
9700 msgid "DirectX audio output"
9701 msgstr "خرج سمعي DirectX"
9703 #: modules/audio_output/file.c:80
9704 msgid "Output format"
9707 #: modules/audio_output/file.c:82
9708 msgid "Number of output channels"
9709 msgstr "عدد قنوات الخرج"
9711 #: modules/audio_output/file.c:83
9713 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9714 "restrict the number of channels here."
9717 #: modules/audio_output/file.c:86
9718 msgid "Add WAVE header"
9719 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
9721 #: modules/audio_output/file.c:87
9722 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9723 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
9725 #: modules/audio_output/file.c:105
9726 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9730 #: modules/audio_output/file.c:106
9731 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9734 #: modules/audio_output/file.c:109
9735 msgid "File audio output"
9736 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
9738 #: modules/audio_output/jack.c:81
9739 msgid "Automatically connect to writable clients"
9740 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
9742 #: modules/audio_output/jack.c:83
9744 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9745 "writable JACK clients found."
9748 #: modules/audio_output/jack.c:87
9749 msgid "Connect to clients matching"
9752 #: modules/audio_output/jack.c:89
9754 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9755 "regular expression will be considered for connection."
9758 #: modules/audio_output/jack.c:97
9759 msgid "JACK audio output"
9760 msgstr "خروج سمعي JACK"
9762 #: modules/audio_output/kai.c:93
9766 #: modules/audio_output/kai.c:95
9767 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9770 #: modules/audio_output/kai.c:98
9771 msgid "Open audio in exclusive mode."
9774 #: modules/audio_output/kai.c:100
9776 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9780 #: modules/audio_output/kai.c:110
9781 msgid "K Audio Interface audio output"
9784 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9785 msgid "OpenSLES audio output"
9788 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9792 #: modules/audio_output/oss.c:68
9793 msgid "OSS device node path."
9796 #: modules/audio_output/oss.c:72
9797 msgid "Open Sound System audio output"
9800 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9801 msgid "Pulseaudio audio output"
9804 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9805 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9808 #: modules/audio_output/volume.h:30
9809 msgid "Software gain"
9812 #: modules/audio_output/volume.h:31
9813 msgid "This linear gain will be applied in software."
9816 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9817 msgid "Select Audio Device"
9818 msgstr "اختر جهاز صوت"
9820 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9822 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9823 "VLC restart to apply."
9826 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9827 msgid "WaveOut audio output"
9830 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9831 msgid "Microsoft Soundmapper"
9834 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9835 msgid "Use float32 output"
9836 msgstr "float32 استخدام الناتج"
9838 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9840 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9841 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9843 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت float32 الخيار يسمح "
9844 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
9846 #: modules/codec/a52.c:51
9850 #: modules/codec/a52.c:58
9851 msgid "A/52 audio packetizer"
9852 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
9854 #: modules/codec/adpcm.c:47
9855 msgid "ADPCM audio decoder"
9856 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
9858 #: modules/codec/aes3.c:47
9859 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9862 #: modules/codec/aes3.c:52
9863 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9866 #: modules/codec/araw.c:50
9867 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9868 msgstr "Raw/Log كاشف الرموز السمعي "
9870 #: modules/codec/araw.c:59
9871 msgid "Raw audio encoder"
9872 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9900 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9901 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9902 "MJPEG and other codecs"
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9906 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9910 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9915 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9920 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9921 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9924 msgid "Direct rendering"
9925 msgstr "تصيير مباشر"
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9928 msgid "Error resilience"
9929 msgstr "خطأ المرونة"
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9933 "libavcodec can do error resilience.\n"
9934 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9935 "can produce a lot of errors.\n"
9936 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9940 msgid "Workaround bugs"
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9945 "Try to fix some bugs:\n"
9948 "4 xvid interlaced\n"
9953 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9954 "\"ump4\", enter 40."
9956 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
9959 "4 xvid interlaced\n"
9964 "، هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
9965 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9968 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9974 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9975 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9977 ". المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
9979 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9983 msgid "Allow speed tricks"
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9988 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9992 msgid "Skip frame (default=0)"
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9997 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9998 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10002 msgid "Skip idct (default=0)"
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10007 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10008 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10012 msgid "Discard cropping information"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10016 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10021 msgstr "قناع التنقيح"
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10024 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10032 msgid "Internal libavcodec codec name"
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10036 msgid "Visualize motion vectors"
10037 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10041 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10042 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10043 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10044 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10045 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10046 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10048 ".يمكنك تعلو حركة السهم (الصفوف تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
10049 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
10050 "1. P framesل MVs تصور تنبأ آلي أمام . \n"
10051 "2. B framesل MVs تصور تنبأ آلي أمام . \n"
10052 "3.B framesل MVs تصور تنبأ آلي خلف . \n"
10053 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10056 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10057 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10061 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10062 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10064 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10068 msgid "Hardware decoding"
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10072 msgid "This allows hardware decoding when available."
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10076 msgid "VDA output pixel format"
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10080 msgid "The pixel format for output image buffers."
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10088 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10092 msgid "Ratio of key frames"
10093 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10096 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10097 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10100 msgid "Ratio of B frames"
10101 msgstr "B نسبة الإطارات "
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10104 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10105 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10108 msgid "Video bitrate tolerance"
10109 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10112 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10113 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10116 msgid "Interlaced encoding"
10117 msgstr "ترميز مشابك"
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10120 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10121 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10124 msgid "Interlaced motion estimation"
10125 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10128 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10130 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
10131 "المعالجه المركزية"
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10134 msgid "Pre-motion estimation"
10135 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10138 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10139 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10142 msgid "Rate control buffer size"
10143 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10147 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10148 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10150 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
10151 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب تأخير في التدفق"
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10154 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10155 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10158 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10159 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10162 msgid "I quantization factor"
10163 msgstr "I quantization عامل "
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10167 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10168 "same qscale for I and P frames)."
10170 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم الكمي لعامل\n"
10171 ".FRAMES I و P <= 1.0 لنفس النطاق "
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10174 #: modules/demux/mod.c:78
10175 msgid "Noise reduction"
10176 msgstr "تقليل التشويش"
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10180 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10181 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10183 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10187 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10188 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10192 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10193 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10194 "standard MPEG2 decoders."
10196 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
10197 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10200 msgid "Quality level"
10201 msgstr "مستوى الجودة"
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10205 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10206 "encoding very much)."
10207 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10211 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10212 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10213 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10214 "to ease the encoder's task."
10216 ".نوعية المبادلات إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
10217 "معدل ترميز. on-the-fly في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
10218 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
10219 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10222 msgid "Minimum video quantizer scale"
10223 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10226 msgid "Minimum video quantizer scale."
10227 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10230 msgid "Maximum video quantizer scale"
10231 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10234 msgid "Maximum video quantizer scale."
10235 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10238 msgid "Trellis quantization"
10239 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة ل "
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10242 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10244 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل "
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10247 msgid "Fixed quantizer scale"
10248 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10252 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10255 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10258 msgid "Strict standard compliance"
10259 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10263 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10267 msgid "Luminance masking"
10268 msgstr "إخفاء الإضاءة"
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10271 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10272 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10275 msgid "Darkness masking"
10276 msgstr "إخفاء الظلام"
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10279 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10280 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10283 msgid "Motion masking"
10284 msgstr "إخفاء الحركة"
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10288 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10291 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10294 msgid "Border masking"
10295 msgstr "إخفاء الحدود "
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10299 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10302 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود "
10303 "الاطار(فرضًا :0.0 )"
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10306 msgid "Luminance elimination"
10307 msgstr "إزالة الإضاءة "
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10311 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10312 "The H264 specification recommends -4."
10314 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0 PSNR يزيل الكتل المضيئة "
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10318 msgid "Chrominance elimination"
10319 msgstr "Chrominance إزالة "
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10323 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10324 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10326 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0 PSNR يزيل الكتل المُظلمة "
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10330 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10335 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10336 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10337 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10338 "enabled libavcodec"
10341 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10342 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10345 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10347 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10348 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
10350 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10352 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10353 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
10355 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10358 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10361 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10363 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10364 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10367 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10368 msgid "VLC could not open the encoder."
10369 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
10371 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10372 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10375 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10376 msgid "420YpCbCr8Planar"
10379 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10383 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10384 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10387 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10388 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10391 #: modules/codec/cc.c:55
10395 #: modules/codec/cc.c:56
10396 msgid "Closed Captions decoder"
10399 #: modules/codec/cdg.c:87
10400 msgid "CDG video decoder"
10403 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10404 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10407 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10408 msgid "CVD subtitle decoder"
10409 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
10411 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10412 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10413 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
10415 #: modules/codec/ddummy.c:36
10416 msgid "Save raw codec data"
10417 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
10419 #: modules/codec/ddummy.c:38
10421 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10424 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية selected/forced حفظ ترميز "
10425 "البيانات الخام في حالة"
10427 #: modules/codec/ddummy.c:47
10428 msgid "Dummy decoder"
10429 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10431 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10432 msgid "Dump decoder"
10435 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10436 msgid "Constant quality factor"
10439 #: modules/codec/dirac.c:62
10440 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10443 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10444 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10447 #: modules/codec/dirac.c:66
10448 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10451 #: modules/codec/dirac.c:69
10452 msgid "Enable lossless coding"
10455 #: modules/codec/dirac.c:70
10457 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10458 "reproduction of the original"
10461 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10465 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10466 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10469 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10470 msgid "Centre Weighted Median"
10473 #: modules/codec/dirac.c:80
10474 msgid "Rectangular Linear Phase"
10477 #: modules/codec/dirac.c:80
10478 msgid "Diagonal Linear Phase"
10481 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10482 msgid "Amount of prefiltering"
10485 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10486 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10489 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10490 msgid "Chroma format"
10493 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10495 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10498 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10502 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10506 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10510 #: modules/codec/dirac.c:96
10511 msgid "Distance between 'P' frames"
10514 #: modules/codec/dirac.c:100
10515 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10518 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10519 msgid "Picture coding mode"
10522 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10524 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10525 "pseudo-progressive frame"
10528 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10529 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10532 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10533 msgid "force coding frame as single picture"
10536 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10537 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10540 #: modules/codec/dirac.c:116
10541 msgid "Width of motion compensation blocks"
10544 #: modules/codec/dirac.c:120
10545 msgid "Height of motion compensation blocks"
10548 #: modules/codec/dirac.c:125
10549 msgid "Block overlap (%)"
10552 #: modules/codec/dirac.c:126
10553 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10556 #: modules/codec/dirac.c:131
10560 #: modules/codec/dirac.c:132
10561 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10564 #: modules/codec/dirac.c:136
10568 #: modules/codec/dirac.c:137
10569 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10572 #: modules/codec/dirac.c:140
10573 msgid "Motion vector precision"
10576 #: modules/codec/dirac.c:141
10577 msgid "Motion vector precision in pels."
10580 #: modules/codec/dirac.c:146
10581 msgid "Simple ME search area x:y"
10584 #: modules/codec/dirac.c:147
10586 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10587 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10590 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10591 msgid "Three component motion estimation"
10594 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10595 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10598 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10599 msgid "Intra picture DWT filter"
10602 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10603 msgid "Inter picture DWT filter"
10606 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10607 msgid "Number of DWT iterations"
10610 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10611 msgid "Also known as DWT levels"
10614 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10615 msgid "Enable multiple quantizers"
10618 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10619 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10622 #: modules/codec/dirac.c:174
10623 msgid "Enable spatial partitioning"
10626 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10627 msgid "Disable arithmetic coding"
10630 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10631 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10634 #: modules/codec/dirac.c:184
10635 msgid "cycles per degree"
10638 #: modules/codec/dirac.c:206
10639 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10642 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10643 msgid "DirectMedia Object decoder"
10644 msgstr "كاشف الرموز DirectMedia Object"
10646 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10647 msgid "DirectMedia Object encoder"
10648 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
10650 #: modules/codec/dts.c:53
10654 #: modules/codec/dts.c:58
10655 msgid "DTS audio packetizer"
10656 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
10658 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10659 msgid "Decoding X coordinate"
10660 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
10662 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10663 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10664 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
10666 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10667 msgid "Decoding Y coordinate"
10668 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
10670 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10671 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10672 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
10674 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10675 msgid "Subpicture position"
10676 msgstr "Subpicture position"
10678 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10680 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10684 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
10685 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
10686 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
10688 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10689 msgid "Encoding X coordinate"
10690 msgstr " عند الترميز X موقع "
10692 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10693 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10694 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
10696 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10697 msgid "Encoding Y coordinate"
10698 msgstr "عند الترميز Y موقع "
10700 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10701 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10702 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
10704 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10705 msgid "DVB subtitles decoder"
10706 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10708 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10709 msgid "DVB subtitles"
10710 msgstr "عناوين ثانوية DVB"
10712 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10713 msgid "DVB subtitles encoder"
10714 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
10716 #: modules/codec/edummy.c:40
10717 msgid "Dummy encoder"
10718 msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
10720 #: modules/codec/faad.c:52
10721 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10722 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC كاشف الرموز السمعي "
10724 #: modules/codec/faad.c:430
10725 msgid "AAC extension"
10726 msgstr "الإمتداد AAC"
10728 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10729 msgid "Encoder Profile"
10732 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10733 msgid "Encoder Algorithm to use"
10734 msgstr "استعمال خوارزمية المرمِّز"
10736 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10737 msgid "Enable spectral band replication"
10740 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10741 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10744 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10745 msgid "VBR Quality"
10748 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10749 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10752 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10753 msgid "Enable afterburner library"
10756 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10758 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10759 "CPU usage (default is enabled)"
10762 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10763 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10766 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10768 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10772 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10776 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10780 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10784 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10788 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10792 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10796 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10797 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10800 #: modules/codec/flac.c:112
10801 msgid "Flac audio decoder"
10802 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
10804 #: modules/codec/flac.c:119
10805 msgid "Flac audio encoder"
10806 msgstr " المرمز السمعي Flac"
10808 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10809 msgid "Sound fonts"
10812 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10813 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10816 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10820 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10821 msgid "Synthesis gain"
10824 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10826 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10827 "when many notes are played at a time."
10830 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10832 msgstr "متعدد النغمات"
10834 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10836 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10837 "require more processing power."
10839 "يحدد تعدد النغمات عدد الأصوات التي يمكن تشغيلها في نفس الوقت. يستدعي اختيار "
10840 "قيم أكبر قوة أكثر للمعالجة."
10842 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10846 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10847 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10850 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10854 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10855 msgid "MIDI synthesis not set up"
10858 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10860 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10861 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10862 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10865 #: modules/codec/g711.c:45
10866 msgid "G.711 decoder"
10869 #: modules/codec/g711.c:53
10870 msgid "G.711 encoder"
10873 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10874 msgid "Formatted Subtitles"
10875 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
10877 #: modules/codec/kate.c:195
10879 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10880 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10881 "rendering via Tiger is enabled."
10884 #: modules/codec/kate.c:202
10888 #: modules/codec/kate.c:202
10890 msgstr "رسم تخطيطي"
10892 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10893 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10894 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10898 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10899 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10900 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10904 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10905 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10906 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10910 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10911 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10912 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10913 #: modules/video_filter/rss.c:72
10917 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10918 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10919 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10923 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10925 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10926 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10927 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10931 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10932 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10933 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10934 #: modules/video_filter/rss.c:73
10936 msgstr "ارجواني أحمر"
10938 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10940 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10941 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10942 #: modules/video_filter/rss.c:73
10946 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10947 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10948 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10952 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10954 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10955 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10956 #: modules/video_filter/rss.c:73
10960 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10961 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10962 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10966 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10967 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10968 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10969 #: modules/video_filter/rss.c:74
10973 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10974 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10975 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10979 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10980 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10981 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10985 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10986 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10987 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10988 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10989 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10993 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10994 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10995 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10996 #: modules/video_filter/rss.c:75
11000 #: modules/codec/kate.c:214
11001 msgid "Use Tiger for rendering"
11004 #: modules/codec/kate.c:215
11006 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11007 "only render static text and bitmap based streams."
11010 #: modules/codec/kate.c:219
11011 msgid "Rendering quality"
11014 #: modules/codec/kate.c:220
11016 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11020 #: modules/codec/kate.c:224
11021 msgid "Default font effect"
11022 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
11024 #: modules/codec/kate.c:225
11026 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11030 #: modules/codec/kate.c:229
11031 msgid "Default font effect strength"
11032 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
11034 #: modules/codec/kate.c:230
11035 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11038 #: modules/codec/kate.c:234
11039 msgid "Default font description"
11040 msgstr "وصف الخط المبدئي"
11042 #: modules/codec/kate.c:235
11044 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11045 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11046 "font parameters where appropriate."
11049 #: modules/codec/kate.c:240
11050 msgid "Default font color"
11051 msgstr "لون الخط المبدئي"
11053 #: modules/codec/kate.c:241
11055 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11056 "font color to use."
11059 #: modules/codec/kate.c:245
11060 msgid "Default font alpha"
11063 #: modules/codec/kate.c:246
11065 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11066 "particular font color to use."
11069 #: modules/codec/kate.c:250
11070 msgid "Default background color"
11071 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
11073 #: modules/codec/kate.c:251
11075 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11079 #: modules/codec/kate.c:255
11080 msgid "Default background alpha"
11083 #: modules/codec/kate.c:256
11085 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11086 "specify a particular background color to use."
11089 #: modules/codec/kate.c:262
11091 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11092 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11093 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11095 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11096 "played. This will hopefully be fixed soon."
11099 #: modules/codec/kate.c:271
11103 #: modules/codec/kate.c:272
11104 msgid "Kate overlay decoder"
11107 #: modules/codec/kate.c:291
11108 msgid "Tiger rendering defaults"
11111 #: modules/codec/kate.c:326
11112 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11115 #: modules/codec/libass.c:56
11116 msgid "Subtitles (advanced)"
11119 #: modules/codec/libass.c:57
11120 msgid "Subtitle renderers using libass"
11123 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11124 msgid "Building font cache"
11127 #: modules/codec/libass.c:226
11129 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11130 "This should take less than a minute."
11133 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11134 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11135 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II كاشف الرموز للفديو "
11137 #: modules/codec/lpcm.c:60
11138 msgid "Linear PCM audio decoder"
11139 msgstr "الخطي PCM كاشف الرموز السمعي ل "
11141 #: modules/codec/lpcm.c:65
11142 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11143 msgstr "الخطي Flac المحزَّم السمعي ل "
11145 #: modules/codec/lpcm.c:71
11146 msgid "Linear PCM audio encoder"
11149 #: modules/codec/mash.cpp:70
11150 msgid "Video decoder using openmash"
11151 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً "
11153 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11154 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11155 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG كاشف الرموز "
11157 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11158 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11159 msgstr "السمعي المحزَّم MPEG layer I/II/III "
11161 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11162 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11165 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11166 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11169 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11170 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11173 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11174 msgid "OpenMAX IL video output"
11177 #: modules/codec/opus.c:62
11178 msgid "Opus audio decoder"
11181 #: modules/codec/opus.c:64
11185 #: modules/codec/png.c:58
11186 msgid "PNG video decoder"
11187 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11189 #: modules/codec/quicktime.c:66
11190 msgid "QuickTime library decoder"
11191 msgstr "كاشف الرموز QuickTime"
11193 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11194 msgid "Pseudo raw video decoder"
11195 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
11197 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11198 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11199 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11202 msgid "Rate control method"
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11206 msgid "Method used to encode the video sequence"
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11210 msgid "Constant noise threshold mode"
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11214 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11218 msgid "Low Delay mode"
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11222 msgid "Lossless mode"
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11226 msgid "Constant lambda mode"
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11230 msgid "Constant error mode"
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11234 msgid "Constant quality mode"
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11238 msgid "GOP structure"
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11242 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11247 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11248 "previous or future pictures."
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11252 msgid "I-frame only sequence"
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11256 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11260 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11264 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11268 msgid "Noise Threshold"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11272 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11276 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11280 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11284 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11288 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11292 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11301 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11302 "group of pictures"
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11306 msgid "No pre-filtering"
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11310 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11318 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11322 msgid "Low Pass Filter"
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11326 msgid "Size of motion compensation blocks"
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11331 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11335 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11339 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11343 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11347 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11351 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11355 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11359 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11363 msgid "Motion Vector precision"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11367 msgid "Motion Vector precision in pels"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11371 msgid "perceptual weighting method"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11375 msgid "perceptual distance"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11379 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11383 msgid "Horizontal slices per frame"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11387 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11391 msgid "Vertical slices per frame"
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11395 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11399 msgid "Size of code blocks in each subband"
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11403 msgid "small - use small code blocks"
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11407 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11411 msgid "large - use large code blocks"
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11415 msgid "full - One code block per subband"
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11419 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11423 msgid "Number of levels of downsampling"
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11427 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11431 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11435 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11439 msgid "Enable Scene Change Detection"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11443 msgid "Force Profile"
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11447 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11451 msgid "VC2 Simple Profile"
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11455 msgid "VC2 Main Profile"
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11459 msgid "Main Profile"
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11463 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11467 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11470 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11471 msgid "SDL Image decoder"
11474 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11475 msgid "SDL_image video decoder"
11476 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
11478 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11479 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11482 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11483 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11489 #: modules/codec/speex.c:61
11490 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11493 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11494 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11495 msgid "Encoding quality"
11496 msgstr "نوعية الترميز"
11498 #: modules/codec/speex.c:65
11499 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11502 #: modules/codec/speex.c:67
11503 msgid "Encoding complexity"
11506 #: modules/codec/speex.c:69
11507 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11510 #: modules/codec/speex.c:71
11511 msgid "Maximal bitrate"
11514 #: modules/codec/speex.c:73
11515 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11518 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11519 msgid "CBR encoding"
11520 msgstr "الترميز CBR"
11522 #: modules/codec/speex.c:77
11524 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11525 "bitrate encoding (VBR)."
11528 #: modules/codec/speex.c:80
11529 msgid "Voice activity detection"
11532 #: modules/codec/speex.c:82
11534 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11538 #: modules/codec/speex.c:85
11539 msgid "Discontinuous Transmission"
11542 #: modules/codec/speex.c:87
11543 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11546 #: modules/codec/speex.c:91
11547 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11550 #: modules/codec/speex.c:91
11551 msgid "Wide-band (16kHz)"
11554 #: modules/codec/speex.c:91
11555 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11558 #: modules/codec/speex.c:98
11559 msgid "Speex audio decoder"
11560 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
11562 #: modules/codec/speex.c:100
11566 #: modules/codec/speex.c:104
11567 msgid "Speex audio packetizer"
11568 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
11570 #: modules/codec/speex.c:110
11571 msgid "Speex audio encoder"
11572 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11574 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11575 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11579 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11583 msgid "DVD subtitles decoder"
11584 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
11586 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11587 msgid "DVD subtitles"
11590 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11591 msgid "DVD subtitles packetizer"
11592 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
11594 #: modules/codec/stl.c:45
11595 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11599 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11600 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11601 #. languages using the Latin alphabet.
11602 #: modules/codec/subsdec.c:97
11603 msgid "Default (Windows-1252)"
11606 #: modules/codec/subsdec.c:98
11607 msgid "System codeset"
11610 #: modules/codec/subsdec.c:99
11611 msgid "Universal (UTF-8)"
11614 #: modules/codec/subsdec.c:100
11615 msgid "Universal (UTF-16)"
11618 #: modules/codec/subsdec.c:101
11619 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11622 #: modules/codec/subsdec.c:102
11623 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11626 #: modules/codec/subsdec.c:103
11627 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11630 #: modules/codec/subsdec.c:107
11631 msgid "Western European (Latin-9)"
11634 #: modules/codec/subsdec.c:108
11635 msgid "Western European (Windows-1252)"
11638 #: modules/codec/subsdec.c:109
11639 msgid "Western European (IBM 00850)"
11642 #: modules/codec/subsdec.c:111
11643 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11646 #: modules/codec/subsdec.c:112
11647 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11650 #: modules/codec/subsdec.c:114
11651 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11654 #: modules/codec/subsdec.c:116
11655 msgid "Nordic (Latin-6)"
11658 #: modules/codec/subsdec.c:118
11659 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11662 #: modules/codec/subsdec.c:119
11663 msgid "Russian (KOI8-R)"
11666 #: modules/codec/subsdec.c:120
11667 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11670 #: modules/codec/subsdec.c:122
11671 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11674 #: modules/codec/subsdec.c:123
11675 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11676 msgstr "عربي (Windows-1256)"
11678 #: modules/codec/subsdec.c:125
11679 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11682 #: modules/codec/subsdec.c:126
11683 msgid "Greek (Windows-1253)"
11686 #: modules/codec/subsdec.c:128
11687 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11688 msgstr "عبري (ISO 8859-8)"
11690 #: modules/codec/subsdec.c:129
11691 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11692 msgstr "عبري (Windows-1255)"
11694 #: modules/codec/subsdec.c:131
11695 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11696 msgstr "تركي (ISO 8859-9)"
11698 #: modules/codec/subsdec.c:132
11699 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11700 msgstr "تركي (Windows-1254)"
11702 #: modules/codec/subsdec.c:135
11703 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11706 #: modules/codec/subsdec.c:136
11707 msgid "Thai (Windows-874)"
11710 #: modules/codec/subsdec.c:138
11711 msgid "Baltic (Latin-7)"
11714 #: modules/codec/subsdec.c:139
11715 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11718 #: modules/codec/subsdec.c:142
11719 msgid "Celtic (Latin-8)"
11722 #: modules/codec/subsdec.c:145
11723 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11726 #: modules/codec/subsdec.c:147
11727 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11730 #: modules/codec/subsdec.c:148
11731 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11734 #: modules/codec/subsdec.c:149
11735 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11736 msgstr "ياباني (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11738 #: modules/codec/subsdec.c:150
11739 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11742 #: modules/codec/subsdec.c:151
11743 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11744 msgstr "ياباني (Shift JIS)"
11746 #: modules/codec/subsdec.c:152
11747 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11748 msgstr "كوري (EUC-KR/CP949)"
11750 #: modules/codec/subsdec.c:153
11751 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11752 msgstr "كوري (ISO-2022-KR)"
11754 #: modules/codec/subsdec.c:154
11755 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11758 #: modules/codec/subsdec.c:155
11759 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11762 #: modules/codec/subsdec.c:156
11763 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11766 #: modules/codec/subsdec.c:158
11767 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11768 msgstr "فيتنامي (VISCII)"
11770 #: modules/codec/subsdec.c:159
11771 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11772 msgstr "فيتنامي (Windows-1258)"
11774 #: modules/codec/subsdec.c:166
11775 msgid "Subtitle text encoding"
11778 #: modules/codec/subsdec.c:167
11779 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11780 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
11782 #: modules/codec/subsdec.c:168
11783 msgid "Subtitle justification"
11786 #: modules/codec/subsdec.c:169
11787 msgid "Set the justification of subtitles"
11788 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
11790 #: modules/codec/subsdec.c:170
11791 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11794 #: modules/codec/subsdec.c:171
11796 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11799 #: modules/codec/subsdec.c:174
11801 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11802 "but you can choose to disable all formatting."
11804 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه VLC.بعض العنوين "
11805 "الفرعية تسمح صيغ النص الشكلي"
11807 #: modules/codec/subsdec.c:182
11808 msgid "Text subtitle decoder"
11812 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11813 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11814 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11815 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11816 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11817 #. Other scripts use other code pages.
11819 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11820 #. the VideoLAN translators mailing list.
11821 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11826 #: modules/codec/subsusf.c:46
11830 #: modules/codec/subsusf.c:47
11831 msgid "USF subtitles decoder"
11834 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11835 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11836 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
11838 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11839 msgid "SVCD subtitles"
11840 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
11842 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11843 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11844 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية "
11846 #: modules/codec/t140.c:35
11847 msgid "T.140 text encoder"
11850 #: modules/codec/telx.c:54
11851 msgid "Override page"
11852 msgstr "تجاوز الصفحة "
11854 #: modules/codec/telx.c:55
11856 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11857 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11858 "usually 888 or 889)."
11860 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
11861 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي من\n"
11862 ".الرقم الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
11864 #: modules/codec/telx.c:60
11865 msgid "Ignore subtitle flag"
11868 #: modules/codec/telx.c:61
11869 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11872 #: modules/codec/telx.c:64
11873 msgid "Workaround for France"
11874 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
11876 #: modules/codec/telx.c:65
11878 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11879 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11880 "your subtitles don't appear."
11882 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
11883 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
11885 #: modules/codec/telx.c:71
11886 msgid "Teletext subtitles decoder"
11889 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11891 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11892 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11894 ".VBR تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
11895 "البت. هذا سينتج التدفق "
11897 #: modules/codec/theora.c:112
11898 msgid "Theora video decoder"
11899 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
11901 #: modules/codec/theora.c:118
11902 msgid "Theora video packetizer"
11903 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
11905 #: modules/codec/theora.c:125
11906 msgid "Theora video encoder"
11907 msgstr "مرمز الفديو Theora "
11909 #: modules/codec/twolame.c:56
11911 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11912 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11914 ".VBR سينتج التدفق .bitrate يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
11915 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
11917 #: modules/codec/twolame.c:59
11918 msgid "Stereo mode"
11919 msgstr "نمط ستيريو"
11921 #: modules/codec/twolame.c:60
11922 msgid "Handling mode for stereo streams"
11923 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
11925 #: modules/codec/twolame.c:61
11929 #: modules/codec/twolame.c:63
11930 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11931 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
11933 #: modules/codec/twolame.c:64
11934 msgid "Psycho-acoustic model"
11935 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
11937 #: modules/codec/twolame.c:66
11938 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11939 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
11941 #: modules/codec/twolame.c:70
11942 msgid "Joint stereo"
11943 msgstr "ستيريو مشترك"
11945 #: modules/codec/twolame.c:75
11946 msgid "Libtwolame audio encoder"
11947 msgstr "مرمز سمعي Libtwolame"
11949 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11950 msgid "Ulead DV audio decoder"
11953 #: modules/codec/vorbis.c:175
11954 msgid "Maximum encoding bitrate"
11955 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
11957 #: modules/codec/vorbis.c:177
11958 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11959 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
11961 #: modules/codec/vorbis.c:178
11962 msgid "Minimum encoding bitrate"
11963 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
11965 #: modules/codec/vorbis.c:180
11967 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11969 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
11971 #: modules/codec/vorbis.c:183
11972 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11973 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت "
11975 #: modules/codec/vorbis.c:187
11976 msgid "Vorbis audio decoder"
11977 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
11979 #: modules/codec/vorbis.c:198
11980 msgid "Vorbis audio packetizer"
11981 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
11983 #: modules/codec/vorbis.c:205
11984 msgid "Vorbis audio encoder"
11985 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
11987 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11988 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11991 #: modules/codec/x264.c:62
11992 msgid "Maximum GOP size"
11993 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
11995 #: modules/codec/x264.c:63
11997 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11998 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12002 #: modules/codec/x264.c:67
12003 msgid "Minimum GOP size"
12004 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
12006 #: modules/codec/x264.c:68
12008 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12009 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12010 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12011 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12012 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12013 "the IDR-frame. \n"
12014 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12015 "frames, but do not start a new GOP."
12017 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي P-frame لأنه من المسموح به ل GOP لا "
12018 "تلتزم بالضروره غلق IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
12019 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي )\n"
12020 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل subsequent P-frames تقييد IDR-"
12021 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
12022 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
12023 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
12025 #: modules/codec/x264.c:77
12026 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12029 #: modules/codec/x264.c:79
12031 "none: use closed GOPs only\n"
12032 "normal: use standard open GOPs\n"
12033 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12036 #: modules/codec/x264.c:83
12037 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12040 #: modules/codec/x264.c:86
12041 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12044 #: modules/codec/x264.c:87
12046 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12047 "ray compatibility\n"
12048 "e.g. resolution, framerate, level"
12051 #: modules/codec/x264.c:90
12052 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12053 msgstr "العدوانيI-frames خارج "
12055 #: modules/codec/x264.c:91
12057 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12058 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12059 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12060 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12061 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12062 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12065 ".keyint عندما تتجاوز I-frame بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
12066 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
12067 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
12068 "scenecut قيم جيدة لـ\n"
12069 "وبالتالي اهدار بته\n"
12070 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
12071 "عن I-frame لذا فان , scene-cut يعطل -1"
12073 #: modules/codec/x264.c:102
12074 msgid "B-frames between I and P"
12075 msgstr "P و I بين B الإطارات "
12077 #: modules/codec/x264.c:103
12078 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12079 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P و I المتتالية بين B عدد الإطارات "
12081 #: modules/codec/x264.c:106
12082 msgid "Adaptive B-frame decision"
12083 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
12085 #: modules/codec/x264.c:107
12087 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12088 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12091 #: modules/codec/x264.c:111
12092 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12093 msgstr "B إستعمال إطارات "
12095 #: modules/codec/x264.c:112
12097 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12098 "negative values cause less B-frames."
12100 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
12101 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
12103 #: modules/codec/x264.c:116
12104 msgid "Keep some B-frames as references"
12105 msgstr " للإشارات B ترك بعض الإطارات "
12107 #: modules/codec/x264.c:117
12109 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12110 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12112 " - none: Disabled\n"
12113 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12114 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12117 #: modules/codec/x264.c:125
12118 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12121 #: modules/codec/x264.c:126
12123 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12124 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12127 #: modules/codec/x264.c:129
12131 #: modules/codec/x264.c:130
12133 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12134 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12136 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
12137 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
12139 #: modules/codec/x264.c:134
12140 msgid "Number of reference frames"
12141 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
12143 #: modules/codec/x264.c:135
12145 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12146 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12147 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12149 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
12150 "التنبؤ. هذا فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
12151 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع القيم المرتفعة"
12153 #: modules/codec/x264.c:140
12154 msgid "Skip loop filter"
12155 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
12157 #: modules/codec/x264.c:141
12158 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12159 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
12161 #: modules/codec/x264.c:143
12162 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12163 msgstr "وبيتا ، البارامترات الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
12165 #: modules/codec/x264.c:144
12167 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12168 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12170 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6 يعني "
12171 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية C0 الداره مرشح الفا "
12173 #: modules/codec/x264.c:148
12174 msgid "H.264 level"
12175 msgstr "H.264 المستوى "
12177 #: modules/codec/x264.c:149
12179 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12180 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12181 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12182 "for letting x264 set level."
12185 #: modules/codec/x264.c:154
12186 msgid "H.264 profile"
12189 #: modules/codec/x264.c:155
12190 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12193 #: modules/codec/x264.c:161
12194 msgid "Interlaced mode"
12195 msgstr "طريقة المشابكه "
12197 #: modules/codec/x264.c:162
12198 msgid "Pure-interlaced mode."
12199 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
12201 #: modules/codec/x264.c:164
12202 msgid "Frame packing"
12205 #: modules/codec/x264.c:165
12207 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12208 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12209 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12210 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12211 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12212 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12213 " 5: frame alternation - one view per frame"
12216 #: modules/codec/x264.c:173
12217 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12220 #: modules/codec/x264.c:174
12221 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12224 #: modules/codec/x264.c:176
12225 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12228 #: modules/codec/x264.c:177
12229 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12232 #: modules/codec/x264.c:179
12233 msgid "Force number of slices per frame"
12236 #: modules/codec/x264.c:180
12237 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12240 #: modules/codec/x264.c:182
12241 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12244 #: modules/codec/x264.c:183
12245 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12248 #: modules/codec/x264.c:185
12249 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12252 #: modules/codec/x264.c:186
12253 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12256 #: modules/codec/x264.c:189
12260 #: modules/codec/x264.c:190
12262 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12263 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12265 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
12266 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26 هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
12269 #: modules/codec/x264.c:194
12270 msgid "Quality-based VBR"
12271 msgstr "VBR بالنوعيّة"
12273 #: modules/codec/x264.c:195
12274 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12275 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
12277 #: modules/codec/x264.c:197
12279 msgstr " QP الأدنى"
12281 #: modules/codec/x264.c:198
12282 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12284 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
12286 #: modules/codec/x264.c:201
12288 msgstr "الأعلى QP "
12290 #: modules/codec/x264.c:202
12291 msgid "Maximum quantizer parameter."
12292 msgstr ".اقصى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
12294 #: modules/codec/x264.c:204
12295 msgid "Max QP step"
12296 msgstr "QP أعلى خطوة "
12298 #: modules/codec/x264.c:205
12299 msgid "Max QP step between frames."
12300 msgstr ".بين إطارين QP أقصى خطوة "
12302 #: modules/codec/x264.c:207
12303 msgid "Average bitrate tolerance"
12304 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
12306 #: modules/codec/x264.c:208
12307 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12308 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت (في كيلوبايت / ثا"
12310 #: modules/codec/x264.c:211
12311 msgid "Max local bitrate"
12312 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
12314 #: modules/codec/x264.c:212
12315 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12316 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
12318 #: modules/codec/x264.c:214
12322 #: modules/codec/x264.c:215
12323 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12324 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
12326 #: modules/codec/x264.c:218
12327 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12328 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
12330 #: modules/codec/x264.c:219
12332 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12334 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
12336 #: modules/codec/x264.c:222
12337 msgid "How AQ distributes bits"
12340 #: modules/codec/x264.c:223
12342 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12344 " - 1: Current x264 default mode\n"
12345 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12349 #: modules/codec/x264.c:228
12350 msgid "Strength of AQ"
12353 #: modules/codec/x264.c:229
12355 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12356 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12357 " - 0.5: weak AQ\n"
12358 " - 1.5: strong AQ"
12361 #: modules/codec/x264.c:235
12362 msgid "QP factor between I and P"
12363 msgstr "P و I بين QP العامل "
12365 #: modules/codec/x264.c:236
12366 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12367 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0 P و I بين QP العامل "
12369 #: modules/codec/x264.c:239
12370 msgid "QP factor between P and B"
12371 msgstr "B و P بين QP العامل "
12373 #: modules/codec/x264.c:240
12374 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12375 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0 B و P بين QP العامل "
12377 #: modules/codec/x264.c:242
12378 msgid "QP difference between chroma and luma"
12379 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
12381 #: modules/codec/x264.c:243
12382 msgid "QP difference between chroma and luma."
12383 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
12385 #: modules/codec/x264.c:245
12386 msgid "Multipass ratecontrol"
12387 msgstr "Multipass ratecontrol"
12389 #: modules/codec/x264.c:246
12391 "Multipass ratecontrol:\n"
12392 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12393 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12394 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12396 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
12397 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
12398 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة ملف احصائيات \n"
12399 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة ملف احصائيات \n"
12401 #: modules/codec/x264.c:251
12402 msgid "QP curve compression"
12403 msgstr "QP منحني الضغط "
12405 #: modules/codec/x264.c:252
12406 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12407 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR) من 0.0 QP منحني الضغط"
12409 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12410 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12411 msgstr "QP نقص التقلّب في "
12413 #: modules/codec/x264.c:255
12415 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12416 "blurs complexity."
