]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Arabic l10n update.
[vlc] / po / ar.po
1 # Arabic translation for vlc\r
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006\r
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 18:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:25+0100\n"
12 "Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "تفضيلات VLC"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr "عامّ"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
35 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "الواجهة"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "إعدادات لوصلات VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "الواجهات العامة"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "واجهات السيطرة"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
71 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
75 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "الصوت"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "إعدادات الصوت"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
93 msgid "Filters"
94 msgstr "مرشّحات"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "مؤثرات بصرية"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "وحدات الإخراج"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "متفرّقات"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:76
124 #, fuzzy
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
129 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
132 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "الفيديو"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "وضعيات الصورة"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "اعدادات الصورة العامة"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr ""
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "الترجمة/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 msgid ""
163 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
164 "subpictures\"."
165 msgstr ""
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:103
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "ادخال/ كوديك"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:104
172 msgid ""
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "وحدات الوصول"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
184 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
186 "الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات "
187 "الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة "
188 "الوسيطة."
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:113
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "فلاتر الدخول"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demuxers"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "فلاتر الفيديو"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:123
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:125
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "فلاتر الصوت"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:126
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "فلاتر أخرى"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
238 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "ناتج التيار"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:137
244 msgid ""
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:145
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:147
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:149
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:155
271 msgid "Access output"
272 msgstr "ناتج الوصول"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:157
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:162
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:164
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:170
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:171
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
306 msgid "SAP"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:178
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:181
316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
317 #, fuzzy
318 msgid "VOD"
319 msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:182
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
326 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "قائمة التشغيل"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:191
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr "اكتشاف الخدمات"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:193
353 msgid ""
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "playlist."
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "متقدم"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:198
364 msgid "Advanced settings. Use with care."
365 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:200
368 msgid "CPU features"
369 msgstr "خصائص CPU"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:201
372 msgid ""
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
374 "not change these settings."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:204
378 #, fuzzy
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "خيارات متقدمة"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:205
383 msgid "Other advanced settings"
384 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
387 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
390 msgid "Network"
391 msgstr "شبكة اتصال"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:208
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:213
398 msgid "Chroma modules settings"
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:214
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:216
406 msgid "Packetizer modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:220
410 msgid "Encoders settings"
411 msgstr "إعدادت الترميز"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:222
414 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:225
418 msgid "Dialog providers settings"
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 msgid "Dialog providers can be configured here."
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:229
426 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:231
430 msgid ""
431 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
432 "example by setting the subtitles type or file name."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:238
436 #, fuzzy
437 msgid "No help available"
438 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:239
441 msgid "There is no help available for these modules."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_interface.h:146
445 msgid ""
446 "\n"
447 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
448 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
452 msgid "Quick &Open File..."
453 msgstr "بسرعة & فتح ملف..."
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:34
456 #, fuzzy
457 msgid "&Advanced Open..."
458 msgstr "خيارات متقدمة..."
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Open &Directory..."
463 msgstr "فتح مجلد..."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:37
466 msgid "Select one or more files to open"
467 msgstr ""
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
470 #, fuzzy
471 msgid "Information..."
472 msgstr "التحويل"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:42
475 #, fuzzy
476 msgid "Codec Information..."
477 msgstr "التحويل"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:43
480 #, fuzzy
481 msgid "Messages..."
482 msgstr "الرسائل..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:44
485 #, fuzzy
486 msgid "Extended settings..."
487 msgstr "إعدادت الترميز"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:45
490 msgid "Go to specific time..."
491 msgstr ""
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:46
494 #, fuzzy
495 msgid "Bookmarks..."
496 msgstr "قوائم العناوين"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:47
499 #, fuzzy
500 msgid "VLM Configuration..."
501 msgstr "حمل التشكيل "
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:49
504 #, fuzzy
505 msgid "About VLC media player..."
506 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
515 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
523 msgid "Play"
524 msgstr "تشغيل"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:53
527 #, fuzzy
528 msgid "Fetch information"
529 msgstr "معلومات ميتا"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
536 msgid "Delete"
537 msgstr "حذف"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:56
540 #, fuzzy
541 msgid "Sort"
542 msgstr "ترتيب"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:57
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
546 msgid "Add node"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:58
550 #, fuzzy
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "التيار"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:59
555 #, fuzzy
556 msgid "Save..."
557 msgstr "حفظ باسم..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
560 msgid "Repeat all"
561 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:64
564 #, fuzzy
565 msgid "Repeat one"
566 msgstr "تكرار تشغيل"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:65
569 msgid "No repeat"
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
574 msgid "Random"
575 msgstr "عشوائي"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:68
578 #, fuzzy
579 msgid "No random"
580 msgstr "عشوائي"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:70
583 #, fuzzy
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "تشغيل القائمة"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:71
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:73
592 #, fuzzy
593 msgid "Add file..."
594 msgstr "اضافة ملف..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:74
597 #, fuzzy
598 msgid "Advanced open..."
599 msgstr "خيارات متقدمة..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:75
602 #, fuzzy
603 msgid "Add directory..."
604 msgstr "اضافة مجلد..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:77
607 #, fuzzy
608 msgid "Save playlist to file..."
609 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:78
612 #, fuzzy
613 msgid "Load playlist file..."
614 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
618 msgid "Search"
619 msgstr "بحث"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:81
622 #, fuzzy
623 msgid "Search filter"
624 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:83
627 msgid "Additional sources"
628 msgstr ""
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:87
631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
632 msgid ""
633 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
634 "them."
635 msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
639 msgid "Image clone"
640 msgstr "نسخ الصورة"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:93
643 #, fuzzy
644 msgid "Clone the image"
645 msgstr "قص الصورة"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
648 #, fuzzy
649 msgid "Magnification"
650 msgstr "توسيع"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:96
653 msgid ""
654 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
655 "be magnified."
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
659 #, fuzzy
660 msgid "Waves"
661 msgstr "حفظ"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:100
664 #, fuzzy
665 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:102
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:104
673 #, fuzzy
674 msgid "Image colors inversion"
675 msgstr "عكس الصورة"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:106
678 msgid "Split the image to make an image wall"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:108
682 msgid ""
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:111
688 msgid ""
689 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
690 "Try changing the various settings for different effects"
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:114
694 msgid ""
695 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
696 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
697 "settings."