12417 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
12419 #: modules/codec/x264.c:259
12421 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12425 #: modules/codec/x264.c:264
12426 msgid "Partitions to consider"
12427 msgstr "حواجز للإعتبار"
12429 #: modules/codec/x264.c:265
12431 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12434 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12435 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12436 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12437 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12439 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء : \n"
12441 " - عادي : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12442 " - بطيء : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12443 " -الكلّ :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12444 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12446 #: modules/codec/x264.c:273
12447 msgid "Direct MV prediction mode"
12448 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
12450 #: modules/codec/x264.c:276
12451 msgid "Direct prediction size"
12452 msgstr "حجم الترقب المباشر"
12454 #: modules/codec/x264.c:277
12456 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12458 " - -1: smallest possible according to level\n"
12460 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
12462 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
12464 #: modules/codec/x264.c:282
12465 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12466 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12468 #: modules/codec/x264.c:283
12469 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12470 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12472 #: modules/codec/x264.c:285
12473 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12476 #: modules/codec/x264.c:286
12478 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12479 " - 1: Blind offset\n"
12480 " - 2: Smart analysis\n"
12483 #: modules/codec/x264.c:291
12484 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12485 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
12487 #: modules/codec/x264.c:292
12489 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12491 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12492 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12493 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12494 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12497 #: modules/codec/x264.c:299
12498 msgid "Maximum motion vector search range"
12499 msgstr "أقصى مسافة بحث"
12501 #: modules/codec/x264.c:300
12503 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12504 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12505 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12507 ".المسافة القصوى للبحث عن تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
12508 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32. مجموعة "
12511 #: modules/codec/x264.c:305
12512 msgid "Maximum motion vector length"
12513 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
12515 #: modules/codec/x264.c:306
12517 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12519 "اقصى طول حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
12521 #: modules/codec/x264.c:309
12522 msgid "Minimum buffer space between threads"
12525 #: modules/codec/x264.c:310
12527 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12531 #: modules/codec/x264.c:313
12532 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12535 #: modules/codec/x264.c:314
12537 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12538 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12542 #: modules/codec/x264.c:318
12543 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12544 msgstr "وتقدير النوعيه ، Subpixel اقتراح قرار التقسيم"
12546 #: modules/codec/x264.c:320
12548 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12549 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12550 "quality). Range 1 to 9."
12553 #: modules/codec/x264.c:324
12554 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12556 "6 subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
12559 #: modules/codec/x264.c:327
12560 msgid "Decide references on a per partition basis"
12561 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
12563 #: modules/codec/x264.c:328
12565 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12566 "as opposed to only one ref per macroblock."
12568 ".macroblock يسمح كل 16*8 او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
12569 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
12571 #: modules/codec/x264.c:332
12572 msgid "Chroma in motion estimation"
12573 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
12575 #: modules/codec/x264.c:333
12576 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12577 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME subpel كروما "
12579 #: modules/codec/x264.c:336
12580 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12581 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
12583 #: modules/codec/x264.c:338
12584 msgid "Adaptive spatial transform size"
12585 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
12587 #: modules/codec/x264.c:340
12588 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12589 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8 لاستلام تحويل فيما بين SATD-based"
12591 #: modules/codec/x264.c:342
12592 msgid "Trellis RD quantization"
12593 msgstr "تعريشه RD التقسيم الى كميات"
12595 #: modules/codec/x264.c:343
12597 "Trellis RD quantization: \n"
12599 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12600 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12601 "This requires CABAC."
12603 "RD التقسيم الى كميات التعريشة :\n"
12605 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
12606 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
12607 ".This requires CABAC."
12609 #: modules/codec/x264.c:349
12610 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12611 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12613 #: modules/codec/x264.c:350
12614 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12615 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12617 #: modules/codec/x264.c:352
12618 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12619 msgstr ".P-على الأطر thresholding معامل"
12621 #: modules/codec/x264.c:353
12623 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12624 "small single coefficient."
12626 ".P-على الأطر thresholding معامل\n"
12627 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
12629 #: modules/codec/x264.c:356
12630 msgid "Use Psy-optimizations"
12633 #: modules/codec/x264.c:357
12634 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12637 #: modules/codec/x264.c:361
12639 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12642 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
12643 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
12644 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
12646 #: modules/codec/x264.c:364
12647 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12648 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
12650 #: modules/codec/x264.c:365
12651 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12652 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
12654 #: modules/codec/x264.c:368
12655 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12656 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
12658 #: modules/codec/x264.c:369
12659 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12660 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
12662 #: modules/codec/x264.c:374
12663 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12666 #: modules/codec/x264.c:375
12667 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12670 #: modules/codec/x264.c:378
12671 msgid "CPU optimizations"
12672 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12674 #: modules/codec/x264.c:379
12675 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12676 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
12678 #: modules/codec/x264.c:381
12679 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12680 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
12682 #: modules/codec/x264.c:382
12683 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12684 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
12686 #: modules/codec/x264.c:384
12687 msgid "PSNR computation"
12688 msgstr "الحساب PSNR"
12690 #: modules/codec/x264.c:385
12692 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12694 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR حساب وطبع "
12696 #: modules/codec/x264.c:388
12697 msgid "SSIM computation"
12698 msgstr "الحساب SSIM"
12700 #: modules/codec/x264.c:389
12702 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12704 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM حساب وطبع "
12706 #: modules/codec/x264.c:392
12710 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12711 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12715 #: modules/codec/x264.c:395
12716 msgid "Print stats for each frame."
12717 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
12719 #: modules/codec/x264.c:397
12720 msgid "SPS and PPS id numbers"
12721 msgstr "SPS وPPS ID ارقام "
12723 #: modules/codec/x264.c:398
12725 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12727 msgstr ".مجموعة SPS و PPS للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
12729 #: modules/codec/x264.c:401
12730 msgid "Access unit delimiters"
12731 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
12733 #: modules/codec/x264.c:402
12734 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12735 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
12737 #: modules/codec/x264.c:404
12738 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12741 #: modules/codec/x264.c:405
12743 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12744 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12747 #: modules/codec/x264.c:408
12748 msgid "HRD-timing information"
12751 #: modules/codec/x264.c:409
12752 msgid "Default tune setting used"
12755 #: modules/codec/x264.c:410
12756 msgid "Default preset setting used"
12759 #: modules/codec/x264.c:412
12760 msgid "x264 advanced options."
12763 #: modules/codec/x264.c:413
12764 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12767 #: modules/codec/x264.c:418
12771 #: modules/codec/x264.c:418
12775 #: modules/codec/x264.c:418
12779 #: modules/codec/x264.c:418
12783 #: modules/codec/x264.c:418
12787 #: modules/codec/x264.c:429
12791 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12794 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12795 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12796 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12800 #: modules/codec/x264.c:429
12804 #: modules/codec/x264.c:434
12808 #: modules/codec/x264.c:434
12812 #: modules/codec/x264.c:439
12813 msgid "checkerboard"
12816 #: modules/codec/x264.c:439
12817 msgid "column alternation"
12820 #: modules/codec/x264.c:439
12821 msgid "row alternation"
12824 #: modules/codec/x264.c:439
12825 msgid "side by side"
12828 #: modules/codec/x264.c:439
12832 #: modules/codec/x264.c:439
12833 msgid "frame alternation"
12836 #: modules/codec/x264.c:443
12837 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12840 #: modules/codec/x264.c:446
12841 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12844 #: modules/codec/xwd.c:36
12845 msgid "XWD image decoder"
12848 #: modules/codec/zvbi.c:58
12849 msgid "Teletext page"
12852 #: modules/codec/zvbi.c:59
12853 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12856 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12857 msgid "Teletext transparency"
12860 #: modules/codec/zvbi.c:63
12861 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12864 #: modules/codec/zvbi.c:66
12865 msgid "Teletext alignment"
12868 #: modules/codec/zvbi.c:68
12870 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12871 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12875 #: modules/codec/zvbi.c:72
12876 msgid "Teletext text subtitles"
12879 #: modules/codec/zvbi.c:73
12880 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12883 #: modules/codec/zvbi.c:82
12884 msgid "VBI and Teletext decoder"
12887 #: modules/codec/zvbi.c:83
12888 msgid "VBI & Teletext"
12891 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12895 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12896 msgid "D-Bus control interface"
12897 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
12899 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12900 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12901 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12902 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12903 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12904 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12905 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12906 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12907 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12908 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12909 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12910 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12911 msgid "VLC media player"
12912 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
12914 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12915 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12916 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
12918 #: modules/control/dummy.c:39
12920 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12921 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12922 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12924 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار ,box قيادة DOS "
12925 "بالافتراض ولا نافذة الفيديو مفتوحة VLC لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
12926 "مزعج عندما تريد ان توقف الواجهة الإفتراضية "
12928 #: modules/control/dummy.c:49
12929 msgid "Dummy interface"
12932 #: modules/control/gestures.c:71
12933 msgid "Motion threshold (10-100)"
12934 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
12936 #: modules/control/gestures.c:73
12937 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12938 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
12940 #: modules/control/gestures.c:75
12941 msgid "Trigger button"
12944 #: modules/control/gestures.c:77
12945 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12946 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
12948 #: modules/control/gestures.c:83
12952 #: modules/control/gestures.c:86
12956 #: modules/control/gestures.c:94
12957 msgid "Mouse gestures control interface"
12958 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
12960 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12961 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12962 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12963 msgid "Global Hotkeys"
12964 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
12966 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12967 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12968 msgid "Global Hotkeys interface"
12969 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
12971 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12972 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12975 msgstr "المفاتيح الساخنة"
12977 #: modules/control/hotkeys.c:89
12978 msgid "Hotkeys management interface"
12979 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
12981 #: modules/control/hotkeys.c:188
12985 #: modules/control/hotkeys.c:195
12990 #: modules/control/hotkeys.c:202
12995 #: modules/control/hotkeys.c:325
12997 msgid "Audio Device: %s"
13000 #: modules/control/hotkeys.c:388
13004 #: modules/control/hotkeys.c:388
13005 msgid "Recording done"
13006 msgstr "نسبة التسجيل "
13008 #: modules/control/hotkeys.c:403
13009 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13012 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13013 msgid "No active subtitle"
13014 msgstr "لا توجد ترجمة مفعّلة"
13016 #: modules/control/hotkeys.c:424
13017 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13020 #: modules/control/hotkeys.c:444
13021 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13024 #: modules/control/hotkeys.c:453
13026 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13029 #: modules/control/hotkeys.c:466
13030 msgid "Sub sync: delay reset"
13033 #: modules/control/hotkeys.c:495
13035 msgid "Subtitle delay %i ms"
13037 " مدّة العنوان الفرعي \n"
13040 #: modules/control/hotkeys.c:511
13042 msgid "Audio delay %i ms"
13047 #: modules/control/hotkeys.c:547
13049 msgid "Audio track: %s"
13050 msgstr "%s : مقطع الصوت"
13052 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13054 msgid "Subtitle track: %s"
13055 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
13057 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13061 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13063 msgid "Program Service ID: %s"
13066 #: modules/control/hotkeys.c:763
13068 msgid "Aspect ratio: %s"
13069 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
13071 #: modules/control/hotkeys.c:793
13076 #: modules/control/hotkeys.c:841
13077 msgid "Zooming reset"
13078 msgstr "أعد ضبط التقريب"
13080 #: modules/control/hotkeys.c:848
13081 msgid "Scaled to screen"
13084 #: modules/control/hotkeys.c:850
13085 msgid "Original Size"
13088 #: modules/control/hotkeys.c:919
13090 msgid "Zoom mode: %s"
13091 msgstr "وضع التقريب: %s"
13093 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13094 msgid "Deinterlace off"
13097 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13098 msgid "Deinterlace on"
13101 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13102 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13105 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13107 msgid "Subtitle position %d px"
13110 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13112 msgid "Volume %ld%%"
13115 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13117 msgid "Speed: %.2fx"
13120 #: modules/control/lirc.c:46
13121 msgid "Change the lirc configuration file"
13124 #: modules/control/lirc.c:48
13126 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13127 "users home directory."
13130 #: modules/control/lirc.c:58
13134 #: modules/control/lirc.c:61
13135 msgid "Infrared remote control interface"
13136 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
13138 #: modules/control/motion.c:65
13142 #: modules/control/motion.c:68
13143 msgid "motion control interface"
13144 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
13146 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13148 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13151 #: modules/control/netsync.c:57
13152 msgid "Network master clock"
13155 #: modules/control/netsync.c:58
13157 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13158 "for clients listening"
13161 #: modules/control/netsync.c:62
13162 msgid "Master server ip address"
13165 #: modules/control/netsync.c:63
13167 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13170 #: modules/control/netsync.c:66
13171 msgid "UDP timeout (in ms)"
13174 #: modules/control/netsync.c:67
13175 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13178 #: modules/control/netsync.c:71
13179 msgid "Network Sync"
13180 msgstr "تزامن الشبكة"
13182 #: modules/control/netsync.c:72
13183 msgid "Network synchronization"
13186 #: modules/control/ntservice.c:44
13187 msgid "Install Windows Service"
13188 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
13190 #: modules/control/ntservice.c:46
13191 msgid "Install the Service and exit."
13192 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
13194 #: modules/control/ntservice.c:47
13195 msgid "Uninstall Windows Service"
13196 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
13198 #: modules/control/ntservice.c:49
13199 msgid "Uninstall the Service and exit."
13200 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
13202 #: modules/control/ntservice.c:50
13203 msgid "Display name of the Service"
13204 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
13206 #: modules/control/ntservice.c:52
13207 msgid "Change the display name of the Service."
13208 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
13210 #: modules/control/ntservice.c:53
13211 msgid "Configuration options"
13212 msgstr " خيارات التشكيل"
13214 #: modules/control/ntservice.c:55
13216 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13217 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13220 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
13221 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
13223 #: modules/control/ntservice.c:60
13225 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13226 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13227 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13229 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
13230 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
13231 "logger، sap، rc، http)"
13233 #: modules/control/ntservice.c:66
13237 #: modules/control/ntservice.c:67
13238 msgid "Windows Service interface"
13239 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
13241 #: modules/control/rc.c:70
13242 msgid "Initializing"
13245 #: modules/control/rc.c:71
13249 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13255 #: modules/control/rc.c:75
13259 #: modules/control/rc.c:161
13260 msgid "Show stream position"
13261 msgstr "إعرض موضع التدفق"
13263 #: modules/control/rc.c:162
13265 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13266 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
13268 #: modules/control/rc.c:165
13272 #: modules/control/rc.c:166
13273 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13274 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin على إستعمال rc أجبر الوحدة "
13276 #: modules/control/rc.c:168
13277 msgid "UNIX socket command input"
13278 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
13280 #: modules/control/rc.c:169
13281 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13282 msgstr ".stdin المقبس بدلا من UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
13284 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13285 msgid "TCP command input"
13286 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
13288 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13290 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13291 "port the interface will bind to."
13293 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
13296 #: modules/control/rc.c:179
13298 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13299 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13300 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13302 ".مربع القيادة DOS سيبدأ rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
13303 "والفيديو اي نافذة مفتوحة VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
13304 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
13306 #: modules/control/rc.c:186
13310 #: modules/control/rc.c:189
13311 msgid "Remote control interface"
13312 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
13314 #: modules/control/rc.c:349
13315 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13316 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13318 #: modules/control/rc.c:761
13320 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13321 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13323 #: modules/control/rc.c:779
13324 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13325 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
13327 #: modules/control/rc.c:781
13328 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13331 #: modules/control/rc.c:782
13332 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13335 #: modules/control/rc.c:783
13336 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13339 #: modules/control/rc.c:784
13340 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13343 #: modules/control/rc.c:785
13344 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13347 #: modules/control/rc.c:786
13348 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13351 #: modules/control/rc.c:787
13352 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13355 #: modules/control/rc.c:788
13356 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13359 #: modules/control/rc.c:789
13360 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13363 #: modules/control/rc.c:790
13364 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13367 #: modules/control/rc.c:791
13368 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13371 #: modules/control/rc.c:792
13372 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13375 #: modules/control/rc.c:793
13376 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13379 #: modules/control/rc.c:794
13380 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13383 #: modules/control/rc.c:795
13384 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13387 #: modules/control/rc.c:796
13388 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13391 #: modules/control/rc.c:797
13392 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13395 #: modules/control/rc.c:798
13396 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13399 #: modules/control/rc.c:799
13400 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13403 #: modules/control/rc.c:801
13404 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13407 #: modules/control/rc.c:802
13408 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13411 #: modules/control/rc.c:803
13412 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13415 #: modules/control/rc.c:804
13416 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13419 #: modules/control/rc.c:805
13420 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13423 #: modules/control/rc.c:806
13424 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13427 #: modules/control/rc.c:807
13428 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13431 #: modules/control/rc.c:808
13432 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13435 #: modules/control/rc.c:809
13436 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13439 #: modules/control/rc.c:810
13440 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13443 #: modules/control/rc.c:811
13444 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13447 #: modules/control/rc.c:812
13448 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13449 msgstr "| get_time . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
13451 #: modules/control/rc.c:813
13452 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13455 #: modules/control/rc.c:814
13456 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13459 #: modules/control/rc.c:815
13460 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13463 #: modules/control/rc.c:817
13464 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13467 #: modules/control/rc.c:818
13468 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13471 #: modules/control/rc.c:819
13472 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13475 #: modules/control/rc.c:820
13476 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13479 #: modules/control/rc.c:821
13480 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13483 #: modules/control/rc.c:822
13484 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13487 #: modules/control/rc.c:823
13488 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13491 #: modules/control/rc.c:824
13492 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13495 #: modules/control/rc.c:825
13496 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13499 #: modules/control/rc.c:826
13500 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13503 #: modules/control/rc.c:827
13504 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13507 #: modules/control/rc.c:828
13508 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13511 #: modules/control/rc.c:829
13512 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13515 #: modules/control/rc.c:830
13516 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13519 #: modules/control/rc.c:832
13520 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13523 #: modules/control/rc.c:833
13524 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13527 #: modules/control/rc.c:834
13528 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13531 #: modules/control/rc.c:836
13532 msgid "+----[ end of help ]"
13533 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
13535 #: modules/control/rc.c:963
13536 msgid "Press menu select or pause to continue."
13537 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
13539 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13540 #: modules/control/rc.c:1487
13541 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13542 msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
13544 #: modules/control/rc.c:1281
13545 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13548 #: modules/control/rc.c:1292
13550 msgid "Playlist has only %u element"
13551 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13559 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13560 msgid "+-[Incoming]"
13563 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13565 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13568 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13570 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13573 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13575 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13578 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13580 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13583 #: modules/control/rc.c:1752
13585 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13588 #: modules/control/rc.c:1754
13590 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13593 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13594 msgid "+-[Video Decoding]"
13597 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13599 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13602 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13604 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13607 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13609 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13612 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13613 msgid "+-[Audio Decoding]"
13616 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13618 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13621 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13623 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13626 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13628 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13631 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13632 msgid "+-[Streaming]"
13635 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13637 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13640 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13642 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13645 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13647 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13650 #: modules/demux/aiff.c:49
13651 msgid "AIFF demuxer"
13652 msgstr "AIFF demuxer"
13654 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13655 msgid "ASF/WMV demuxer"
13658 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13659 msgid "Could not demux ASF stream"
13660 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
13662 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13663 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13664 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
13666 #: modules/demux/au.c:50
13668 msgstr "AU demuxer"
13670 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13671 msgid "Avformat demuxer"
13674 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13678 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13679 msgid "Avformat muxer"
13682 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13683 msgid "Avformat mux"
13686 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13687 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13690 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13691 msgid "Format name"
13694 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13695 msgid "Internal libavcodec format name"
13698 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13699 msgid "Force interleaved method"
13700 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
13702 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13703 msgid "Force index creation"
13704 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
13706 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13708 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13709 "incomplete (not seekable)."
13711 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة تكوين الفهرس من أجل "
13714 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13715 msgid "Ask for action"
13718 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13720 msgstr "أصلح دائمًا"
13722 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13724 msgstr "لا تصلح أبدًا"
13726 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13727 msgid "Fix when necessary"
13730 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13731 msgid "AVI demuxer"
13732 msgstr "AVI demuxer"
13734 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13735 msgid "Broken or missing AVI Index"
13738 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13740 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13742 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13743 "index in memory.\n"
13744 "This step might take a long time on a large file.\n"
13745 "What do you want to do?"
13748 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13749 msgid "Build index then play"
13752 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13756 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13757 msgid "Do not play"
13760 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13761 msgid "Fixing AVI Index..."
13762 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
13764 #: modules/demux/cdg.c:43
13765 msgid "CDG demuxer"
13768 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13769 msgid "Dump module"
13772 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13773 msgid "Dump filename"
13774 msgstr "تفريغ إسم الملف"
13776 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13777 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13778 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
13780 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13781 msgid "Append to existing file"
13782 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
13784 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13785 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13786 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
13788 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13789 msgid "File dumper"
13792 #: modules/demux/dirac.c:41
13793 msgid "Value to adjust dts by"
13796 #: modules/demux/dirac.c:54
13797 msgid "Dirac video demuxer"
13800 #: modules/demux/flac.c:50
13801 msgid "FLAC demuxer"
13802 msgstr "FLAC demuxer"
13804 #: modules/demux/image.c:44
13808 #: modules/demux/image.c:52
13812 #: modules/demux/image.c:54
13813 msgid "Decode at the demuxer stage"
13816 #: modules/demux/image.c:56
13817 msgid "Forced chroma"
13820 #: modules/demux/image.c:58
13822 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13823 "specified chroma."
13826 #: modules/demux/image.c:61
13827 msgid "Duration in seconds"
13830 #: modules/demux/image.c:63
13832 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13833 "an unlimited play time."
13836 #: modules/demux/image.c:68
13837 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13840 #: modules/demux/image.c:70
13844 #: modules/demux/image.c:72
13846 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13850 #: modules/demux/image.c:76
13851 msgid "Image demuxer"
13854 #: modules/demux/image.c:77
13858 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13859 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13860 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13862 msgid "Frames per Second"
13863 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
13865 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13867 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13868 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13870 ". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
13871 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
13873 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13874 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13875 msgstr " M-JPEG demuxer آلة تصوير"
13877 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13878 msgid "--- DVD Menu"
13879 msgstr "--- DVD قائمة"
13881 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13882 msgid "First Played"
13883 msgstr "أولي التشغيل"
13885 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13886 msgid "Video Manager"
13887 msgstr "مدير الفيديو"
13889 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13890 msgid "----- Title"
13891 msgstr "----- العنوان"
13893 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13894 msgid "Matroska stream demuxer"
13895 msgstr " demuxer Matroska تيار "
13897 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13898 msgid "Respect ordered chapters"
13901 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13902 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13905 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13906 msgid "Chapter codecs"
13907 msgstr "شفرة الفصل"
13909 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13910 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13911 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
13913 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13915 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13920 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13921 "good for broken files)."
13924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13925 msgid "Seek based on percent not time"
13926 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
13928 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13929 msgid "Seek based on percent not time."
13930 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
13932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13933 msgid "Dummy Elements"
13934 msgstr "العناصر الافتراضية"
13936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13937 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13938 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
13940 #: modules/demux/mod.c:54
13941 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13944 #: modules/demux/mod.c:55
13945 msgid "Enable reverberation"
13946 msgstr "جعل من تداعيات"
13948 #: modules/demux/mod.c:56
13949 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13950 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
13952 #: modules/demux/mod.c:58
13953 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13954 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
13956 #: modules/demux/mod.c:60
13957 msgid "Enable megabass mode"
13958 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
13960 #: modules/demux/mod.c:61
13961 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13962 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
13964 #: modules/demux/mod.c:63
13966 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13967 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13970 #: modules/demux/mod.c:66
13971 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13972 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
13974 #: modules/demux/mod.c:68
13975 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13978 #: modules/demux/mod.c:73
13979 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13980 msgstr "MOD demuxer (ليبمودبلوغ )"
13982 #: modules/demux/mod.c:84
13983 msgid "Reverberation level"
13984 msgstr "مستوى النتيجة"
13986 #: modules/demux/mod.c:86
13987 msgid "Reverberation delay"
13988 msgstr "تأخر النتيجة"
13990 #: modules/demux/mod.c:88
13994 #: modules/demux/mod.c:91
13995 msgid "Mega bass level"
13996 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
13998 #: modules/demux/mod.c:93
13999 msgid "Mega bass cutoff"
14000 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
14002 #: modules/demux/mod.c:95
14006 #: modules/demux/mod.c:98
14007 msgid "Surround level"
14008 msgstr "محاصرته مستوى "
14010 #: modules/demux/mod.c:100
14011 msgid "Surround delay (ms)"
14012 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14019 msgid "Classic Rock"
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14056 msgstr "الموضوعات القديمة"
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14075 msgid "Alternative"
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14079 msgid "Death Metal"
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14088 msgstr "أثار الصوت"
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14091 msgid "Euro-Techno"
14092 msgstr "أورو- تكنو"
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14100 msgstr "يخطئ- يقفز"
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14119 msgid "Instrumental"
14120 msgstr "ذو دور فعال"
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14147 msgid "Alternative Rock"
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14167 msgid "Instrumental Pop"
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14171 msgid "Instrumental Rock"
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14184 msgstr "موجة قاتمه "
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14187 msgid "Techno-Industrial"
14188 msgstr "تقنيه صناعيه"
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14200 msgstr "رقص اوروبي"
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14207 msgid "Southern Rock"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14227 msgid "Christian Rap"
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14239 msgid "Native American"
14240 msgstr "أمريكي أصلي"
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14251 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14253 msgid "Psychedelic"
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14262 msgstr "اظهار التردد"
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14294 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14297 msgid "Rock & Roll"
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14313 msgid "National Folk"
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14321 msgid "Fast Fusion"
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14345 msgid "Gothic Rock"
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14349 msgid "Progressive Rock"
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14353 msgid "Psychedelic Rock"
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14357 msgid "Symphonic Rock"
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14369 msgid "Easy Listening"
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14393 msgid "Chamber Music"
14394 msgstr "موسيقى الغرفة"
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14413 msgid "Porn Groove"
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14441 msgid "Power Ballad"
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14445 msgid "Rhythmic Soul"
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14481 msgid "Drum & Bass"
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14485 msgid "Club - House"
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14517 msgid "Christian Gangsta Rap"
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14521 msgid "Heavy Metal"
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14525 msgid "Black Metal"
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14533 msgid "Contemporary Christian"
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14537 msgid "Christian Rock"
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14549 msgid "Thrash Metal"
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14565 msgid "MP4 stream demuxer"
14566 msgstr "انساب MP4 demuxer "
14568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14572 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14576 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14580 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14587 msgid "Information"
14590 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14594 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14598 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14599 msgid "Requirements"
14602 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14603 msgid "Original Format"
14606 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14607 msgid "Display Source As"
14610 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14611 msgid "Host Computer"
14614 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14618 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14619 msgid "Original Performer"
14622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14623 msgid "Providers Source Content"
14626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14635 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14639 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14640 msgid "Record Company"
14643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14651 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14655 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14659 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14663 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14664 msgid "Art Director"
14667 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14668 msgid "Copyright Acknowledgement"
14671 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14676 msgid "Song Description"
14679 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14680 msgid "Liner Notes"
14683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14684 msgid "Phonogram Rights"
14687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14688 msgid "Sound Engineer"
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14700 msgid "Executive Producer"
14703 #: modules/demux/mpc.c:62
14704 msgid "MusePack demuxer"
14705 msgstr "MusePack demuxer "
14707 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14709 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14713 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14714 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14717 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14721 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14722 msgid "MPEG-4 video"
14725 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14726 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14727 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
14729 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14730 msgid "H264 video demuxer"
14731 msgstr "H264 فيديو demuxer "
14733 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14734 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14735 msgstr "MPEG-I/II فيديو demuxer "
14737 #: modules/demux/nsc.c:47
14738 msgid "Windows Media NSC metademux"
14739 msgstr " نوافذ الاعلام NSC ميتاديموكس "
14741 #: modules/demux/nsv.c:49
14742 msgid "NullSoft demuxer"
14743 msgstr "NullSoft demuxer"
14745 #: modules/demux/nuv.c:49
14746 msgid "Nuv demuxer"
14747 msgstr "Nuv demuxer "
14749 #: modules/demux/ogg.c:55
14750 msgid "OGG demuxer"
14751 msgstr "OGG demuxer "
14753 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14754 msgid "Google Video"
14755 msgstr "غوغل فيديو"
14757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14758 msgid "Show shoutcast adult content"
14759 msgstr " Shoutcast إظهار محتوى الكبار "
14761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14762 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14763 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
14765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14771 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14772 "prevent adding them to the playlist."
14775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14776 msgid "M3U playlist import"
14777 msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل "
14779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14780 msgid "RAM playlist import"
14783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14784 msgid "PLS playlist import"
14785 msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل "
14787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14788 msgid "B4S playlist import"
14789 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
14791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14792 msgid "DVB playlist import"
14793 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
14795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14796 msgid "Podcast parser"
14797 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
14799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14800 msgid "XSPF playlist import"
14801 msgstr "XSPF إستراد قائمة التشغيل "
14803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14804 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14805 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
14807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14808 msgid "ASX playlist import"
14809 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
14811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14812 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14813 msgstr "معرب قاعده الإعلام كاسيننا "
14815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14816 msgid "QuickTime Media Link importer"
14817 msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام "
14819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14820 msgid "Google Video Playlist importer"
14821 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
14823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14824 msgid "Dummy IFO demux"
14827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14828 msgid "iTunes Music Library importer"
14831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14832 msgid "WPL playlist import"
14835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14836 msgid "ZPL playlist import"
14839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14841 msgid "Podcast Info"
14842 msgstr "معلومات النشرة"
14844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14845 msgid "Podcast Link"
14848 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14849 msgid "Podcast Copyright"
14852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14853 msgid "Podcast Category"
14856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14857 msgid "Podcast Keywords"
14860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14861 msgid "Podcast Subtitle"
14862 msgstr "ترجمة Podcast"
14864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14865 msgid "Podcast Summary"
14866 msgstr "خلاصة النشرة"
14868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14869 msgid "Podcast Publication Date"
14872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14873 msgid "Podcast Author"
14876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14877 msgid "Podcast Subcategory"
14880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14881 msgid "Podcast Duration"
14884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14885 msgid "Podcast Type"
14888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14889 msgid "Podcast Size"
14890 msgstr "حجم النشرة"
14892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14897 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14901 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14905 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14909 #: modules/demux/ps.c:43
14910 msgid "Trust MPEG timestamps"
14911 msgstr " MPEG تأمين وقت الطوابع "
14913 #: modules/demux/ps.c:44
14915 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14916 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14917 "calculate from the bitrate instead."
14919 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات MPEG لحساب الموقع و المده.ولكن في بعض "
14920 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
14922 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14923 msgid "MPEG-PS demuxer"
14924 msgstr "MPEG-PS demuxer "
14926 #: modules/demux/ps.c:57
14930 #: modules/demux/pva.c:43
14931 msgid "PVA demuxer"
14932 msgstr "PVA demuxer "
14934 #: modules/demux/rawaud.c:44
14935 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14938 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14939 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14940 msgid "Audio channels"
14941 msgstr "القنوات السمعيه"
14943 #: modules/demux/rawaud.c:47
14944 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14947 #: modules/demux/rawaud.c:49
14948 msgid "FOURCC code of raw input format"
14951 #: modules/demux/rawaud.c:51
14952 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14955 #: modules/demux/rawaud.c:53
14956 msgid "Forces the audio language"
14959 #: modules/demux/rawaud.c:54
14961 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14962 "Default is 'eng'. "
14965 #: modules/demux/rawaud.c:64
14966 msgid "Raw audio demuxer"
14969 #: modules/demux/rawdv.c:43
14971 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14974 #: modules/demux/rawdv.c:51
14975 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14976 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer "
14978 #: modules/demux/rawvid.c:45
14980 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14981 "30000/1001 or 29.97"
14984 #: modules/demux/rawvid.c:49
14985 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14988 #: modules/demux/rawvid.c:53
14989 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14992 #: modules/demux/rawvid.c:56
14993 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14996 #: modules/demux/rawvid.c:57
14997 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15000 #: modules/demux/rawvid.c:65
15001 msgid "Raw video demuxer"
15004 #: modules/demux/real.c:70
15005 msgid "Real demuxer"
15006 msgstr "فعليّ demuxer "
15008 #: modules/demux/sid.cpp:56
15009 msgid "C64 sid demuxer"
15012 #: modules/demux/smf.c:41
15013 msgid "SMF demuxer"
15016 #: modules/demux/stl.c:43
15017 msgid "EBU STL subtitles parser"
15020 #: modules/demux/subtitle.c:51
15021 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15023 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني 10 ثا"
15025 #: modules/demux/subtitle.c:53
15027 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15028 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15030 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
15031 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
15033 #: modules/demux/subtitle.c:56
15035 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15039 #: modules/demux/subtitle.c:58
15040 msgid "Override the default track description."
15043 #: modules/demux/subtitle.c:70
15044 msgid "Text subtitle parser"
15047 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15048 msgid "Subtitle delay"
15051 #: modules/demux/subtitle.c:80
15052 msgid "Subtitle format"
15055 #: modules/demux/subtitle.c:83
15056 msgid "Subtitle description"
15059 #: modules/demux/ts.c:94
15063 #: modules/demux/ts.c:96
15064 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15066 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
15068 #: modules/demux/ts.c:98
15069 msgid "Set id of ES to PID"
15070 msgstr "PID إلى ES من ID مجموعة "
15072 #: modules/demux/ts.c:99
15074 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15075 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15076 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15078 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
15079 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS في PID يتولاها الى نفس القيمه كما VLC "
15080 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
15082 #: modules/demux/ts.c:104
15083 msgid "Fast udp streaming"
15084 msgstr "udp سرعة انسياب"
15086 #: modules/demux/ts.c:106
15087 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15088 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله) udp مدخل ب:ip لتحديد TS بعث "
15090 #: modules/demux/ts.c:108
15091 msgid "MTU for out mode"
15092 msgstr "MTU لاصل طريقه"
15094 #: modules/demux/ts.c:109
15095 msgid "MTU for out mode."
15096 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
15098 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15100 msgstr "CSA المفتاح"
15102 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15104 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15105 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15107 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15108 msgid "Second CSA Key"
15111 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15113 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15117 #: modules/demux/ts.c:120
15118 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15119 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
15121 #: modules/demux/ts.c:121
15123 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15124 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15126 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
15129 #: modules/demux/ts.c:125
15130 msgid "Separate sub-streams"
15133 #: modules/demux/ts.c:127
15135 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15136 "off this option when using stream output."
15139 #: modules/demux/ts.c:132
15141 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15142 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15145 #: modules/demux/ts.c:137
15146 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15147 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
15149 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15154 #: modules/demux/ts.c:172
15155 msgid "Teletext subtitles"
15158 #: modules/demux/ts.c:173
15159 msgid "Teletext: additional information"
15162 #: modules/demux/ts.c:174
15163 msgid "Teletext: program schedule"
15166 #: modules/demux/ts.c:175
15167 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15170 #: modules/demux/ts.c:3594
15171 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15174 #: modules/demux/ts.c:3851
15175 msgid "clean effects"
15176 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
15178 #: modules/demux/ts.c:3852
15179 msgid "hearing impaired"
15180 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15182 #: modules/demux/ts.c:3853
15183 msgid "visual impaired commentary"
15184 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
15186 #: modules/demux/tta.c:45
15187 msgid "TTA demuxer"
15188 msgstr "TTA demuxer "
15190 #: modules/demux/ty.c:59
15194 #: modules/demux/ty.c:60
15195 msgid "TY Stream audio/video demux"
15196 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
15198 #: modules/demux/ty.c:776
15199 msgid "Closed captions 1"
15202 #: modules/demux/ty.c:777
15203 msgid "Closed captions 2"
15206 #: modules/demux/ty.c:778
15207 msgid "Closed captions 3"
15210 #: modules/demux/ty.c:779
15211 msgid "Closed captions 4"
15214 #: modules/demux/vc1.c:44
15215 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15216 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1"
15218 #: modules/demux/vc1.c:50
15219 msgid "VC1 video demuxer"
15220 msgstr "demuxer الفيديو VC1"
15222 #: modules/demux/vobsub.c:49
15223 msgid "Vobsub subtitles parser"
15224 msgstr "تعريب العناوين الفرعية"
15226 #: modules/demux/voc.c:43
15227 msgid "VOC demuxer"
15230 #: modules/demux/wav.c:45
15231 msgid "WAV demuxer"
15232 msgstr "WAV demuxer "
15234 #: modules/demux/xa.c:43
15236 msgstr "XA demuxer "
15238 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15239 msgid "Closed captions"
15242 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15243 msgid "Textual audio descriptions"
15246 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15247 msgid "Ticker text"
15250 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15251 msgid "Active regions"
15254 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15255 msgid "Semantic annotations"
15258 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15262 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15263 msgid "Linguistic markup"
15266 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15270 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15271 msgid "Subtitles (images)"
15274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15275 msgid "Slides (text)"
15278 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15279 msgid "Slides (images)"
15282 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15283 msgid "Unknown category"
15284 msgstr "تصنيف غير معروف!"
15286 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15287 msgid "About VLC media player"
15288 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
15290 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15294 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15299 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15303 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15305 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15308 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15309 msgid "Compiled by %s with %@"
15312 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15314 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15315 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15316 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15317 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15318 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15319 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15320 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15321 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15324 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15325 msgid "VLC media player Help"
15326 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
15328 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15333 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15337 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15339 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15343 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15344 msgid "Enable dynamic range compressor"
15347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15348 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15350 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15354 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15359 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15364 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15370 msgid "Enable Spatializer"
15373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15374 msgid "Headphone virtualization"
15375 msgstr "virtualization السماعة "
15377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15378 msgid "Volume normalization"
15379 msgstr "تعديل حجم الصوت"
15381 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15382 msgid "Maximum level"
15383 msgstr "المستوى الأقصى"
15385 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15389 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15390 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15391 msgid "Audio Effects"
15392 msgstr "مؤثرات الصوت"
15394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15395 msgid "Duplicate current profile..."
15398 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15399 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15400 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15401 msgid "Organize Profiles..."
15404 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15405 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15408 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15411 msgid "Enter a name for the new profile:"
15414 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15415 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15416 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15420 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15421 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15425 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15426 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15427 msgid "Remove a preset"
15430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15431 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15432 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15442 msgid "Add new Preset..."
15445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15446 msgid "Organize Presets..."
15449 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15450 msgid "Save current selection as new preset"
15453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15454 msgid "Enter a name for the new preset:"
15457 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15458 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15462 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15467 msgstr "قوائم العناوين"
15469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15470 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15477 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15486 #: modules/video_filter/extract.c:75
15490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15500 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15501 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15504 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15505 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15517 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15523 msgstr "غير مُعنون"
15525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15531 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15533 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
15536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15537 msgid "Input has changed"
15538 msgstr "تم تغيير المدخل"
15540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15542 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15543 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15545 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما "
15546 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
15548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15549 msgid "Invalid selection"
15550 msgstr "إختيارغير صالح"
15552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15553 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15554 msgstr ". bookmarks تم إختيار زوجان من"
15556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15557 msgid "No input found"
15558 msgstr "لم يوجد دخل"
15560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15561 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15562 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
15564 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15565 msgid "Jump To Time"
15566 msgstr "القفز على الزمن"
15568 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15572 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15573 msgid "Jump to time"
15574 msgstr "القفز على الزمن"
15576 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15577 msgid "Click to play or pause the current media."