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
701 msgid "Meta-information"
702 msgstr "معلومات ميتا"
703
704 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
705 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
706 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
708 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267
709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
711 msgid "Title"
712 msgstr "العنوان"
713
714 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
715 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
716 msgid "Artist"
717 msgstr "الكاتب"
718
719 #: include/vlc_meta.h:35
720 #, fuzzy
721 msgid "Genre"
722 msgstr "الصنف"
723
724 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
725 msgid "Copyright"
726 msgstr "حقوق النسخ"
727
728 #: include/vlc_meta.h:37
729 msgid "Album/movie/show title"
730 msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
731
732 #: include/vlc_meta.h:38
733 msgid "Track number/position in set"
734 msgstr ""
735
736 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
738 msgid "Description"
739 msgstr "الوصف"
740
741 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
742 #, fuzzy
743 msgid "Rating"
744 msgstr "تقييم"
745
746 #: include/vlc_meta.h:41
747 msgid "Date"
748 msgstr "التاريخ"
749
750 #: include/vlc_meta.h:42
751 msgid "Setting"
752 msgstr "إعداد"
753
754 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
756 msgid "URL"
757 msgstr "ملقم انترنت"
758
759 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
762 msgid "Language"
763 msgstr "اللغة"
764
765 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
766 msgid "Now Playing"
767 msgstr "التشغيل الآن"
768
769 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
770 msgid "Publisher"
771 msgstr "الناشر"
772
773 #: include/vlc_meta.h:47
774 msgid "Encoded by"
775 msgstr ""
776
777 #: include/vlc_meta.h:49
778 #, fuzzy
779 msgid "Art URL"
780 msgstr "ملقم انترنت"
781
782 #: include/vlc_meta.h:51
783 msgid "Codec Name"
784 msgstr "اسم الترميز"
785
786 #: include/vlc_meta.h:52
787 msgid "Codec Description"
788 msgstr "وصف الترميز"
789
790 #: include/vlc/vlc.h:587
791 msgid ""
792 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
793 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
794 "see the file named COPYING for details.\n"
795 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
796 msgstr ""
797 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
798 "يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n"
799 "انظر ملف COPYING  للمزيد من التفاصيل.\n"
800 "تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n"
801
802 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
803 #: src/audio_output/filters.c:224
804 #, fuzzy
805 msgid "Audio filtering failed"
806 msgstr "فلاتر الصوت"
807
808 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
809 #: src/audio_output/filters.c:225
810 #, c-format
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
812 msgstr ""
813
814 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
815 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
816 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
817 msgid "Disable"
818 msgstr "تعطيل"
819
820 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
821 msgid "Spectrometer"
822 msgstr "منظار الطيف"
823
824 #: src/audio_output/input.c:90
825 msgid "Scope"
826 msgstr "مجال"
827
828 #: src/audio_output/input.c:92
829 msgid "Spectrum"
830 msgstr "طيف"
831
832 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
836 msgid "Equalizer"
837 msgstr "معدل "
838
839 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
840 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
841 msgid "Audio filters"
842 msgstr "فلاتر الصوت"
843
844 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
845 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
847 msgid "Audio Channels"
848 msgstr "قنوات الصوت"
849
850 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
851 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
852 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
853 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
854 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
855 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
856 msgid "Stereo"
857 msgstr "ستيريو"
858
859 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
861 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
862 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
864 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
866 msgid "Left"
867 msgstr "يسار"
868
869 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
870 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
871 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
872 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
873 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
875 msgid "Right"
876 msgstr "يمين"
877
878 #: src/audio_output/output.c:134
879 msgid "Dolby Surround"
880 msgstr "محيط Dolby  "
881
882 #: src/audio_output/output.c:146
883 msgid "Reverse stereo"
884 msgstr "ستيريو عكسي"
885
886 #: src/extras/getopt.c:633
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
889 msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n"
890
891 #: src/extras/getopt.c:658
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
894 msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n"
895
896 #: src/extras/getopt.c:663
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
904 msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:710
907 #, c-format
908 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
909 msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:714
912 #, c-format
913 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
914 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:740
917 #, c-format
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
919 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:743
922 #, c-format
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
924 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
927 #, c-format
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:820
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:838
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
940
941 #: src/input/control.c:309
942 #, c-format
943 msgid "Bookmark %i"
944 msgstr "مفضلة %i"
945
946 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
948 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
950 #: modules/stream_out/es.c:379
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr ""
953
954 #: src/input/decoder.c:127
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/decoder.c:139
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr ""
961
962 #: src/input/decoder.c:149
963 msgid "No suitable decoder module for format"
964 msgstr ""
965
966 #: src/input/decoder.c:150
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
970 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
974 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
975 #: modules/access/cdda/info.c:999
976 #, c-format
977 msgid "Track %i"
978 msgstr "مقطع %i"
979
980 #: src/input/es_out.c:585
981 #, c-format
982 msgid "%s [%s %d]"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
986 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
987 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
988 msgid "Program"
989 msgstr "برنامج"
990
991 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
992 #, c-format
993 msgid "Stream %d"
994 msgstr "تيار %d"
995
996 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
999 msgid "Codec"
1000 msgstr "كوديك"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1003 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1004 msgid "Type"
1005 msgstr "نوع"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1008 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1010 msgid "Channels"
1011 msgstr "القنوات"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1014 msgid "Sample rate"
1015 msgstr "  نسبة نموذجية"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1018 #, c-format
1019 msgid "%d Hz"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1804
1023 msgid "Bits per sample"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1027 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1028 msgid "Bitrate"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1810
1032 #, c-format
1033 msgid "%d kb/s"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1821
1037 msgid "Resolution"
1038 msgstr "دقة الشاشة"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1827
1041 msgid "Display resolution"
1042 msgstr "دقة العرض"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1045 msgid "Frame rate"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1844
1049 msgid "Subtitle"
1050 msgstr "الترجمة"
1051
1052 #: src/input/input.c:2214