15580 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15584 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15586 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15590 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15594 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15596 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15600 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15602 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15603 "to change current playback position."
15606 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15607 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15610 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15611 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15614 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15615 msgid "Click to stop playback."
15618 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15619 msgid "Show/Hide Playlist"
15622 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15624 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15625 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15628 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15629 #: share/lua/http/index.html:241
15633 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15635 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15639 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15643 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15644 msgid "Click to enable or disable random playback."
15647 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15649 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15650 "to change the volume."
15653 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15654 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15657 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15658 msgid "Full Volume"
15661 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15662 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15665 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15670 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15672 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15676 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15677 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15680 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15681 msgid "Click to go to the next playlist item."
15684 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15685 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15688 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15689 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15693 msgid "Convert & Stream"
15696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15701 msgid "Drop media here"
15704 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15705 msgid "Open media..."
15708 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15709 msgid "Choose Profile"
15712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15713 msgid "Customize..."
15716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15717 msgid "Choose Destination"
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15721 msgid "Choose an output location"
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15725 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15726 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15730 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15731 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15732 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15738 msgid "Setup Streaming..."
15741 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15742 msgid "Save as File"
15745 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15746 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15747 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15751 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15755 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15756 msgid "Save as new Profile..."
15759 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15760 msgid "Encapsulation"
15763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15764 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15765 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15766 msgid "Video codec"
15767 msgstr "مرماز الفيديو"
15769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15770 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15771 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15772 msgid "Audio codec"
15773 msgstr "كوديك الصوت"
15775 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15776 msgid "Keep original video track"
15779 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15785 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15786 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15789 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15794 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15795 msgid "Keep original audio track"
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15799 msgid "Overlay subtitles on the video"
15802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15803 msgid "Stream Destination"
15806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15807 msgid "Stream Announcement"
15810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15811 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15812 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15813 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15823 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15824 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15828 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15829 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15830 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15831 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15832 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15836 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15839 msgid "SAP Announcement"
15842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15843 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15844 msgid "HTTP Announcement"
15847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15848 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15849 msgid "RTSP Announcement"
15852 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15853 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15854 msgid "Export SDP as file"
15855 msgstr "تصدير SDP نحو ملف"
15857 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15858 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15863 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15864 "technical reasons."
15867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15868 msgid "Save as new profile"
15871 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15872 msgid "Remove a profile"
15875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15876 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15880 msgid "%@ stream to %@:%@"
15883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15884 msgid "No Address given"
15887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15888 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15891 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15892 msgid "No Channel Name given"
15895 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15897 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15901 msgid "No SDP URL given"
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15905 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15916 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15919 msgstr "اسم المستخدم"
15921 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15922 msgid "Errors and Warnings"
15923 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
15925 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15929 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15931 msgid "Show Details"
15932 msgstr "أظهر الإعدادات"
15934 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15936 msgstr "تشغيل عشوائي "
15938 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15940 msgstr "إيقاف مكرر"
15942 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15943 msgid "Hide no user action dialogs"
15946 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15948 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15952 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15953 msgid "(no item is being played)"
15954 msgstr "(لا بُنْدْ يُشغَل)"
15956 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15957 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15960 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15961 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15962 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15966 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15967 msgid "Open CrashLog..."
15970 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15971 msgid "Save this Log..."
15974 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15978 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15982 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15983 msgid "VLC crashed previously"
15986 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15988 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15990 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15991 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15992 "URL of a network stream, ..."
15995 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15996 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15999 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16001 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16005 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16006 msgid "Don't ask again"
16009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16010 msgid "VLC media playback"
16013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16014 msgid "No CrashLog found"
16015 msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
16017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16023 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16024 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
16026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16027 msgid "Remove old preferences?"
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16031 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16035 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16038 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16040 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16044 msgid "Video device"
16045 msgstr "جهاز الفيديو"
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16049 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16050 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16053 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
16054 "الشاشات يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16058 msgstr "Opaqueness"
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16062 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16063 "is fully transparent."
16064 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16067 msgid "Black screens in fullscreen"
16068 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16071 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16072 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16075 msgid "Show Fullscreen controller"
16076 msgstr "اظهار مراقب كامل شاشة"
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16079 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16080 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16083 msgid "Auto-playback of new items"
16084 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16087 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16088 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16091 msgid "Keep Recent Items"
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16096 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16101 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16105 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16109 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16114 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16115 "you can choose to control the global system volume instead."
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16119 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16124 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16125 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16129 msgid "Control playback with media keys"
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16134 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16139 msgid "Run VLC with dark interface style"
16142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16144 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16145 "the grey interface style is used."
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16149 msgid "Use the native fullscreen mode"
16152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16154 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16155 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16161 msgid "Resize interface to the native video size"
16162 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
16164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16166 "You have two choices:\n"
16167 " - The interface will resize to the native video size\n"
16168 " - The video will fit to the interface size\n"
16169 " By default, interface resize to the native video size."
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16174 msgid "Pause the video playback when minimized"
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16179 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16180 "minimizing the window."
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16184 msgid "Allow automatic icon changes"
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16189 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16193 msgid "Lock Aspect Ratio"
16194 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16197 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16201 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16205 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16209 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16213 msgid "Show Audio Effects Button"
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16217 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16221 msgid "Show Sidebar"
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16225 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16229 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16234 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16235 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16243 msgid "Pause iTunes"
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16247 msgid "Pause and resume iTunes"
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16251 msgid "Mac OS X interface"
16252 msgstr "واجهة Mac OS"
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16263 msgid "Apple Remote and media keys"
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16267 msgid "Video output"
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16271 msgid "Track Number"
16272 msgstr "رقم المقطع"
16274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16276 #: modules/mux/asf.c:58
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16293 msgid "Check for Update..."
16294 msgstr "التمس تحديثات..."
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16297 msgid "Preferences..."
16298 msgstr "...تفضيلات"
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16314 msgid "Hide Others"
16315 msgstr "اخفاء البقية"
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16319 msgstr "اظهار الجميع"
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16330 msgid "Advanced Open File..."
16331 msgstr "فتح ملف متقدم..."
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16334 msgid "Open File..."
16335 msgstr "افتح ملفًا..."
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16338 msgid "Open Disc..."
16339 msgstr "...فتح القرص"
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16342 msgid "Open Network..."
16343 msgstr "افتح شبكة..."
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16346 msgid "Open Capture Device..."
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16350 msgid "Open Recent"
16351 msgstr "افتح الحديث"
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16354 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16355 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16358 msgid "Convert / Stream..."
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16382 msgid "Playlist Table Columns"
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16390 msgid "Playback Speed"
16393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16394 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16395 msgid "Track Synchronization"
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16403 msgid "Quit after Playback"
16404 msgstr "غادر بعد التشغيل"
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16407 msgid "Step Forward"
16408 msgstr "تقديم للأمام"
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16411 msgid "Step Backward"
16412 msgstr "تقديم للخلف "
16414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16415 msgid "Increase Volume"
16416 msgstr "ارفع الصوت"
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16419 msgid "Decrease Volume"
16420 msgstr "اخفض الصوت"
16422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16423 msgid "Audio Device"
16424 msgstr "جهاز الصوت"
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16432 msgid "Normal Size"
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16436 msgid "Double Size"
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16440 msgid "Fit to Screen"
16441 msgstr "يصلح لفرز "
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16445 msgid "Float on Top"
16446 msgstr "Float on Top"
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16450 msgid "Fullscreen Video Device"
16451 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
16453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16454 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16455 msgid "Post processing"
16456 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16459 msgid "Add Subtitle File..."
16460 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16463 msgid "Subtitles Track"
16464 msgstr "مقطوعة الترجمة"
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16475 msgid "Outline Thickness"
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16479 msgid "Background Opacity"
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16483 msgid "Background Color"
16484 msgstr "لون الخلفية "
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16487 msgid "Transparent"
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16495 msgid "Minimize Window"
16496 msgstr "تصغير النافذة"
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16499 msgid "Close Window"
16500 msgstr "اغلاق النافذة"
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16507 msgid "Main Window..."
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16511 msgid "Audio Effects..."
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16515 msgid "Video Effects..."
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16519 msgid "Bookmarks..."
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16523 msgid "Playlist..."
16526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16527 msgid "Media Information..."
16528 msgstr "معلومات الوسيط..."
16530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16531 msgid "Messages..."
16532 msgstr "...الرسائل"
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16535 msgid "Errors and Warnings..."
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16539 msgid "Bring All to Front"
16540 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
16542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16548 msgid "VLC media player Help..."
16549 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16552 msgid "ReadMe / FAQ..."
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16556 msgid "Online Documentation..."
16557 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16560 msgid "VideoLAN Website..."
16561 msgstr "موقع VideoLAN..."
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16564 msgid "Make a donation..."
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16568 msgid "Online Forum..."
16569 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
16571 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16573 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16576 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16578 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16579 "drop files here to play."
16582 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16587 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16589 msgid "Unsubscribe"
16592 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16594 msgid "Subscribe to a podcast"
16597 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16599 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16602 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16603 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16606 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16607 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16610 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16614 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16615 msgid "MY COMPUTER"
16618 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16622 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16623 msgid "LOCAL NETWORK"
16626 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16631 msgid "No device is selected"
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16636 "No device is selected.\n"
16638 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16642 msgid "Open Source"
16643 msgstr "المصدر المفتوح"
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16646 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16647 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16650 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16658 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16659 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16660 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16661 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16664 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16665 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16670 msgid "Choose a file"
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16674 msgid "Click to select a file for playback"
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16678 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16679 msgstr "مُعالجة الأنبوب بدلاً من الملف"
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16682 msgid "Play another media synchronously"
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16691 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16693 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16698 msgid "Custom playback"
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16702 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16706 msgid "Open BDMV folder"
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16710 msgid "Insert Disc"
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16714 msgid "Disable DVD menus"
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16718 msgid "Enable DVD menus"
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16725 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16727 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16728 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16729 "press the button below."
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16734 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16735 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16736 "IP automatically.\n"
16738 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16744 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16745 "click on the respective button below."
16748 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16749 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16752 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16753 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16754 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16763 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16764 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16768 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16769 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16770 msgid "Input Devices"
16773 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16775 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16779 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16780 msgid "Subscreen left"
16783 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16784 msgid "Subscreen top"
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16788 msgid "Capture Audio"
16791 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16792 msgid "Current channel:"
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16796 msgid "Previous Channel"
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16800 msgid "Next Channel"
16801 msgstr "القناة التالية"
16803 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16804 msgid "Retrieving Channel Info..."
16805 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16808 msgid "EyeTV is not launched"
16811 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16813 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16814 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16816 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
16817 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
16819 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16820 msgid "Launch EyeTV now"
16823 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16824 msgid "Download Plugin"
16827 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16828 msgid "Image width"
16829 msgstr "عرض الصورة"
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16832 msgid "Image height"
16833 msgstr "ارتفاع الصورة"
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16836 msgid "Add Subtitle File:"
16837 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
16839 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16840 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16844 msgid "Click to select a subtitle file."
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16848 msgid "Override parameters"
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16856 msgid "Subtitle encoding"
16859 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16865 msgid "Subtitle alignment"
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16869 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16873 msgid "Font Properties"
16874 msgstr "خصائص الخط"
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16877 msgid "Subtitle File"
16878 msgstr "ملف الترجمة"
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16891 msgid "Composite input"
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16895 msgid "S-Video input"
16898 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16899 msgid "Streaming/Saving:"
16900 msgstr "انسياب/الحفظ:"
16902 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16903 msgid "Settings..."
16904 msgstr "...إعدادات"
16906 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16907 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16908 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
16910 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16911 msgid "Display the stream locally"
16912 msgstr "عرض تيار محليا"
16914 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16915 msgid "Dump raw input"
16916 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
16918 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16919 msgid "Encapsulation Method"
16920 msgstr "طريقة تغليف"
16922 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16923 msgid "Transcoding options"
16924 msgstr "خيارات عبر الترميز"
16926 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16928 msgid "Bitrate (kb/s)"
16929 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
16931 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16932 msgid "Stream Announcing"
16933 msgstr "اعلان جدول"
16935 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16936 msgid "Channel Name"
16937 msgstr "إسم القناة"
16939 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16943 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16949 msgid "Save Playlist..."
16950 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
16952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16953 msgid "Expand Node"
16954 msgstr "عقدة موسعة"
16956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16957 msgid "Download Cover Art"
16960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16961 msgid "Fetch Meta Data"
16964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16965 msgid "Reveal in Finder"
16968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16969 msgid "Sort Node by Name"
16970 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
16972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16973 msgid "Sort Node by Author"
16974 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
16976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16977 msgid "Search in Playlist"
16978 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
16980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16981 msgid "File Format:"
16982 msgstr ".شكل الملف"
16984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16985 msgid "Extended M3U"
16988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16989 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16990 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
16992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16993 msgid "HTML playlist"
16996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16997 msgid "Save Playlist"
16998 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
17000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17001 msgid "Meta-information"
17002 msgstr "معلومات ميتا"
17004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17006 msgid "Media Information"
17007 msgstr "معلومات الوسيط"
17009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17014 msgid "Save Metadata"
17017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17018 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17023 msgid "Codec Details"
17026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17027 msgid "Read at media"
17028 msgstr "قراءة في الاعلام "
17030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17032 msgid "Input bitrate"
17033 msgstr " مساهمة معدل البت "
17035 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17040 msgid "Stream bitrate"
17041 msgstr " انساب نسبة البتات "
17043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17044 msgid "Decoded blocks"
17045 msgstr "رموز الكتل "
17047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17048 msgid "Displayed frames"
17049 msgstr "عرض الإطار "
17051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17052 msgid "Lost frames"
17053 msgstr "الإطار المفقود"
17055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17061 msgid "Sent packets"
17062 msgstr "إرسالالرزم"
17064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17066 msgstr "بعث البتات"
17068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17070 msgstr "نسبة الإرسال"
17072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17073 msgid "Played buffers"
17074 msgstr "لعب الصوان"
17076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17077 msgid "Lost buffers"
17078 msgstr "فقد الصوان"
17080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17081 msgid "Error while saving meta"
17084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17085 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17088 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17090 msgid "Preferences"
17093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17095 msgstr "أعد ضبط الكل"
17097 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17101 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17102 msgid "Select a directory"
17103 msgstr "اختر دليلًا"
17105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17106 msgid "Select a file"
17107 msgstr "اختر ملفًا"
17109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17116 msgid "Interface Settings"
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17121 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17122 msgid "Audio Settings"
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17128 msgid "Video Settings"
17129 msgstr "إعدادات الفيديو"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17134 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17138 msgid "Input & Codec Settings"
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17142 msgid "General Audio"
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17146 msgid "Preferred Audio language"
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17150 msgid "Enable Last.fm submissions"
17151 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17154 msgid "Visualization"
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17158 msgid "Keep audio level between sessions"
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17162 msgid "Always reset audio start level to:"
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17170 msgid "Change Hotkey"
17171 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17174 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17175 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17178 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17187 msgid "Repair AVI Files"
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17191 msgid "Default Caching Level"
17192 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17196 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17200 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17205 msgid "Codecs / Muxers"
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17209 msgid "Hardware Acceleration"
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17213 msgid "Post-Processing Quality"
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17217 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17221 msgid "Open network streams using the following protocols"
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17225 msgid "Note that these are system-wide settings."
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17229 msgid "Interface style"
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17241 msgid "Album art download policy"
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17245 msgid "Show video within the main window"
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17249 msgid "Show Fullscreen Controller"
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17254 msgid "Privacy / Network Interaction"
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17258 msgid "Automatically check for updates"
17259 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
17261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17262 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17266 msgid "Default Encoding"
17267 msgstr "الترميز المبدئي"
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17270 msgid "Display Settings"
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17279 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17280 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17286 msgid "Subtitle languages"
17287 msgstr "لغة الترجمة"
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17291 msgid "Preferred subtitle language"
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17299 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17309 msgid "Outline color"
17312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17314 msgid "Outline thickness"
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17318 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17327 msgid "Output module"
17328 msgstr "وحدة الخرج"
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17331 msgid "Video snapshots"
17332 msgstr "لقطات الفيديو"
17334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17347 msgid "Sequential numbering"
17350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17351 msgid "Last check on: %@"
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17355 msgid "No check was performed yet."
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17360 msgid "Lowest latency"
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17365 msgid "Low latency"
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17370 msgid "High latency"
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17375 msgid "Higher latency"
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17380 msgid "Reset Preferences"
17381 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17385 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17387 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17388 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17389 "stop immediately.\n"
17391 "The Media Library will not be affected.\n"
17393 "Are you sure you want to continue?"
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17397 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17406 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17411 "Press new keys for\n"
17415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17416 msgid "Invalid combination"
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17420 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17425 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17428 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17432 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17434 msgid "Audio/Video"
17437 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17439 msgid "Audio track synchronization:"
17442 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17443 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17447 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17448 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17451 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17453 msgid "Subtitles/Video"
17456 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17458 msgid "Subtitle track synchronization:"
17461 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17462 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17465 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17467 msgid "Subtitle speed:"
17470 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17474 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17476 msgid "Subtitle duration factor:"
17479 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17482 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17483 "Set 0 to disable."
17486 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17489 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17490 "Set 0 to disable."
17493 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17494 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17496 "Recalculate subtitle duration according\n"
17497 "to their content and this value.\n"
17498 "Set 0 to disable."
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17503 msgid "Video Effects"
17504 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17517 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17518 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17525 msgid "Image Adjust"
17528 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17530 msgid "Brightness Threshold"
17533 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17546 msgid "Banding removal"
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17566 msgid "Synchronize top and bottom"
17569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17571 msgid "Synchronize left and right"
17572 msgstr "زامن اليمين واليسار"
17574 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17580 msgid "Rotate by 90 degrees"
17581 msgstr "استدارة 90 درجة"
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17584 msgid "Rotate by 180 degrees"
17585 msgstr "استدارة 180 درجة"
17587 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17588 msgid "Rotate by 270 degrees"
17589 msgstr "استدارة 270 درجة"
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17592 msgid "Flip horizontally"
17593 msgstr "إزاحة أفقية"
17595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17596 msgid "Flip vertically"
17597 msgstr "إزاحة عمودية"
17599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17600 msgid "Magnification/Zoom"
17603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17605 msgid "Puzzle game"
17608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17609 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17616 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17629 msgid "Number of clones"
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17639 msgid "Color threshold"
17640 msgstr "عتبة اللون "
17642 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17647 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17653 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17656 msgstr "درجة التحدر"
17658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17673 msgid "Color extraction"
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17677 msgid "Invert colors"
17678 msgstr "عكس الألوان "
17680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17686 msgid "Posterize level"
17689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17691 msgid "Motion blur"
17692 msgstr "تضبيب الحركة"
17694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17700 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17701 msgid "Motion Detect"
17704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17706 msgid "Water effect"
17707 msgstr "تأثير الماء"
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17713 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17719 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17726 msgstr "أضف شعارًا"
17728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17736 msgid "Transparency"
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17740 msgid "Organize profiles..."
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17744 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17746 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-1 ترميز الفيديو"
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17749 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17751 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-2 ترميز "
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17756 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17759 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-4 ترميز "
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17763 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17764 msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الأولى "
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17767 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17768 msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثانية"
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17771 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17772 msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17776 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17779 "هو محسّن لترميز الفيديو المرئي\n"
17780 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17783 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17784 msgstr "( mp4 و MPEG TS هو ترميز الفيديو (الصالحة مع H264"
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17787 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17789 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17792 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17794 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17798 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17800 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG يتألف من سلسلة من الصور MJPEG"
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17803 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17805 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17809 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17810 msgstr "( الترميز الإفتراضي (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17814 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17815 "ASF, OGG and RAW)"
17817 "( MPEG PS ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17822 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17824 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17828 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17829 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4 (استعماله مع MPEG TS و MPEG4) "
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17833 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17835 "DVD قالب سمعي (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG و "
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17839 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17840 msgstr "Vorbis هو ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17843 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17844 msgstr "FLAC هو ترميز سمعي بلا خسائر (استعماله مع ogg وRAW)"
17846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17847 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17848 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17851 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17852 msgstr "(WAV فك الضغط للعينات صوتيه (الصالحة لل"
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17855 msgid "MPEG Program Stream"
17856 msgstr "MPEG سيل البرامج "
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17859 msgid "MPEG Transport Stream"
17860 msgstr " MPEG نقل السيل"
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17863 msgid "MPEG 1 Format"
17864 msgstr "الصيغة MPEG 1"
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17868 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17869 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17870 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17871 "at http://yourip:8080 by default."
17873 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17874 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
17875 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17879 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17880 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17881 "generally the most compatible"
17883 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
17884 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17888 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17889 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17890 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17891 "at mms://yourip:8080 by default."
17893 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17894 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
17895 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17899 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17900 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17901 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17902 "encapsulated in HTTP)."
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17906 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17907 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17910 msgid "Use this to stream to a single computer."
17911 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17915 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17916 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17917 "address beginning with 239.255."
17919 "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
17920 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17925 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17926 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17927 "but it won't work over the Internet."
17929 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
17931 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17935 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17937 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17941 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17942 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17943 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17945 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة "
17946 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
17947 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
17949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17955 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17956 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة "
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17959 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17966 msgstr "المزيد من المعلومات"
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17970 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17971 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17972 "access to more features."
17974 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC التشفير "
17975 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17979 msgid "Stream to network"
17980 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17983 msgid "Transcode/Save to file"
17984 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17987 msgid "Choose input"
17988 msgstr "إختيارالمدخلات"
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17991 msgid "Choose here your input stream."
17992 msgstr "إختيارهنا مسار آرائكم ."
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17996 msgid "Select a stream"
17997 msgstr "اختر دفقًا"
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18000 msgid "Existing playlist item"
18001 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18004 msgid "Partial Extract"
18005 msgstr "مقتطف جزئي "
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18009 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18010 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18011 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18013 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
18014 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
18015 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
18016 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18027 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18031 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18032 msgid "Destination"
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18036 msgid "Streaming method"
18037 msgstr "طريقة الدَفق "
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18040 msgid "Address of the computer to stream to."
18041 msgstr "عنوان الحاسوب الى تيار الى "
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18044 msgid "UDP Unicast"
18045 msgstr "UDP Unicast"
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18048 msgid "UDP Multicast"
18049 msgstr "UDP Multicast"
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18058 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18059 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18063 msgid "Transcode audio"
18064 msgstr "رمز عابر سمعي "
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18067 msgid "Transcode video"
18068 msgstr "رمز عابر فيديو "
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18072 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18078 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18083 msgid "Encapsulation format"
18084 msgstr "تغليف الشكل "
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18088 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18089 "previously chosen settings all formats won't be available."
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18093 msgid "Additional streaming options"
18094 msgstr "خيارات انسياب إضافية"
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18097 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18098 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18101 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18102 msgstr "المهلة (TTL)"
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18106 msgid "Local playback"
18107 msgstr "الإعادة المحلية "
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18110 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18111 msgstr "transcoded يضاف العناوين الفرعية الى الفيديو"
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18114 msgid "Additional transcode options"
18115 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18118 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18119 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18122 msgid "Select the file to save to"
18123 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18127 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18128 "the receiving user as they become part of the image."
18130 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
18131 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18135 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18144 msgid "Encap. format"
18145 msgstr "Encap. الصيغة "
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18148 msgid "Input stream"
18149 msgstr "جدول المدخلات"
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18152 msgid "Save file to"
18153 msgstr "حفظ الملف إلى"
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18156 msgid "Include subtitles"
18157 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18160 msgid "No input selected"
18161 msgstr "لم يُحدّد دخل"
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18165 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18167 "Choose one before going to the next page."
18169 "لا تيارجديد أو صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
18171 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18174 msgid "No valid destination"
18175 msgstr "لا مقصد صحيح"
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18179 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18182 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18183 "and the help texts in this window."
18185 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او Multicast-IP \n"
18187 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات VLC HOWTO تساعد هذه "
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18192 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18193 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18195 "Correct your selection and try again."
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18199 msgid "Select the directory to save to"
18200 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18203 msgid "No folder selected"
18204 msgstr "لا مُجلد مختار"
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18207 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18208 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18212 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18214 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18217 msgid "No file selected"
18218 msgstr "لا ملف مُختار"
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18221 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18222 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18226 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18227 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18250 msgid "yes: from %@ to %@"
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18254 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18255 msgstr "نعم : من ٪ إلى ٪ كيلوبايت/ثا"
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18258 msgid "This allows streaming on a network."
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18263 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18264 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18265 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18266 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18270 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18272 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
18274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18275 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18277 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18281 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18282 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18283 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18284 "this setting to 1."
18287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18289 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18290 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18291 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18292 "extra interface.\n"
18293 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18294 "name will be used."
18296 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
18297 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
18298 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
18299 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18303 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18306 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18309 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل \n"
18311 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
18314 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18315 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18318 #: modules/gui/ncurses.c:69
18319 msgid "Filebrowser starting point"
18320 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
18322 #: modules/gui/ncurses.c:71
18324 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18325 "show you initially."
18327 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
18330 #: modules/gui/ncurses.c:76
18331 msgid "Ncurses interface"
18332 msgstr "Ncurses الوصله "
18334 #: modules/gui/ncurses.c:764
18339 #: modules/gui/ncurses.c:768
18344 #: modules/gui/ncurses.c:862
18348 #: modules/gui/ncurses.c:864
18349 msgid " h,H Show/Hide help box"
18352 #: modules/gui/ncurses.c:865
18353 msgid " i Show/Hide info box"
18356 #: modules/gui/ncurses.c:866
18357 msgid " M Show/Hide metadata box"
18360 #: modules/gui/ncurses.c:867
18361 msgid " L Show/Hide messages box"
18364 #: modules/gui/ncurses.c:868
18365 msgid " P Show/Hide playlist box"
18368 #: modules/gui/ncurses.c:869
18369 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18372 #: modules/gui/ncurses.c:870
18373 msgid " x Show/Hide objects box"
18376 #: modules/gui/ncurses.c:871
18377 msgid " S Show/Hide statistics box"
18380 #: modules/gui/ncurses.c:872
18381 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18384 #: modules/gui/ncurses.c:873
18385 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18388 #: modules/gui/ncurses.c:877
18392 #: modules/gui/ncurses.c:879
18393 msgid " q, Q, Esc Quit"
18396 #: modules/gui/ncurses.c:880
18400 #: modules/gui/ncurses.c:881
18401 msgid " <space> Pause/Play"
18404 #: modules/gui/ncurses.c:882
18405 msgid " f Toggle Fullscreen"
18408 #: modules/gui/ncurses.c:883
18409 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18412 #: modules/gui/ncurses.c:884
18413 msgid " [, ] Next/Previous title"
18416 #: modules/gui/ncurses.c:885
18417 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18420 #. xgettext: You can use ← and → characters
18421 #: modules/gui/ncurses.c:887
18423 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18426 #: modules/gui/ncurses.c:888
18427 msgid " a, z Volume Up/Down"
18430 #: modules/gui/ncurses.c:889
18434 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18435 #: modules/gui/ncurses.c:891
18436 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18439 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18440 #: modules/gui/ncurses.c:893
18441 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18444 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18445 #: modules/gui/ncurses.c:895
18446 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18449 #: modules/gui/ncurses.c:899
18453 #: modules/gui/ncurses.c:901
18454 msgid " r Toggle Random playing"
18457 #: modules/gui/ncurses.c:902
18458 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18461 #: modules/gui/ncurses.c:903
18462 msgid " R Toggle Repeat item"
18465 #: modules/gui/ncurses.c:904
18466 msgid " o Order Playlist by title"
18469 #: modules/gui/ncurses.c:905
18470 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18473 #: modules/gui/ncurses.c:906
18474 msgid " g Go to the current playing item"
18477 #: modules/gui/ncurses.c:907
18478 msgid " / Look for an item"
18481 #: modules/gui/ncurses.c:908
18482 msgid " ; Look for the next item"
18485 #: modules/gui/ncurses.c:909
18486 msgid " A Add an entry"
18489 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18490 #: modules/gui/ncurses.c:911
18491 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18494 #: modules/gui/ncurses.c:912
18495 msgid " e Eject (if stopped)"
18498 #: modules/gui/ncurses.c:916
18499 msgid "[Filebrowser]"
18502 #: modules/gui/ncurses.c:918
18503 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18506 #: modules/gui/ncurses.c:919
18507 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18510 #: modules/gui/ncurses.c:920
18511 msgid " . Show/Hide hidden files"
18514 #: modules/gui/ncurses.c:924
18518 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18519 #: modules/gui/ncurses.c:927
18521 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18524 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18528 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18532 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18536 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18538 msgid " Source : %s"
18541 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18543 msgid " Position : %s/%s"
18546 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18547 msgid " Volume : Mute"
18550 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18552 msgid " Volume : %3ld%%"
18555 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18556 msgid " Volume : ----"
18559 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18561 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18564 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18566 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18569 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18570 msgid " Source: <no current item> "
18573 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18574 msgid " [ h for help ]"
18577 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18582 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18587 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18591 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18592 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18595 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18596 msgid "Previous Chapter/Title"
18599 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18600 msgid "Next Chapter/Title"
18601 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
18603 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18604 msgid "Teletext Activation"
18607 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18608 msgid "Toggle Transparency "
18611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18614 "If the playlist is empty, open a medium"
18617 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
18619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18620 msgid "Previous / Backward"
18623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18624 msgid "Next / Forward"
18627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18628 msgid "De-Fullscreen"
18629 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
18631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18632 msgid "Extended panel"
18635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18640 msgid "Frame By Frame"
18643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18644 msgid "Trickplay Reverse"
18647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18649 msgid "Step backward"
18652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18654 msgid "Step forward"
18657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18658 msgid "Loop / Repeat"
18661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18662 msgid "Open subtitles"
18665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18666 msgid "Dock fullscreen controller"
18669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18670 msgid "Stop playback"
18671 msgstr "يوقف التشغيل"
18673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18674 msgid "Open a medium"
18675 msgstr "افتح وسيطًا"
18677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18678 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18681 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18682 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18686 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18687 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
18689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18690 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18691 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
18693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18694 msgid "Show extended settings"
18695 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
18697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18698 msgid "Toggle playlist"
18701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18702 msgid "Take a snapshot"
18705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18706 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18710 msgid "Frame by frame"
18713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18718 msgid "Change the loop and repeat modes"
18721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18722 msgid "Previous media in the playlist"
18723 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
18725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18726 msgid "Next media in the playlist"
18727 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
18729 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18731 msgid "Open subtitle file"
18734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18735 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18738 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18739 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18743 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18744 msgctxt "Tooltip|Mute"
18748 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18749 msgid "Pause the playback"
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18754 "Loop from point A to point B continuously\n"
18755 "Click to set point A"
18758 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18759 msgid "Click to set point B"
18762 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18763 msgid "Stop the A to B loop"
18766 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18767 msgid "Aspect Ratio"
18768 msgstr "معدل الترميز"
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18771 #: modules/video_filter/logo.c:48
18772 msgid "Logo filenames"
18773 msgstr "شعار أسماءملف"
18775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18776 #: modules/video_filter/erase.c:55
18780 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18782 "No v4l2 instance found.\n"
18783 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18785 "Controls will automatically appear here."
18788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18809 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18911 msgid "Force update of this dialog's values"
18914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18915 msgid "&Fingerprint"
18918 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18919 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18926 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18927 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18932 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18933 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18937 msgid "Current media / stream statistics"
18940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18944 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18945 msgid "Output/Written/Sent"
18948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18949 msgid "Media data size"
18952 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18953 msgid "Demuxed data size"
18956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18957 msgid "Content bitrate"
18960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18961 msgid "Discarded (corrupted)"
18964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18965 msgid "Dropped (discontinued)"
18968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18969 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18974 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19002 msgid "Upstream rate"
19005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
19009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
19010 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19014 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
19015 msgid "Last 60 seconds"
19016 msgstr "آخر 60 ثانية"
19018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
19022 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19023 msgid "Current visualization"
19026 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19028 "Current playback speed: %1\n"
19032 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19033 msgid "Revert to normal play speed"
19036 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19037 msgid "Download cover art"
19040 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19041 msgid "Add cover art from file"
19044 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19045 msgid "Choose Cover Art"
19048 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19049 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19052 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19054 msgid "Elapsed time"
19057 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19058 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19059 msgid "Total/Remaining time"
19062 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19063 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19066 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19067 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19070 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19071 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19075 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19079 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19084 msgid "Select one or multiple files"
19085 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19088 msgid "File names:"
19091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19097 msgid "Eject the disc"
19100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19105 msgid "Selected ports:"
19106 msgstr "المنافذة المُختارة:"
19108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19113 msgid "Use VLC pace"
19116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19117 msgid "TV - digital"
19120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19125 msgid "Delivery system"
19128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19129 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19130 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
19132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19133 msgid "Transponder symbol rate"
19136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19141 msgid "TV - analog"
19144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19145 msgid "Device name"
19146 msgstr "إسم الجهاز"
19148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19149 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19152 #. xgettext: frames per second
19153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19158 msgid "Advanced Options"
19159 msgstr "خيارت متقدمة"
19161 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19162 msgid "Double click to get media information"
19163 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
19165 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19166 msgid "Change playlistview"
19169 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19170 msgid "Search the playlist"
19173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19177 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19178 msgid "My Computer"
19181 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19185 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19186 msgid "Local Network"
19189 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19194 msgid "Remove this podcast subscription"
19197 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19198 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19201 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19202 msgid "Create Directory"
19205 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19206 msgid "Create Folder"
19209 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19210 msgid "Enter name for new directory:"
19213 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19214 msgid "Enter name for new folder:"
19217 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19221 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19225 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19229 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19230 msgid "Display size"
19233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19237 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19242 msgid "Playlist View Mode"
19245 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19247 "Playlist is currently empty.\n"
19248 "Drop a file here or select a media source from the left."
19251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19256 msgid "Detailed List"
19259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19264 msgid "PictureFlow"
19267 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19268 msgid "Select File"
19269 msgstr "اختر ملفًا"
19271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19273 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19274 "key to remove hotkeys"
19277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19291 msgstr "المفتاح الساخن"
19293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19294 msgid "Application level hotkey"
19297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19303 msgid "Desktop level hotkey"
19306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19309 "Double click to change.\n"
19310 "Delete key to remove."
19313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19314 msgid "Hotkey change"
19317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19318 msgid "Press the new key or combination for "
19321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19325 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19326 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19330 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19334 msgid "Key or combination: "
19337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19343 msgid "Input & Codecs Settings"
19346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19348 msgid "Configure Hotkeys"
19349 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
19351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19357 "If this property is blank, different values\n"
19358 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19359 "You can define a unique one or configure them \n"
19360 "individually in the advanced preferences."
19363 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19364 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19368 msgid "VLC skins website"
19371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19372 msgid "System's default"
19375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19376 msgid "File associations"
19379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19381 msgid "Audio Files"
19384 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19386 msgid "Video Files"
19387 msgstr "ملفات الفيديو"
19389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19391 msgid "Playlist Files"
19392 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
19394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19408 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19413 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19414 msgid "Edit selected profile"
19417 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19418 msgid "Delete selected profile"
19421 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19422 msgid "Create a new profile"
19425 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19430 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19431 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19434 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19435 msgid " Profile Name Missing"
19438 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19439 msgid "You must set a name for the profile."
19442 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19443 msgid "File/Directory"
19446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19447 msgid "File/Folder"
19450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19451 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19463 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19464 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19467 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19473 msgid "Save file..."
19474 msgstr "...حفظ ملف"
19476 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19478 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19482 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19492 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19496 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19499 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19500 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19503 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19504 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19507 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19511 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19512 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19515 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19516 msgid "Mount Point"
19519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19524 msgid "Edit Bookmarks"
19525 msgstr "تحرير العلامات"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19528 msgid "Create a new bookmark"
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19532 msgid "Delete the selected item"
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19536 msgid "Delete all the bookmarks"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19562 msgid "Destination file:"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19570 msgid "Display the output"
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19574 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19586 msgid "Containers (*"
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19598 msgid "Hide future errors"
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19602 msgid "Adjustments and Effects"
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19606 msgid "Graphic Equalizer"
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19610 msgid "Synchronization"
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19614 msgid "v4l2 controls"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19618 msgid "&Write changes to config"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19623 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19628 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19629 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19630 "form, to anyone.</p>\n"
19631 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19632 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19633 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19634 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19635 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19636 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19640 msgid "Network Access Policy"
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19645 msgid "Automatically retrieve media infos"
19646 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19649 msgid "Regularly check for VLC updates"
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19654 msgstr "الذهاب إلى وقت"
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19662 msgstr "اذهب إلى الوقت"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19669 msgid "&Recheck version"
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19681 msgid "VLC media player updates"
19682 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19685 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19689 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19690 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19693 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19697 msgid "Current Media Information"
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19713 msgid "S&tatistics"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19717 msgid "&Save Metadata"
19718 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19725 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19726 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19729 msgid "Save log file as..."
19730 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19733 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19738 "Cannot write to file %1:\n"
19741 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19745 msgid "Update the tree"
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19749 msgid "Clear the messages"
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19769 msgid "Capture &Device"
19770 msgstr "ج&هاز التقاط"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19795 msgid "C&onvert / Save"
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19803 msgid "Enter URL here..."
19804 msgstr "أدخل المسار هنا..."
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19807 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19812 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19813 "or the path to a file on your computer,\n"
19814 "it will be automatically selected."
19816 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
19817 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
19818 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19821 msgid "Plugins and extensions"
19822 msgstr "ملحقات وامتدادات"
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19837 msgid "Get more extensions from"
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19841 msgid "More information..."
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19845 msgid "Reload extensions"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19857 msgid "Deletes the selected item"
19858 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19861 msgid "Show settings"
19862 msgstr "أظهر الإعدادات"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19869 msgid "Switch to simple preferences view"
19870 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19873 msgid "Switch to full preferences view"
19874 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19881 msgid "Save and close the dialog"
19882 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19885 msgid "&Reset Preferences"
19886 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19889 msgid "Only show current"
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19893 msgid "Only show modules related to current playback"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19897 msgid "Advanced Preferences"
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19901 msgid "Simple Preferences"
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19905 msgid "Cannot save Configuration"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19909 msgid "Preferences file could not be saved"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19913 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19914 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19917 msgid "Open Directory"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19921 msgid "Open Folder"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19925 msgid "Open playlist..."
19926 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19929 msgid "XSPF playlist"
19930 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19933 msgid "M3U playlist"
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19937 msgid "M3U8 playlist"
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19941 msgid "Save playlist as..."
19942 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19945 msgid "Open subtitles..."
19946 msgstr "افتح ترجمات..."
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19949 msgid "Media Files"
19950 msgstr "ملفات وسائط"
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19953 msgid "Subtitle Files"
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19958 msgstr "كل الملفات"
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19961 msgid "Stream Output"
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19966 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19967 "on your private network, or on the Internet.\n"
19968 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19969 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19974 "Stream output string.\n"
19975 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19976 "but you can change it manually."
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19980 msgid "Toolbars Editor"
19981 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19984 msgid "Toolbar Elements"
19985 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19988 msgid "Next widget style:"
19989 msgstr "نمط الودجة التالي:"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19992 msgid "Flat Button"
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20000 msgid "Native Slider"
20001 msgstr "شريط تمرير أصلي"
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20004 msgid "Main Toolbar"
20005 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20008 msgid "Toolbar position:"
20009 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20012 msgid "Under the Video"
20013 msgstr "تحت الفيديو"
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20016 msgid "Above the Video"
20017 msgstr "فوق الفيديو"
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20028 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20029 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20032 msgid "Time Toolbar"
20033 msgstr "شريط أدوات الوقت"
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20036 msgid "Fullscreen Controller"
20037 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20040 msgid "Select profile:"
20041 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20044 msgid "New profile"
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20048 msgid "Delete the current profile"
20049 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20056 msgid "Profile Name"
20057 msgstr "اسم الملف الشخصي"
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20060 msgid "Please enter the new profile name."
20061 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20068 msgid "Expanding Spacer"
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20076 msgid "Time Slider"
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20080 msgid "Small Volume"
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20085 msgstr "قوائم ديفيدي"
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20088 msgid "Advanced Buttons"
20089 msgstr "أزرار متقدمة"
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20092 msgid "Playback Buttons"
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20096 msgid "Aspect ratio selector"
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20100 msgid "Speed selector"
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20112 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20116 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20120 msgid "Day / Month / Year:"
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20128 msgid "Repeat delay:"
20129 msgstr "تأخير الإعادة:"
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20145 msgid "Save VLM configuration as..."
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20149 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20153 msgid "Open VLM configuration..."
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20157 msgid "Broadcast: "
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20168 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20169 msgid "Control menu for the player"
20170 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
20172 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20209 msgid "Open &File..."
20210 msgstr "...فتح &ملف"
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20213 msgid "&Open Multiple Files..."
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20217 msgid "Open &Disc..."
20218 msgstr "افتح &قرصًا..."
20220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20221 msgid "Open &Network Stream..."
20222 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
20224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20225 msgid "Open &Capture Device..."
20226 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
20228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20229 msgid "Open &Location from clipboard"
20230 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
20232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20233 msgid "Open &Recent Media"
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20237 msgid "Conve&rt / Save..."
20238 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
20240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20245 msgid "Quit at the end of playlist"
20248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20249 msgid "Close to systray"
20252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20257 msgid "&Effects and Filters"
20258 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
20260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20261 msgid "&Track Synchronization"
20262 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
20264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20265 msgid "Program Guide"
20268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20269 msgid "Plu&gins and extensions"
20270 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
20272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20273 msgid "Customi&ze Interface..."
20274 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
20276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20277 msgid "&Preferences"
20278 msgstr "التف&ضيلات"
20280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20286 msgstr "قائمة الت&شغيل"
20288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20293 msgid "Docked Playlist"
20296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20297 msgid "Mi&nimal Interface"
20300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20305 msgid "&Fullscreen Interface"
20306 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
20308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20309 msgid "&Advanced Controls"
20310 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
20312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20317 msgid "Visualizations selector"
20318 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
20320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20321 msgid "&Increase Volume"
20324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20325 msgid "&Decrease Volume"
20328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20333 msgid "Audio &Track"
20334 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
20336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20337 msgid "Audio &Device"
20338 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
20340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20341 msgid "&Stereo Mode"
20344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20345 msgid "&Visualizations"
20346 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
20348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20349 msgid "Add &Subtitle File..."
20352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20357 msgid "Video &Track"
20358 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20361 msgid "&Fullscreen"
20362 msgstr "م&لء الشاشة"
20364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20365 msgid "Always Fit &Window"
20368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20369 msgid "Always &on Top"
20372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20373 msgid "Set as Wall&paper"
20376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20381 msgid "&Aspect Ratio"
20382 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
20384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20389 msgid "&Deinterlace"
20392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20393 msgid "&Deinterlace mode"
20396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20397 msgid "&Post processing"
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20401 msgid "Take &Snapshot"
20404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20422 msgstr "م&ساعدة..."
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20425 msgid "Check for &Updates..."
20426 msgstr "التمس تح&ديثات..."
20428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20449 msgid "N&ormal Speed"
20450 msgstr "سرعة &عادية"
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20457 msgid "&Jump Forward"
20458 msgstr "اق&فز أمامًا"
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20461 msgid "Jump Bac&kward"
20462 msgstr "اقفز &خلفًا"
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20469 msgid "Open &Network..."
20470 msgstr "افتح &شبكة..."
20472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20473 msgid "Leave Fullscreen"
20474 msgstr "غادر ملء الشاشة"
20476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20481 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20485 msgid "Sho&w VLC media player"
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20489 msgid "&Open Media"
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20497 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20498 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20502 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20503 "preferences dialog."
20504 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
20506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20507 msgid "Systray icon"
20508 msgstr "أيقونة صينية النظام"
20510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20512 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20515 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC للإجراءات "
20518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20519 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20520 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
20522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20523 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20524 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
20526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20527 msgid "Show playing item name in window title"
20530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20531 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20535 msgid "Show notification popup on track change"
20538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20540 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20541 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20545 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20550 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20551 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20556 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20561 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20562 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20563 "with composite extensions."
20566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20567 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20571 msgid "Activate the updates availability notification"
20574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20576 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20577 "once every two weeks."
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20581 msgid "Number of days between two update checks"
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20585 msgid "Ask for network policy at start"
20588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20589 msgid "Save the recently played items in the menu"
20592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20593 msgid "List of words separated by | to filter"
20596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20597 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20601 msgid "Define the colors of the volume slider "
20604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20606 "Define the colors of the volume slider\n"
20607 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20608 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20609 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20613 msgid "Selection of the starting mode and look "
20616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20618 "Start VLC with:\n"
20620 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20621 " - minimal mode with limited controls"
20624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20625 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20626 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
20628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20629 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20630 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
20632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20633 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20637 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20641 msgid "Load extensions on startup"
20644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20645 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20649 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20653 msgid "Display background cone or art"
20656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20658 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20659 "disabled to prevent burning screen."
20662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20663 msgid "Expanding background cone or art."
20666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20667 msgid "Background art fits window's size"
20670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20671 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20676 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20677 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20678 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20679 "and change the system volume when VLC is not selected."
20682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20683 msgid "Maximum Volume displayed"
20686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20691 msgid "When minimized"
20694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20699 msgid "Qt interface"
20702 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20706 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20710 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20715 msgid "Open a skin file"
20716 msgstr "فتح ملف skin"
20718 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20719 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20722 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20723 msgid "Open playlist"
20724 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
20726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20727 msgid "Playlist Files|"
20728 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
20730 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20731 msgid "Save playlist"
20732 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
20734 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20735 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20739 msgid "Skin to use"
20740 msgstr "إستخدامskin"
20742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20743 msgid "Path to the skin to use."
20744 msgstr ".مسار skin للإستعمال"
20746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20747 msgid "Config of last used skin"
20748 msgstr "تشكيل آخر آخر skin مستعمل"
20750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20752 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20753 "automatically, do not touch it."
20755 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
20757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20758 msgid "Show a systray icon for VLC"
20759 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
20761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20763 msgid "Show VLC on the taskbar"
20764 msgstr "VLCيظهر على taskbar "
20766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20767 msgid "Enable transparency effects"
20768 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
20770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20772 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20773 "when moving windows does not behave correctly."
20775 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
20776 "النوافذ بشكل غير صحيح"
20778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20780 msgid "Use a skinned playlist"
20781 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
20783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20784 msgid "Display video in a skinned window if any"
20787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20789 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20790 "play back video even though no video tag is implemented"
20793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20798 msgid "Skinnable Interface"
20799 msgstr "واجهات Skinnable "
20801 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20802 msgid "Select skin"
20803 msgstr "اختر واجهة"
20805 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20806 msgid "Open skin ..."
20809 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20811 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20812 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20813 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20816 #: modules/lua/vlc.c:48
20817 msgid "Lua interface"
20820 #: modules/lua/vlc.c:49
20821 msgid "Lua interface module to load"
20824 #: modules/lua/vlc.c:51
20825 msgid "Lua interface configuration"
20828 #: modules/lua/vlc.c:52
20830 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20831 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20834 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20835 msgid "A single password restricts access to this interface."
20838 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20839 msgid "Source directory"
20840 msgstr "دليل المصدر"
20842 #: modules/lua/vlc.c:58
20843 msgid "Directory index"
20846 #: modules/lua/vlc.c:59
20847 msgid "Allow to build directory index"
20850 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20851 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20852 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20856 #: modules/lua/vlc.c:62
20858 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20859 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20860 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20863 #: modules/lua/vlc.c:67
20865 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20867 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
20869 #: modules/lua/vlc.c:75
20873 #: modules/lua/vlc.c:76
20875 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20876 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20877 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20880 #: modules/lua/vlc.c:84
20884 #: modules/lua/vlc.c:85
20885 msgid "Lua interpreter"
20888 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20892 #: modules/lua/vlc.c:106
20896 #: modules/lua/vlc.c:110
20897 msgid "Command-line interface"
20900 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20904 #: modules/lua/vlc.c:134
20905 msgid "Lua Meta Fetcher"
20908 #: modules/lua/vlc.c:135
20909 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20912 #: modules/lua/vlc.c:140
20913 msgid "Lua Meta Reader"
20916 #: modules/lua/vlc.c:141
20917 msgid "Read meta data using lua scripts"
20920 #: modules/lua/vlc.c:147
20921 msgid "Lua Playlist"
20924 #: modules/lua/vlc.c:148
20925 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20928 #: modules/lua/vlc.c:153
20932 #: modules/lua/vlc.c:154
20933 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20936 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20937 msgid "Lua Extension"
20940 #: modules/lua/vlc.c:166
20941 msgid "Lua SD Module"
20944 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20945 msgid "Folder meta data"
20946 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
20948 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20949 msgid "Album art filename"
20952 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20953 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20957 msgid "The username of your last.fm account"
20958 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
20960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20961 msgid "The password of your last.fm account"
20962 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
20964 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20965 msgid "Scrobbler URL"
20968 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20969 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20972 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20973 msgid "Audioscrobbler"
20974 msgstr "Audioscrobbler"
20976 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20977 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20978 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
20980 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20981 msgid "last.fm: Authentication failed"
20982 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
20984 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20986 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20990 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20991 msgid "Last.fm username not set"
20992 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
20994 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20996 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20998 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21001 #: modules/misc/gnutls.c:51
21002 msgid "TLS cipher priorities"
21005 #: modules/misc/gnutls.c:52
21007 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21008 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21011 #: modules/misc/gnutls.c:63
21012 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21015 #: modules/misc/gnutls.c:65
21016 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21019 #: modules/misc/gnutls.c:66
21020 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21023 #: modules/misc/gnutls.c:67
21024 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21027 #: modules/misc/gnutls.c:72
21028 msgid "GNU TLS transport layer security"
21031 #: modules/misc/gnutls.c:79
21032 msgid "GNU TLS server"
21035 #: modules/misc/gnutls.c:269
21038 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21039 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21040 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21041 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21043 "If in doubt, abort now.\n"
21046 #: modules/misc/gnutls.c:279
21049 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21050 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21051 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21052 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21054 "If in doubt, abort now.\n"
21057 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21058 msgid "Insecure site"
21061 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21065 #: modules/misc/gnutls.c:295
21066 msgid "View certificate"
21069 #: modules/misc/gnutls.c:312
21072 "This is the certificate presented by %s:\n"
21075 "If in doubt, abort now.\n"
21078 #: modules/misc/gnutls.c:314
21079 msgid "Accept 24 hours"
21082 #: modules/misc/gnutls.c:315
21083 msgid "Accept permanently"
21086 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21087 msgid "Playing some media."
21088 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
21090 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21094 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21095 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21098 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21099 msgid "XDG-screensaver"
21102 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21103 msgid "XDG screen saver inhibition"
21106 #: modules/misc/logger.c:117
21108 msgstr "سجل الصيغة "
21110 #: modules/misc/logger.c:118
21111 msgid "Specify the logging format."
21114 #: modules/misc/logger.c:121
21115 msgid "Syslog ident"
21118 #: modules/misc/logger.c:122
21119 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21122 #: modules/misc/logger.c:125
21123 msgid "Syslog facility"
21126 #: modules/misc/logger.c:126
21127 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21130 #: modules/misc/logger.c:153
21134 #: modules/misc/logger.c:154
21136 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21140 #: modules/misc/logger.c:158
21142 msgstr "جاري الدخول"
21144 #: modules/misc/logger.c:159
21145 msgid "File logging"
21146 msgstr "جاري الدخول لملف"
21148 #: modules/misc/logger.c:165
21149 msgid "Log filename"
21150 msgstr "سجل إسم الملف"
21152 #: modules/misc/logger.c:165
21153 msgid "Specify the log filename."
21154 msgstr "تحدد سجل إسم الملف"
21156 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21157 msgid "M3U playlist export"
21160 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21161 msgid "M3U8 playlist export"
21164 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21165 msgid "XSPF playlist export"
21166 msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
21168 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21169 msgid "HTML playlist export"
21172 #: modules/misc/rtsp.c:61
21173 msgid "Maximum number of connections"
21174 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
21176 #: modules/misc/rtsp.c:62
21178 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21179 "0 means no limit."
21181 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
21183 #: modules/misc/rtsp.c:65
21184 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21185 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
21187 #: modules/misc/rtsp.c:67
21188 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21189 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
21191 #: modules/misc/rtsp.c:69
21193 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21194 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21195 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21196 "The default is 5."
21198 "يعرف خيارات المهلة لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
21199 "الخيار كليا. وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
21200 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
21202 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21206 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21207 msgid "RTSP VoD server"
21208 msgstr "RTSP VoD خادم"
21210 #: modules/misc/stats.c:211
21214 #: modules/misc/stats.c:213
21215 msgid "Stats encoder function"
21218 #: modules/misc/stats.c:219
21219 msgid "Stats decoder"
21222 #: modules/misc/stats.c:220
21223 msgid "Stats decoder function"
21226 #: modules/misc/stats.c:225
21227 msgid "Stats demux"
21230 #: modules/misc/stats.c:226
21231 msgid "Stats demux function"
21234 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21235 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21236 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
21238 #: modules/mux/asf.c:57
21239 msgid "Title to put in ASF comments."
21240 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
21242 #: modules/mux/asf.c:59
21243 msgid "Author to put in ASF comments."
21244 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
21246 #: modules/mux/asf.c:61
21247 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21248 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
21250 #: modules/mux/asf.c:62
21254 #: modules/mux/asf.c:63
21255 msgid "Comment to put in ASF comments."
21256 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
21258 #: modules/mux/asf.c:65
21259 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21260 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
21262 #: modules/mux/asf.c:66
21263 msgid "Packet Size"
21264 msgstr "حجم العبوة"
21266 #: modules/mux/asf.c:67
21267 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21268 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
21270 #: modules/mux/asf.c:68
21271 msgid "Bitrate override"
21274 #: modules/mux/asf.c:69
21276 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21277 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21281 #: modules/mux/asf.c:73
21285 #: modules/mux/asf.c:565
21286 msgid "Unknown Video"
21287 msgstr "فيديو غير معروف"
21289 #: modules/mux/avi.c:47
21293 #: modules/mux/dummy.c:45
21294 msgid "Dummy/Raw muxer"
21295 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
21297 #: modules/mux/mp4.c:46
21298 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21299 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\" للملفات "
21301 #: modules/mux/mp4.c:48
21303 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21304 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21307 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات \"البداية السريعه\" مصممتان "
21308 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
21310 #: modules/mux/mp4.c:58
21311 msgid "MP4/MOV muxer"
21312 msgstr "موكسير MP4/MOV"
21314 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21315 msgid "DTS delay (ms)"
21316 msgstr "(ملي ثا) DTS مهلة"
21318 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21320 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21321 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21322 "inside the client decoder."
21324 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
21325 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
21327 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21328 msgid "PES maximum size"
21329 msgstr "الحجم الاقصى PES"
21331 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21332 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21333 msgstr "الحد الاقصى المسموح PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
21335 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21345 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21347 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21354 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21355 msgstr ". ا لى جدول السمعيه PID تكليف ثابت"
21357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21362 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21363 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
21365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21370 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21371 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21378 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21379 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل PID تكليف ثابت"
21381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21386 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21387 msgstr "( تكليف ثابت I.D الشبكة (لجدول SDT"
21389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21390 msgid "PMT Program numbers"
21391 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
21393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21395 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21398 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا \"مجموعة PID إلى IDمن ES \" "
21401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21402 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21403 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21407 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21410 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من ESلتمكينها. "
21412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21413 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21414 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21418 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21421 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من "
21424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21425 msgid "Set PID to ID of ES"
21426 msgstr "مجموعة pid الى ID من ES"
21428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21430 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21431 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21435 msgid "Data alignment"
21436 msgstr "بيانات الانحياز"
21438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21440 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21441 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21443 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
21444 "التعارض عرض النطاق الترددي."
21446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21447 msgid "Shaping delay (ms)"
21448 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
21450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21452 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21453 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21454 "especially for reference frames."
21456 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
21457 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
21459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21460 msgid "Use keyframes"
21461 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
21463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21465 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21466 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21467 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21468 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21469 "the biggest frames in the stream."
21471 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله ،"
21472 "تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
21473 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
21476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21477 msgid "PCR interval (ms)"
21480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21482 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21483 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21485 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
21486 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100 ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
21488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21489 msgid "Minimum B (deprecated)"
21490 msgstr " (الدنيا ب (مستنكر"
21492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21493 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21494 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
21496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21497 msgid "Maximum B (deprecated)"
21498 msgstr "( القصوى ب (مستنكر "
21500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21502 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21503 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21504 "inside the client decoder."
21506 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
21507 "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل "
21508 "العازله للترميز. "
21510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21511 msgid "Crypt audio"
21512 msgstr "التشفير السمعي"
21514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21515 msgid "Crypt audio using CSA"
21516 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
21518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21519 msgid "Crypt video"
21520 msgstr "تشفيرفيديو"
21522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21523 msgid "Crypt video using CSA"
21524 msgstr "CSA تشفيرفيديو بإستعمال"
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21527 msgid "CSA Key in use"
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21532 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21537 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21538 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
21540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21542 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21543 "header from the value before encrypting."
21546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21547 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21548 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21550 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21551 msgid "Multipart JPEG muxer"
21552 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
21554 #: modules/mux/ogg.c:51
21555 msgid "Ogg/OGM muxer"
21556 msgstr "Ogg/OGM muxer"
21558 #: modules/mux/wav.c:46
21560 msgstr "بليز muxer"
21562 #: modules/notify/growl.m:104
21563 msgid "Growl Notification Plugin"
21564 msgstr "ملحق هدير أشعار "
21566 #: modules/notify/growl.m:282
21567 msgid "New input playing"
21570 #: modules/notify/growl.m:305
21571 msgid "Now playing"
21572 msgstr "يشتغل الآن"
21574 #: modules/notify/notify.c:53
21575 msgid "Timeout (ms)"
21576 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
21578 #: modules/notify/notify.c:54
21579 msgid "How long the notification will be displayed "
21580 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
21582 #: modules/notify/notify.c:59
21586 #: modules/notify/notify.c:60
21587 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21588 msgstr " ابلاغ ملحق الاخطار -Lib"
21590 #: modules/packetizer/copy.c:48
21591 msgid "Copy packetizer"
21592 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
21594 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21595 msgid "Dirac packetizer"
21598 #: modules/packetizer/flac.c:50
21599 msgid "Flac audio packetizer"
21600 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
21602 #: modules/packetizer/h264.c:56
21603 msgid "H.264 video packetizer"
21604 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
21606 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21607 msgid "MLP/TrueHD parser"
21610 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21611 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21612 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
21614 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21615 msgid "MPEG4 video packetizer"
21616 msgstr "MPEG4 الفيديو المُحَزَّمْ"
21618 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21619 msgid "Sync on Intra Frame"
21620 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
21622 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21624 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21625 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21627 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
21628 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
21630 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21631 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21632 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
21634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21638 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21639 msgid "VC-1 packetizer"
21640 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
21642 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21643 msgid "Bonjour services"
21644 msgstr "الخدمات صباح الخير "
21646 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21647 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21651 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21652 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21656 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21660 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21661 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21662 msgid "My Pictures"
21665 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21666 msgid "MTP devices"
21669 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21673 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21674 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21675 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21676 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21677 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21678 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21682 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21683 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21684 msgid "Local drives"
21687 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21688 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21689 msgid "Podcast URLs list"
21690 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
21692 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21693 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21694 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
21696 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21700 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21701 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21702 msgid "Audio capture"
21705 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21706 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21709 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21713 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21714 msgid "SAP multicast address"
21715 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
21717 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21719 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21720 "However, you can specify a specific address."
21722 "الوحدة SAP عادة يختار لنفسه العناوين الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
21723 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
21725 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21726 msgid "SAP timeout (seconds)"
21727 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
21729 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21731 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21732 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل SAP حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
21734 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21735 msgid "Try to parse the announce"
21736 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
21738 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21740 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21741 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21744 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21745 msgid "SAP Strict mode"
21746 msgstr "SAP اسلوب صارم"
21748 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21750 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21752 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
21754 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21758 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21759 msgid "Network streams (SAP)"
21762 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21763 msgid "SDP Descriptions parser"
21766 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21770 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21774 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21778 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21779 msgid "Video capture"
21782 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21783 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21786 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21787 msgid "Audio capture (ALSA)"
21790 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21794 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21798 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21802 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21803 msgid "Unknown type"
21806 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21807 msgid "Universal Plug'n'Play"
21810 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21811 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21812 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21813 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21814 msgid "Screen capture"
21817 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21818 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21821 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21822 msgid "Applications"
21825 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21830 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21831 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21832 msgid "Preferred Width"
21835 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21836 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21837 msgid "Preferred Height"
21840 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21841 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21844 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21845 msgid "Buffer size in seconds"
21848 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21852 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21853 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21856 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21857 msgid "LZMA decompression"
21860 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21861 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21864 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21865 msgid "gzip decompression"
21868 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21869 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21872 #: modules/stream_filter/record.c:49
21873 msgid "Internal stream record"
21876 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21877 msgid "Smooth Streaming"
21880 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21884 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21885 msgid "Automatically add/delete input streams"
21886 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
21888 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21890 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21891 "this stream later."
21893 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى \"ايجاد \" هذا "
21896 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21897 msgid "Destination bridge-in name"
21900 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21902 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21903 "in at a time, you can discard this option."
21906 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21908 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21909 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21910 "need to raise caching values."
21912 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
21913 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
21916 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21920 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21922 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21923 "IDs bridge_in will register."
21925 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
21926 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
21928 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21929 msgid "Name of current instance"
21932 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21934 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21935 "at a time, you can discard this option."
21938 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21939 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21942 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21944 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21945 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21946 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21947 "placeholder streams should have the same format. "
21950 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21951 msgid "Placeholder delay"
21954 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21955 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21958 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21959 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21962 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21964 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21965 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21966 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21967 "frames in the streams."
21970 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21974 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21975 msgid "Bridge stream output"
21976 msgstr "جسر جدول الانتاج"
21978 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21980 msgstr "خارج جسرا "
21982 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21986 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21987 #: modules/stream_out/setid.c:41
21988 msgid "Elementary Stream ID"
21991 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21992 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21995 #: modules/stream_out/delay.c:43
21996 msgid "Delay of the ES (ms)"
21999 #: modules/stream_out/delay.c:45
22001 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22002 "negative means advance."
22005 #: modules/stream_out/delay.c:55
22006 msgid "Delay a stream"
22009 #: modules/stream_out/description.c:54
22010 msgid "Description stream output"
22011 msgstr "وصف جدول الانتاج"
22013 #: modules/stream_out/display.c:41
22014 msgid "Enable/disable audio rendering."
22015 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
22017 #: modules/stream_out/display.c:43
22018 msgid "Enable/disable video rendering."
22019 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
22021 #: modules/stream_out/display.c:44
22025 #: modules/stream_out/display.c:45
22026 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22027 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
22029 #: modules/stream_out/display.c:54
22030 msgid "Display stream output"
22031 msgstr "عرض مخرج التيار "
22033 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22034 msgid "Duplicate stream output"
22035 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
22037 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22038 msgid "Output access method"
22039 msgstr "طريقة وصول المخرج"
22041 #: modules/stream_out/es.c:43
22042 msgid "This is the default output access method that will be used."
22043 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
22045 #: modules/stream_out/es.c:45
22046 msgid "Audio output access method"
22047 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
22049 #: modules/stream_out/es.c:47
22050 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22051 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
22053 #: modules/stream_out/es.c:48
22054 msgid "Video output access method"
22055 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
22057 #: modules/stream_out/es.c:50
22058 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22059 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
22061 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22062 msgid "Output muxer"
22065 #: modules/stream_out/es.c:54
22066 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22067 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer هذا هو التقصير الطريقة."
22069 #: modules/stream_out/es.c:55
22070 msgid "Audio output muxer"
22071 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
22073 #: modules/stream_out/es.c:57
22074 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22075 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
22077 #: modules/stream_out/es.c:58
22078 msgid "Video output muxer"
22079 msgstr "موكسير خرج الفديو"
22081 #: modules/stream_out/es.c:60
22082 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22083 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
22085 #: modules/stream_out/es.c:62
22087 msgstr "الانتاج URL"
22089 #: modules/stream_out/es.c:64
22090 msgid "This is the default output URI."
22091 msgstr "وهذا التقصير ناتج URI."
22093 #: modules/stream_out/es.c:65
22094 msgid "Audio output URL"
22095 msgstr " الانتاج سمعي URL"
22097 #: modules/stream_out/es.c:67
22098 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22099 msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم السمعيه."
22101 #: modules/stream_out/es.c:68
22102 msgid "Video output URL"
22103 msgstr "مسار خرج الفيديو"
22105 #: modules/stream_out/es.c:70
22106 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22107 msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم فيديو. "
22109 #: modules/stream_out/es.c:79
22110 msgid "Elementary stream output"
22111 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
22113 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22115 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22116 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج \"%s/%s://%s\"."
22118 #: modules/stream_out/gather.c:44
22119 msgid "Gathering stream output"
22120 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج "
22122 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22123 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22126 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22130 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22131 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22134 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22138 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22139 msgid "Specify the page containing the language"
22142 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22146 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22147 msgid "Specify the row containing the language"
22150 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22151 msgid "Lang From Telx"
22154 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22155 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22159 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22160 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22164 msgid "Output video width."
22165 msgstr "عرض خرج الفيديو."
22167 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22169 msgid "Output video height."
22170 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
22172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22173 msgid "Sample aspect ratio"
22174 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
22176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22177 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22178 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
22180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22182 msgid "Video filter"
22183 msgstr "مُرشّح الفيديو"
22185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22186 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22189 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22190 msgid "Image chroma"
22193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22195 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22196 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22200 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22204 #: modules/video_filter/rss.c:142
22205 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22210 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22214 #: modules/video_filter/rss.c:144
22215 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22220 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22224 msgid "Mosaic bridge"
22225 msgstr "الفسيفساء الجسر"
22227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22228 msgid "Mosaic bridge stream output"
22229 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
22231 #: modules/stream_out/raop.c:148
22232 msgid "Hostname or IP address of target device"
22235 #: modules/stream_out/raop.c:151
22237 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22241 #: modules/stream_out/raop.c:155
22242 msgid "Password for target device."
22245 #: modules/stream_out/raop.c:157
22246 msgid "Password file"
22249 #: modules/stream_out/raop.c:158
22250 msgid "Read password for target device from file."
22253 #: modules/stream_out/raop.c:161
22257 #: modules/stream_out/raop.c:162
22258 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22261 #: modules/stream_out/record.c:50
22262 msgid "Destination prefix"
22265 #: modules/stream_out/record.c:52
22266 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22269 #: modules/stream_out/record.c:57
22270 msgid "Record stream output"
22273 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22274 msgid "This is the output URL that will be used."
22275 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
22277 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22279 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22280 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22281 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22282 "SDP to be announced via SAP."
22285 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22286 msgid "SAP announcing"
22287 msgstr "SAP الاعلان "
22289 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22290 msgid "Announce this session with SAP."
22291 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
22293 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22297 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22299 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22300 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22302 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
22303 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
22305 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22306 msgid "Session name"
22307 msgstr "إسم الدورة"
22309 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22311 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22313 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
22315 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22316 msgid "Session category"
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22321 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22322 "announced if you choose to use SAP."
22325 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22326 msgid "Session description"
22327 msgstr "وصف الدورة"
22329 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22331 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22332 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22334 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
22337 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22338 msgid "Session URL"
22339 msgstr "موقع الدورة"
22341 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22343 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22344 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22345 "(Session Descriptor)."
22348 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22349 msgid "Session email"
22350 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
22352 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22354 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22355 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22357 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
22360 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22361 msgid "Session phone number"
22362 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
22364 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22366 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22367 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22369 ".(دورة توصيف) SDP وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
22372 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22373 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22374 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
22376 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22378 msgstr "ميناء السمعي"
22380 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22382 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22383 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
22385 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22387 msgstr "منفذ الفيديو"
22389 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22391 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22392 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
22394 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22395 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22398 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22400 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22404 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22406 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22410 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22411 msgid "Transport protocol"
22412 msgstr "ميفاق النقل"
22414 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22415 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22418 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22420 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22421 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22425 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22429 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22430 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22431 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
22433 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22434 msgid "RTSP session timeout (s)"
22437 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22439 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22440 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22441 "is 60 (one minute)."
22444 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22445 msgid "RTP stream output"
22446 msgstr "جدول الانتاج"
22448 #: modules/stream_out/setid.c:45
22452 #: modules/stream_out/setid.c:47
22453 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22456 #: modules/stream_out/setid.c:51
22457 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22460 #: modules/stream_out/setid.c:61
22464 #: modules/stream_out/setid.c:62
22468 #: modules/stream_out/setid.c:63
22469 msgid "Change the id of an elementary stream"
22472 #: modules/stream_out/setid.c:74
22473 msgid "Set ES Lang"
22476 #: modules/stream_out/setid.c:75
22480 #: modules/stream_out/setid.c:76
22481 msgid "Change the language of an elementary stream"
22484 #: modules/stream_out/smem.c:61
22485 msgid "Video prerender callback"
22488 #: modules/stream_out/smem.c:62
22490 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22491 "buffer where render will be done."
22494 #: modules/stream_out/smem.c:65
22495 msgid "Audio prerender callback"
22498 #: modules/stream_out/smem.c:66
22500 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22501 "buffer where render will be done."
22504 #: modules/stream_out/smem.c:69
22505 msgid "Video postrender callback"
22508 #: modules/stream_out/smem.c:70
22510 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22511 "called when the render is into the buffer."
22514 #: modules/stream_out/smem.c:73
22515 msgid "Audio postrender callback"
22518 #: modules/stream_out/smem.c:74
22520 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22521 "called when the render is into the buffer."
22524 #: modules/stream_out/smem.c:77
22525 msgid "Video Callback data"
22528 #: modules/stream_out/smem.c:78
22529 msgid "Data for the video callback function."
22532 #: modules/stream_out/smem.c:80
22533 msgid "Audio callback data"
22536 #: modules/stream_out/smem.c:81
22537 msgid "Data for the audio callback function."
22540 #: modules/stream_out/smem.c:83
22541 msgid "Time Synchronized output"
22544 #: modules/stream_out/smem.c:84
22546 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22547 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22550 #: modules/stream_out/smem.c:96
22554 #: modules/stream_out/smem.c:97
22555 msgid "Stream output to memory buffer"
22558 #: modules/stream_out/standard.c:43
22559 msgid "Output method to use for the stream."
22562 #: modules/stream_out/standard.c:46
22563 msgid "Muxer to use for the stream."
22566 #: modules/stream_out/standard.c:47
22567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22569 msgid "Output destination"
22570 msgstr "الناتج المقصد "
22572 #: modules/stream_out/standard.c:49
22574 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22577 #: modules/stream_out/standard.c:50
22578 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22581 #: modules/stream_out/standard.c:52
22583 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22584 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22587 #: modules/stream_out/standard.c:54
22588 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22591 #: modules/stream_out/standard.c:56
22593 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22597 #: modules/stream_out/standard.c:91
22598 msgid "Standard stream output"
22599 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
22601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22602 msgid "Video encoder"
22603 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22607 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22609 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
22611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22612 msgid "Destination video codec"
22613 msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
22615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22616 msgid "This is the video codec that will be used."
22617 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
22619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22620 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22621 msgid "Video bitrate"
22622 msgstr "معدل بت الفيديو"
22624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22625 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22626 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate الهدف "
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22629 msgid "Video scaling"
22630 msgstr "الفيديو المتسلق"
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22633 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22634 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
22636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22637 msgid "Video frame-rate"
22638 msgstr "معدل اطار فيديو"
22640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22641 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22642 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
22644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22645 msgid "Deinterlace video"
22646 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
22648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22649 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22650 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
22652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22653 msgid "Deinterlace module"
22654 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
22656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22657 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22658 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
22660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22661 msgid "Maximum video width"
22662 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
22664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22665 msgid "Maximum output video width."
22666 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
22668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22669 msgid "Maximum video height"
22670 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
22672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22673 msgid "Maximum output video height."
22674 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22678 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22679 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22683 msgid "Audio encoder"
22684 msgstr "التشفير السمعي"
22686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22688 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22691 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
22693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22694 msgid "Destination audio codec"
22695 msgstr "المقصد السمعيه codec "
22697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22698 msgid "This is the audio codec that will be used."
22699 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
22701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22702 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22703 msgid "Audio bitrate"
22704 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
22706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22707 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22708 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate الهدف "
22710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22712 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22714 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22717 msgid "This is the language of the audio stream."
22720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22721 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22722 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
22724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22725 msgid "Audio filter"
22726 msgstr "مُرشَحات الصوت "
22728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22730 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22731 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22735 msgid "Subtitle encoder"
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22740 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22745 msgid "Destination subtitle codec"
22748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22749 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22754 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22755 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22756 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22757 "subpicture modules"
22760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22766 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22767 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
22769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22770 msgid "Number of threads"
22771 msgstr "عدد الخيوط "
22773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22774 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22775 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
22777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22778 msgid "High priority"
22779 msgstr "اولويه عاليه"
22781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22783 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22784 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
22786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22787 msgid "Synchronise on audio track"
22788 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
22790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22792 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22793 "on the audio track."
22795 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
22797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22799 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22802 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
22803 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
22805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22806 msgid "Transcode stream output"
22807 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
22809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22810 msgid "Overlays/Subtitles"
22811 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
22813 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22814 msgid "Monospace Font"
22817 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22818 msgid "Font family for the font you want to use"
22821 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22822 msgid "Font file for the font you want to use"
22825 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22826 msgid "Font size in pixels"
22827 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
22829 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22831 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22832 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22835 "هذا هو حجم الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
22836 "0 فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
22838 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22839 msgid "Text opacity"
22842 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22844 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22845 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22847 "عدم الشفافية (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
22850 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22851 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22852 msgid "Text default color"
22853 msgstr "نص التقصير اللون "
22855 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22856 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22858 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22859 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22860 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22861 "(red + green), #FFFFFF = white"
22863 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
22864 "ألوان HTML). الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
22865 "اسود , #FF0000 =احمر , #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
22866 "#FFFFFF = الابيض "
22868 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22869 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22870 msgid "Relative font size"
22871 msgstr " حجم الخطّ القريب "
22873 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22874 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22876 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22877 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22880 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22881 msgid "Background opacity"
22884 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22885 msgid "Background color"
22888 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22889 msgid "Outline opacity"
22892 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22893 msgid "Shadow opacity"
22896 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22897 msgid "Shadow color"
22900 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22901 msgid "Shadow angle"
22904 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22905 msgid "Shadow distance"
22908 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22909 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22913 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22914 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22918 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22919 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22923 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22924 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22928 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22929 msgid "Use YUVP renderer"
22930 msgstr "جاعل الشيء YUVP إستخدام"
22932 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22934 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22935 "you want to encode into DVB subtitles"
22937 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
22938 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
22940 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22944 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22948 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22949 msgid "Text renderer"
22950 msgstr "تَصْيِر النص "
22952 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22953 msgid "Freetype2 font renderer"
22954 msgstr "Freetype2 جعل خط "
22956 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22958 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22959 "This should take less than a few minutes."
22962 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22963 msgid "Name for the font you want to use"
22964 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
22966 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22967 msgid "Text renderer for Mac"
22970 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22971 msgid "CoreText font renderer"
22974 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22975 msgid "SVG template file"
22976 msgstr "SVG تقنية الملف "
22978 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22980 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22981 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة SVG موقع عقد الملف "
22983 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22984 msgid "Dummy font renderer"
22987 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22988 msgid "Filename for the font you want to use"
22989 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
22991 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22992 msgid "Win32 font renderer"
22993 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
22995 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22996 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22997 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22998 msgid "Conversions from "
22999 msgstr "التحويلات من"
23001 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23002 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23003 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23005 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23006 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23007 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات "
23009 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23010 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23013 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23014 msgid "MMX conversions from "
23015 msgstr "MMX التحويلات من "
23017 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23018 msgid "SSE2 conversions from "
23021 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23022 msgid "AltiVec conversions from "
23023 msgstr "AltiVec التحويلات من "
23025 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23026 msgid "OpenMAX DL image processing"
23029 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23030 msgid "RV32 conversion filter"
23031 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23033 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23034 msgid "Brightness threshold"
23035 msgstr ".عتبة الوهج"
23037 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23039 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23040 "threshold value will be the brightness defined below."