1053 msgid "Your input can't be opened"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/input/input.c:2215
1057 #, c-format
1058 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/input.c:2310
1062 msgid "Can't recognize the input's format"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/input.c:2311
1066 #, c-format
1067 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/input/var.c:118
1071 msgid "Bookmark"
1072 msgstr "إضافة للمفضلة"
1073
1074 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1075 msgid "Programs"
1076 msgstr "البرامج"
1077
1078 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1080 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1081 msgid "Chapter"
1082 msgstr "الفصل"
1083
1084 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1085 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1086 msgid "Navigation"
1087 msgstr "تشغيل"
1088
1089 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1090 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1091 msgid "Video Track"
1092 msgstr "مقطع الفيديو"
1093
1094 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1095 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1096 msgid "Audio Track"
1097 msgstr "مقطع الصوت"
1098
1099 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1101 msgid "Subtitles Track"
1102 msgstr "مقطع الترجمة"
1103
1104 #: src/input/var.c:263
1105 msgid "Next title"
1106 msgstr "العنوان القادم"
1107
1108 #: src/input/var.c:268
1109 msgid "Previous title"
1110 msgstr "العنوان السابق"
1111
1112 #: src/input/var.c:291
1113 #, c-format
1114 msgid "Title %i"
1115 msgstr " العنوان %i"
1116
1117 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1118 #, c-format
1119 msgid "Chapter %i"
1120 msgstr "الفصل %i"
1121
1122 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1124 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1125 msgid "Next chapter"
1126 msgstr "الفصل اللاحق"
1127
1128 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1130 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1131 msgid "Previous chapter"
1132 msgstr "الفصل السابق "
1133
1134 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1135 #, c-format
1136 msgid "Media: %s"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1140 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1143 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1145 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1147 msgid "Cancel"
1148 msgstr "الغاء"
1149
1150 #: src/interface/interaction.c:361
1151 msgid "Ok"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/interface/interface.c:320
1155 msgid "Switch interface"
1156 msgstr "تبديل الواجهة"
1157
1158 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1160 msgid "Add Interface"
1161 msgstr "إضافة واجهة"
1162
1163 #: src/interface/interface.c:353
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Telnet Interface"
1166 msgstr "الواجهة"
1167
1168 #: src/interface/interface.c:356
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Web Interface"
1171 msgstr "الواجهة"
1172
1173 #: src/interface/interface.c:359
1174 msgid "Debug logging"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/interface/interface.c:362
1178 msgid "Mouse Gestures"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1182 #: src/modules/modules.c:2047
1183 msgid "C"
1184 msgstr "ar"
1185
1186 #: src/libvlc-common.c:299
1187 msgid "Help options"
1188 msgstr "خيارات المساعدة"
1189
1190 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1191 msgid "string"
1192 msgstr "وتر"
1193
1194 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1195 msgid "integer"
1196 msgstr "عدد صحيح"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1199 msgid "float"
1200 msgstr "تعويم"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:1565
1203 msgid " (default enabled)"
1204 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1566
1207 msgid " (default disabled)"
1208 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:1831
1211 #, c-format
1212 msgid "VLC version %s\n"
1213 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1832
1216 #, c-format
1217 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1218 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1834
1221 #, c-format
1222 msgid "Compiler: %s\n"
1223 msgstr "المؤلف: %s\n"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1836
1226 #, c-format
1227 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1867
1231 msgid ""
1232 "\n"
1233 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1887
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "\n"
1240 "Press the RETURN key to continue...\n"
1241 msgstr ""
1242 "\n"
1243 "إضغط على دخول للمواصلة...\n"
1244
1245 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1246 msgid "Auto"
1247 msgstr "تلقائي"
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1250 msgid "Arabic"
1251 msgstr "عربي"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:47
1254 msgid "American English"
1255 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:47
1258 msgid "British English"
1259 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1262 msgid "Catalan"
1263 msgstr "قطالوني"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1266 msgid "Czech"
1267 msgstr "تشيكي"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1270 msgid "Danish"
1271 msgstr "داناماركي"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1274 msgid "German"
1275 msgstr "الألمانية"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1278 msgid "Spanish"
1279 msgstr "الإسبانية"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1282 msgid "Persian"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1286 msgid "French"
1287 msgstr "الفرنسية"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:49
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Galician"
1292 msgstr "الإيطالية"
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1295 msgid "Hebrew"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1299 msgid "Hungarian"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1303 msgid "Italian"
1304 msgstr "الإيطالية"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1307 msgid "Japanese"
1308 msgstr "اليابانية"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1311 msgid "Georgian"
1312 msgstr "جورجي"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1315 msgid "Korean"
1316 msgstr "الكورية"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1319 msgid "Malay"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1323 msgid "Dutch"
1324 msgstr "يوناني"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:51
1327 msgid "Occitan"
1328 msgstr "Occitan"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:51
1331 msgid "Brazilian Portuguese"
1332 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1335 msgid "Romanian"
1336 msgstr "روماني"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1339 msgid "Russian"
1340 msgstr "الروسية"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1343 msgid "Slovak"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1347 msgid "Slovenian"
1348 msgstr "السلوفيني"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1351 msgid "Swedish"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1355 msgid "Turkish"
1356 msgstr "التركية"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:53
1359 msgid "Simplified Chinese"
1360 msgstr "الصينية البسيطة"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:53
1363 msgid "Chinese Traditional"
1364 msgstr "الصينية التقليدية"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:72
1367 msgid ""
1368 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1369 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1370 "related options."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:76
1374 msgid "Interface module"
1375 msgstr "وحدة الواجهة"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:78
1378 msgid ""
1379 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1380 "automatically select the best module available."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1384 msgid "Extra interface modules"
1385 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:84
1388 msgid ""
1389 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1390 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1391 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1392 "\", \"gestures\" ...)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:91
1396 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:93
1400 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:95
1404 msgid ""
1405 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1406 "1=warnings, 2=debug)."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:98
1410 msgid "Be quiet"
1411 msgstr "كن هادئا"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:100
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Turn off all warning and information messages."
1416 msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:102
1419 msgid "Default stream"
1420 msgstr "تيار افتراضي"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:104
1423 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:107
1427 msgid ""
1428 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1429 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:111
1433 msgid "Color messages"
1434 msgstr "رسائل اللون"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:113
1437 msgid ""
1438 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1439 "needs Linux color support for this to work."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:116
1443 msgid "Show advanced options"
1444 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:118
1447 msgid ""
1448 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1449 "available options, including those that most users should never touch."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1453 msgid "Show interface with mouse"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:124
1457 msgid ""
1458 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1459 "edge of the screen in fullscreen mode."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:127
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Interface interaction"
1465 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:129
1468 msgid ""
1469 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1470 "user input is required."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:139
1474 msgid ""
1475 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1476 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1477 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1478 "the \"audio filters\" modules section."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:145
1482 msgid "Audio output module"
1483 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:147
1486 msgid ""
1487 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1488 "automatically select the best method available."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1492 #: modules/stream_out/display.c:38
1493 msgid "Enable audio"
1494 msgstr "تمكين الصوت"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:153
1497 msgid ""
1498 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1499 "not take place, thus saving some processing power."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:156
1503 msgid "Force mono audio"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:157
1507 msgid "This will force a mono audio output."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:159
1511 msgid "Default audio volume"
1512 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:161
1515 msgid ""
1516 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:164
1520 msgid "Audio output saved volume"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:166
1524 msgid ""
1525 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1526 "should not change this option manually."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:169
1530 msgid "Audio output volume step"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:171
1534 msgid ""
1535 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1536 "0 to 1024."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:174
1540 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:176
1544 msgid ""
1545 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1546 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:180
1550 msgid "High quality audio resampling"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:182
1554 msgid ""
1555 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1556 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1557 "resampling algorithm will be used instead."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:187
1561 msgid "Audio desynchronization compensation"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:189
1565 msgid ""
1566 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1567 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:192
1571 msgid "Audio output channels mode"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:194
1575 msgid ""
1576 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1577 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1578 "played)."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1582 msgid "Use S/PDIF when available"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:200
1586 msgid ""
1587 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1588 "audio stream being played."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1592 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1593 msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف "
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:205
1596 msgid ""
1597 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1598 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1599 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1600 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1604 msgid "On"
1605 msgstr "تشغيل "
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1608 msgid "Off"
1609 msgstr "تعطيل"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:216
1612 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:219
1616 msgid "Audio visualizations "
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:221
1620 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:229
1624 msgid ""
1625 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1626 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1627 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1628 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1629 "options."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:235
1633 msgid "Video output module"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:237
1637 msgid ""
1638 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1639 "automatically select the best method available."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1643 #: modules/stream_out/display.c:40
1644 msgid "Enable video"
1645 msgstr "تمكين الفيديو"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:242
1648 msgid ""
1649 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1650 "not take place, thus saving some processing power."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1655 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1656 msgid "Video width"
1657 msgstr "عرض الفيديو"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:247
1660 msgid ""
1661 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1662 "characteristics."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1667 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1668 msgid "Video height"
1669 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:252
1672 msgid ""
1673 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1674 "video characteristics."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:255
1678 msgid "Video X coordinate"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:257
1682 msgid ""
1683 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1684 "coordinate)."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:260
1688 msgid "Video Y coordinate"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:262
1692 msgid ""
1693 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1694 "coordinate)."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:265
1698 msgid "Video title"
1699 msgstr "عنوان الفيديو"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:267
1702 msgid ""
1703 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1704 "interface)."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:270
1708 msgid "Video alignment"
1709 msgstr "محاذاة الفيديو"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:272
1712 msgid ""
1713 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1714 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1715 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1719 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1720 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1721 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1722 #: modules/video_filter/rss.c:164
1723 msgid "Center"
1724 msgstr "وسط"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1729 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1731 msgid "Top"
1732 msgstr "أعلى"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1735 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1736 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1737 #: modules/video_filter/rss.c:164
1738 msgid "Bottom"
1739 msgstr "أسفل"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1742 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1743 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1744 #: modules/video_filter/rss.c:165
1745 msgid "Top-Left"
1746 msgstr "أعلى يسار"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1749 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1750 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1751 #: modules/video_filter/rss.c:165
1752 msgid "Top-Right"
1753 msgstr "أعلى يمين"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1756 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1757 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1758 #: modules/video_filter/rss.c:165
1759 msgid "Bottom-Left"
1760 msgstr "أسفل يسار"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1763 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1764 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1765 #: modules/video_filter/rss.c:165
1766 msgid "Bottom-Right"
1767 msgstr "أسفل يمين"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:280
1770 msgid "Zoom video"
1771 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:282
1774 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1775 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:284
1778 msgid "Grayscale video output"
1779 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:286
1782 msgid ""
1783 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1784 "save some processing power."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:289
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Embedded video"
1790 msgstr "تمكين الفيديو"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:291
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Embed the video output in the main interface."
1795 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:293
1798 msgid "Fullscreen video output"
1799 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:295
1802 msgid "Start video in fullscreen mode"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:297
1806 msgid "Overlay video output"
1807 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:299
1810 msgid ""
1811 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1812 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1817 msgid "Always on top"
1818 msgstr "دائما في المقدمة"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:304
1821 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1822 msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:306
1825 msgid "Disable screensaver"
1826 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:307
1829 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1830 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو.  "
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1833 msgid "Window decorations"
1834 msgstr "زخارف النافذة"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:311
1837 msgid ""
1838 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1839 "giving a \"minimal\" window."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:314
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Video output filter module"
1845 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:316
1848 msgid ""
1849 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1850 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:320
1854 msgid "Video filter module"
1855 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:322
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1861 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1862 msgstr ""
1863 "هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او "
1864 "التجانس أو تشويه نافذة الفيديو.  "
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:326
1867 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:328