23043 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23044 msgid "Image contrast (0-2)"
23045 msgstr "( تباين الصورة(0-2"
23047 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23048 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23049 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
23051 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23052 msgid "Image hue (0-360)"
23053 msgstr " (تدرج لون الصورة(0-360"
23055 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23056 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23057 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
23059 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23060 msgid "Image saturation (0-3)"
23061 msgstr " (اشباع الصورة(0-3"
23063 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23064 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23065 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
23067 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23068 msgid "Image brightness (0-2)"
23069 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
23071 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23072 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23073 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
23075 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23076 msgid "Image gamma (0-10)"
23077 msgstr " (جاما الصورة(0-10"
23079 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23080 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23081 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
23083 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23084 msgid "Image properties filter"
23085 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
23087 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23088 msgid "Image adjust"
23089 msgstr "تعديل الصورة"
23091 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23092 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23095 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23096 msgid "Transparency mask"
23099 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23100 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23103 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23104 msgid "Alpha mask video filter"
23107 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23111 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23112 msgid "Color scheme"
23115 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23116 msgid "Define the glasses' color scheme"
23119 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23120 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23123 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23124 msgid "Window size"
23127 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23128 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23131 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23132 msgid "Softening value"
23135 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23136 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23139 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23140 msgid "antiflicker video filter"
23143 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23144 msgid "antiflicker"
23147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23149 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23151 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23152 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23154 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23155 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23157 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23158 "where to get the required parts.\n"
23159 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23164 msgid "Device type"
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23169 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23170 "delegate processing to the external process - with more options"
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23174 msgid "AtmoWin Software"
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23178 msgid "Classic AtmoLight"
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23182 msgid "Quattro AtmoLight"
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23198 msgid "Count of AtmoLight channels"
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23202 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23206 msgid "DMX address for each channel"
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23211 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23216 msgid "Count of channels"
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23220 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23224 msgid "Count of fnordlicht's"
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23229 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23233 msgid "Save Debug Frames"
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23237 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23241 msgid "Debug Frame Folder"
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23245 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23249 msgid "Extracted Image Width"
23252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23253 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23257 msgid "Extracted Image Height"
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23261 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23265 msgid "Mark analyzed pixels"
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23269 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23273 msgid "Color when paused"
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23278 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23287 msgid "Red component of the pause color"
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23291 msgid "Pause-Green"
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23295 msgid "Green component of the pause color"
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23303 msgid "Blue component of the pause color"
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23307 msgid "Pause-Fadesteps"
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23312 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23320 msgid "Red component of the shutdown color"
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23328 msgid "Green component of the shutdown color"
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23336 msgid "Blue component of the shutdown color"
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23340 msgid "End-Fadesteps"
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23345 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23346 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23350 msgid "Number of zones on top"
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23354 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23358 msgid "Number of zones on bottom"
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23362 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23366 msgid "Zones on left / right side"
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23370 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23374 msgid "Calculate a average zone"
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23379 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23380 "single channel AtmoLight)"
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23384 msgid "Use Software White adjust"
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23389 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23397 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23401 msgid "White Green"
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23405 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23413 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23417 msgid "Serial Port/Device"
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23422 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23423 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23428 msgid "Edge weightning"
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23433 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23438 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23443 msgid "Darkness limit"
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23448 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23449 "than one for letterboxed videos."
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23453 msgid "Hue windowing"
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23458 msgid "Used for statistics."
23459 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23462 msgid "Sat windowing"
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23467 msgid "Filter length (ms)"
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23472 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23476 msgid "Filter threshold"
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23480 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23485 msgid "Filter smoothness (%)"
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23489 msgid "Filter Smoothness"
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23493 msgid "Output Color filter mode"
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23498 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23502 msgid "No Filtering"
23503 msgstr "لا مُرشّحات"
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23514 msgid "Frame delay (ms)"
23517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23519 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23520 "20ms should do the trick."
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23524 msgid "Channel 0: summary"
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23528 msgid "Channel 1: left"
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23532 msgid "Channel 2: right"
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23536 msgid "Channel 3: top"
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23540 msgid "Channel 4: bottom"
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23544 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23552 msgid "Zone 4:summary"
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23556 msgid "Zone 3:left"
23559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23560 msgid "Zone 1:right"
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23568 msgid "Zone 2:bottom"
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23572 msgid "Channel / Zone Assignment"
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23577 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23578 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23579 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23580 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23581 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23582 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23586 msgid "Zone 0: Top gradient"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23590 msgid "Zone 1: Right gradient"
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23594 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23598 msgid "Zone 3: Left gradient"
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23602 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23607 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23611 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23616 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23617 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23621 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23626 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23627 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23631 msgid "AtmoLight Filter"
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23641 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23645 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23649 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23653 msgid "DMX options"
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23657 msgid "MoMoLight options"
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23661 msgid "fnordlicht options"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23665 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23669 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23673 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23677 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23681 msgid "Change gradients"
23684 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23685 msgid "Value of the audio channels levels"
23688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23690 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23691 "be separated with ':'."
23694 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23695 #: modules/video_filter/logo.c:58
23696 msgid "X coordinate"
23697 msgstr "المحور السيني"
23699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23700 msgid "X coordinate of the bargraph."
23703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23704 #: modules/video_filter/logo.c:61
23705 msgid "Y coordinate"
23706 msgstr "المحور العيني"
23708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23709 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23713 msgid "Transparency of the bargraph"
23716 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23718 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23722 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23723 msgid "Bargraph position"
23726 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23728 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23729 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23733 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23737 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23738 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23741 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23742 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23745 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23747 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23750 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23751 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23752 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23755 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23756 msgid "Audio Bar Graph Video"
23759 #: modules/video_filter/ball.c:98
23763 #: modules/video_filter/ball.c:100
23764 msgid "Edge visible"
23767 #: modules/video_filter/ball.c:101
23768 msgid "Set edge visibility."
23771 #: modules/video_filter/ball.c:103
23775 #: modules/video_filter/ball.c:104
23777 "Set ball speed, the displacement value in "
23778 "number of pixels by frame."
23781 #: modules/video_filter/ball.c:107
23785 #: modules/video_filter/ball.c:108
23787 "Set ball size giving its radius in number of "
23791 #: modules/video_filter/ball.c:111
23792 msgid "Gradient threshold"
23795 #: modules/video_filter/ball.c:112
23796 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23799 #: modules/video_filter/ball.c:114
23800 msgid "Augmented reality ball game"
23803 #: modules/video_filter/ball.c:123
23804 msgid "Ball video filter"
23807 #: modules/video_filter/ball.c:124
23811 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23812 msgid "Number of time to blend"
23815 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23816 msgid "The number of time the blend will be performed"
23819 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23820 msgid "Alpha of the blended image"
23823 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23824 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23827 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23828 msgid "Image to be blended onto"
23831 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23832 msgid "The image which will be used to blend onto"
23835 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23836 msgid "Chroma for the base image"
23839 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23840 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23843 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23844 msgid "Image which will be blended"
23847 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23848 msgid "The image blended onto the base image"
23851 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23852 msgid "Chroma for the blend image"
23855 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23856 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23859 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23860 msgid "Blending benchmark filter"
23863 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23867 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23868 msgid "Benchmarking"
23871 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23875 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23876 msgid "Blend image"
23879 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23880 msgid "Video pictures blending"
23881 msgstr "الفيديو مزج الصور"
23883 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23885 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23886 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23887 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23891 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23892 msgid "Bluescreen U value"
23893 msgstr " للشاشه الزرقاء U القيمه"
23895 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23897 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23898 "Defaults to 120 for blue."
23900 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf (في القيم YUV ) مفتاح اللون للشاشه "
23903 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23904 msgid "Bluescreen V value"
23905 msgstr "للشاشه الزرقاء V القيمه"
23907 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23909 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23910 "Defaults to 90 for blue."
23912 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
23915 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23916 msgid "Bluescreen U tolerance"
23917 msgstr "للشاشه الزرقاء U التحمّل "
23919 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23921 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23922 "value between 10 and 20 seems sensible."
23924 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
23925 "10 و 20 يبدو معقولا. "
23927 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23928 msgid "Bluescreen V tolerance"
23929 msgstr "للشاشه الزرقاء V التحمّل "
23931 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23933 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23934 "value between 10 and 20 seems sensible."
23936 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
23937 "10 و 20 يبدو معقولا. "
23939 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23940 msgid "Bluescreen video filter"
23943 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23945 msgstr "الشاشه الزرقاء"
23947 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23948 msgid "Output width"
23951 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23952 msgid "Output (canvas) image width"
23955 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23956 msgid "Output height"
23957 msgstr "ارتفاع الخرج"
23959 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23960 msgid "Output (canvas) image height"
23963 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23964 msgid "Output picture aspect ratio"
23965 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
23967 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23969 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23970 "have the same SAR as the input."
23973 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23977 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23979 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23980 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23983 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23984 msgid "Automatically resize and pad a video"
23987 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23991 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23992 msgid "Canvas video filter"
23995 #: modules/video_filter/chain.c:43
23996 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23999 #: modules/video_filter/clone.c:40
24000 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24001 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
24003 #: modules/video_filter/clone.c:43
24004 msgid "Video output modules"
24005 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
24007 #: modules/video_filter/clone.c:44
24009 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24010 "separated list of modules."
24012 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
24014 #: modules/video_filter/clone.c:47
24015 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24018 #: modules/video_filter/clone.c:55
24019 msgid "Clone video filter"
24020 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
24022 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24024 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24025 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24026 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24027 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24029 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
24030 "ستعشري(مثل ألوان HTML) الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
24031 "الازرق #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
24032 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
24034 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24035 msgid "Select one color in the video"
24038 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24039 msgid "Color threshold filter"
24040 msgstr "threshold مُرشح اللون"
24042 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24043 msgid "Saturation threshold"
24046 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24047 msgid "Similarity threshold"
24050 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24051 msgid "Pixels to crop from top"
24054 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24055 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24058 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24059 msgid "Pixels to crop from bottom"
24062 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24063 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24066 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24067 msgid "Pixels to crop from left"
24070 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24071 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24074 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24075 msgid "Pixels to crop from right"
24078 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24079 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24082 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24083 msgid "Pixels to padd to top"
24086 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24087 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24090 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24091 msgid "Pixels to padd to bottom"
24094 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24095 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24098 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24099 msgid "Pixels to padd to left"
24102 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24103 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24106 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24107 msgid "Pixels to padd to right"
24110 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24111 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24114 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24118 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24119 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24120 msgid "Video scaling filter"
24121 msgstr "مرشح قياس الفديو"
24123 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24127 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24131 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24135 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24139 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24143 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24147 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24152 msgid "Streaming deinterlace mode"
24153 msgstr "طريقة جري deinterlace "
24155 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24156 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24157 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
24159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24160 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24163 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24165 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24166 "frame boundaries. \n"
24168 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24169 "such as videos from a camcorder. \n"
24171 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24172 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24174 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24175 "(bright) field, too. \n"
24177 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24178 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24181 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24182 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24185 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24187 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24188 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24192 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24193 msgid "Deinterlacing video filter"
24194 msgstr "Deinterlacing المرشح الفيديو "
24196 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24200 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24201 msgid "FIFO which will be read for commands"
24204 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24205 msgid "Output FIFO"
24208 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24209 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24212 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24213 msgid "Dynamic video overlay"
24216 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24217 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24222 #: modules/video_filter/erase.c:56
24223 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24226 #: modules/video_filter/erase.c:59
24227 msgid "X coordinate of the mask."
24230 #: modules/video_filter/erase.c:61
24231 msgid "Y coordinate of the mask."
24234 #: modules/video_filter/erase.c:63
24235 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24238 #: modules/video_filter/erase.c:68
24239 msgid "Erase video filter"
24242 #: modules/video_filter/erase.c:69
24246 #: modules/video_filter/extract.c:62
24247 msgid "RGB component to extract"
24248 msgstr "عنصرالمراد انتزاعه RGB"
24250 #: modules/video_filter/extract.c:63
24251 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24252 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
24254 #: modules/video_filter/extract.c:74
24255 msgid "Extract RGB component video filter"
24256 msgstr "RGB مُرشح الفيديو إستخراج مكّونات"
24258 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24259 msgid "Gaussian's std deviation"
24262 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24264 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24265 "to 3*sigma away in any direction."
24268 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24269 msgid "Add a blurring effect"
24272 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24273 msgid "Gaussian blur video filter"
24276 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24277 msgid "Gaussian Blur"
24280 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24281 msgid "Radius in pixels"
24284 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24288 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24289 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24292 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24293 msgid "Gradfun video filter"
24296 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24300 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24301 msgid "Debanding algorithm"
24304 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24305 msgid "Distort mode"
24306 msgstr "نمط التشويش"
24308 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24309 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24312 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24313 msgid "Gradient image type"
24314 msgstr " نوع تدرج الصورة"
24316 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24318 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24321 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
24323 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24324 msgid "Apply cartoon effect"
24325 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
24327 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24328 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24329 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا \"gradient\" and \"edge\"."
24331 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24332 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24335 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24336 msgid "Gradient video filter"
24337 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
24339 #: modules/video_filter/grain.c:54
24340 msgid "Variance of the gaussian noise"
24343 #: modules/video_filter/grain.c:58
24344 msgid "Minimal period"
24347 #: modules/video_filter/grain.c:59
24348 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24351 #: modules/video_filter/grain.c:60
24352 msgid "Maximal period"
24355 #: modules/video_filter/grain.c:61
24356 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24359 #: modules/video_filter/grain.c:64
24360 msgid "Grain video filter"
24363 #: modules/video_filter/grain.c:65
24367 #: modules/video_filter/grain.c:66
24368 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24371 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24372 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24375 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24376 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24379 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24380 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24383 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24384 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24387 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24388 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24391 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24392 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24395 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24396 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24399 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24400 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24403 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24404 msgid "HQ Denoiser 3D"
24407 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24408 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24411 #: modules/video_filter/invert.c:50
24412 msgid "Invert video filter"
24413 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
24415 #: modules/video_filter/invert.c:51
24416 msgid "Color inversion"
24419 #: modules/video_filter/logo.c:49
24421 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24422 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24423 "simply enter its filename."
24425 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
24426 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
24429 #: modules/video_filter/logo.c:52
24430 msgid "Logo animation # of loops"
24431 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
24433 #: modules/video_filter/logo.c:53
24434 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24435 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر = 0 معاق"
24437 #: modules/video_filter/logo.c:55
24438 msgid "Logo individual image time in ms"
24439 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
24441 #: modules/video_filter/logo.c:56
24442 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24443 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
24445 #: modules/video_filter/logo.c:59
24446 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24447 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
24449 #: modules/video_filter/logo.c:62
24450 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24451 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
24453 #: modules/video_filter/logo.c:64
24454 msgid "Opacity of the logo"
24457 #: modules/video_filter/logo.c:65
24459 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24462 #: modules/video_filter/logo.c:67
24463 msgid "Logo position"
24464 msgstr "موقع الشعار "
24466 #: modules/video_filter/logo.c:69
24468 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24469 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24471 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
24472 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
24475 #: modules/video_filter/logo.c:73
24476 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24479 #: modules/video_filter/logo.c:92
24480 msgid "Logo sub source"
24483 #: modules/video_filter/logo.c:93
24484 msgid "Logo overlay"
24485 msgstr "شعار الغطاء"
24487 #: modules/video_filter/logo.c:111
24488 msgid "Logo video filter"
24489 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
24491 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24492 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24493 msgstr "تعظم / التصوير المرشح الفيديو التفاعلي "
24495 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24499 #: modules/video_filter/marq.c:89
24501 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24502 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24503 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24504 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24505 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24506 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24507 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24508 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24509 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24511 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
24512 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
24513 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
24514 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
24515 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
24516 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
24517 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
24518 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
24519 "volume, $_ = new line) "
24521 #: modules/video_filter/marq.c:104
24525 #: modules/video_filter/marq.c:105
24526 msgid "File to read the marquee text from."
24529 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24530 msgid "X offset, from the left screen edge."
24531 msgstr "من اليسار حافة الشاشه. X جزئيا "
24533 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24534 msgid "Y offset, down from the top."
24535 msgstr "من اليسار حافة الشاشه. Y جزئيا "
24537 #: modules/video_filter/marq.c:110
24539 msgstr "الوقت المنقضي"
24541 #: modules/video_filter/marq.c:111
24543 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24544 "(remains forever)."
24546 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
24549 #: modules/video_filter/marq.c:114
24550 msgid "Refresh period in ms"
24553 #: modules/video_filter/marq.c:115
24555 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24556 "using meta data or time format string sequences."
24559 #: modules/video_filter/marq.c:119
24561 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24564 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
24566 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24567 msgid "Font size, pixels"
24568 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
24570 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24571 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24572 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
24574 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24576 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24577 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24578 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24579 "(red + green), #FFFFFF = white"
24581 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
24582 "الحرفان الاولين همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
24583 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
24585 #: modules/video_filter/marq.c:131
24586 msgid "Marquee position"
24587 msgstr "موقع خيمة "
24589 #: modules/video_filter/marq.c:133
24591 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24592 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24595 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
24596 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
24599 #: modules/video_filter/marq.c:144
24600 msgid "Display text above the video"
24603 #: modules/video_filter/marq.c:151
24607 #: modules/video_filter/marq.c:152
24608 msgid "Marquee display"
24609 msgstr "خيمة العرض"
24611 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24615 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24616 msgid "Mirror orientation"
24619 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24621 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24625 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24629 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24633 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24637 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24638 msgid "Direction of the mirroring"
24641 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24642 msgid "Left to right/Top to bottom"
24645 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24646 msgid "Right to left/Bottom to top"
24649 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24650 msgid "Mirror video filter"
24653 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24654 msgid "Mirror video"
24657 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24658 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24661 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24663 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24664 "opaque (default)."
24665 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
24667 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24668 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24669 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
24671 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24672 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24673 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل. "
24675 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24676 msgid "Top left corner X coordinate"
24677 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
24679 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24680 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24681 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
24683 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24684 msgid "Top left corner Y coordinate"
24685 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
24687 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24688 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24689 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
24691 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24692 msgid "Border width"
24693 msgstr "عرض الحدود "
24695 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24696 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24697 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
24699 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24700 msgid "Border height"
24701 msgstr "ارتفاع حدود"
24703 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24704 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24705 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
24707 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24708 msgid "Mosaic alignment"
24709 msgstr "تنسيق فسيفساء"
24711 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24713 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24717 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو (المركز=0, اليسار=1 ، اليمين=2 ,"
24718 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
24721 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24722 msgid "Positioning method"
24723 msgstr "طريقة وضع "
24725 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24727 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24728 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24729 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24731 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
24732 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
24733 "المستخدمين عن كل صورة. "
24735 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24736 #: modules/video_filter/wall.c:50
24737 msgid "Number of rows"
24738 msgstr "عدد الصفوف"
24740 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24742 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24746 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24747 #: modules/video_filter/wall.c:46
24748 msgid "Number of columns"
24749 msgstr "عدد الأعمدة"
24751 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24753 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24754 "set to \"fixed\"."
24757 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24758 msgid "Keep aspect ratio"
24759 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
24761 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24762 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24763 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر الفسيفساء"
24765 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24766 msgid "Keep original size"
24767 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
24769 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24770 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24771 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر الفسيفساء"
24773 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24774 msgid "Elements order"
24775 msgstr "عناصر النظام"
24777 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24779 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24780 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24783 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
24784 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
24786 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24787 msgid "Offsets in order"
24788 msgstr "تعديلات في النظام"
24790 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24792 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24793 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24794 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24796 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
24797 "المجموعة \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
24800 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24802 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24803 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24806 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
24807 "ثا ). لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
24809 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24813 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24817 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24819 msgstr "التعديلات "
24821 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24822 msgid "Mosaic video sub source"
24825 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24827 msgstr "الفسيفساء "
24829 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24830 msgid "Blur factor (1-127)"
24831 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
24833 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24834 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24835 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
24837 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24838 msgid "Motion blur filter"
24839 msgstr "اقتراح مُرشَح الضبابيه "
24841 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24842 msgid "Motion detect video filter"
24843 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
24845 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24846 msgid "OpenCV face detection example filter"
24847 msgstr "فتحCV أمام الكشف مثلا المرشح"
24849 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24850 msgid "OpenCV example"
24851 msgstr "CV مثال فتح "
24853 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24854 msgid "Haar cascade filename"
24855 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل "
24857 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24858 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24859 msgstr "إسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
24861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24862 msgid "Use input chroma unaltered"
24863 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
24865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24866 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24867 msgstr "I420 - آولى طائرة هي greyscale"
24869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24874 msgid "Don't display any video"
24875 msgstr "لا تعرض أي فيديو"
24877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24878 msgid "Display the input video"
24879 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
24881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24882 msgid "Display the processed video"
24883 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
24885 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24886 msgid "Show only errors"
24887 msgstr " لا تظهر إلاّ الأخطاء"
24889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24890 msgid "Show errors and warnings"
24891 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
24893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24894 msgid "Show everything including debug messages"
24895 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
24897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24898 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24899 msgstr "Wrapper مُرشح الفيديو OpenCV"
24901 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24906 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24907 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
24909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24911 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24913 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV مرشح "
24915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24916 msgid "OpenCV filter chroma"
24917 msgstr "chroma مُرشح OpenCV"
24919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24921 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24922 msgstr "OpenCV كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
24924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24925 msgid "Wrapper filter output"
24926 msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج "
24928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24929 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24930 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
24932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24933 msgid "OpenCV internal filter name"
24934 msgstr "OpenCV لإسم المرشح الداخلي"
24936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24937 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24938 msgstr "إسم الداخلي OpenCV لمُلحَق المرشح للإستخدام "
24940 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24942 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24943 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
24945 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24946 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24947 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24950 msgid "Active windows"
24951 msgstr "النوافذ النشطه "
24953 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24954 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24955 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
24957 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24958 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24961 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24962 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24963 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
24965 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24969 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24970 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24971 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
24973 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24974 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24975 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
24977 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24978 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24979 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24982 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24983 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي في ذروة الخليطه المنطقة"
24985 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24986 msgid "Attenuation"
24989 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24991 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24992 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24994 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
24995 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
24997 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24998 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24999 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
25001 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25003 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25006 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25007 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25008 msgstr "(% تخفيف ,منتصف (في "
25010 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25012 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25015 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25016 msgid "Attenuation, end (in %)"
25017 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
25019 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25020 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25023 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25024 msgid "middle position (in %)"
25025 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
25027 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25029 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25032 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة "
25035 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25036 msgid "Gamma (Red) correction"
25037 msgstr "(التصحيح غاما (الاحمر"
25039 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25041 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25042 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
25044 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25045 msgid "Gamma (Green) correction"
25046 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما "
25048 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25050 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25051 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
25053 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25054 msgid "Gamma (Blue) correction"
25055 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما "
25057 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25059 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25060 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
25062 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25063 msgid "Black Crush for Red"
25064 msgstr "الاخضر سحق أسود "
25066 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25067 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25068 msgstr "(yاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
25070 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25071 msgid "Black Crush for Green"
25072 msgstr "الاخضر سحق أسود "
25074 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25075 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25076 msgstr "(uاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
25078 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25079 msgid "Black Crush for Blue"
25080 msgstr "سحق أسود للأزرق "
25082 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25083 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25084 msgstr "(vاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
25086 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25087 msgid "White Crush for Red"
25088 msgstr "أبيض سحق أحمر "
25090 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25091 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25092 msgstr "(yاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
25094 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25095 msgid "White Crush for Green"
25096 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
25098 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25099 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25100 msgstr "(uاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
25102 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25103 msgid "White Crush for Blue"
25104 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
25106 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25107 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25108 msgstr "(vاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
25110 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25111 msgid "Black Level for Red"
25112 msgstr "المستوى أسود لأحمر "
25114 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25115 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25116 msgstr "(yإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
25118 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25119 msgid "Black Level for Green"
25120 msgstr "المستوى أسود لاخضر "
25122 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25123 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25124 msgstr "(yإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
25126 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25127 msgid "Black Level for Blue"
25128 msgstr "المستوى أسود لأزرق"
25130 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25131 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25132 msgstr "(vإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
25134 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25135 msgid "White Level for Red"
25136 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
25138 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25139 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25140 msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
25142 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25143 msgid "White Level for Green"
25144 msgstr " المستوى ابيض لاخضر "
25146 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25147 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25148 msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
25150 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25151 msgid "White Level for Blue"
25152 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
25154 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25155 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25156 msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
25158 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25159 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25162 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25163 msgid "Posterize video filter"
25166 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25167 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25170 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25171 msgid "Post processing quality"
25172 msgstr "جودة بعد المعالجة"
25174 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25176 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25177 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25178 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25179 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25182 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25183 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25184 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل "
25186 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25187 msgid "Video post processing filter"
25190 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25194 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25198 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25202 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25203 msgid "Psychedelic video filter"
25204 msgstr "Psychedelic فلتر الفيديو"
25206 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25207 msgid "Number of puzzle rows"
25208 msgstr "عدد صفوف اللغز"
25210 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25211 msgid "Number of puzzle columns"
25212 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
25214 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25218 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25219 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25222 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25226 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25227 msgid "Unshuffled Border width."
25230 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25231 msgid "Small preview"
25234 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25235 msgid "Show small preview."
25238 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25239 msgid "Small preview size"
25242 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25243 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25246 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25247 msgid "Piece edge shape size"
25250 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25251 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25254 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25255 msgid "Auto shuffle"
25258 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25259 msgid "Auto shuffle delay during game"
25262 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25266 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25267 msgid "Auto solve delay during game"
25270 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25274 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25275 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25278 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25279 msgid "jigsaw puzzle"
25282 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25283 msgid "sliding puzzle"
25286 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25287 msgid "swap puzzle"
25290 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25291 msgid "exchange puzzle"
25294 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25298 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25302 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25303 msgid "0/90/180/270"
25304 msgstr "0/90/180/270"
25306 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25307 msgid "0/90/180/270/mirror"
25310 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25311 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25312 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
25314 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25318 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25322 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25323 msgid "VNC hostname or IP address."
25326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25331 msgid "VNC port number."
25334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25335 msgid "VNC Password"
25336 msgstr "كلمة سر VNC"
25338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25339 msgid "VNC password."
25340 msgstr "كلمة سر VNC."
25342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25343 msgid "VNC poll interval"
25346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25348 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25351 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25352 msgid "VNC polling"
25355 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25356 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25361 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25364 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25368 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25369 msgid "Send key events to VNC host."
25372 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25373 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25376 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25378 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25379 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25380 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25381 "is fully transparent (value 0)."
25384 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25385 msgid "Remote-OSD over VNC"
25388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25392 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25393 msgid "Ripple video filter"
25394 msgstr "المرشح الفيديو الموجة "
25396 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25400 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25401 msgid "Angle in degrees"
25402 msgstr "الزاوية بالدرجات"
25404 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25405 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25406 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
25408 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25409 msgid "Use motion sensors"
25412 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25413 msgid "Rotate video filter"
25414 msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
25416 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25420 #: modules/video_filter/rss.c:129
25422 msgstr "التلقيم URLs"
25424 #: modules/video_filter/rss.c:130
25425 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25428 #: modules/video_filter/rss.c:131
25429 msgid "Speed of feeds"
25430 msgstr "سرعة التلقيم"
25432 #: modules/video_filter/rss.c:132
25433 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25436 #: modules/video_filter/rss.c:133
25438 msgstr "الطول الأقصى"
25440 #: modules/video_filter/rss.c:134
25441 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25442 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
25444 #: modules/video_filter/rss.c:136
25445 msgid "Refresh time"
25446 msgstr "انعش الوقت"
25448 #: modules/video_filter/rss.c:137
25450 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25451 "feeds are never updated."
25452 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد ابدا."
25454 #: modules/video_filter/rss.c:139
25455 msgid "Feed images"
25456 msgstr "تلقيم الصور"
25458 #: modules/video_filter/rss.c:140
25459 msgid "Display feed images if available."
25460 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
25462 #: modules/video_filter/rss.c:147
25464 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25467 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 = شفافة و 255 =غير مفهومة "
25470 #: modules/video_filter/rss.c:160
25471 msgid "Text position"
25472 msgstr "موقع النص "
25474 #: modules/video_filter/rss.c:162
25476 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25477 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25480 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
25481 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
25482 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
25484 #: modules/video_filter/rss.c:166
25485 msgid "Title display mode"
25488 #: modules/video_filter/rss.c:167
25490 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25491 "images are enabled, 1 otherwise."
25494 #: modules/video_filter/rss.c:169
25495 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25498 #: modules/video_filter/rss.c:184
25502 #: modules/video_filter/rss.c:184
25503 msgid "Always visible"
25504 msgstr "ظاهر دائمًا"
25506 #: modules/video_filter/rss.c:184
25507 msgid "Scroll with feed"
25510 #: modules/video_filter/rss.c:193
25514 #: modules/video_filter/rss.c:226
25515 msgid "RSS and Atom feed display"
25516 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
25518 #: modules/video_filter/scene.c:57
25519 msgid "Image format"
25522 #: modules/video_filter/scene.c:58
25523 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25526 #: modules/video_filter/scene.c:61
25528 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25530 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
25532 #: modules/video_filter/scene.c:66
25534 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25535 "video characteristics."
25536 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
25538 #: modules/video_filter/scene.c:70
25539 msgid "Recording ratio"
25540 msgstr "نسبة التسجيل"
25542 #: modules/video_filter/scene.c:71
25544 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25545 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
25547 #: modules/video_filter/scene.c:74
25548 msgid "Filename prefix"
25549 msgstr " بادءه إسم الملف"
25551 #: modules/video_filter/scene.c:75
25553 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25554 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25557 #: modules/video_filter/scene.c:79
25558 msgid "Directory path prefix"
25561 #: modules/video_filter/scene.c:80
25563 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25564 "will be automatically saved in users homedir."
25567 #: modules/video_filter/scene.c:84
25568 msgid "Always write to the same file"
25569 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
25571 #: modules/video_filter/scene.c:85
25573 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25574 "this case, the number is not appended to the filename."
25576 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
25577 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
25579 #: modules/video_filter/scene.c:89
25580 msgid "Send your video to picture files"
25583 #: modules/video_filter/scene.c:93
25584 msgid "Scene filter"
25587 #: modules/video_filter/scene.c:94
25588 msgid "Scene video filter"
25591 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25592 msgid "Sepia intensity"
25595 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25596 msgid "Intensity of sepia effect"
25599 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25600 msgid "Sepia video filter"
25603 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25604 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25607 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25608 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25609 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
25611 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25612 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25613 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
25615 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25616 msgid "Augment contrast between contours."
25617 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
25619 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25620 msgid "Sharpen video filter"
25621 msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو"
25623 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25624 msgid "Change subtitle delay"
25627 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25628 msgid "Delay calculation mode"
25631 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25633 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25634 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25635 "subtitle delay from its content (text)."
25638 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25639 msgid "Calculation factor"
25642 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25644 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25647 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25648 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25651 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25652 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25655 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25656 msgid "Minimum alpha value"
25659 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25661 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25665 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25666 msgid "Interval between two disappearances"
25669 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25671 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25672 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25676 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25677 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25680 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25682 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25683 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25687 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25688 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25691 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25693 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25694 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25698 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25699 msgid "Absolute delay"
25702 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25703 msgid "Relative to source delay"
25706 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25707 msgid "Relative to source content"
25710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25714 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25715 msgid "Overlap fix"
25718 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25719 msgid "Scaling mode"
25720 msgstr "نمط القياس"
25722 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25723 msgid "Scaling mode to use."
25724 msgstr ".نمط القياس"
25726 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25727 msgid "Fast bilinear"
25728 msgstr "ثنائية سريعة"
25730 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25734 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25735 msgid "Bicubic (good quality)"
25736 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
25738 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25739 msgid "Experimental"
25742 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25743 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25744 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
25746 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25750 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25751 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25752 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
25754 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25758 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25762 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25766 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25767 msgid "Bicubic spline"
25768 msgstr "Bicubic spline"
25770 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25774 #: modules/video_filter/transform.c:47
25775 msgid "Transform type"
25776 msgstr "تحويل النوع"
25778 #: modules/video_filter/transform.c:53
25782 #: modules/video_filter/transform.c:53
25783 msgid "Anti-transpose"
25786 #: modules/video_filter/transform.c:56
25787 msgid "Video transformation filter"
25788 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
25790 #: modules/video_filter/transform.c:57
25791 msgid "Transformation"
25794 #: modules/video_filter/transform.c:58
25795 msgid "Rotate or flip the video"
25798 #: modules/video_filter/wall.c:47
25799 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25800 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
25802 #: modules/video_filter/wall.c:51
25803 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25804 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
25806 #: modules/video_filter/wall.c:58
25807 msgid "Element aspect ratio"
25808 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
25810 #: modules/video_filter/wall.c:59
25811 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25812 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
25814 #: modules/video_filter/wall.c:68
25815 msgid "Wall video filter"
25816 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
25818 #: modules/video_filter/wall.c:69
25820 msgstr "Image wall"
25822 #: modules/video_filter/wave.c:53
25823 msgid "Wave video filter"
25824 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
25826 #: modules/video_filter/wave.c:54
25830 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25831 msgid "YUVP converter"
25834 #: modules/video_output/aa.c:56
25838 #: modules/video_output/aa.c:59
25839 msgid "ASCII-art video output"
25840 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
25842 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25843 msgid "Chroma used"
25846 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25847 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25850 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25851 msgid "Android Surface video output"
25854 #: modules/video_output/caca.c:56
25855 msgid "Color ASCII art video output"
25856 msgstr "لون الفن ASCII اخراج الفيديو"
25858 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25859 msgid "Output card"
25862 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25863 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25866 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25867 msgid "Desired output mode"
25870 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25872 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25873 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25876 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25877 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25880 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25882 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25885 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25887 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25888 "disables audio output."
25891 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25892 msgid "Video connection for DeckLink output."
25895 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25896 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25899 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25900 msgid "DecklinkOutput"
25903 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25904 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25907 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25908 msgid "Decklink General Options"
25911 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25912 msgid "Decklink Video Output module"
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25916 msgid "Decklink Video Options"
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25920 msgid "Decklink Audio Output module"
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25924 msgid "Decklink Audio Options"
25927 #: modules/video_output/directfb.c:50
25928 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25929 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
25931 #: modules/video_output/drawable.c:34
25932 msgid "Window handle (HWND)"
25935 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25937 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25941 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25945 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25946 msgid "Embedded window video"
25949 #: modules/video_output/egl.c:46
25953 #: modules/video_output/egl.c:47
25954 msgid "EGL extension for OpenGL"
25957 #: modules/video_output/fb.c:56
25958 msgid "Framebuffer device"
25959 msgstr "جهاز صوان الاطار "
25961 #: modules/video_output/fb.c:58
25962 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25963 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار لاستخدامها لجعل (عادة "
25965 #: modules/video_output/fb.c:60
25966 msgid "Run fb on current tty"
25969 #: modules/video_output/fb.c:62
25971 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25972 "handling with caution)"
25975 #: modules/video_output/fb.c:65
25976 msgid "Framebuffer resolution to use"
25979 #: modules/video_output/fb.c:67
25981 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25982 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25985 #: modules/video_output/fb.c:70
25986 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25989 #: modules/video_output/fb.c:72
25991 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25992 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25996 #: modules/video_output/fb.c:76
25997 msgid "Image format (default RGB)"
26000 #: modules/video_output/fb.c:77
26002 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26003 "has no way to report its chroma."
26006 #: modules/video_output/fb.c:95
26007 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26010 #: modules/video_output/gl.c:40
26011 msgid "OpenGL extension"
26014 #: modules/video_output/gl.c:41
26015 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26018 #: modules/video_output/gl.c:42
26019 msgid "OpenGL ES extension"
26022 #: modules/video_output/gl.c:44
26023 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26026 #: modules/video_output/gl.c:50
26030 #: modules/video_output/gl.c:51
26031 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26034 #: modules/video_output/gl.c:61
26038 #: modules/video_output/gl.c:62
26039 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26042 #: modules/video_output/gl.c:71
26046 #: modules/video_output/gl.c:72
26047 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26050 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26054 #: modules/video_output/glx.c:43
26055 msgid "GLX extension for OpenGL"
26058 #: modules/video_output/ios.m:66
26059 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26062 #: modules/video_output/ios2.m:75
26063 msgid "iOS OpenGL video output"
26066 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
26067 msgid "Enable a workaround for T23"
26070 #: modules/video_output/kva.c:52
26072 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26073 "size is equal to or smaller than the movie size."
26076 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26080 #: modules/video_output/kva.c:57
26081 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26084 #: modules/video_output/kva.c:62
26088 #: modules/video_output/kva.c:62
26089 msgid "WarpOverlay!"
26092 #: modules/video_output/kva.c:62
26096 #: modules/video_output/kva.c:62
26100 #: modules/video_output/kva.c:72
26101 msgid "K Video Acceleration video output"
26104 #: modules/video_output/macosx.m:86
26105 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26108 #: modules/video_output/macosx.m:148
26109 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26112 #: modules/video_output/macosx.m:148
26114 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26115 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26119 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26120 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26123 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26124 msgid "Direct2D video output"
26127 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26128 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26131 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26132 msgid "Use hardware blending support"
26135 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26136 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26139 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26140 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26143 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26144 msgid "Direct3D video output"
26147 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26148 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26149 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv -> RGB "
26151 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26153 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26154 "doesn't have any effect when using overlays."
26156 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
26157 "عند إستخداميعلو. "
26159 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26160 msgid "Use video buffers in system memory"
26161 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
26163 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26165 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26166 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26167 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26168 "doesn't have any effect when using overlays."
26171 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26172 msgid "Use triple buffering for overlays"
26173 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء الثلاثي"
26175 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26177 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26178 "better video quality (no flickering)."
26180 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
26181 "جودة الصورة (لا flickering)."
26183 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26184 msgid "Name of desired display device"
26185 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
26187 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26189 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26190 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26191 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26193 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
26194 "لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26197 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26199 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26203 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26204 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26207 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26209 msgstr "صورة خلفية"
26211 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26212 msgid "OpenGL video output"
26213 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26215 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26216 msgid "Windows GDI video output"
26217 msgstr " اخراج الفديو GDI نافذة"
26219 #: modules/video_output/sdl.c:56
26220 msgid "SDL chroma format"
26223 #: modules/video_output/sdl.c:58
26225 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26226 "improve performances by using the most efficient one."
26229 #: modules/video_output/sdl.c:65
26230 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26231 msgstr " (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
26233 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26234 msgid "Dummy image chroma format"
26235 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
26237 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26239 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26240 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26242 "قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
26243 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
26245 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26246 msgid "Dummy video output"
26249 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26250 msgid "Statistics video output"
26253 #: modules/video_output/vmem.c:43
26254 msgid "Video memory buffer width."
26257 #: modules/video_output/vmem.c:46
26258 msgid "Video memory buffer height."
26261 #: modules/video_output/vmem.c:48
26265 #: modules/video_output/vmem.c:49
26266 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26269 #: modules/video_output/vmem.c:51
26273 #: modules/video_output/vmem.c:52
26275 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26278 #: modules/video_output/vmem.c:59
26279 msgid "Video memory output"
26280 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
26282 #: modules/video_output/vmem.c:60
26283 msgid "Video memory"
26284 msgstr "ذاكرة الفيديو"
26286 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26287 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26290 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26291 msgid "X11 display"
26294 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26296 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26300 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26301 msgid "X11 window ID"
26304 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26308 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26309 msgid "X11 video window (XCB)"
26312 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26313 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26314 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26315 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26316 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26317 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26319 msgid "VLC media player"
26322 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26323 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26324 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26329 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26333 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26337 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26338 msgid "X11 video output (XCB)"
26341 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26342 msgid "XVideo adaptor number"
26343 msgstr "XVideo محول العدد"
26345 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26347 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26348 "functional adaptor."