1871 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1875 msgid "Video snapshot file prefix"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:334
1879 msgid "Video snapshot format"
1880 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:336
1883 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:338
1887 msgid "Display video snapshot preview"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:340
1891 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:342
1895 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:344
1899 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:346
1903 msgid "Video cropping"
1904 msgstr "قص الفيديو"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:348
1907 msgid ""
1908 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1909 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:352
1913 msgid "Source aspect ratio"
1914 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:354
1917 msgid ""
1918 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1919 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1920 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1921 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1922 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:361
1926 msgid "Custom crop ratios list"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:363
1930 msgid ""
1931 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1932 "crop ratios list."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:366
1936 msgid "Custom aspect ratios list"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:368
1940 msgid ""
1941 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1942 "aspect ratio list."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:371
1946 msgid "Fix HDTV height"
1947 msgstr "ارتفاع HDTV ثابت    "
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:373
1950 msgid ""
1951 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1952 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1953 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:378
1957 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1958 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:380
1961 msgid ""
1962 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1963 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1964 "order to keep proportions."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:384
1968 msgid "Skip frames"
1969 msgstr "تجاهل اطارات"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:386
1972 msgid ""
1973 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1974 "computer is not powerful enough"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:389
1978 msgid "Drop late frames"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:391
1982 msgid ""
1983 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1984 "intended display date)."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:394
1988 msgid "Quiet synchro"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:396
1992 msgid ""
1993 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1994 "synchronization mechanism."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:405
1998 msgid ""
1999 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2000 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2001 "channel."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:410
2005 msgid ""
2006 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2007 "Restrictions Management measure."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:413
2011 msgid "Clock reference average counter"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:415
2015 msgid ""
2016 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2017 "to 10000."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:418
2021 msgid "Clock synchronisation"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:420
2025 msgid ""
2026 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2027 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2031 msgid "Network synchronisation"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:425
2035 msgid ""
2036 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2037 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2041 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2044 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2046 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2050 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2051 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2052 msgid "Default"
2053 msgstr "الإفتراضي"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2056 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2060 msgid "Enable"
2061 msgstr "تمكين"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2064 msgid "UDP port"
2065 msgstr "منفذ UDP"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:435
2068 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:437
2072 msgid "MTU of the network interface"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:439
2076 msgid ""
2077 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2078 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2082 msgid "Hop limit (TTL)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:444
2086 msgid ""
2087 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2088 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2089 "in default)."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:448
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Multicast output interface"
2095 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:450
2098 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:452
2102 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:454
2106 msgid ""
2107 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2108 "table."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:457
2112 msgid "DiffServ Code Point"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:458
2116 msgid ""
2117 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2118 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:464
2122 msgid ""
2123 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2124 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:470
2128 msgid ""
2129 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2130 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2131 "(like DVB streams for example)."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2135 msgid "Audio track"
2136 msgstr "مقطع الصوت"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:478
2139 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2143 msgid "Subtitles track"
2144 msgstr "مقطع الترجمة"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:483
2147 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:486
2151 msgid "Audio language"
2152 msgstr "لغة الصوت"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:488
2155 msgid ""
2156 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2157 "letter country code)."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:491
2161 msgid "Subtitle language"
2162 msgstr "لغة الترجمة"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:493
2165 msgid ""
2166 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2167 "letter country code)."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:497
2171 msgid "Audio track ID"
2172 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:499
2175 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:501
2179 msgid "Subtitles track ID"
2180 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:503
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:505
2187 msgid "Input repetitions"
2188 msgstr "تكرار المدخلات"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:507
2191 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2192 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:509
2195 msgid "Start time"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:511
2199 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:513
2203 msgid "Stop time"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:515
2207 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:517
2211 msgid "Input list"
2212 msgstr "قائمة المدخل"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:519
2215 msgid ""
2216 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2217 "together after the normal one."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:522
2221 msgid "Input slave (experimental)"
2222 msgstr "خادم المدخل (تجريبي)"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:524
2225 msgid ""
2226 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2227 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2228 "inputs."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:528
2232 msgid "Bookmarks list for a stream"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:530
2236 msgid ""
2237 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2238 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2239 "{...}\""
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:536
2243 msgid ""
2244 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2245 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2246 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2247 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:542
2251 msgid "Force subtitle position"
2252 msgstr "اجبار موضع الترجمة"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:544
2255 msgid ""
2256 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2257 "over the movie. Try several positions."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:547
2261 msgid "Enable sub-pictures"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:549
2265 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2269 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2270 msgid "On Screen Display"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:553
2274 msgid ""
2275 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2276 "Display)."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:556
2280 msgid "Text rendering module"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:558
2284 msgid ""
2285 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2286 "instance."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:560
2290 msgid "Subpictures filter module"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:562
2294 msgid ""
2295 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2296 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:565
2300 msgid "Autodetect subtitle files"
2301 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:567
2304 msgid ""
2305 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2306 "(based on the filename of the movie)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:570
2310 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:572
2314 msgid ""
2315 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2316 "Options are:\n"
2317 "0 = no subtitles autodetected\n"
2318 "1 = any subtitle file\n"
2319 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2320 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2321 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:580
2325 msgid "Subtitle autodetection paths"
2326 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:582
2329 msgid ""
2330 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2331 "found in the current directory."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:585
2335 msgid "Use subtitle file"
2336 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:587
2339 msgid ""
2340 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2341 "subtitle file."
2342 msgstr ""
2343 "تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف."
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:590
2346 msgid "DVD device"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:593
2350 msgid ""
2351 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2352 "the drive letter (eg. D:)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:597
2356 msgid "This is the default DVD device to use."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:600
2360 msgid "VCD device"
2361 msgstr "جهاز VCD"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:603
2364 msgid ""
2365 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2366 "scan for a suitable CD-ROM device."
2367 msgstr ""
2368 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
2369 "مناسب"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:607
2372 msgid "This is the default VCD device to use."