26351 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26352 msgid "XVideo format id"
26355 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26357 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26358 "match for the video being played."
26361 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26365 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26366 msgid "XVideo output (XCB)"
26369 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26370 msgid "Video acceleration not available"
26373 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26376 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26377 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26378 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26379 "the resolution is large."
26382 #: modules/video_output/yuv.c:41
26383 msgid "device, fifo or filename"
26386 #: modules/video_output/yuv.c:42
26387 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26390 #: modules/video_output/yuv.c:46
26391 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26394 #: modules/video_output/yuv.c:48
26395 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26398 #: modules/video_output/yuv.c:49
26400 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26401 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26402 "frame into the output destination."
26405 #: modules/video_output/yuv.c:59
26409 #: modules/video_output/yuv.c:60
26410 msgid "YUV video output"
26413 #: modules/visualization/goom.c:45
26414 msgid "Goom display width"
26415 msgstr "عرض عرض جوم"
26417 #: modules/visualization/goom.c:46
26418 msgid "Goom display height"
26419 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
26421 #: modules/visualization/goom.c:47
26423 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26424 "will be prettier but more CPU intensive)."
26426 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
26427 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
26429 #: modules/visualization/goom.c:50
26430 msgid "Goom animation speed"
26431 msgstr "سرعة تحريك جوم"
26433 #: modules/visualization/goom.c:51
26435 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26436 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
26438 #: modules/visualization/goom.c:57
26442 #: modules/visualization/goom.c:58
26443 msgid "Goom effect"
26446 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26447 msgid "projectM configuration file"
26450 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26451 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26454 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26455 msgid "projectM preset path"
26458 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26459 msgid "Path to the projectM preset directory"
26462 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26466 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26467 msgid "Font used for the titles"
26470 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26474 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26475 msgid "Font used for the menus"
26478 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26479 msgid "The width of the video window, in pixels."
26482 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26483 msgid "The height of the video window, in pixels."
26486 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26490 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26491 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26494 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26495 msgid "Mesh height"
26498 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26499 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26502 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26503 msgid "Texture size"
26506 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26507 msgid "The size of the texture, in pixels."
26510 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26514 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26515 msgid "libprojectM effect"
26518 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26519 msgid "Effects list"
26520 msgstr "قائمة التأثيرات"
26522 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26524 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26525 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26528 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26529 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26530 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة الفيديو, بالبكسل"
26532 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26533 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26534 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
26536 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26537 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26540 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26541 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26544 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26545 msgid "Number of blank pixels between bands."
26546 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
26548 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26549 msgid "Amplification"
26552 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26553 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26554 msgstr ".هذا المعامل الذي يعدلإرتفاعالحزم"
26556 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26557 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26560 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26561 msgid "Enable original graphic spectrum"
26562 msgstr " تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
26564 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26565 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26566 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
26568 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26569 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26572 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26573 msgid "Draw the base of the bands"
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26577 msgid "Base pixel radius"
26578 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
26580 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26581 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26582 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26585 msgid "Spectral sections"
26586 msgstr "طيفي الاقسام "
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26589 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26590 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف الموجودة"
26592 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26593 msgid "Peak height"
26594 msgstr "ذروة الارتفاع"
26596 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26597 msgid "Total pixel height of the peak items."
26598 msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
26600 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26601 msgid "Peak extra width"
26602 msgstr "ذروة الارتفاع الاضافي "
26604 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26605 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26606 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
26608 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26609 msgid "V-plane color"
26610 msgstr " V-plane اللون "
26612 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26613 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26614 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane مكعب الانتقال عبر YUV-Color"
26616 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26620 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26621 msgid "Visualizer filter"
26622 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
26624 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26625 msgid "Spectrum analyser"
26628 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26632 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26633 msgid "#paste your VLM commands here"
26636 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26637 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26640 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26641 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26645 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26650 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26651 msgid "Subtitle codec"
26654 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26655 msgid "Output\tmethod"
26658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26659 msgid "Multiplexer"
26662 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26666 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26667 msgid "MUX options"
26670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26671 msgid "Video scale"
26674 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26675 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26676 msgid "Output port"
26679 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26680 msgid "Output\tfile"
26683 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26684 msgid "Input media"
26687 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26691 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26692 msgid "Sample ui-state-error style."
26695 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26699 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26700 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26704 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26708 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26709 msgid "Column border"
26712 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26716 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26717 msgid "Mosaic Tiles"
26720 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26721 msgid "Playback Rate"
26724 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26725 msgid "Audio Delay"
26728 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26729 msgid "Subtitle Delay"
26732 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26736 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26737 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26738 msgid "VLC media player - Web Interface"
26741 #: share/lua/http/index.html:215
26742 msgid "Hide / Show Library"
26745 #: share/lua/http/index.html:216
26746 msgid "Hide / Show Viewer"
26749 #: share/lua/http/index.html:217
26750 msgid "Manage Streams"
26753 #: share/lua/http/index.html:218
26754 msgid "Track Synchronisation"
26757 #: share/lua/http/index.html:220
26758 msgid "VLM Batch Commands"
26761 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26765 #: share/lua/http/index.html:242
26766 msgid "Empty Playlist"
26769 #: share/lua/http/index.html:243
26770 msgid "Queue Selected"
26773 #: share/lua/http/index.html:244
26774 msgid "Play Selected"
26777 #: share/lua/http/index.html:245
26778 msgid "Refresh List"
26781 #: share/lua/http/index.html:252
26782 msgid "Loading flowplayer..."
26785 #: share/lua/http/index.html:252
26786 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26789 #: share/lua/http/index.html:263
26791 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26792 "instead of the main interface."
26795 #: share/lua/http/index.html:264
26797 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26798 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26799 "right: <i>Manage Streams</i>"
26802 #: share/lua/http/index.html:268
26804 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26808 #: share/lua/http/index.html:269
26810 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26813 #: share/lua/http/index.html:272
26815 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26816 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26820 #: share/lua/http/index.html:275
26822 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26826 #: share/lua/http/index.html:278
26827 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26830 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26831 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26835 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26839 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26840 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26848 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26850 msgstr "يضبط سبقياً"
26852 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26856 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26857 msgid "&Verbosity:"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26864 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26865 msgid "&Save as..."
26866 msgstr "ا&حفظ كـ..."
26868 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26869 msgid "Modules Tree"
26872 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26873 msgid "Show extended options"
26874 msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
26876 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26877 msgid "Show &more options"
26878 msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
26880 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26881 msgid "Change the caching for the media"
26884 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26888 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26892 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26896 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26897 msgid "Edit Options"
26898 msgstr "حرّر الخيارات"
26900 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26901 msgid "Extra media"
26904 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26905 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26909 msgid "Select the file"
26910 msgstr "اختر الملف"
26912 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26913 msgid "Change the start time for the media"
26914 msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26917 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26920 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26921 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26922 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26925 msgid "Capture mode"
26926 msgstr "وضع الالتقاط"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26929 msgid "Select the capture device type"
26930 msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26933 msgid "Device Selection"
26934 msgstr "اختيار الجهاز"
26936 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26940 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26941 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26944 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26945 msgid "Advanced options..."
26946 msgstr "خيارات متقدمة..."
26948 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26949 msgid "Disc Selection"
26950 msgstr "اختيار القرص"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26956 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26957 msgid "Disable Disc Menus"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26961 msgid "No disc menus"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26965 msgid "Disc device"
26966 msgstr "جهاز القرص"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26969 msgid "Starting Position"
26970 msgstr "موضع البدء"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26973 msgid "Audio and Subtitles"
26974 msgstr "الصوت والترجمات"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26977 msgid "Choose one or more media file to open"
26978 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26981 msgid "File Selection"
26982 msgstr "اختيار الملفات"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26985 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26986 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
26988 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26992 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26994 msgid "Add a subtitle file"
26995 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26998 msgid "Use a sub&title file"
27001 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27002 msgid "Select the subtitle file"
27005 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27006 msgid "Network Protocol"
27007 msgstr "ميفاق الشبكة"
27009 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27010 msgid "Please enter a network URL:"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27014 msgid "Profile edition"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27021 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27025 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27029 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27033 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27037 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27041 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27045 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27049 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27053 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27057 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27061 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27065 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27069 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27073 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27085 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27086 msgid "Same as source"
27089 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27093 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27094 msgid "Custom options"
27097 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27110 msgid "Encoding parameters"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27117 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27121 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27122 msgid "Sample Rate"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27126 msgid "Set up media sources to stream"
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27130 msgid "Destination Setup"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27134 msgid "Select destinations to stream to"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27139 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27140 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27144 msgid "New destination"
27147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27148 msgid "Display locally"
27149 msgstr "اعرض محليًا"
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27152 msgid "Transcoding Options"
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27156 msgid "Select and choose transcoding options"
27159 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27160 msgid "Activate Transcoding"
27163 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27164 msgid "Option Setup"
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27168 msgid "Set up any additional options for streaming"
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27172 msgid "Miscellaneous Options"
27173 msgstr "خيارات متفرقة"
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27176 msgid "Stream all elementary streams"
27179 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27180 msgid "Generated stream output string"
27183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27188 msgid "Output module:"
27191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27192 msgid "Visualization:"
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27196 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27200 msgid "Dolby Surround:"
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27204 msgid "Replay gain mode:"
27207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27208 msgid "Headphone surround effect"
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27212 msgid "Normalize volume to:"
27215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27216 msgid "Preferred audio language:"
27219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27221 msgstr ":كلمة السڒ"
27223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27225 msgstr "إسم المستخدم:"
27227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27228 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27236 msgid "x264 profile and level selection"
27239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27240 msgid "x264 preset and tuning selection"
27243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27244 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27248 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27252 msgid "Video quality post-processing level"
27255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27256 msgid "Optical drive"
27259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27260 msgid "Default optical device"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27268 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27272 msgid "HTTP proxy URL"
27275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27276 msgid "HTTP (default)"
27279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27280 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27284 msgid "Live555 stream transport"
27287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27288 msgid "Default caching policy"
27291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27296 msgid "Separate words by | (without space)"
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27300 msgid "Save recently played items"
27301 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
27303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27304 msgid "Activate updates notifier"
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27308 msgid "Look and feel"
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27312 msgid "Use custom skin"
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27316 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27320 msgid "Use native style"
27323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27324 msgid "Resize interface to video size"
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27328 msgid "Show controls in full screen mode"
27331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27332 msgid "Pause playback when minimized"
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27336 msgid "Show media change popup:"
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27340 msgid "Start in minimal view mode"
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27344 msgid "Force window style:"
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27348 msgid "Integrate video in interface"
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27352 msgid "Show systray icon"
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27356 msgid "Skin resource file:"
27359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27360 msgid "Operating System Integration"
27363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27364 msgid "File extensions association"
27367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27368 msgid "Set up associations..."
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27372 msgid "Playlist and Instances"
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27376 msgid "Album art download policy:"
27379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27380 msgid "Pause on the last frame of a video"
27383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27384 msgid "Allow only one instance"
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27388 msgid "Configure Media Library"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27392 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27396 msgid "Show media title on video start"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27400 msgid "Enable subtitles"
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27404 msgid "Subtitle Language"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27408 msgid "Default encoding"
27409 msgstr "الترميز المبدئي"
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27412 msgid "Subtitle effects"
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27416 msgid "Add a shadow"
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27420 msgid "Add a background"
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27436 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27444 msgid "Display device"
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27452 msgid "Deinterlacing"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27456 msgid "Force Aspect Ratio"
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27463 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27467 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27471 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27472 msgid "Edit settings"
27473 msgstr "تعديل الإعدادات"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27479 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27480 msgid "Run manually"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27484 msgid "Setup schedule"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27488 msgid "Run on schedule"
27491 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27495 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27499 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27515 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27516 msgid "Check for VLC updates"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27520 msgid "Launching an update request..."
27521 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
27523 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27524 msgid "Do you want to download it?"
27527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27537 msgid "Negate colors"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27545 msgid "Interactive Zoom"
27546 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27578 msgid "Output Color Filtermode"
27581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27582 msgid "Brightness (%)"
27585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27586 msgid "Mark analyzed Pixels"
27589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27590 msgid "Filter threshold (%)"
27593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27594 msgid "Motion detect"
27595 msgstr "كشف الحركة"
27597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27598 msgid "Anti-Flickering"
27601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27606 msgid "Spatial blur"
27609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27614 msgid "Anaglyph 3D"
27617 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27618 msgid "VLM configurator"
27621 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27622 msgid "Media Manager Edition"
27625 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27629 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27633 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27634 msgid "Select Input"
27635 msgstr "اختر دخلًا"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27641 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27642 msgid "Select Output"
27643 msgstr "اختر خرجًا"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27646 msgid "Time Control"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27650 msgid "Mux Control"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27657 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27661 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27662 msgid "Media Manager List"
27666 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27667 #~ "multicast UDP or RTP."
27669 #~ ".RTP أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
27674 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27677 #~ ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون "
27678 #~ "إختيار تعطيل تسارع"
27680 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27681 #~ msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
27684 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27685 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27687 #~ ".في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع "
27688 #~ "و إسم ملف العناوين الثانوية"
27694 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27696 #~ msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم"
27699 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27700 #~ "should be magnified."
27702 #~ ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
27704 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27705 #~ msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
27707 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27708 #~ msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
27710 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27711 #~ msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
27714 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27715 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27717 #~ ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
27718 #~ ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
27721 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27722 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27724 #~ ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
27725 #~ "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
27728 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27729 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27732 #~ "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
27733 #~ "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
27736 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27737 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27739 #~ ". لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا \"auto\" يمكنك إختيار اللّغة "
27740 #~ "للواجهة، في حالة إختيار"
27743 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27745 #~ msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
27748 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27749 #~ "from 0 to 1024."
27750 #~ msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024"
27754 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27755 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27757 #~ ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
27758 #~ "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
27760 #~ msgid "High quality audio resampling"
27761 #~ msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
27764 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27765 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27766 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27768 #~ ".resampling هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن "
27769 #~ "يكون معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله resampling السمعي ذو النوعية "
27771 #~ "وخوارزميه ستستخدم بدلا من ذلك ."
27775 #~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
27776 #~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
27778 #~ ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات تظيف بعض الصور أو النص على "
27779 #~ "الفيديو ( الشعار، نص "
27781 #~ msgid "Control SAP flow"
27782 #~ msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
27785 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27786 #~ "always leave all these enabled."
27788 #~ ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
27789 #~ "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
27792 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27793 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27795 #~ ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
27796 #~ "إستخدامها.فرضًا"
27798 #~ msgid "Modules search path"
27799 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
27802 #~ msgid "Data search path"
27803 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
27806 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27807 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27808 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27809 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27810 #~ "already running instance or enqueue it."
27812 #~ " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط VLC لا تسمح بتنفيذ إلا "
27813 #~ "في حالة واحدة ل \n"
27814 #~ " عند كل نقر-مضاعف على ملف للمستكشف. VLC وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة "
27816 #~ " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية أو وضعه في الأخير"
27818 #~ msgid "One instance when started from file"
27819 #~ msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق من ملف"
27821 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27822 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
27824 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27825 #~ msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
27827 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27828 #~ msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
27830 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27831 #~ msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
27833 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27834 #~ msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
27837 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27838 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd "
27840 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27841 #~ msgstr "غرينلاندية"
27843 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27844 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
27846 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27847 #~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
27850 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27851 #~ msgstr "تفريغ الملف"
27853 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
27854 #~ msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
27856 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
27857 #~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
27859 #~ msgid "collapse"
27866 #~ msgid "Coffee pot control"
27867 #~ msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
27869 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27870 #~ msgstr "Bonjour يعلن ب "
27872 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27873 #~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
27879 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27880 #~ msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
27882 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27883 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
27885 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27886 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
27888 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27889 #~ msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
27891 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27892 #~ msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
27894 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27895 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
27898 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
27899 #~ "number of B-Frames."
27901 #~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
27903 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27904 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
27906 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27907 #~ msgstr ".معدل البت في القمّة بنمط معدل البت متغيّر"
27909 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27910 #~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
27912 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
27914 #~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
27916 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27917 #~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
27920 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27922 #~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
27939 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
27940 #~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
27943 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27944 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
27947 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27948 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
27951 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27952 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
27955 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
27956 #~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
27959 #~ msgid "Backlight compensation."
27960 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
27963 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27964 #~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
27966 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27967 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27970 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
27971 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
27974 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
27975 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
27978 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
27979 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
27982 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27983 #~ msgstr "Float32 المازج السمعي "
27986 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
27987 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
27988 #~ "audio playback."
27990 #~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة \"الأجهزة "
27991 #~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
27995 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
27996 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
27998 #~ ".تستخدم الآن STEREO طريقة a .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
27999 #~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
28001 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28002 #~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى الخلف"
28004 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28005 #~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى الخلف2 "
28007 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28008 #~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
28010 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28011 #~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
28016 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28017 #~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
28021 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
28022 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
28023 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
28024 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
28026 #~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة Ffmpeg\n"
28027 #~ " ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
28028 #~ "يمكنه انتاج العديد من الأخطاء (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
28029 #~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
28031 #~ msgid "Low resolution decoding"
28032 #~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
28035 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28036 #~ "processing power"
28037 #~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
28040 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
28041 #~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8 شغل الكشف الآلي للترميز "
28044 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
28045 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
28047 #~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة. اكبر القيم "
28048 #~ "لحفظ البتت . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
28050 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
28051 #~ msgstr "B-frames في MVs معا الامثل "
28062 #~ msgid "temporal"
28066 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
28067 #~ msgstr "(H.264/MPEG4 AVC آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
28069 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
28070 #~ msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
28073 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
28074 #~ msgstr "| [adev [X . . . . . غيّر/إعرض واجهة السمعي "
28077 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28078 #~ msgstr "| [strack [X . . . . . غيّر/إعرض العنوان الثانوي للمقطع "
28081 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
28082 #~ msgstr "| marq-marquee STRING . . أكتب سلسلة على الفديو"
28085 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28086 #~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
28089 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28090 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
28093 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
28094 #~ msgstr "| marq-position # . . . .مراقبة الموضع النسبي للنص"
28097 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28098 #~ msgstr "| marq-color # . . . .لون النص، RGB"
28101 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28102 #~ msgstr "| marq-opacity # . . . .عتمة"
28105 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28106 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
28109 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
28110 #~ msgstr "| marq-size # . . . .حجم النص، ب العنصورات"
28113 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
28114 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
28117 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28118 #~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
28121 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28122 #~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
28125 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28126 #~ msgstr "| logo-position # . . . .الموضع النسبي للشعار"
28129 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28130 #~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
28133 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28134 #~ msgstr "| mosaic-alpha# . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
28137 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28138 #~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
28141 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28142 #~ msgstr "| mosaic-width# . . . . . . . . . . . . . .عرض"
28145 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28146 #~ msgstr "| mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
28149 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28150 #~ msgstr "| mosaic-yoffset . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
28153 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28154 #~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
28157 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
28158 #~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
28161 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28162 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
28165 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28166 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
28169 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28170 #~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
28173 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28174 #~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
28177 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28178 #~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
28181 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
28182 #~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
28185 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28187 #~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
28190 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28191 #~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
28194 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28195 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
28197 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28198 #~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
28200 #~ msgid "Christian rap"
28201 #~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
28203 #~ msgid "Pop/funk"
28204 #~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
28206 #~ msgid "Rock & roll"
28207 #~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
28209 #~ msgid "Hard rock"
28210 #~ msgstr "\"Hard rock\" هاردروك"
28214 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
28215 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
28217 #~ ". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
28218 #~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
28222 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
28223 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
28224 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
28225 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
28226 #~ "autodetection, this should always work)."
28228 #~ "\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
28229 #~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل ،القيم الصحيحه "
28230 #~ "subtiles تجبر صيغة \n"
28231 #~ ".(يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)"
28233 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28234 #~ msgstr ".لا يشتكي على على PES مشفر"
28236 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28237 #~ msgstr ".CAM الى SysID إلاَّ الوصف الأمامي من "
28239 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
28240 #~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء فيه"
28244 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
28245 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
28248 #~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
28249 #~ "وليس في عدد الرزم"
28253 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
28254 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
28257 #~ "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
28260 #~ msgid "Render text or image"
28261 #~ msgstr "قص الصورة"
28264 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28265 #~ msgstr "GNU/Linux لوحة المفاتيح framebuffe ناتج الفيديو"
28267 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28268 #~ msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
28271 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28272 #~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
28275 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28276 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
28279 #~ msgid "Subscreen width:"
28280 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
28283 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28284 #~ "Are you sure you want to continue?"
28286 #~ "حذار هذاإعادة لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
28287 #~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
28290 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28291 #~ msgstr "وكيل HTTP"
28294 #~ msgid "Force Bold"
28295 #~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
28298 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
28299 #~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
28301 #~ "Correct your selection and try again."
28303 #~ " الترميز المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
28304 #~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
28306 #~ "صَحِّحْ إختيارك وحاول مرة اخرى."
28309 #~ msgid " [Incoming]"
28313 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
28314 #~ msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
28317 #~ msgid "Icon View"
28321 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28322 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28324 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28328 #~ "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات "
28329 #~ "والاسطوانات والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
28330 #~ "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
28334 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28337 #~ "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
28341 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28343 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
28346 #~ msgid "&Convert"
28349 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28350 #~ msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
28353 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
28354 #~ "default value is \"admin\"."
28356 #~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
28357 #~ "الافتراضية هي \"اداري\""
28360 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
28361 #~ msgstr ".مسار skin للإستعمال"
28364 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28365 #~ msgstr "إمتدادات مهملة"
28368 #~ msgid "Port for the database"
28369 #~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
28372 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28373 #~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
28375 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28376 #~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
28379 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28381 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
28386 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28387 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
28388 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
28390 #~ " ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
28391 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
28395 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
28396 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
28398 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
28400 #~ msgid "libc memcpy"
28401 #~ msgstr "libc memcpy"
28403 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28404 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28406 #~ msgid "MMX memcpy"
28407 #~ msgstr "MMX memcpy"
28410 #~ msgid "Title format string"
28411 #~ msgstr " MSN عنوان شكل سلسلة"
28414 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
28415 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
28417 #~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0 الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً \"الفنان ـ "
28418 #~ "العنوان \" (0 -1). "
28421 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
28422 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
28424 #~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل ،تقصيراً "
28428 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28429 #~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال (بالبكسل ،تقصيراً البكسل 2)."
28431 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
28432 #~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
28434 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
28435 #~ msgstr "لانتاج. XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
28439 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28440 #~ msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
28442 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28443 #~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
28445 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28446 #~ msgstr ". (720x576:480x576) قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
28448 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28449 #~ msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
28451 #~ msgid "Initial command to execute."
28452 #~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
28454 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28455 #~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة لاتساوي 0 "
28457 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28458 #~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
28461 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28462 #~ "<left offset> + <top offset>."
28464 #~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
28465 #~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
28467 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28468 #~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
28471 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
28472 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
28475 #~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
28476 #~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3"
28478 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
28479 #~ msgstr "يعني 4/3 1333 :x1000 نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
28483 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
28484 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
28485 #~ "trigger recrop."
28487 #~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
28488 #~ "ان نسبة تغيرت وtrigger الزناد."
28491 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
28492 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
28494 #~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
28498 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
28500 #~ msgstr "أقصى عدد من البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
28502 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28503 #~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
28507 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
28508 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
28510 #~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
28511 #~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول عليها على أي حال."
28513 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
28514 #~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
28516 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28517 #~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
28520 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28521 #~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
28523 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28524 #~ msgstr "OSD الطريق الى قائمة الصور "
28527 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
28528 #~ "OSD configuration file."
28530 #~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD . "
28533 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
28534 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
28537 #~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
28538 #~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
28540 #~ msgid "Menu update interval"
28541 #~ msgstr "قائمة تحديث الفترة"
28544 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
28545 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
28546 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
28547 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
28549 #~ "التقصير هو تحديث قائمة صورة OSD لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
28550 #~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD "
28551 #~ "جدا مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
28553 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28554 #~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
28557 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28559 #~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
28561 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28562 #~ msgstr " 'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من "
28565 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28566 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28567 #~ "collaboration to create the best free software."
28569 #~ "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين "
28570 #~ "(والمنسيين منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
28574 #~ msgstr "00:00:00"
28577 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28578 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
28581 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28582 #~ msgstr "الإعادة المحلية "
28585 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28588 #~ "أتريد تنزيله؟\n"
28592 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
28593 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
28596 #~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
28597 #~ " إختر واحد من\n"
28598 #~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
28601 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28603 #~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
28607 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28608 #~ "synchronization."
28609 #~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد من أجل تزامن الشبكة"
28613 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28614 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
28616 #~ " ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
28617 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
28619 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28620 #~ msgstr "DVB تحقق من قدرة البطاقة "
28623 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28624 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
28625 #~ msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
28628 #~ msgid "Satellite scanning config"
28629 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
28631 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28632 #~ msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
28635 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28636 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
28645 #~ msgid "Elasped time"
28646 #~ msgstr "انعش الوقت"
28649 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28650 #~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
28653 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28654 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28656 #~ " \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
28657 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
28661 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28663 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28664 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28665 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28667 #~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
28668 #~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
28669 #~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
28670 #~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
28672 #~ msgid "Left front"
28673 #~ msgstr "جبهة اليسار"
28675 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28676 #~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
28678 #~ msgid " - Empty - "
28679 #~ msgstr " -فارغ- "
28682 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28683 #~ "should not change this option manually."
28685 #~ ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب أن لا تغيِّرو "
28686 #~ "هذه القيمة يدوياً"
28689 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28690 #~ "DISPLAY environment variable."
28692 #~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11 "
28694 #~ msgid "Force IPv6"
28695 #~ msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
28697 #~ msgid "Force IPv4"
28698 #~ msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
28701 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28702 #~ "advantage of them."
28703 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28706 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28707 #~ "advantage of them."
28709 #~ " \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل تعليمات الآن\n"
28710 #~ ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، "
28712 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28713 #~ msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم "
28716 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28717 #~ "advantage of them."
28719 #~ ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، MMX EXT إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28722 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28723 #~ "advantage of them."
28724 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28726 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28727 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2 تمكين الدعم "
28730 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28731 #~ "advantage of them."
28732 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE2 إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28735 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28736 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم "
28740 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28741 #~ "advantage of them."
28742 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28745 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28746 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم "
28750 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28751 #~ "advantage of them."
28752 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28755 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28756 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE تمكين الدعم "
28760 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28761 #~ "advantage of them."
28762 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28765 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28766 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2 تمكين الدعم "
28770 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28771 #~ "advantage of them."
28772 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، SSE2 إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28775 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28776 #~ "advantage of them."
28778 #~ ".الإستفادة منه VLC يمكن لــ، AltiVec إذا كان معالجكم يقبل تعليمات"
28780 #~ msgid "Go back in browsing history"
28781 #~ msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
28783 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28784 #~ msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
28790 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28792 #~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
28794 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28795 #~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
28797 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28798 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب "
28801 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28802 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب "
28804 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28805 #~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
28808 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28809 #~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
28811 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28812 #~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام Diseqc"
28814 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28815 #~ msgstr "[لا=0 ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
28817 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28818 #~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
28821 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28822 #~ "supported by all frontends."
28824 #~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
28827 #~ msgid "22 kHz tone"
28828 #~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
28830 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28831 #~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا]. "
28833 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28834 #~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
28836 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28837 #~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
28839 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28840 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
28842 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28843 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
28845 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28846 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
28855 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
28856 #~ msgstr " FEC أرضي أولوية دنيا"
28858 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28859 #~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
28861 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28862 #~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
28864 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28865 #~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
28867 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28868 #~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
28871 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28872 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
28874 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28875 #~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة "
28877 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
28878 #~ msgstr " FEC أرضي أولوية عليا"
28880 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28882 #~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ للإستعمال لتنشيط "
28886 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28887 #~ msgstr ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
28890 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28891 #~ msgstr "HTTP الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
28893 #~ msgid "HTTP ACL"
28894 #~ msgstr "HTTP ACL"
28897 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
28898 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
28900 #~ ".الداخلي IP المسموح لها بإستعمال الخادم HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
28901 #~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
28903 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28904 #~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM ملف شهادة "
28906 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28907 #~ msgstr "x509 PEM لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
28909 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28910 #~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات "
28913 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28914 #~ "of the new syntax."
28916 #~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
28917 #~ "فيها. إستخدام "
28919 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28920 #~ msgstr ".غير صحيحة \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
28922 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28923 #~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
28926 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
28927 #~ "constructs (default 0)."
28929 #~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق "
28930 #~ "الخرج(0 بالإفتراض"
28934 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
28935 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
28936 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
28937 #~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
28940 #~ msgid "Use file memory mapping"
28941 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
28947 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28950 #~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
28952 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28953 #~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
28955 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28956 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
28958 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28959 #~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
28961 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28962 #~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
28964 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28965 #~ msgstr "MJPEG هلاك مستوى تدفق"
28967 #~ msgid "IO Method"
28968 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
28970 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28971 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
28974 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28975 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
28978 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28979 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
28982 #~ msgid "Vertical centering"
28983 #~ msgstr "تعديل عمودي"
28986 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28987 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
28990 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28991 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
28994 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28995 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29002 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29003 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29006 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29007 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29010 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29011 #~ "empty if you don't have one."
29013 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
29017 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29018 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29020 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل x509 "
29021 #~ "PEM مسار الملف"
29024 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29025 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29027 #~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم x509 PEM المسار الى\n"
29028 #~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
29030 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29031 #~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
29033 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29034 #~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
29037 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
29038 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
29039 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
29041 #~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
29042 #~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
29045 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29047 #~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA) السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير "
29048 #~ "AltiVec FFmpeg"
29051 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29052 #~ msgstr "ملف الصورة"
29054 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29055 #~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
29058 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29060 #~ "packet assembly info 2\n"
29062 #~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
29064 #~ "2 علبة المعلومات العامة\n"
29067 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29068 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29069 #~ "frame appropriately."
29071 #~ ". لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
29072 #~ " يبقى الوسط من +2 \n"
29073 #~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
29077 #~ msgstr "الفضاء "
29084 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29085 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29086 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29088 #~ ".(0.0.0.0) المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة HTTP عنوان و مدخل "
29090 #~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل HTTP إذا أردتم لواجهة"
29092 #~ msgid "Handlers"
29093 #~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
29096 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29097 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29099 #~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l) قائمة استقبال "
29100 #~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
29102 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29103 #~ msgstr ".(HTTP الواجهة ك509 PEM شهادة الملف (يمكن SSL"
29105 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29106 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
29108 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29109 #~ msgstr ".HTTP واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
29113 #~ msgstr "السنهاليين "
29117 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29118 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29120 #~ "This might take a long time."
29122 #~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله AVIهذا الملف \n"
29123 #~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
29126 #~ msgstr "التصليح"
29128 #~ msgid "Don't repair"
29129 #~ msgstr "لا للتصليح"
29131 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29132 #~ msgstr "مراقب الكلمات ل CSA للخورزم المشفر"
29134 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29135 #~ msgstr "قدّم VLC لك:"
29141 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29142 #~ msgstr ".تنطبق المرشح \"المعادل\" مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
29144 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29145 #~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
29147 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29148 #~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
29153 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29154 #~ msgstr "إضافة تأثير الظبابية للصورة "
29156 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29157 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
29159 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29160 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
29162 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29163 #~ msgstr "قلب ألوان الصورة "
29165 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29166 #~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
29168 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29169 #~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
29172 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29173 #~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
29175 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29176 #~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
29178 #~ msgid "Adjust Image"
29179 #~ msgstr "تعديل الصورة"
29182 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29183 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29184 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
29185 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
29186 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29188 #~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
29189 #~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
29191 #~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
29192 #~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
29195 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29196 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29198 #~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
29199 #~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
29201 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29202 #~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
29205 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29206 #~ "interacted with in this mode."
29208 #~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
29211 #~ msgid "Add controls to the video window"
29212 #~ msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
29215 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29216 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: "
29218 #~ msgid "No item currently playing"
29219 #~ msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
29222 #~ msgstr " سجلات "
29224 #~ msgid " Playlist (By category) "
29225 #~ msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
29227 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29228 #~ msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
29230 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29231 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
29235 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29236 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29237 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29238 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
29240 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29241 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29243 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
29244 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
29245 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
29246 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
29247 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
29248 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
29249 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
29251 #~ msgid "A new version of VLC("
29252 #~ msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
29255 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29256 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
29261 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29262 #~ msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
29264 #~ msgid "Skins loader demux"
29265 #~ msgstr "جلود محمل demuxer"
29268 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29269 #~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
29272 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29274 #~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
29276 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29277 #~ msgstr " TLS انتهاء موعد استئناف الجلسات "
29280 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29281 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29283 #~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية. الجلسات "
29284 #~ "TLS ومن الممكن تخبئة استئناف "
29287 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29289 #~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد TLS وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
29296 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29297 #~ "notifications are sent locally."
29299 #~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
29302 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29303 #~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
29306 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29307 #~ msgstr "الميناءا على الخادم UDP هدير"
29309 #~ msgid "Simple XML Parser"
29310 #~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
29312 #~ msgid "IPv4 SAP"
29313 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29316 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29317 #~ msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
29319 #~ msgid "IPv6 SAP"
29320 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29322 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29323 #~ msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
29325 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29326 #~ msgstr "مجال IPv6 SAP "
29328 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29329 #~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
29332 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29333 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29336 #~ "ويسمح SAPهذا بتخزين المخطط . وسيؤدي هذا الى انخفاض SAP بادء الوقت ،"
29337 #~ "ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
29340 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29341 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29343 #~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
29344 #~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY بيئة متغيرة. "
29347 #~ msgid "Embed the overlay"
29348 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
29350 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29351 #~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
29354 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29356 #~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة 4 حروف ، مثل "
29358 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29359 #~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
29361 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29362 #~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
29365 #~ msgid "ID of the video output X window"
29366 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
29368 #~ msgid "Use shared memory"
29369 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
29371 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29372 #~ msgstr ".Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة المشتركة للوصل بين"
29374 #~ msgid "Band separator"
29375 #~ msgstr "فاصل الحزمة"
29378 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29379 #~ msgstr "نسبة التسجيل "
29381 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29382 #~ msgstr "( اللعبة_الموسيقى _emu ) GME demuxer "
29384 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29385 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من "
29388 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
29389 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
29390 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
29391 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
29392 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
29393 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
29394 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
29395 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
29396 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
29397 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
29398 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
29399 #~ "The default method is: key."
29401 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
29402 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
29403 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
29404 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
29405 #~ "بهذه الطريقة يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
29406 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
29407 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا، ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
29408 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
29409 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
29410 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص سيكون أسرع بهذه "
29411 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
29412 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
29414 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29415 #~ msgstr "%s: مبهم `%s' خيار \n"
29417 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29418 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
29420 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29421 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
29423 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29424 #~ msgstr "%s: يتطلب معامل `%s' خيار\n"
29427 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29428 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
29430 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29431 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
29433 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29434 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
29436 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29437 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
29439 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29440 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
29442 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29443 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
29445 #~ msgid "Full support"
29446 #~ msgstr "دعم كامل"
29449 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29450 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29452 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD هذا جهاز ."
29455 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29456 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29458 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
29459 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
29462 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29463 #~ "advantage of it."
29465 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على وحدة حساب النقطه العائمه ، "
29468 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29469 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
29472 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29476 #~ "external call 8\n"
29477 #~ "all calls (0x10) 16\n"
29478 #~ "LSN (0x20) 32\n"
29479 #~ "seek (0x40) 64\n"
29480 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
29481 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
29483 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
29487 #~ "external call 8\n"
29488 #~ "all calls (0x10) 16\n"
29489 #~ "LSN (0x20) 32\n"
29490 #~ "seek (0x40) 64\n"
29491 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
29492 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
29495 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29496 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29497 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29498 #~ "more than 25 blocks per access."
29500 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
29501 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
29502 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
29505 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29506 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29507 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
29508 #~ " %A : The album information\n"
29509 #~ " %C : Category\n"
29510 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
29511 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
29513 #~ " %M : The current MRL\n"
29514 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29515 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
29516 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29517 #~ " %T : The track number\n"
29518 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
29519 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
29520 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
29521 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29524 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
29525 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
29526 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
29527 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
29529 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
29530 #~ " ID القرص CDDG:%I\n"
29532 #~ "الحالي MRL :%M\n"
29533 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
29534 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
29535 #~ "رقم المسار:%T\n"
29536 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
29537 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
29538 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
29539 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
29542 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29543 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29544 #~ " %M : The current MRL\n"
29545 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29546 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
29547 #~ " %T : The track number\n"
29548 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
29549 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
29550 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
29553 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
29554 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
29555 #~ "الحالي MRL :%M\n"
29556 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
29557 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
29558 #~ "رقم المسار:%T\n"
29559 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
29560 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
29561 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
29564 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29565 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط paranoia"
29568 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29569 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29570 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29571 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29573 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
29574 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
29575 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
29576 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
29578 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29579 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
29581 #~ msgid "Additional debug"
29582 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
29584 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29585 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
29587 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29588 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
29590 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29591 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط، ستستعمل معلومات "
29593 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29594 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
29596 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29598 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
29601 #~ msgid "CDDB lookups"
29602 #~ msgstr "CDDB البحث "
29604 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29606 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
29608 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29609 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB الخادم "
29611 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29612 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
29614 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29615 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
29617 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29619 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
29621 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29622 #~ msgstr "HTTP مستعملاً بروتوكول CDDB إتصل ب "
29624 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29626 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
29629 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29630 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
29632 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29633 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
29635 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29636 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال "
29639 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29640 #~ "both are available"
29641 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
29643 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29644 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
29647 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29648 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29650 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX عدد أجهزه\n"
29651 #~ ".(ن عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0 وعدد آخر."
29654 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
29655 #~ "possibly before an I-frame."
29656 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
29659 #~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
29661 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
29662 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
29663 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
29665 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
29666 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
29667 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
29668 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
29671 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29672 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29673 #~ "quality). Range 1 to 7."
29675 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29676 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
29679 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29680 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29681 #~ "quality). Range 1 to 6."
29683 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29684 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
29687 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29688 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29689 #~ "quality). Range 1 to 5."