2373 msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:610
2376 msgid "Audio CD device"
2377 msgstr "جهاز CD صوتي"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:613
2380 msgid ""
2381 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2382 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2383 msgstr ""
2384 "هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD "
2385 "صوتي مناسب"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:617
2388 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2389 msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2392 msgid "Force IPv6"
2393 msgstr "قوة IPv6"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:622
2396 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:624
2400 msgid "Force IPv4"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:626
2404 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:628
2408 msgid "TCP connection timeout"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:630
2412 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:632
2416 msgid "SOCKS server"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:634
2420 msgid ""
2421 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2422 "used for all TCP connections"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:637
2426 msgid "SOCKS user name"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:639
2430 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:641
2434 msgid "SOCKS password"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:643
2438 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:645
2442 msgid "Title metadata"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:647
2446 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:649
2450 msgid "Author metadata"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:651
2454 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:653
2458 msgid "Artist metadata"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:655
2462 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:657
2466 msgid "Genre metadata"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:659
2470 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:661
2474 msgid "Copyright metadata"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:663
2478 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:665
2482 msgid "Description metadata"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:667
2486 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:669
2490 msgid "Date metadata"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:671
2494 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:673
2498 msgid "URL metadata"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:675
2502 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:679
2506 msgid ""
2507 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2508 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2509 "can break playback of all your streams."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:683
2513 msgid "Preferred decoders list"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:685
2517 msgid ""
2518 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2519 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2520 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:690
2524 msgid "Preferred encoders list"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:692
2528 msgid ""
2529 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:695
2533 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:697
2537 msgid ""
2538 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2539 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:706
2543 msgid ""
2544 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2545 "subsystem."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:709
2549 msgid "Default stream output chain"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:711
2553 msgid ""
2554 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2555 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2556 "all streams."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:715
2560 msgid "Enable streaming of all ES"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:717
2564 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:719
2568 msgid "Display while streaming"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:721
2572 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:723
2576 msgid "Enable video stream output"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:725
2580 msgid ""
2581 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2582 "facility when this last one is enabled."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:728
2586 msgid "Enable audio stream output"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:730
2590 msgid ""
2591 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2592 "facility when this last one is enabled."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:733
2596 msgid "Enable SPU stream output"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:735
2600 msgid ""
2601 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2602 "facility when this last one is enabled."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:738
2606 msgid "Keep stream output open"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:740
2610 msgid ""
2611 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2612 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2613 "specified)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:744
2617 msgid "Preferred packetizer list"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:746
2621 msgid ""
2622 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:749
2626 msgid "Mux module"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:751
2630 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:753
2634 msgid "Access output module"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:755
2638 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:757
2642 msgid "Control SAP flow"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:759
2646 msgid ""
2647 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2648 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:763
2652 msgid "SAP announcement interval"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:765
2656 msgid ""
2657 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2658 "between SAP announcements."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:774
2662 msgid ""
2663 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2664 "always leave all these enabled."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:777
2668 msgid "Enable FPU support"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:779
2672 msgid ""
2673 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2674 "advantage of it."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:782
2678 msgid "Enable CPU MMX support"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:784
2682 msgid ""
2683 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2684 "of them."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:787
2688 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:789
2692 msgid ""
2693 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2694 "advantage of them."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:792
2698 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:794
2702 msgid ""
2703 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2704 "advantage of them."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:797
2708 msgid "Enable CPU SSE support"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:799
2712 msgid ""
2713 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2714 "of them."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:802
2718 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:804
2722 msgid ""
2723 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2724 "of them."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:807
2728 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:809
2732 msgid ""
2733 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2734 "advantage of them."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:814
2738 msgid ""
2739 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2740 "you really know what you are doing."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:817
2744 msgid "Memory copy module"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:819
2748 msgid ""
2749 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2750 "select the fastest one supported by your hardware."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:822
2754 msgid "Access module"
2755 msgstr " اذن الوصول"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:824
2758 msgid ""
2759 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2760 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2761 "option unless you really know what you are doing."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:828
2765 msgid "Access filter module"
2766 msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:830
2769 msgid ""
2770 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2771 "used for instance for timeshifting."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:833
2775 msgid "Demux module"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:835
2779 msgid ""
2780 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2781 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2782 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2783 "you really know what you are doing."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:840
2787 msgid "Allow real-time priority"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:842
2791 msgid ""
2792 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2793 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2794 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2795 "only activate this if you know what you're doing."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:848
2799 msgid "Adjust VLC priority"
2800 msgstr "التحكم بأولوية VLC "
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:850
2803 msgid ""
2804 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2805 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2806 "VLC instances."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:854
2810 msgid "Minimize number of threads"
2811 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:856
2814 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:858
2818 msgid "Modules search path"
2819 msgstr "تركيبة مسار البحث"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:860
2822 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:862
2826 msgid "VLM configuration file"
2827 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:864
2830 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:866
2834 msgid "Use a plugins cache"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:868
2838 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:870
2842 msgid "Collect statistics"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:872
2846 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:874
2850 msgid "Run as daemon process"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:876
2854 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:878
2858 msgid "Write process id to file"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:880
2862 msgid "Writes process id into specified file."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:882
2866 msgid "Log to file"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:884
2870 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:886
2874 msgid "Log to syslog"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:888
2878 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:890
2882 msgid "Allow only one running instance"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:892
2886 msgid ""
2887 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2888 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2889 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2890 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2891 "running instance or enqueue it."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:900
2895 msgid ""
2896 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2897 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2898 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2899 "This option will allow you to play the file with the already running "
2900 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2901 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:908
2905 msgid "VLC is started from file association"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:910
2909 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:913
2913 msgid "One instance when started from file"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:915
2917 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:917
2921 msgid "Increase the priority of the process"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:919
2925 msgid ""
2926 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2927 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2928 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2929 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2930 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2931 "machine."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:927
2935 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:929
2939 msgid ""
2940 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2941 "playing current item."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:938
2945 msgid ""
2946 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2947 "overridden in the playlist dialog box."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:941
2951 msgid "Automatically preparse files"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:943
2955 msgid ""
2956 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2957 "metadata)."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:946
2961 msgid "Album art policy"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:948
2965 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:954
2969 msgid "Manual download only"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:955
2973 msgid "When track starts playing"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:956
2977 msgid "As soon as track is added"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:958
2981 msgid "Services discovery modules"
2982 msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:960
2985 msgid ""
2986 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2987 "Typical values are sap, hal, ..."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:963
2991 msgid "Play files randomly forever"