29691 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29692 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى= أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
29694 #~ msgid "Act as master"
29695 #~ msgstr "العمل كسيّد"
29697 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29698 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
29703 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29704 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
29709 #~ msgid "Sort Reverse"
29710 #~ msgstr "عكس النوع "
29721 #~ msgid "Take Screen Shot"
29722 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
29724 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29725 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
29727 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29728 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
29730 #~ msgid "Autoplay selected file"
29731 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
29733 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29734 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
29739 #~ msgid "00:00:00"
29740 #~ msgstr "00:00:00"
29773 #~ msgstr "240x192"
29776 #~ msgstr "320x240"
29794 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
29797 #~ msgstr "هرتز/ثا"
29800 #~ msgstr "الكميرا"
29803 #~ msgstr "huffyuv"
29823 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29824 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
29829 #~ msgid "127.0.0.1"
29830 #~ msgstr "127.0.0.1"
29832 #~ msgid "localhost"
29833 #~ msgstr "مضيف محلي"
29835 #~ msgid "localhost.localdomain"
29836 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
29838 #~ msgid "239.0.0.42"
29839 #~ msgstr "239.0.0.42"
29848 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
29866 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
29867 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
29868 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29870 #~ "VLC مشغل وسائط هو MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX الذي يقبل مساهمه من "
29871 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
29874 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29875 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
29877 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29878 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق فريق فيديولان"
29880 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29881 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف: %s"
29883 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29884 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
29887 #~ msgid "Corrupted"
29888 #~ msgstr "تفريغ الملف"
29890 #~ msgid "Save volume on exit"
29891 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
29894 #~ msgstr "last.fm"
29898 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29901 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
29905 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29906 #~ "http://www.videolan.org/"
29908 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
29909 #~ "http://www.videolan.org/"
29912 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
29915 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
29919 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29921 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
29923 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29924 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
29926 #~ msgid "Dummy access function"
29927 #~ msgstr "وظيفة الوصول افتراضية "
29929 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29930 #~ msgstr "Gtk+ GUI مساعد "
29933 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
29934 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
29937 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
29938 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
29940 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
29941 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
29943 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29944 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
29946 #~ msgid "C module that does nothing"
29947 #~ msgstr " وحده لا شيء C"
29953 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
29954 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
29957 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
29958 #~ "misalignment due to autoratio control)"
29959 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
29961 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
29962 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama "
29965 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29966 #~ "the DISPLAY environment variable."
29968 #~ ".QTمضمّن إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
29971 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
29972 #~ "has its drawbacks.\n"
29973 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
29974 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
29975 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
29976 #~ "show on top of the video."
29978 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
29979 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر الشاشه الكاملة نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
29980 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
29981 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
29982 #~ "رأس من الفيديو."
29985 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
29986 #~ "screen, 1 for the second."
29988 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
29989 #~ "للشاشه الثانية"
29991 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29992 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات "
29995 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29996 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29998 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات ، انت بحاجة الى "
29999 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم إلاّ بهذا التغيير"
30002 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30003 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30005 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
30006 #~ "واحد ستستخدم .\n"
30007 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
30010 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30011 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30013 #~ ".يحدد X11 اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
30014 #~ "العرض بيئة متغيرة"
30017 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30018 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30020 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه . فمثلا حددت لها 0 لاول "
30021 #~ "الشاشه 1 للثانية"
30023 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30024 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
30026 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30027 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
30030 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30031 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
30033 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30034 #~ msgstr ".عدد النجوم للرسم مع تأثير عشوائي"
30037 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30038 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30040 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات، هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
30041 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم تغييرهذا "
30043 #~ msgid "Thanks for your report!"
30044 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
30047 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30049 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
30052 #~ msgstr ":الدخول"
30055 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30056 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: "
30059 #~ msgstr "UDP/RTP"
30062 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30063 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30065 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف الرموز ل demux هذه الإعدادات "
30066 #~ "تسمح بضبط القراءة"
30069 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30070 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
30072 #~ msgid "Chinese Traditional"
30073 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
30075 #~ msgid "Galician"
30076 #~ msgstr "Galician"
30079 #~ msgstr "Occitan"
30081 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30082 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
30088 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30089 #~ msgstr "عرض الحدود "
30091 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
30092 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
30094 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
30095 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت "
30098 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
30099 #~ "megabyte were performed."
30101 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
30102 #~ "ميغابايت اجريت"
30105 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
30106 #~ "control pace or pause."
30108 #~ ".حتى لو كانت تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف timeshift يقوي إستعمال "
30111 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30112 #~ msgstr "مجهول log الرسالة أعلاه لها مستوى "
30114 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30115 #~ msgstr "مجهول vcdimager log الرسالة أعلاه لها مستوى "
30117 #~ msgid "Esound server"
30118 #~ msgstr "خادم esound"
30123 #~ msgid "Theora comment"
30124 #~ msgstr "التعليق Theora "
30126 #~ msgid "Vorbis comment"
30127 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
30129 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30130 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30132 #~ msgid "Allow timeshifting"
30133 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
30137 #~ msgstr "إسم المستخدم"
30140 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30141 #~ "Are you sure you want to continue?"
30143 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
30144 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
30147 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30148 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
30151 #~ msgid "Minimal View..."
30152 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
30155 #~ msgid "Customize"
30156 #~ msgstr ":تفصيل "
30159 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30160 #~ "playlist|*.xspf"
30162 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30163 #~ "playlist|*.xspf"
30165 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
30166 #~ msgstr ".في هذا الملف RRDTool بيانات الإخراج"
30169 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
30170 #~ "SAP announcements."
30171 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
30173 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
30174 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
30179 #~ msgid "Cylinder"
30180 #~ msgstr "اسطوانة"
30188 #~ msgid "SQUAREXY"
30189 #~ msgstr "المربع س ع"
30195 #~ msgstr "اسينكسي "
30201 #~ msgstr "سينكسي "
30206 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
30207 #~ msgstr "OpenGL دقة اخذ العينات "
30209 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
30210 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) 3D إختيارالعينات دقة الجسم"
30212 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
30213 #~ msgstr ". OpenGL نصف قطر لاسطوانه"
30215 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
30216 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه ,إذا أمكن OpenGL نصف قطر لل "
30219 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30220 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
30223 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30224 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
30227 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30228 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
30230 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30231 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
30233 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
30234 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL سرعة دوران من تأثيرمكعب "
30236 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30237 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL المتاحة"
30239 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30241 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
30243 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30245 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
30248 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
30249 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
30251 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
30252 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
30254 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30255 #~ msgstr "|*.xspf قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
30262 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30263 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
30265 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30266 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
30271 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30272 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها"
30275 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30276 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
30278 #~ msgid "Timestamp:"
30279 #~ msgstr ":وقت الرّص"
30281 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
30282 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
30284 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
30285 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
30288 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
30289 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
30290 #~ "between these bookmarks"
30291 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ سيبدء تفعيل المرشد"
30293 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30294 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
30296 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
30297 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
30299 #~ msgid "Stream and Media Info"
30300 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
30303 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30304 #~ "Messages window."
30305 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
30307 #~ msgid "Don't show further errors"
30308 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
30310 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
30311 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC إستخدام"
30313 #~ msgid "Customize:"
30314 #~ msgstr ":تفصيل "
30317 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30318 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30319 #~ "controls above."
30321 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة .\n"
30322 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
30324 #~ msgid "Probe Disc(s)"
30325 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
30329 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
30330 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
30331 #~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
30332 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
30333 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
30335 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
30336 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
30337 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
30338 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
30339 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
30340 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
30342 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30343 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30346 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
30347 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
30349 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
30350 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD فيها."
30353 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
30354 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
30356 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
30357 #~ "فارغا ، سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
30361 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
30362 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
30363 #~ "subtitle will be shown."
30365 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من 0إلى 31."
30366 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
30367 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
30371 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
30373 #~ "عدد المسارات السمعيه . DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
30374 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من 0إلى 7."
30376 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
30377 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
30379 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
30380 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG) هو 0."
30384 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
30385 #~ "subtitle will be shown."
30387 #~ " يمكن ل SVCD الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
30388 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
30392 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
30394 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
30397 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
30398 #~ "is given, then all tracks are played."
30400 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
30401 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
30403 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
30405 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
30407 #~ msgid "Sort by &Title"
30408 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
30410 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30411 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
30416 #~ msgid "Play this Branch"
30417 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
30419 #~ msgid "Sort this Branch"
30420 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
30425 #~ msgid "Can't save"
30426 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
30429 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
30430 #~ "\"chain\" can be modified."
30432 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
30436 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
30437 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
30439 #~ "تحديد MRL ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
30445 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
30446 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
30449 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
30450 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
30452 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
30453 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
30455 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال إمكانيات نقل "
30456 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
30458 #~ msgid "You must choose a stream"
30459 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
30462 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
30463 #~ "only the container format, proceed to the next page."
30465 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
30466 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
30468 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
30469 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
30472 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
30473 #~ "choices, some formats might not be available."
30475 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
30476 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
30479 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
30480 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
30481 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
30482 #~ "this setting to 1."
30484 #~ " (المهلة ) TTL تحديد الـ\n"
30485 #~ " .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
30486 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
30490 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
30491 #~ "more correlated their movement will be."
30493 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
30495 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30496 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
30499 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30500 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
30502 #~ msgid "Blurring"
30503 #~ msgstr "التشويه"
30506 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30507 #~ msgstr "إضافة تأثير الظبابية للصورة "
30509 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30510 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
30512 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
30513 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
30515 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
30516 #~ msgstr ".يمنع مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
30519 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
30520 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30522 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
30523 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
30525 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
30526 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
30528 #~ msgid "Smooth :"
30532 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
30533 #~ "these settings to take effect.\n"
30535 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
30536 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
30537 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
30539 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
30541 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات إذا أردتم الضبط "
30542 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
30543 #~ "وحدةمرشح الفديو ناتج الأفضليات"
30545 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30546 #~ msgstr " ...&المرشد \tCtrl-W"
30548 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30549 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
30551 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30552 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
30554 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30555 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
30557 #~ msgid "Online Help"
30558 #~ msgstr "مساعد متصل"
30561 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30562 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30565 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30566 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30569 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30570 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
30573 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30574 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
30577 #~ msgstr "شريط المهمات"
30579 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30580 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة، بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
30582 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30583 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
30585 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30586 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
30589 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
30590 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
30591 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
30592 #~ "available on the toolbar (or both)."
30594 #~ "norma : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
30595 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
30596 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
30599 #~ msgstr "على حد سواء"
30601 #~ msgid "last config"
30602 #~ msgstr "آخر ضبط"
30605 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
30606 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
30608 #~ "ستنتظر المدخلات نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
30613 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
30614 #~ "<option>...]]...\n"
30615 #~ "long form example:\n"
30616 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
30617 #~ "short form example:\n"
30618 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
30619 #~ "more examples:\n"
30620 #~ "tn:64:128:256\n"
30621 #~ "Filters Options\n"
30622 #~ "short long name short long option Description\n"
30623 #~ "* * a autoq cpu power dependent "
30625 #~ " c chrom chrominance filtring "
30627 #~ " y nochrom chrominance filtring "
30629 #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
30631 #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
30632 #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
30633 #~ " the h & v deblocking filters share these\n"
30634 #~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
30635 #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
30637 #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
30639 #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
30641 #~ "dr dering Deringing filter\n"
30642 #~ "al autolevels automatic brightness / "
30644 #~ " f fullyrange stretch luminance to "
30646 #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
30647 #~ "li linipoldeint linear interpolating "
30649 #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
30650 #~ "deinterlacer\n"
30651 #~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
30652 #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
30653 #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
30654 #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
30655 #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
30656 #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
30658 #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
30660 #~ ":اكثر الامثله\n"
30661 #~ "tn:64:128:256\n"
30662 #~ "المرشحات خيارات\n"
30663 #~ "short long name short long option Description\n"
30664 #~ "* * a autoq cpu power dependant "
30666 #~ " c chrom chrominance filtring "
30668 #~ " y nochrom chrominance filtring "
30670 #~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
30672 #~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
30673 #~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
30674 #~ " the h & v deblocking filters share these\n"
30675 #~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
30676 #~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
30678 #~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
30680 #~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
30682 #~ "dr dering Deringing filter\n"
30683 #~ "al autolevels automatic brightness / "
30685 #~ " f fullyrange stretch luminance to "
30687 #~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
30688 #~ "li linipoldeint linear interpolating "
30690 #~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
30691 #~ "deinterlacer\n"
30692 #~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
30693 #~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
30694 #~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
30695 #~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
30696 #~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
30697 #~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
30699 #~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
30701 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30702 #~ msgstr "FFmpeg مرشح تقسيم "
30704 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
30705 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
30708 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
30709 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
30716 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30717 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
30719 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
30720 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
30723 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
30724 #~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
30726 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق] [undef] [info] "
30727 #~ "[source] [binary] [plugin]"
30730 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
30731 #~ "Restrictions Management measure."
30733 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
30734 #~ "للقيود الإدارية"
30736 #~ msgid "Concatenate with additional files"
30737 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
30740 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
30741 #~ "specify a comma-separated list of files."
30743 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
30747 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
30749 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
30751 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
30753 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو %s\n"
30754 #~ "%i ميغابايت هو إلى تنزيل"
30756 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30757 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
30760 #~ msgid "Distribution License"
30761 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
30764 #~ msgid "Always show video area"
30765 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
30768 #~ msgid "DCCP transport"
30769 #~ msgstr "منفذ UDP"
30772 #~ msgstr "التشفير"
30774 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
30775 #~ msgstr ".(محارف أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
30777 #~ msgid "Remember wizard options"
30778 #~ msgstr "تذكر الخيارات السريعة"
30780 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
30781 #~ msgstr "تذكر الخيارات في طوالا، خلال دورة واحدة VLC"
30785 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30786 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30789 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
30790 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
30792 #~ msgid "Album/movie/show title"
30793 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
30795 #~ msgid "Raw write"
30796 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
30799 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
30800 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
30803 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
30804 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
30806 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
30807 #~ msgstr ".(يرسل عبوة الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
30809 #~ msgid "UDP-Lite"
30810 #~ msgstr "UDP-Lite"
30812 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
30813 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
30815 #~ msgid "Checksum coverage"
30816 #~ msgstr "التغطية Checksum"
30818 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
30819 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
30821 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30822 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل "
30825 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
30826 #~ "truncated packets are found"
30828 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت MTU "
30831 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
30832 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
30834 #~ " عنوان محدد الربح التكرار Musepack يمكن ان يكون لـى\n"
30835 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
30836 #~ " أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
30838 #~ msgid "Report a Bug"
30839 #~ msgstr "تقرير خطأ"
30841 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
30842 #~ msgstr "رئيس بته Diffie-Hellman "
30845 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
30846 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
30848 #~ " رئيس لعدد من البتة Diffie-Hellman هذا يسمح لك تعديل. خادم جانب "
30849 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل "
30852 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
30853 #~ "approved Certification Authority)."
30855 #~ " وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
30858 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
30859 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده TLS/SSL مراقبة "
30862 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
30863 #~ "requested host name."
30865 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده مطابقه لإسم المضيف المطلوب ."
30867 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
30868 #~ msgstr "GnuTLS TLS طبقة تشفير"
30870 #~ msgid "(no artist)"
30871 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
30873 #~ msgid "(no album)"
30874 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
30876 #~ msgid "Multipart separator string"
30877 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
30881 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
30882 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
30884 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
30885 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
30887 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30888 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP سريع ل mutex"
30890 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
30891 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
30893 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30895 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA) السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير "
30898 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
30899 #~ msgstr " multicast-enable التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
30901 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
30902 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
30904 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
30905 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
30907 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
30908 #~ msgstr "norma : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
30910 #~ msgid "Growl server"
30911 #~ msgstr " هدير الخادم "
30913 #~ msgid "Growl UDP port"
30914 #~ msgstr " الميناء UDP هدير "
30916 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
30917 #~ msgstr "الاستماع ل IPv4 لاعلانات على مستوى العنوان."
30919 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
30920 #~ msgstr "SDP معرب الملف ل UDP"
30925 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
30926 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
30928 #~ msgid "All items, unsorted"
30929 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
30931 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30932 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
30934 #~ msgid "Open Messages Window"
30935 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
30940 #~ msgid "DAAP shares"
30941 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
30945 #~ msgstr "الأمهري"
30949 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
30952 #~ msgid "checkable"
30960 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
30961 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
30963 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
30964 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
30970 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
30973 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30974 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
30976 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
30977 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
30980 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
30981 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
30982 #~ "what you are doing.\n"
30984 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
30985 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
30988 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30990 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
30993 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
30994 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
30996 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
30997 #~ "(تسريع أجهزة)."
31000 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
31003 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات UDP و "
31006 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
31007 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
31010 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
31011 #~ "read when VLM is launched."
31013 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
31015 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
31016 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
31019 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
31020 #~ "Are you sure you want to continue?"
31022 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
31023 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
31026 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
31027 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
31030 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31033 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
31036 #~ msgid "Play this branch"
31037 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
31039 #~ msgid "Sort this branch"
31040 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
31043 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
31044 #~ "modify the resulting chain by yourself"
31046 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
31047 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
31049 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
31050 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
31052 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
31053 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
31055 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
31056 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
31058 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31059 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
31061 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
31062 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
31064 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
31065 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
31068 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
31069 #~ "the default GUI"
31071 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
31074 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
31075 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
31081 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
31082 #~ msgstr "ثانية % i :الوقت المتبقي"
31085 #~ msgid "Greek, Modern ()"
31086 #~ msgstr "اليونانية، حديثة"
31089 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31090 #~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
31093 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31094 #~ msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
31097 #~ msgid "Private key file"
31098 #~ msgstr "ملف مفتاح AES"
31101 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31102 #~ msgstr "الصوت الأصلي"
31105 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
31106 #~ msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
31109 #~ msgid "Embedded Windows video"
31110 #~ msgstr "فيديو مدمَج"
31113 #~ msgid "QT Embedded display"
31114 #~ msgstr "فيديو مدمَج"
31117 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
31118 #~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
31121 #~ msgid "Not Available"
31122 #~ msgstr "أفضل ما هو متاح"
31126 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
31127 #~ "overlay subpictures"
31129 #~ "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
31136 #~ msgid "Instances"
31140 #~ msgid "Horizontal centering"
31141 #~ msgstr "أفقي (18V)"
31144 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31148 #~ msgid "Vertical Sync"
31149 #~ msgstr "عمودي (13V)"
31152 #~ msgid "Download now"
31153 #~ msgstr "جاري التحميل ..."
31156 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31157 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
31160 #~ msgid "Subtitles codecs"
31161 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
31164 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31165 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
31168 #~ msgid "General Input"
31172 #~ msgid "CPU features"
31173 #~ msgstr "المميزات"
31176 #~ msgid "Chroma modules settings"
31177 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31180 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31181 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31184 #~ msgid "Encoders settings"
31185 #~ msgstr "تعديل الإعدادات"
31189 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
31190 #~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
31193 #~ msgid "Dialog providers settings"
31194 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31197 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31199 #~ " مدّة العنوان الفرعي \n"
31203 #~ msgid "No help available"
31204 #~ msgstr "أفضل ما هو متاح"
31207 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31208 #~ msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
31211 #~ msgid "Quick &Open File..."
31212 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
31215 #~ msgid "&Bookmarks"
31216 #~ msgstr "قوائم العناوين"
31219 #~ msgid "Fetch Information"
31220 #~ msgstr "معلومات ال&ترميز"
31223 #~ msgid "No Repeat"
31227 #~ msgid "Add to Media Library"
31228 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
31231 #~ msgid "Advanced Open..."
31232 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
31235 #~ msgid "Open Play&list..."
31236 #~ msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
31239 #~ msgid "Search Filter"
31240 #~ msgstr "فلاتر التدفق"
31243 #~ msgid "&Services Discovery"
31244 #~ msgstr "إكتشاف الخدمات"
31247 #~ msgid "Image clone"
31248 #~ msgstr "Image wall"
31251 #~ msgid "Clone the image"
31252 #~ msgstr "تلقيم الصور"
31255 #~ msgid "Magnification"
31259 #~ msgid "Image colors inversion"
31260 #~ msgstr "عكس اللون"
31263 #~ msgid "Force mono audio"
31264 #~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
31267 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31268 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
31271 #~ msgid "Default audio volume"
31272 #~ msgstr "لون الخلفية المبدئي"
31275 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31276 #~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
31279 #~ msgid "Audio output channels mode"
31280 #~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
31283 #~ msgid "Audio visualizations "
31284 #~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
31287 #~ msgid "Subtitles track"
31288 #~ msgstr "مسار الترجمة"
31291 #~ msgid "Subtitles track ID"
31292 #~ msgstr "مسار الترجمة"
31296 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
31297 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
31299 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
31300 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
31303 #~ msgid "Memory copy module"
31304 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
31307 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31308 #~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
31311 #~ msgid "Leave fullscreen"
31312 #~ msgstr "غادر ملء الشاشة"
31315 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31316 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
31319 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31320 #~ msgstr "احاطة أنماط التشويش"
31323 #~ msgid "Show interface"
31324 #~ msgstr "واجهة Qt"
31327 #~ msgid "Hide interface"
31328 #~ msgstr "واجهة Qt"
31331 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31332 #~ msgstr "لا تعرض أي فيديو"
31335 #~ msgid "Select current widget"
31336 #~ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
31343 #~ msgid "Aspect-ratio"
31344 #~ msgstr "نسبة الأبعاد"
31347 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31348 #~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
31351 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31352 #~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
31355 #~ msgid "GSM Audio"
31359 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31360 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
31363 #~ msgid "dc1394 input"
31364 #~ msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
31367 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31368 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
31372 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31373 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31375 #~ " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
31379 #~ msgid "Refresh list"
31380 #~ msgstr "انعش الوقت"
31383 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
31384 #~ msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
31387 #~ msgid "Auto Connection"
31388 #~ msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
31391 #~ msgid "Active TCP connection"
31392 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
31395 #~ msgid "RTMP stream output"
31396 #~ msgstr "جدول الانتاج"
31399 #~ msgid "PVR video device"
31400 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
31403 #~ msgid "PVR radio device"
31404 #~ msgstr "جهاز راديو"
31411 #~ msgid "Framerate"
31412 #~ msgstr "تدفق الصور"
31415 #~ msgid "B Frames"
31416 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
31419 #~ msgid "Bitrate peak"
31420 #~ msgstr "معدل البت"
31423 #~ msgid "Bitrate mode"
31424 #~ msgstr "نمط التشويش"
31427 #~ msgid "Audio bitmask"
31428 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
31432 #~ msgstr "القنوات"
31435 #~ msgid "RTMP input"
31436 #~ msgstr "دخل FTP"
31439 #~ msgid "SFTP user name"
31440 #~ msgstr "اسم مستخدم FTP"
31443 #~ msgid "SFTP password"
31444 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
31447 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
31448 #~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
31451 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31452 #~ msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
31455 #~ msgid "Tuner id"
31456 #~ msgstr "المستقبِل"
31459 #~ msgid "Video4Linux2"
31460 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
31463 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31464 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
31467 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31468 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
31471 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31472 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
31475 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31476 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
31479 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31480 #~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
31483 #~ msgid "Open Sound System"
31484 #~ msgstr "المصدر المفتوح"
31487 #~ msgid "OSS DSP device"
31488 #~ msgstr "DVD جهاز"
31491 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31492 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
31495 #~ msgid "Audio device"
31496 #~ msgstr "جهاز الصوت"
31499 #~ msgid "Default Audio Device"
31500 #~ msgstr "اختر جهاز صوت"
31503 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
31504 #~ msgstr "Deinterlacing المرشح الفيديو "
31507 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31508 #~ msgstr "كاشف الرموز QuickTime"
31511 #~ msgid "Subtitles text encoding"
31512 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
31515 #~ msgid "Subtitles justification"
31516 #~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
31519 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31520 #~ msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
31523 #~ msgid "Text subtitles decoder"
31524 #~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
31527 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31528 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
31531 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
31533 #~ "6 subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
31545 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31546 #~ msgstr "Subpicture position"
31549 #~ msgid "Volume %d%%"
31550 #~ msgstr "أخفض الصوت"
31553 #~ msgid "Force interleaved method."
31554 #~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
31557 #~ msgid "Classic rock"
31558 #~ msgstr "كلاسيكي"
31561 #~ msgid "Death metal"
31562 #~ msgstr "التاريخ "
31565 #~ msgid "Sound clip"
31566 #~ msgstr "أثار الصوت"
31569 #~ msgid "Alternative rock"
31573 #~ msgid "Instrumental pop"
31574 #~ msgstr "ذو دور فعال"
31577 #~ msgid "Instrumental rock"
31578 #~ msgstr "ذو دور فعال"
31581 #~ msgid "Southern rock"
31582 #~ msgstr "روك خفيف"
31585 #~ msgid "New wave"
31586 #~ msgstr "عمر جديد"
31589 #~ msgid "Acid punk"
31593 #~ msgid "Acid jazz"
31597 #~ msgid "Dummy ifo demux"
31598 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
31601 #~ msgid "Text subtitles parser"
31602 #~ msgstr "تعريب العناوين الفرعية"
31605 #~ msgid "Frames per second"
31606 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
31609 #~ msgid "Subtitles delay"
31610 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
31613 #~ msgid "Subtitles format"
31614 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
31617 #~ msgid "Subtitles description"
31618 #~ msgstr "وصف التدفق"
31621 #~ msgid "Silent mode"
31622 #~ msgstr "نمط هادئ"
31625 #~ msgid "CAPMT System ID"
31626 #~ msgstr "مميّز النظام"
31629 #~ msgid "Filename of dump"
31630 #~ msgstr "إسم الملف"
31634 #~ msgstr "ألحق إلى الملف"
31638 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31639 #~ "not be overwritten."
31640 #~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
31643 #~ msgid "Dump buffer size"
31644 #~ msgstr "طول القفزات"
31647 #~ msgid "Video aspect ratio"
31648 #~ msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
31652 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31653 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
31656 #~ msgid "Image file"
31657 #~ msgstr "Image wall"
31660 #~ msgid "Transparency of the image"
31661 #~ msgstr "الشفافيه "
31664 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31665 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
31668 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31669 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
31673 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31674 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31675 #~ "e.g. 6=top-right)."
31677 #~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
31678 #~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
31680 #~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
31683 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31684 #~ msgstr "عرض الإطار "
31687 #~ msgid "Commands"
31688 #~ msgstr "تعليقات"
31691 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31692 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
31695 #~ msgid "Capture Device"
31696 #~ msgstr "ج&هاز التقاط"
31699 #~ msgid "Frames per Second:"
31700 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
31703 #~ msgid "Subscreen left:"
31704 #~ msgstr " للشاشه الزرقاء U القيمه"
31707 #~ msgid "Subscreen top:"
31708 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
31711 #~ msgid "Subscreen height:"
31712 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
31715 #~ msgid "Image width:"
31716 #~ msgstr "عرض الصورة"
31719 #~ msgid "Image height:"
31720 #~ msgstr "ارتفاع الصورة"
31723 #~ msgid "Load subtitles file:"
31724 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
31727 #~ msgid "Subtitles encoding"
31728 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
31731 #~ msgid "Subtitles alignment"
31732 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
31735 #~ msgid "SAP announce"
31736 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31739 #~ msgid "RTSP announce"
31740 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31743 #~ msgid "HTTP announce"
31744 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31747 #~ msgid "HTML Playlist"
31748 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
31751 #~ msgid "General Audio Settings"
31752 #~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
31755 #~ msgid "General Video Settings"
31756 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31759 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31760 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
31763 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31764 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة "
31767 #~ msgid "Input & Codecs"
31768 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
31771 #~ msgid "Input & Codec settings"
31772 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
31775 #~ msgid "Enable Audio"
31776 #~ msgstr "مكّن الصوت"
31779 #~ msgid "HTTP Proxy"
31780 #~ msgstr "وسيط HTTP"
31783 #~ msgid "Font Color"
31784 #~ msgstr "لون الخط"
31787 #~ msgid "Font Size"
31788 #~ msgstr "حجم الخط"
31791 #~ msgid "Subtitle Languages"
31792 #~ msgstr "لغة الترجمة"
31795 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31796 #~ msgstr "لغة الترجمة"
31799 #~ msgid "Outline Color"
31800 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
31803 #~ msgid "Enable Video"
31804 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
31807 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31808 #~ msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
31811 #~ msgid "Subtitles speed:"
31812 #~ msgstr "الترجمة"
31815 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31816 #~ msgstr "I quantization عامل "
31819 #~ msgid "SAP Announce"
31820 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31823 #~ msgid " [Video Decoding]"
31824 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
31827 #~ msgid " [Audio Decoding]"
31828 #~ msgstr "التشفير السمعي"
31831 #~ msgid " [Streaming]"
31835 #~ msgid " Volume : %u%%"
31836 #~ msgstr "ارفع الصوت"
31839 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
31840 #~ msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
31843 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
31844 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
31847 #~ msgid "Show playlist"
31848 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
31851 #~ msgid "Open subtitles file"
31852 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
31855 #~ msgid "Preamp\n"
31859 #~ msgid "Enable spatializer"
31860 #~ msgstr "مكّن الصوت"
31863 #~ msgid "Radio device name"
31864 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
31867 #~ msgid "Add to playlist"
31868 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
31871 #~ msgid "Clear playlist"
31872 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
31875 #~ msgid "List View"
31876 #~ msgstr "مميّز القائمة"
31879 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31880 #~ msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
31883 #~ msgid "Hotkey for "
31884 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
31887 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31888 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
31891 #~ msgid "Input && Codecs"
31892 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
31895 #~ msgid "Allow downloading media information"
31896 #~ msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
31899 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31900 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
31903 #~ msgid "Save and Continue"
31904 #~ msgstr "استئناف"
31907 #~ msgid "Compiler: "
31908 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
31911 #~ msgid "Copyright (C) "
31912 #~ msgstr "حقوق النشر"
31919 #~ msgid "&Convert / Save"
31920 #~ msgstr "ح&وّل/احفظ..."
31923 #~ msgid "Subtitles Files"
31924 #~ msgstr "ملف الترجمة"
31931 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31932 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
31935 #~ msgid "Audio &Channels"
31936 #~ msgstr "قنوات الصوت"
31939 #~ msgid "&Subtitles Track"
31940 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
31943 #~ msgid "&Navigation"
31951 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31952 #~ msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
31955 #~ msgid "Show VLC media player"
31956 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC"
31959 #~ msgid "Advanced options"
31960 #~ msgstr "خيارت متقدمة"
31963 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31964 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
31967 #~ msgid "French TV"
31971 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31972 #~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
31975 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31976 #~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
31979 #~ msgid "Username for the database"
31980 #~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
31983 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31984 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
31987 #~ msgid "OSD configuration importer"
31988 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
31991 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31992 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
31995 #~ msgid "SQLite database module"
31996 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
31999 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32000 #~ msgstr "يشتغل الآن"
32003 #~ msgid "Flip vertical position"
32004 #~ msgstr "إزاحة عمودية"
32007 #~ msgid "Vertical offset"
32008 #~ msgstr "عمودي (13V)"
32011 #~ msgid "Shadow offset"
32012 #~ msgstr " X جزئيا "
32015 #~ msgid "XOSD interface"
32016 #~ msgstr "واجهة Qt"
32019 #~ msgid "Decompression"
32020 #~ msgstr "QP منحني الضغط "
32023 #~ msgid "Command UDP port"
32024 #~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
32027 #~ msgid "Disable ES id"
32031 #~ msgid "Enable ES id"
32032 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
32039 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32040 #~ msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
32047 #~ msgid "GOP size"
32048 #~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
32051 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32052 #~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
32055 #~ msgid "Quantizer scale"
32056 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
32059 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32060 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
32063 #~ msgid "Mute audio"
32064 #~ msgstr "التشفير السمعي"
32067 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32068 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
32071 #~ msgid "Audio Language"
32072 #~ msgstr "لغة الصوت"
32075 #~ msgid "Subtitles encoder"
32076 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
32080 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
32081 #~ "associated options)."
32083 #~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
32086 #~ msgid "Destination subtitles codec"
32087 #~ msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
32090 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
32091 #~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
32094 #~ msgid "Darkness Limit"
32095 #~ msgstr "إخفاء الظلام"
32098 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32099 #~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
32102 #~ msgid "Automatic cropping"
32106 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32107 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
32110 #~ msgid "Manual ratio"
32111 #~ msgstr "الإشباع"
32114 #~ msgid "Number of images for change"
32115 #~ msgstr "عدد القنوات"
32118 #~ msgid "Number of lines for change"
32119 #~ msgstr "عدد القنوات"
32122 #~ msgid "Number of non black pixels "
32123 #~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
32126 #~ msgid "Luminance threshold "
32127 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
32130 #~ msgid "Crop video filter"
32131 #~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
32134 #~ msgid "Cropping failed"
32135 #~ msgstr "إتصال فاشل"
32138 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
32139 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
32142 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32143 #~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
32146 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
32147 #~ msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج "
32150 #~ msgid "Configuration file"
32151 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
32154 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32155 #~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
32158 #~ msgid "Menu position"
32159 #~ msgstr "موقع النص "
32163 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32164 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32165 #~ "eg. 6 = top-right)."
32167 #~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
32168 #~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
32169 #~ "= اعلى اليمين). "
32172 #~ msgid "Menu timeout"
32173 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
32176 #~ msgid "On Screen Display menu"
32177 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة "
32180 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
32181 #~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
32184 #~ msgid "Change subtitles delay"
32185 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
32188 #~ msgid "Enable desktop mode "
32189 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
32192 #~ msgid "Windows GAPI video output"
32193 #~ msgstr " اخراج الفديو GDI نافذة"
32196 #~ msgid "Stream Name"
32200 #~ msgid "Video Codec"
32201 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
32204 #~ msgid "Audio Codec"
32205 #~ msgstr "كوديك الصوت"
32208 #~ msgid "Subtitle Codec"
32209 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32212 #~ msgid "Output Method"
32213 #~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
32216 #~ msgid "Video Bit Rate"
32217 #~ msgstr "معدل بت الفيديو"
32220 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32221 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
32224 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32225 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
32228 #~ msgid "MUX Options"
32232 #~ msgid "Video Scale"
32233 #~ msgstr "الفيديو المتسلق"
32236 #~ msgid "Output Port"
32237 #~ msgstr "نسق الخرج"
32240 #~ msgid "Output Destination"
32241 #~ msgstr "الناتج المقصد "
32244 #~ msgid "Output File"
32245 #~ msgstr "ملف الخرج"
32248 #~ msgid "Input Media"
32249 #~ msgstr "جدول المدخلات"
32252 #~ msgid "File Name"
32253 #~ msgstr "إسم الملف"
32260 #~ msgid "x offset"
32261 #~ msgstr " X جزئيا "
32268 #~ msgid "Columns:"
32272 #~ msgid "y offset"
32273 #~ msgstr " X جزئيا "
32276 #~ msgid "column border"
32277 #~ msgstr "عناصر النظام"
32281 #~ msgstr "الارتفاع"
32284 #~ msgid "Preamp: "
32292 #~ msgid "Verbosity:"
32293 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2 "
32296 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32297 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32300 #~ msgid "Select the subtitles file"
32301 #~ msgstr "اختر الملف"
32304 #~ msgid "Destinations"
32308 #~ msgid "Group name"
32309 #~ msgstr "مجموعة الرزم"
32312 #~ msgid "Subtitles Language"
32313 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32316 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32317 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32320 #~ msgid "Subtitles effects"
32321 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32324 #~ msgid "Black slot"
32328 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32329 #~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
32332 #~ msgid "Duration in second"
32336 #~ msgid "Override parametters"
32337 #~ msgstr "تجاوز الصفحة "
32340 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32341 #~ msgstr "نعم : من ٪ إلى ٪ كيلوبايت/ثا"
32344 #~ msgid "Previous/Backward"
32345 #~ msgstr "الفصل السابق "
32348 #~ msgid "Next/Forward"
32352 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32353 #~ msgstr "تأخير الإعادة:"
32360 #~ msgid "Video Filters..."
32361 #~ msgstr "ملفات الفيديو"
32364 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32365 #~ msgstr "transcoded يضاف العناوين الفرعية الى الفيديو"
32368 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32369 #~ msgstr "سرعة التلقيم"
32372 #~ msgid "Video output is not supported"
32373 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
32376 #~ msgid "Front speakers"
32377 #~ msgstr "خصائص الخط"
32380 #~ msgid "ALSA device"
32381 #~ msgstr "DVD جهاز"
32384 #~ msgid "Session groupname"
32385 #~ msgstr "إسم الدورة"
32389 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32390 #~ "announced if you choose to use SAP."
32392 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
32396 #~ msgid "Default Volume"
32397 #~ msgstr "اخفض الصوت"
32400 #~ msgid "Open a Media"
32401 #~ msgstr "فتح وسيط"
32404 #~ msgid "&Open a Media"
32405 #~ msgstr "فتح وسيط"
32408 #~ msgid "Live Update"
32412 #~ msgid "Display on &Desktop"
32413 #~ msgstr "دقة العرض"
32416 #~ msgid "Clear Menu"
32417 #~ msgstr "قائمة الوسائط"
32420 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
32421 #~ msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
32424 #~ msgid "RTSP host address"
32425 #~ msgstr "عنوان الخادم RTSP"
32433 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
32436 #~ msgid "Media Browser"
32437 #~ msgstr "تسجيل وسيط"
32444 #~ msgid "Full Screen"
32445 #~ msgstr "املأ الشاشة"
32448 #~ msgid "Easy Stream"
32452 #~ msgid "Seek Time"
32453 #~ msgstr "وقت البدء"
32456 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32457 #~ msgstr "معادِل موسطي"
32460 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
32461 #~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
32464 #~ msgid "Streaming Output"
32465 #~ msgstr "ناتج التيار"
32468 #~ msgid "Create Stream"
32469 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
32472 #~ msgid "Media File"
32473 #~ msgstr "ملفات وسائط"
32476 #~ msgid "Capture Screen"
32477 #~ msgstr "وضع الالتقاط"
32488 #~ msgid "Create Mosaic"
32492 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32493 #~ msgstr "ضبط &VLM"
32496 #~ msgid "Remove Stream"
32497 #~ msgstr "حذف المحدد"
32500 #~ msgid "Create New Stream"
32501 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
32504 #~ msgid "Delete All Streams"
32505 #~ msgstr "اختر دفقًا"
32508 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32509 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
32512 #~ msgid "Refresh Streams"
32513 #~ msgstr "انعش الوقت"
32516 #~ msgid "Left rear"
32520 #~ msgid "Right rear"
32524 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
32525 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
32528 #~ msgid "Quiet mode."
32529 #~ msgstr "نمط هادئ"
32532 #~ msgid "Preload Directory"
32533 #~ msgstr "اختر دليل"
32536 #~ msgid "Motion blue"
32537 #~ msgstr "تضبيب الحركة"
32541 #~ msgstr "قائمة التأثيرات"
32544 #~ msgid "Zoom playlist"
32545 #~ msgstr "تشغيل القائمة"
32549 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
32552 #~ msgid "Telnet Interface"
32553 #~ msgstr "الواجهة"
32556 #~ msgid "Web Interface"
32557 #~ msgstr "الواجهة"
32560 #~ msgid "Audio output saved volume"
32561 #~ msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
32564 #~ msgid "Video output filter module"
32565 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
32568 #~ msgid "UDP port"
32569 #~ msgstr "منفذ CDDB"
32572 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32573 #~ msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
32576 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32577 #~ msgstr "Multicast واجهة إخراج "
32581 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32582 #~ "routing table."