2992 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:965
2995 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:969
2999 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:971
3003 msgid "Repeat current item"
3004 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:973
3007 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:975
3011 msgid "Play and stop"
3012 msgstr "تشغيل وايقاف"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:977
3015 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:979
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Play and exit"
3021 msgstr "تشغيل وايقاف"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:981
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3026 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:983
3029 msgid "Use media library"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:985
3033 msgid ""
3034 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3035 "VLC."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:988
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Use playlist tree"
3041 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:990
3044 msgid ""
3045 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3046 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3047 "needed."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:994
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Always"
3053 msgstr "دائما في المقدمة"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:994
3056 msgid "Never"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1003
3060 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3065 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3066 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3069 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3071 msgid "Fullscreen"
3072 msgstr "ملئ الشاشة"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1007
3075 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1008
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Leave fullscreen"
3081 msgstr "ملئ الشاشة"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1009
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3086 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1010
3089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3091 msgid "Play/Pause"
3092 msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1011
3095 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1012
3099 msgid "Pause only"
3100 msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1013
3103 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1014
3107 msgid "Play only"
3108 msgstr "تشغيل فقط"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1015
3111 msgid "Select the hotkey to use to play."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3115 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3118 msgid "Faster"
3119 msgstr "أسرع"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1017
3122 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3126 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3127 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3129 msgid "Slower"
3130 msgstr "أبطأ"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1019
3133 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3137 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3145 msgid "Next"
3146 msgstr "التالي"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1021
3149 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3153 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3154 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3159 msgid "Previous"
3160 msgstr "السابق"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1023
3163 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3170 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3176 msgid "Stop"
3177 msgstr "ايقاف"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1025
3180 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3185 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3186 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3187 msgid "Position"
3188 msgstr "الموضع"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1027
3191 msgid "Select the hotkey to display the position."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1029
3195 msgid "Very short backwards jump"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1031
3199 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1032
3203 msgid "Short backwards jump"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1034
3207 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1035
3211 msgid "Medium backwards jump"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1037
3215 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1038
3219 msgid "Long backwards jump"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1040
3223 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1042
3227 msgid "Very short forward jump"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1044
3231 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1045
3235 msgid "Short forward jump"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1047
3239 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1048
3243 msgid "Medium forward jump"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1050
3247 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1051
3251 msgid "Long forward jump"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1053
3255 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1055
3259 msgid "Very short jump length"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1056
3263 msgid "Very short jump length, in seconds."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1057
3267 msgid "Short jump length"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1058
3271 msgid "Short jump length, in seconds."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1059
3275 msgid "Medium jump length"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1060
3279 msgid "Medium jump length, in seconds."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1061
3283 msgid "Long jump length"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1062
3287 msgid "Long jump length, in seconds."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3292 msgid "Quit"
3293 msgstr "اغلاق"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1065
3296 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1066
3300 msgid "Navigate up"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1067
3304 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1068
3308 msgid "Navigate down"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1069
3312 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1070
3316 msgid "Navigate left"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1071
3320 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1072
3324 msgid "Navigate right"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1073
3328 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1074
3332 msgid "Activate"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1075
3336 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1076
3340 msgid "Go to the DVD menu"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1077
3344 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1078
3348 msgid "Select previous DVD title"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1079
3352 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1080
3356 msgid "Select next DVD title"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1081
3360 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1082
3364 msgid "Select prev DVD chapter"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1083
3368 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1084
3372 msgid "Select next DVD chapter"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1085
3376 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1086
3380 msgid "Volume up"
3381 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1087
3384 msgid "Select the key to increase audio volume."
3385 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1088
3388 msgid "Volume down"
3389 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1089
3392 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3393 msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3398 msgid "Mute"
3399 msgstr "كتم الصوت"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1091
3402 msgid "Select the key to mute audio."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1092
3406 msgid "Subtitle delay up"
3407 msgstr "تقديم الترجمة"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1093
3410 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3411 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1094
3414 msgid "Subtitle delay down"
3415 msgstr "تأخير الترجمة"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1095
3418 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3419 msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1096
3422 msgid "Audio delay up"
3423 msgstr "تقديم الصوت"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1097
3426 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3427 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1098
3430 msgid "Audio delay down"
3431 msgstr "تأخير الصوت"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1099
3434 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3435 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1100
3438 msgid "Play playlist bookmark 1"
3439 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1101
3442 msgid "Play playlist bookmark 2"
3443 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1102
3446 msgid "Play playlist bookmark 3"
3447 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1103
3450 msgid "Play playlist bookmark 4"
3451 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1104
3454 msgid "Play playlist bookmark 5"
3455 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1105
3458 msgid "Play playlist bookmark 6"
3459 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1106
3462 msgid "Play playlist bookmark 7"
3463 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1107
3466 msgid "Play playlist bookmark 8"
3467 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1108
3470 msgid "Play playlist bookmark 9"
3471 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1109
3474 msgid "Play playlist bookmark 10"
3475 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1110
3478 msgid "Select the key to play this bookmark."
3479 msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1111
3482 msgid "Set playlist bookmark 1"
3483 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1112
3486 msgid "Set playlist bookmark 2"
3487 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1113
3490 msgid "Set playlist bookmark 3"
3491 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1114
3494 msgid "Set playlist bookmark 4"
3495 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1115
3498 msgid "Set playlist bookmark 5"
3499 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1116
3502 msgid "Set playlist bookmark 6"
3503 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1117
3506 msgid "Set playlist bookmark 7"
3507 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1118
3510 msgid "Set playlist bookmark 8"
3511 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1119
3514 msgid "Set playlist bookmark 9"
3515 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1120
3518 msgid "Set playlist bookmark 10"
3519 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1121
3522 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3523 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3526 msgid "Playlist bookmark 1"
3527 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3530 msgid "Playlist bookmark 2"
3531 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3534 msgid "Playlist bookmark 3"
3535 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3538 msgid "Playlist bookmark 4"
3539 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3542 msgid "Playlist bookmark 5"
3543 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3546 msgid "Playlist bookmark 6"
3547 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3550 msgid "Playlist bookmark 7"
3551 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3554 msgid "Playlist bookmark 8"
3555 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3558 msgid "Playlist bookmark 9"
3559 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3562 msgid "Playlist bookmark 10"
3563 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1134
3566 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1136
3570 msgid "Go back in browsing history"
3571 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1137
3574 msgid ""
3575 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3576 "history."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1138
3580 msgid "Go forward in browsing history"
3581 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1139
3584 msgid ""
3585 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3586 "history."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1141
3590 msgid "Cycle audio track"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1142
3594 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1143
3598 msgid "Cycle subtitle track"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1144
3602 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1145
3606 msgid "Cycle source aspect ratio"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1146
3610 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1147
3614 msgid "Cycle video crop"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1148
3618 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1149
3622 msgid "Cycle deinterlace modes"
3623 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1150
3626 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1151
3630 msgid "Show interface"
3631 msgstr "اظهار الواجهة"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1152
3634 msgid "Raise the interface above all other windows."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1153
3638 msgid "Hide interface"
3639 msgstr "اخفاء الواجهة"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1154
3642 msgid "Lower the interface below all other windows."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1155
3646 msgid "Take video snapshot"
3647 msgstr "التقاط صورة"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1156
3650 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3651 msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3654 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3655 msgid "Record"
3656 msgstr "تسجيل "
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1159
3659 msgid "Record access filter start/stop."
3660 msgstr "فلتر بداية التسجيل  بدء/ايقاف"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3663 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3664 msgid "Dump"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1161
3668 msgid "Media dump access filter trigger."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1163
3672 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1164
3676 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1167
3680 msgid "Toggle random playlist playback"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3684 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3685 msgid "Zoom"
3686 msgstr "تكبير"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3689 msgid "Un-Zoom"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3693 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3697 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3701 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3705 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3709 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3713 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3717 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3721 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1195
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3727 msgstr "Use embedded video output"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1197
3730 msgid ""
3731 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3732 "output for the time being."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1201
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3739 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3740 "in the playlist.\n"
3741 "The first item specified will be played first.\n"
3742 "\n"
3743 "Options-styles:\n"
3744 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3745 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3746 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3747 "            and that overrides previous settings.\n"
3748 "\n"
3749 "Stream MRL syntax:\n"
3750 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3751 "option=value ...]\n"
3752 "\n"
3753 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3754 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3755 "\n"
3756 "URL syntax:\n"
3757 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3758 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3759 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3760 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3761 "  screen://                      Screen capture\n"
3762 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3763 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3764 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3765 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3766 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3767 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3768 "certain time\n"
3769 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3773 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3774 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3775 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3776 msgid "Snapshot"
3777 msgstr "التقاط صورة"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1326
3780 msgid "Window properties"
3781 msgstr "خصائص النافذة"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1369
3784 msgid "Subpictures"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3788 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3790 msgid "Subtitles"
3791 msgstr "الترجمة"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3794 msgid "Overlays"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1401
3798 #, fuzzy
3799 msgid "France"
3800 msgstr "حفلة راقصة"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1403
3803 msgid "Track settings"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1425
3807 msgid "Playback control"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1440
3811 msgid "Default devices"
3812 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1449
3815 msgid "Network settings"
3816 msgstr "اعدادات الشبكة"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1461
3819 msgid "Socks proxy"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1470
3823 msgid "Metadata"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1500
3827 msgid "Decoders"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3832 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
3833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3836 msgid "Input"
3837 msgstr "ادخال"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1545
3840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3841 msgid "VLM"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1578
3845 msgid "CPU"
3846 msgstr "CPU"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1600
3849 msgid "Special modules"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1607
3853 msgid "Plugins"
3854 msgstr "اضافات"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1615
3857 msgid "Performance options"
3858 msgstr "خيارات الأداء"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1757
3861 msgid "Hot keys"
3862 msgstr "المفاتيح الساخنة"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:2089
3865 msgid "Jump sizes"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:2168
3869 msgid "main program"
3870 msgstr "البرنامج الأساسي"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:2178
3873 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:2184
3877 msgid ""
3878 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3879 "--help-verbose)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:2189
3883 msgid "print help for the advanced options"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:2194
3887 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:2200
3891 msgid "print a list of available modules"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:2205
3895 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:2211
3899 msgid ""
3900 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3901 "verbose)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:2216
3905 msgid "save the current command line options in the config"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:2221
3909 msgid "reset the current config to the default values"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:2226
3913 msgid "use alternate config file"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:2231
3917 msgid "resets the current plugins cache"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:2236
3921 msgid "print version information"
3922 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
3923
3924 #: src/modules/configuration.c:1233
3925 msgid "boolean"
3926 msgstr "بولياني"
3927
3928 #: src/modules/configuration.c:1244
3929 msgid "key"
3930 msgstr "مفتاح"
3931
3932 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3933 #: src/playlist/loadsave.c:112
3934 msgid "Media Library"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3938 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3939 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3940 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3941 #: modules/access/bda/bda.c:152
3942 msgid "Undefined"
3943 msgstr "غير معرف"
3944
3945 #: src/text/iso-639_def.h:38
3946 msgid "Afar"
3947 msgstr "بعيدا"
3948
3949 #: src/text/iso-639_def.h:39
3950 msgid "Abkhazian"
3951 msgstr "Abkhazian"
3952
3953 #: src/text/iso-639_def.h:40
3954 msgid "Afrikaans"
3955 msgstr "أفريقاني"
3956
3957 #: src/text/iso-639_def.h:41
3958 msgid "Albanian"
3959 msgstr "ألباني"
3960
3961 #: src/text/iso-639_def.h:42
3962 msgid "Amharic"
3963 msgstr "الأمهري"
3964
3965 #: src/text/iso-639_def.h:44
3966 msgid "Armenian"
3967 msgstr "أرميني"
3968
3969 #: src/text/iso-639_def.h:45
3970 msgid "Assamese"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/text/iso-639_def.h:46
3974 msgid "Avestan"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/text/iso-639_def.h:47
3978 msgid "Aymara"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/text/iso-639_def.h:48
3982 msgid "Azerbaijani"
3983 msgstr "اذربيجاني"
3984
3985 #: src/text/iso-639_def.h:49
3986 msgid "Bashkir"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/text/iso-639_def.h:50
3990 msgid "Basque"
3991 msgstr "باسكي"
3992
3993 #: src/text/iso-639_def.h:51
3994 msgid "Belarusian"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/text/iso-639_def.h:52
3998 msgid "Bengali"
3999 msgstr "بنغالي"
4000
4001 #: src/text/iso-639_def.h:53
4002 msgid "Bihari"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/text/iso-639_def.h:54
4006 msgid "Bislama"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/text/iso-639_def.h:55
4010 msgid "Bosnian"
4011 msgstr "بوسنى "
4012
4013 #: src/text/iso-639_def.h:56
4014 msgid "Breton"
4015 msgstr "بريتاني"
4016
4017 #: src/text/iso-639_def.h:57
4018 msgid "Bulgarian"
4019 msgstr "بلغاري"
4020
4021 #: src/text/iso-639_def.h:58
4022 msgid "Burmese"
4023 msgstr "بورمي"
4024
4025 #: src/text/iso-639_def.h:60
4026 msgid "Chamorro"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/text/iso-639_def.h:61
4030 msgid "Chechen"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/text/iso-639_def.h:62
4034 msgid "Chinese"
4035 msgstr "صينى "
4036
4037 #: src/text/iso-639_def.h:63
4038 msgid "Church Slavic"
4039 msgstr "صقلبي"
4040
4041 #: src/text/iso-639_def.h:64
4042 msgid "Chuvash"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/text/iso-639_def.h:65
4046 msgid "Cornish"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/text/iso-639_def.h:66
4050 msgid "Corsican"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/text/iso-639_def.h:70
4054 msgid "Dzongkha"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/text/iso-639_def.h:71
4058 msgid