32583 #~ msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
32586 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32587 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
32590 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32591 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
32594 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32595 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32598 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32599 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32602 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32603 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32606 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32607 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32611 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32613 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
32617 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32619 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
32622 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32623 #~ msgstr ".مُرشح بداية التسجيل بدء/إيقاف"
32626 #~ msgid "Caching value in ms"
32627 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
32631 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32633 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32634 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32638 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32640 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32641 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32644 #~ msgid "Inversion mode"
32645 #~ msgstr "طريقة الإرسال"
32648 #~ msgid "LNB voltage"
32649 #~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
32652 #~ msgid "Transponder FEC"
32653 #~ msgstr "رمز عابر "
32656 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32657 #~ msgstr "موضع البدء"
32660 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32661 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
32665 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32668 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32669 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32673 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32676 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32677 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32681 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32683 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32684 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32687 #~ msgid "HTTP password"
32688 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
32691 #~ msgid "Certificate file"
32692 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32695 #~ msgid "Root CA file"
32696 #~ msgstr "سجل في ملف"
32699 #~ msgid "CRL file"
32700 #~ msgstr "سجل في ملف"
32703 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32704 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
32707 #~ msgid "Invalid polarization"
32708 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
32711 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32713 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32714 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32718 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32721 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32722 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32726 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32728 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32729 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32733 #~ msgstr "TTY مزيف "
32736 #~ msgid "Fake video input"
32737 #~ msgstr "التقاط صورة"
32740 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32742 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32743 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32746 #~ msgid "Directory input"
32747 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
32751 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32753 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32754 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32758 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32761 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32762 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32766 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32768 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32769 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32772 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32773 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
32776 #~ msgid "Max number of redirection"
32777 #~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
32781 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32783 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32784 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32787 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32788 #~ msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج "
32792 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32794 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32795 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32798 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32800 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32801 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32805 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32807 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32808 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32812 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32815 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32816 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32820 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32822 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32823 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32827 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32829 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32830 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32834 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32837 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32838 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32842 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32844 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32845 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32849 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32851 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32852 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32856 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32858 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32859 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32863 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32865 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32866 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32870 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32872 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32873 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32877 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32878 #~ "device will be used."
32880 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
32881 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
32885 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32886 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32888 #~ " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
32892 #~ msgid "Audio Channel"
32893 #~ msgstr "قنوات الصوت"
32896 #~ msgid "Brightness of the video input."
32897 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
32900 #~ msgid "Color of the video input."
32901 #~ msgstr "لون الفن ASCII اخراج الفيديو"
32904 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32905 #~ msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
32908 #~ msgid "Decimation"
32912 #~ msgid "Quality of the stream."
32913 #~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
32916 #~ msgid "Video4Linux"
32917 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
32920 #~ msgid "Auto gain"
32925 #~ msgstr "حفلة راقصة"
32929 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32931 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32932 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32935 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32937 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32938 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32941 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32942 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
32945 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32946 #~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
32950 #~ msgstr "المبدئي"
32953 #~ msgid "No Audio Device"
32954 #~ msgstr "جهاز الصوت"
32957 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32958 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
32961 #~ msgid "Unknown soundcard"
32962 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
32965 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32966 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
32969 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32970 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
32973 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32974 #~ msgstr " (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
32977 #~ msgid "Reload image file"
32978 #~ msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
32982 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32983 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
32986 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32987 #~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
32990 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32991 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
32994 #~ msgid "Fake video decoder"
32995 #~ msgstr " كاشف الرموز للفديو"
32998 #~ msgid "Lock function"
32999 #~ msgstr "الموقع:"
33002 #~ msgid "Unlock function"
33003 #~ msgstr "مزامنة الساعة"
33006 #~ msgid "Memory video decoder"
33007 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
33010 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33011 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
33014 #~ msgid "Enable debug"
33015 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
33018 #~ msgid "Host address"
33019 #~ msgstr "عنوان الخادم HTTP"
33023 #~ msgstr "HTTP(S)"
33026 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33027 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
33030 #~ msgid "HTTP SSL"
33031 #~ msgstr "HTTP(S)"
33034 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33035 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
33038 #~ msgid "VLM remote control interface"
33039 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
33042 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33043 #~ msgstr "ASF muxer"
33046 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33047 #~ msgstr "AIFF demuxer"
33050 #~ msgid "AVI Index"
33055 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33056 #~ "value should be set in millisecond units."
33058 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33059 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33063 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
33064 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
33066 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
33067 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
33070 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33071 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33075 #~ msgstr "CSA المفتاح"
33078 #~ msgid "Fast Forward"
33079 #~ msgstr "تقديم للأمام"
33082 #~ msgid "Extended controls"
33083 #~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
33086 #~ msgid "General editing filters"
33087 #~ msgstr "ابقِ الملف الموجود"
33090 #~ msgid "Distortion filters"
33091 #~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
33094 #~ msgid "Image cropping"
33095 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
33098 #~ msgid "Audio Filter"
33099 #~ msgstr "مُرشَحات الصوت "
33102 #~ msgid "About the video filters"
33103 #~ msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
33106 #~ msgid "Controller..."
33107 #~ msgstr "انشاء مجلد"
33110 #~ msgid "Equalizer..."
33114 #~ msgid "Extended Controls..."
33115 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
33118 #~ msgid "Volume: %d%%"
33119 #~ msgstr "أخفض الصوت"
33122 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33123 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
33126 #~ msgid "No device connected"
33127 #~ msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
33130 #~ msgid "Screen Capture Input"
33131 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
33134 #~ msgid "No %@s found"
33135 #~ msgstr "لم يوجد دخل"
33138 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33139 #~ msgstr "فتح دليل"
33142 #~ msgid "No items in the playlist"
33143 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
33146 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33147 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
33151 #~ msgstr "%i items"
33154 #~ msgid "Empty Folder"
33158 #~ msgid "Default Server Port"
33159 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
33162 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33163 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
33166 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33167 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
33170 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33171 #~ msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
33175 #~ msgstr "المساعدة"
33178 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33179 #~ msgstr "متفرّقات"
33182 #~ msgid " Information "
33183 #~ msgstr "استعلامات"
33186 #~ msgid " Browse "
33194 #~ msgid "DVB Type:"
33198 #~ msgid "Input caching:"
33199 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
33202 #~ msgid "&Extra Metadata"
33203 #~ msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
33206 #~ msgid "&Statistics"
33207 #~ msgstr "إحصائيات"
33214 #~ msgid "Verbosity Level"
33215 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2 "
33218 #~ msgid "Message filter"
33219 #~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
33226 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33227 #~ msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
33230 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33231 #~ msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل "
33234 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33235 #~ msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل "
33238 #~ msgid "&Streaming..."
33242 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33243 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
33246 #~ msgid "Sna&pshot"
33247 #~ msgstr "التقاط صورة"
33250 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33251 #~ msgstr "قوائم العناوين"
33254 #~ msgid "Configure podcasts..."
33255 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
33258 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33263 #~ msgid "Dummy interface function"
33264 #~ msgstr " واجهة التفاعل"
33267 #~ msgid "Dummy demux function"
33268 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33271 #~ msgid "Dummy decoder function"
33272 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33275 #~ msgid "Dump decoder function"
33276 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33279 #~ msgid "Dummy encoder function"
33280 #~ msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
33283 #~ msgid "Dummy audio output function"
33284 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
33287 #~ msgid "Dummy video output function"
33288 #~ msgstr "دبوس خرج للفديو"
33291 #~ msgid "Stats video output function"
33292 #~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
33295 #~ msgid "Font Effect"
33296 #~ msgstr "مؤثرات الصوت"
33299 #~ msgid "Fat Outline"
33300 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
33303 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33304 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
33307 #~ msgid "Lua Interface Module"
33308 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
33311 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33312 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
33319 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33320 #~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
33324 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33325 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33326 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33327 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33328 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33329 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33330 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33332 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
33333 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
33334 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
33335 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
33336 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
33337 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
33338 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
33339 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
33340 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
33343 #~ msgid "Use SAP cache"
33344 #~ msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
33347 #~ msgid "HD1000 video output"
33348 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
33351 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33352 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
33355 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33356 #~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار لاستخدامها لجعل (عادة "
33359 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33360 #~ msgstr "لعب الصوان"
33363 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33364 #~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
33367 #~ msgid "OpenGL Provider"
33368 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
33371 #~ msgid "Snapshot width"
33372 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
33375 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33376 #~ msgstr "نسق لقطة الفيديو"
33379 #~ msgid "Snapshot height"
33380 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
33383 #~ msgid "Snapshot output"
33384 #~ msgstr "التقاط صورة"
33387 #~ msgid "SVGAlib video output"
33388 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
33391 #~ msgid "Enable peaks"
33392 #~ msgstr "مكّن الصوت"
33395 #~ msgid "Enable bands"
33396 #~ msgstr "مكّن الصوت"
33399 #~ msgid "Enable base"
33400 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
33403 #~ msgid "Font size:"
33404 #~ msgstr "حجم الخط"
33407 #~ msgid "Text alignment:"
33408 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
33411 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33412 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
33415 #~ msgid "Default port (server mode)"
33416 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
33419 #~ msgid "Embed video in interface"
33420 #~ msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
33424 #~ msgstr "انعش الوقت"
33427 #~ msgid "Color fun"
33431 #~ msgid "Vout/Overlay"
33432 #~ msgstr "الأغطية"
33435 #~ msgid "Subpicture filters"
33436 #~ msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
33439 #~ msgid "Video filters"
33440 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
33443 #~ msgid "Vout filters"
33444 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
33447 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33448 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
33451 #~ msgid "SessionManager"
33452 #~ msgstr "إسم الدورة"
33456 #~ msgstr "العنوان"
33460 #~ msgstr "CSA المفتاح"
33464 #~ msgstr "اضبط QP"
33467 #~ msgid "SDL video driver name"
33468 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
33471 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33472 #~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
33475 #~ msgid "Select the port used"
33476 #~ msgstr "المنافذة المُختارة:"
33479 #~ msgid "Other codecs"
33480 #~ msgstr "شفرة الفصل"
33483 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33484 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
33487 #~ msgid "Open &Directory..."
33488 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
33491 #~ msgid "Random off"
33492 #~ msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
33495 #~ msgid "Advanced open..."
33496 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
33499 #~ msgid "Add directory..."
33500 #~ msgstr "إضافة دليل..."
33503 #~ msgid "Show interface with mouse"
33504 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
33508 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
33509 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
33511 #~ ".لتمكين إظهار صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
33514 #~ msgid "Fullscreen-only"
33515 #~ msgstr "املأ الشاشة"
33518 #~ msgid "Enable FPU support"
33519 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33522 #~ msgid "CD reading failed"
33523 #~ msgstr "فشلت قراءة الملف"
33527 #~ msgstr "الأغطية"
33531 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33534 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33535 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33538 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33539 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
33542 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33543 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
33546 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33547 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
33550 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33551 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل \"العنوان "
33554 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33555 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
33559 #~ msgstr "منفذ CDDB"
33562 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33563 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل \"العنوان "
33566 #~ msgid "CDDB server"
33567 #~ msgstr "خادوم CDDB"
33570 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33571 #~ msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
33574 #~ msgid "CDDB server timeout"
33575 #~ msgstr "خادوم CDDB"
33578 #~ msgid "Track %i"
33582 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33583 #~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
33586 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33587 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
33590 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
33591 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
33594 #~ msgid "Max level"
33595 #~ msgstr "المستوى الأقصى"
33598 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
33599 #~ msgstr "مُرشح الصوت لآخذ العينات بالزيادة في النطاق المختصر "
33602 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
33603 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
33606 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33607 #~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
33610 #~ msgid "RealAudio library decoder"
33611 #~ msgstr "كاشف الرموز QuickTime"
33614 #~ msgid "Tarkin decoder"
33615 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
33618 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33619 #~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II كاشف الرموز للفديو "
33622 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33623 #~ msgstr "نمط الغاء التشويش"
33626 #~ msgid "Unknown command!"
33627 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
33630 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
33631 #~ msgstr " لواجهة الشبكة MTU "
33635 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33636 #~ "the connection."
33637 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
33641 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33642 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
33645 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33646 #~ msgstr "MPEG-I/II فيديو demuxer "
33649 #~ msgid "MPEG-4 V"
33653 #~ msgid "Use DVD Menus"
33654 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
33657 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33658 #~ msgstr "أضف واجهة"
33661 #~ msgid "Prev Title"
33662 #~ msgstr "العنوان السابق"
33665 #~ msgid "Next Title"
33666 #~ msgstr "العنوان التالي"
33669 #~ msgid "Go to Title"
33670 #~ msgstr "الذهاب إلى وقت"
33673 #~ msgid "Go to Chapter"
33677 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33678 #~ msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
33681 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33682 #~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
33685 #~ msgid "Select None"
33686 #~ msgstr "اختر مجلد"
33689 #~ msgid "Sort by Path"
33690 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
33693 #~ msgid "Randomize"
33697 #~ msgid "Remove All"
33701 #~ msgid "Defaults"
33702 #~ msgstr "المبدئي"
33705 #~ msgid "Show Interface"
33706 #~ msgstr "الواجهة"
33709 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33710 #~ msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
33713 #~ msgid "Stay On Top"
33714 #~ msgstr "Float on Top"
33717 #~ msgid "Check for Updates"
33718 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
33721 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33722 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
33725 #~ msgid "Permissions"
33726 #~ msgstr "الجلسة "
33733 #~ msgid "Address:"
33738 #~ msgstr "UDP Unicast"
33741 #~ msgid "multicast"
33742 #~ msgstr "UDP Multicast"
33745 #~ msgid "Network: "
33753 #~ msgid "Protocol:"
33754 #~ msgstr "الميفاق"
33757 #~ msgid "Transcode:"
33758 #~ msgstr "رمز عابر "
33766 #~ msgstr "الفيديو"
33773 #~ msgid "Channel:"
33774 #~ msgstr "القنوات"
33785 #~ msgid "Frequency:"
33789 #~ msgid "Samplerate:"
33790 #~ msgstr "معدّل الإعتيان"
33793 #~ msgid "Quality:"
33798 #~ msgstr "المستقبِل"
33809 #~ msgid "Decimation:"
33818 #~ msgstr "مونو ازدواجي"
33821 #~ msgid "Video Codec:"
33822 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
33825 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33826 #~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
33829 #~ msgid "Deinterlace:"
33830 #~ msgstr "الغاء التشويش"
33834 #~ msgstr "ناتج الوصول"
33837 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
33838 #~ msgstr "المهلة (TTL)"
33850 #~ msgstr "ASF/WMV"
33861 #~ msgid "SAP Announce:"
33862 #~ msgstr "SAP الاعلان "
33865 #~ msgid "SLP Announce:"
33866 #~ msgstr "SAP الاعلان "
33869 #~ msgid "Announce Channel:"
33870 #~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
33885 #~ msgid " Cancel "
33889 #~ msgid "Preference"
33890 #~ msgstr "التفضيلات"
33893 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
33894 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
33897 #~ msgid "Audio Port"
33898 #~ msgstr "ميناء السمعي"
33901 #~ msgid "Video Port"
33902 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
33905 #~ msgid "Select play mode"
33906 #~ msgstr "اختر مجلد"
33909 #~ msgid "Alignment:"
33910 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
33913 #~ msgid "Default volume"
33914 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
33917 #~ msgid "Enable last.fm submission"
33918 #~ msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
33921 #~ msgid "Disc Devices"
33922 #~ msgstr "جهاز القرص"
33925 #~ msgid "Server default port"
33926 #~ msgstr "نص التقصير اللون "
33929 #~ msgid "Post-Processing quality"
33930 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
33935 #~ "(WinCE interface)\n"
33937 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
33940 #~ msgid "Compiled by "
33941 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
33948 #~ msgid "Choose directory"
33949 #~ msgstr "دليل المصدر"
33952 #~ msgid "WinCE interface"
33953 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
33956 #~ msgid "Old playlist export"
33957 #~ msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
33960 #~ msgid "HAL devices detection"
33961 #~ msgstr "اختيار الجهاز"
33964 #~ msgid "Mac Text renderer"
33965 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
33968 #~ msgid "Quartz font renderer"
33969 #~ msgstr "Freetype2 جعل خط "
33972 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33973 #~ msgstr "خيارات متفرقة"
33976 #~ msgid "SAP Announcements"
33977 #~ msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
33980 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33981 #~ msgstr "Shoutcast"
33984 #~ msgid "Shoutcast TV"
33985 #~ msgstr "Shoutcast"
33988 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33989 #~ msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
33992 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33993 #~ msgstr "Shoutcast"
33996 #~ msgid "Filter mode"
33997 #~ msgstr "نمط ستيريو"
34008 #~ msgid "video-filter-event"
34009 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
34012 #~ msgid "Xinerama option"
34013 #~ msgstr "خيارات الأداء"
34016 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34017 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
34020 #~ msgid "DirectX video output"
34021 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
34024 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34025 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
34028 #~ msgid "XVimage chroma format"
34029 #~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
34033 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
34034 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
34036 #~ "قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
34037 #~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
34040 #~ msgid "X11 display name"
34041 #~ msgstr "X11 عرض"
34044 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34045 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
34048 #~ msgid "XVMC extension video output"
34049 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34052 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34053 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34056 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34057 #~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
34060 #~ msgid "Shaping delay"
34061 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
34064 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34065 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
34068 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
34069 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
34072 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34073 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
34076 #~ msgid "Transrate"
34077 #~ msgstr "تحويل النوع"
34080 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34081 #~ msgstr "دليل المصدر"
34084 #~ msgid "Video On Demand"
34085 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
34088 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34089 #~ msgstr "المرشح الفيديو الموجة "
34092 #~ msgid "Autodetect"
34093 #~ msgstr "Autodel"
34096 #~ msgid "New Node"
34097 #~ msgstr "عمر جديد"
34100 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34101 #~ msgstr "UDP Multicast"
34104 #~ msgid "Use a sub&titles file"
34105 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
34108 #~ msgid "textFormat"
34109 #~ msgstr ".شكل الملف"
34112 #~ msgid "General interface settings"
34113 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
34116 #~ msgid "Other advanced settings"
34117 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
34120 #~ msgid "Media &Information..."
34121 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
34124 #~ msgid "&Messages..."
34125 #~ msgstr "...الرسائل"
34128 #~ msgid "&Extended Settings..."
34129 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
34132 #~ msgid "&Bookmarks..."
34133 #~ msgstr "قوائم العناوين"
34136 #~ msgid "&About..."
34140 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34141 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
34144 #~ msgid "Additional &Sources"
34145 #~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
34148 #~ msgid "American English"
34149 #~ msgstr "إنجليزية"
34152 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34153 #~ msgstr "برتغالية"
34156 #~ msgid "British English"
34157 #~ msgstr "إنجليزية"
34161 #~ msgstr "بينجابي "
34164 #~ msgid "Access filter module"
34165 #~ msgstr " اذن الوصول"
34168 #~ msgid "Minimize number of threads"
34169 #~ msgstr "عدد الخيوط "
34172 #~ msgid "Cancelled"
34176 #~ msgid "Illegal Polarization"
34177 #~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
34181 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
34183 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34184 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34187 #~ msgid "EyeTV access module"
34188 #~ msgstr " اذن الوصول"
34191 #~ msgid "Force use of dump module"
34192 #~ msgstr "وحدة الخرْج"
34195 #~ msgid "Record directory"
34196 #~ msgstr "دليل المصدر"
34199 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34200 #~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
34203 #~ msgid "Timeshift"
34204 #~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
34208 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34211 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34212 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34216 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34217 #~ "\" will be used for OSS."
34219 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34220 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34224 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34225 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34227 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34228 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34231 #~ msgid "Audio method"
34232 #~ msgstr "التشفير السمعي"
34236 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34237 #~ "device will be used."
34239 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34240 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34244 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
34246 #~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
34249 #~ msgid "spatializer"
34250 #~ msgstr "مُتَصفِح"
34253 #~ msgid "aRts audio output"
34254 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
34257 #~ msgid "EsounD audio output"
34258 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
34261 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34262 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
34265 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34266 #~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
34269 #~ msgid "Kate comment"
34273 #~ msgid "Speex comment"
34277 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34278 #~ msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
34281 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34282 #~ msgstr "فعليّ demuxer "
34285 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34286 #~ msgstr "فعليّ demuxer "
34289 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34290 #~ msgstr "لسمعي MPEG كاشف الرموز "
34293 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34294 #~ msgstr "لسمعي MPEG كاشف الرموز "
34297 #~ msgid "4:3 subtitles"
34298 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
34301 #~ msgid "16:9 subtitles"
34302 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
34305 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34306 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
34309 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
34310 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
34313 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
34314 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
34317 #~ msgid "Quick Open File..."
34318 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
34321 #~ msgid "Access Filter"
34322 #~ msgstr " اذن الوصول"
34325 #~ msgid "Save As:"
34329 #~ msgid "Open playlist file"
34330 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
34333 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
34334 #~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
34337 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34338 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
34341 #~ msgid "&Playlist"
34342 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
34345 #~ msgid "Show P&laylist"
34346 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
34349 #~ msgid "Play&list..."
34350 #~ msgstr "قائمة الت&شغيل"
34353 #~ msgid "&Preferences..."
34354 #~ msgstr "...تفضيلات"
34357 #~ msgid "Card Selection"
34358 #~ msgstr "اختيار القرص"
34365 #~ msgid "WinCE interface module"
34366 #~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
34369 #~ msgid "RRD output file"
34370 #~ msgstr "ملف الخرج"
34374 #~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
34378 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
34379 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
34380 #~ "built-in default)."
34382 #~ " ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم "
34383 #~ "الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
34386 #~ msgid "Image video output"
34387 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34390 #~ msgid "Transparent Cube"
34391 #~ msgstr "الشفافيه "
34394 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34395 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
34398 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34399 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
34402 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34403 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
34406 #~ msgid "Number of bands"
34407 #~ msgstr "عدد الخيوط "
34410 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
34411 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
34414 #~ msgid "Quartz video"
34415 #~ msgstr "تشفيرفيديو"
34418 #~ msgid "MusicBrainz"
34419 #~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
34422 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34427 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
34428 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
34430 #~ ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء "
34431 #~ "تشابك، او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
34434 #~ msgid "Audio CD - Track "
34435 #~ msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
34438 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34439 #~ msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو"
34442 #~ msgid "Seam Carving"
34443 #~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
34446 #~ msgid "VLC - Controller"
34447 #~ msgstr "التحكم بالصوت"
34450 #~ msgid "Extended settings"
34451 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
34454 #~ msgid "&Update List"
34458 #~ msgid "Choose subtitles file"
34459 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
34462 #~ msgid "&Equalizer"
34467 #~ msgstr "العنوان"
34470 #~ msgid "Undock from Interface"
34471 #~ msgstr "أضف واجهة"
34478 #~ msgid "Add Interfaces"
34479 #~ msgstr "أضف واجهة"
34482 #~ msgid "Add node"
34483 #~ msgstr "أضف ملف..."
34486 #~ msgid "Subscreen height."
34487 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
34490 #~ msgid "Get Stream Information"
34491 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
34494 #~ msgid "%i items in the playlist"
34495 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
34498 #~ msgid "Input and Codecs"
34499 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
34506 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
34507 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
34510 #~ msgid "Check for updates..."
34511 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
34514 #~ msgid "No DVD Menus"
34515 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
34518 #~ msgid "Disk Device"
34519 #~ msgstr "جهاز القرص"
34522 #~ msgid "Native or Skins"
34523 #~ msgstr "أمريكي أصلي"
34526 #~ msgid "Subtitles languages"
34527 #~ msgstr "لغة الترجمة"
34530 #~ msgid "Skip Frames"
34531 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
34534 #~ msgid "Display Device"
34535 #~ msgstr "جهاز القرص"
34538 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34539 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
34542 #~ msgid "use Pause Color"
34543 #~ msgstr "ألبث فقط"
34546 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
34547 #~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
34558 #~ msgid "Opaqueness:"
34559 #~ msgstr "Opaqueness"
34562 #~ msgid "Marquee:"
34566 #~ msgid "Timeout:"
34567 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
34570 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
34571 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
34574 #~ msgid "Go to time:"
34575 #~ msgstr "اذهب إلى الوقت"
34578 #~ msgid "3dfx Glide video output"
34579 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
34590 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
34591 #~ msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
34594 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
34595 #~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
34599 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
34602 #~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
34607 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
34608 #~ "bookmarks to keep the same input."
34610 #~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" "
34611 #~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
34614 #~ msgid "Input has changed "
34615 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
34618 #~ msgid "Playlist item info"
34619 #~ msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
34622 #~ msgid "Save Messages As..."
34623 #~ msgstr "...الرسائل"
34627 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
34630 #~ msgid "Stream/Save"
34634 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
34635 #~ msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
34638 #~ msgid "Use an external subtitles file."
34639 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
34642 #~ msgid "Advanced Settings..."
34643 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
34650 #~ msgid "Disc type"
34655 #~ msgstr "RTSP VoD"
34658 #~ msgid "DVD device to use"
34659 #~ msgstr "DVD جهاز"
34662 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34663 #~ msgstr "جهاز VCD"
34666 #~ msgid "Title number."
34667 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
34670 #~ msgid "Track number."
34671 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
34674 #~ msgid "&Simple Add File..."
34675 #~ msgstr "أضف ملف..."
34678 #~ msgid "&Add URL..."
34679 #~ msgstr "أضف ملف..."
34682 #~ msgid "&Save Playlist..."
34683 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
34690 #~ msgid "&Selection"
34694 #~ msgid "&View items"
34695 #~ msgstr "%i items"
34698 #~ msgid "Preparse"
34699 #~ msgstr " المعد "
34703 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
34706 #~ msgid "%i items in playlist"
34707 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
34710 #~ msgid "Playlist is empty"
34711 #~ msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل "
34714 #~ msgid "New node"
34715 #~ msgstr "عمر جديد"
34726 #~ msgid "Stream output MRL"
34727 #~ msgstr "ناتج التيار"
34730 #~ msgid "Channel name"
34731 #~ msgstr "إسم القناة"
34735 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
34738 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
34739 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
34742 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
34744 #~ " مدّة العنوان الفرعي \n"
34748 #~ msgid "Open file"
34749 #~ msgstr "فتح ملف"
34752 #~ msgid "VLM stream"
34753 #~ msgstr "تدفق الخروج "
34756 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
34757 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
34760 #~ msgid "Use this to stream on a network."
34761 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
34765 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
34766 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
34767 #~ "access all of them."
34769 #~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC التشفير "
34770 #~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
34773 #~ msgid "Use this to stream on a network"
34774 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
34777 #~ msgid "Unable to find playlist"
34778 #~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
34782 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
34783 #~ "and ending times (in seconds).\n"
34785 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
34786 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
34788 #~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
34789 #~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
34790 #~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
34791 #~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
34795 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
34798 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
34802 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
34805 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
34808 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34809 #~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف الموجودة"
34812 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34813 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
34816 #~ msgid "You must choose a file to save to"
34817 #~ msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
34820 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
34821 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
34825 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
34826 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
34827 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
34828 #~ "SAP extra interface.\n"
34829 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
34830 #~ "default name will be used."
34832 #~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
34833 #~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
34834 #~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
34835 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
34838 #~ msgid "Save to file"
34839 #~ msgstr "حفظ الملف"
34842 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
34843 #~ msgstr "رمز عابر سمعي "
34846 #~ msgid "Cartoon effect"
34847 #~ msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
34850 #~ msgid "Image inversion"
34851 #~ msgstr "عكس اللون"
34854 #~ msgid "Wave effect"
34855 #~ msgstr "تأثير الماء"
34858 #~ msgid "Image adjustment"
34859 #~ msgstr "تعديل الصورة"
34862 #~ msgid "Video Options"
34863 #~ msgstr "إعدادات الفيديو"
34872 #~ msgid "More Information"
34873 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
34881 #~ msgstr "يشتغل الآن"
34884 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
34885 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
34888 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34889 #~ msgstr "...فتح &ملف"
34892 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34893 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
34896 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34897 #~ msgstr "افتح &قرصًا..."
34900 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34901 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
34904 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
34905 #~ msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
34908 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
34909 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
34912 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
34913 #~ msgstr "...الرسائل"
34916 #~ msgid "VideoLAN's Website"
34917 #~ msgstr "موقع VideoLAN..."
34920 #~ msgid "Embedded playlist"
34921 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
34924 #~ msgid "Previous playlist item"
34925 #~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
34928 #~ msgid "Play slower"
34929 #~ msgstr "شغّل فقط"
34932 #~ msgid "Play faster"
34933 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
34936 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34937 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
34940 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34941 #~ msgstr "قوائم العناوين"
34944 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34945 #~ msgstr "...تفضيلات"
34948 #~ msgid "About %s"
34952 #~ msgid "Show/Hide Interface"
34953 #~ msgstr "أضف واجهة"
34956 #~ msgid "Media &Info..."
34957 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
34961 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34963 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-1 ترميز "
34968 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34970 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-2 ترميز "
34975 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
34978 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-4 ترميز "
34982 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
34983 #~ msgstr "( mp4 و MPEG TS هو ترميز الفيديو (الصالحة مع H264"
34987 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34989 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
34994 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34996 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35001 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35003 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35007 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35009 #~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
35013 #~ msgid "RTP Unicast"
35014 #~ msgstr "UDP Unicast"
35017 #~ msgid "Stream to a single computer."
35018 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
35021 #~ msgid "RTP Multicast"
35022 #~ msgstr "UDP Multicast"
35026 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
35027 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
35028 #~ "does not work over the Internet."
35030 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
35032 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
35036 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
35037 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
35038 #~ "beginning with 239.255."
35040 #~ "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
35041 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
35046 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
35047 #~ "needs to send the stream several times."
35049 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
35050 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
35054 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35055 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35056 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35057 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
35059 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
35060 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
35061 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
35064 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35065 #~ msgstr "مفضلة %i"
35068 #~ msgid "Extended GUI"
35069 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
35072 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
35073 #~ msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
35076 #~ msgid "Distortion"
35077 #~ msgstr "نمط التشويش"
35080 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
35081 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
35084 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35085 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
35088 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
35089 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
35092 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
35093 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
35096 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
35097 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو Uncrop "
35100 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
35101 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو Crop "
35104 #~ msgid "Video canvas width"
35105 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
35108 #~ msgid "Video canvas height"
35109 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
35112 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35113 #~ msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
35120 #~ msgid "Security options"
35124 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
35125 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
35128 #~ msgid "Video Device"
35129 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
35132 #~ msgid "Advanced Information"
35133 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35136 #~ msgid "Interfaces"
35137 #~ msgstr "الواجهة"
35140 #~ msgid "Some random name"
35144 #~ msgid "Find a name"
35145 #~ msgstr "إسم الملف"
35148 #~ msgid "About VLC media player..."
35149 #~ msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
35152 #~ msgid "Switch interface"
35153 #~ msgstr "واجهة Qt"
35157 #~ msgstr "غيبوبه "
35160 #~ msgid "Checking for Updates..."
35161 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
35164 #~ msgid "Visualisation"
35165 #~ msgstr "المؤثرات البصرية"
35168 #~ msgid "Always display the video"
35169 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
35172 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35173 #~ msgstr "لغة الترجمة"
35176 #~ msgid "Codec Description"
35180 #~ msgid "print help for the advanced options"
35181 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
35185 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
35186 #~ "I420, RV24, etc.)"
35188 #~ " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
35192 #~ msgid "Video Device Name "
35193 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
35196 #~ msgid "Audio Device Name "
35197 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
35200 #~ msgid "Session descriptipn"
35201 #~ msgstr "وصف الدورة"
35204 #~ msgid "No random"
35208 #~ msgid "Track number/position in set"
35209 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35212 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
35213 #~ msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
35216 #~ msgid "RTCP destination port number"
35217 #~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
35220 #~ msgid "goto is deprecated"
35221 #~ msgstr " (الدنيا ب (مستنكر"
35224 #~ msgid "Replay Gain type"
35225 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
35228 #~ msgid "Track number/Position"
35229 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35240 #~ msgid "Show columns"
35241 #~ msgstr "اظهار التردد"
35244 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35245 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
35248 #~ msgid "OSS Device"
35252 #~ msgid "DirectX Device"
35253 #~ msgstr "جهاز القرص"
35256 #~ msgid "Alsa Device"
35260 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
35261 #~ msgstr "Audioscrobbler"
35264 #~ msgid "Bad last.fm Username"
35265 #~ msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
35268 #~ msgid "(no title)"
35269 #~ msgstr "عنوان الفيديو"
35272 #~ msgid "no artist"
35276 #~ msgid "no album"
35277 #~ msgstr "الألبوم "
35284 #~ msgid "SAP sessions"
35285 #~ msgstr "الجلسة "
35289 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
35290 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
35292 #~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
35301 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
35302 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
35304 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35305 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35308 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
35309 #~ msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
35312 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
35314 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35318 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
35320 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35324 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
35326 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35330 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
35331 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
35334 #~ msgid "Growl password"
35335 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
35339 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
35340 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
35341 #~ "relative font size. "
35343 #~ "هذا هو حجم الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
35344 #~ "اختلاف 0 فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
35347 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
35348 #~ msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
35351 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
35352 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
35355 #~ msgid "Marquee text to display."
35356 #~ msgstr "خيمة العرض"
35360 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
35361 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
35364 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
35365 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
35366 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
35369 #~ msgid "Sorted by Album"
35370 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
35373 #~ msgid "Sorted by artist"
35374 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
35377 #~ msgid "Statistics output file"
35378 #~ msgstr "فشل اخراج الصوت"
35381 #~ msgid "CDDB Artist"
35385 #~ msgid "CDDB Year"
35386 #~ msgstr "خادوم CDDB"
35389 #~ msgid "CDDB Title"
35390 #~ msgstr "العنوان"
35393 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
35394 #~ msgstr " المعد "
35397 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
35401 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
35402 #~ msgstr "اعداد الصوت"
35405 #~ msgid "General interface setttings"
35406 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
35409 #~ msgid "Password:
\ 1"
35410 #~ msgstr ":كلمة السڒ"
35413 #~ msgid "Extra Audio File"
35414 #~ msgstr "مُرشَحات الصوت "
35418 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
35421 #~ msgid "QGroupBox"
35422 #~ msgstr "المجموعة"
35429 #~ msgid "horizontalLayout_3"
35430 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
35433 #~ msgid "Standard Play"
35434 #~ msgstr "المعيار "
35437 #~ msgid "Center-Center"
35441 #~ msgid "Left-Center"
35445 #~ msgid "Right-Center"
35449 #~ msgid "Center-Top"
35453 #~ msgid "Left-Top"
35457 #~ msgid "Right-Top"
35461 #~ msgid "Center-Bottom"
35465 #~ msgid "Left-Bottom"
35469 #~ msgid "Right-Bottom"
35473 #~ msgid "More info"
35474 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
35477 #~ msgid "Control interface settings"
35478 #~ msgstr "واجهات التحكم"
35481 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
35482 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
35485 #~ msgid "Check for updates now !"
35486 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
35489 #~ msgid "Font filename"
35490 #~ msgstr "سجل إسم الملف"
35493 #~ msgid "Small playlist"
35494 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
35497 #~ msgid "Properties"
35498 #~ msgstr "خصائص الخط"
35505 #~ msgid "file size : "
35506 #~ msgstr "حجم الفيديو"
35509 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
35510 #~ msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
35513 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
35514 #~ msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
35517 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
35518 #~ msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
35521 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
35522 #~ msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
35525 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
35526 #~ msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
35529 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
35530 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
35533 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
35534 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
35538 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
35539 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
35540 #~ "discovery modules'"
35542 #~ ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و "
35543 #~ "الوحدات تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
35546 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
35547 #~ msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
35550 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
35551 #~ msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
35554 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
35555 #~ msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
35559 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
35560 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
35562 #~ ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
35563 #~ "بالإفتراض الخرج السمعي "
35567 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
35568 #~ "can also allow you to save some processing power)."
35570 #~ ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود، لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
35571 #~ "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
35575 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
35576 #~ "frames, etc... around the video."
35578 #~ " ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ VLC\n"
35579 #~ "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
35583 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
35585 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
35589 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
35591 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
35595 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
35596 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
35598 #~ " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
35599 #~ " ( تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
35600 #~ ".معبر عن عموم الصورة"
35604 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
35605 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
35606 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
35607 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
35608 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
35610 #~ "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
35611 #~ "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما "
35612 #~ "الفيلم لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، "
35613 #~ "16:9 ، الخ) عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، "
35614 #~ "الخ) عن عناصر الصورة شكل المربع."
35618 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
35619 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
35620 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
35622 #~ ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
35623 #~ "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
35624 #~ ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط "
35628 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
35629 #~ msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
35632 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
35633 #~ msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
35636 #~ msgid "Input start time (seconds)"
35637 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
35640 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
35641 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
35645 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
35648 #~ "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
35653 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
35655 #~ msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
35659 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
35661 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
35665 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
35666 #~ "and over again."
35667 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
35671 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
35674 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
35678 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
35679 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
35682 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
35684 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
35689 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
35690 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
35691 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
35694 #~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
35695 #~ "زمن الاستجابة للمرشح ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
35698 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
35699 #~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
35702 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
35703 #~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
35706 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
35707 #~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
35710 #~ msgid "Podcast playlist import"
35711 #~ msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل "
35714 #~ msgid "Time offset"
35715 #~ msgstr " X جزئيا "
35718 #~ msgid "Advanced output:"
35719 #~ msgstr "أزرار متقدمة"
35722 #~ msgid "Output Options"
35723 #~ msgstr "حرّر الخيارات"
35726 #~ msgid "Stream and media info"
35730 #~ msgid "Item Info"
35731 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
35734 #~ msgid "&Add MRL..."
35735 #~ msgstr "أضف ملف..."
35738 #~ msgid "Sort by &title"
35739 #~ msgstr "الترجمة"
35742 #~ msgid "&Reverse sort by title"
35743 #~ msgstr "ستيريو عكسي"
35746 #~ msgid "Destination Target:"
35750 #~ msgid "Show/Hide interface"
35751 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
35754 #~ msgid "Opacity, 0..255"
35759 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
35760 #~ "streaming output."
35761 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
35764 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
35765 #~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
35768 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
35769 #~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
35772 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
35773 #~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
35776 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
35777 #~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
35780 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
35781 #~ msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
35784 #~ msgid "snapshot module"
35785 #~ msgstr "وحدة الخرج"
35789 #~ " (wxWidgets interface)\n"
35791 #~ msgstr "واجهة Qt"
35794 #~ msgid "wxWidgets interface module"
35795 #~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
35798 #~ msgid "Open Subtitles"
35799 #~ msgstr "افتح ترجمات..."
35803 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
35804 #~ "if you choose to use SAP."
35806 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "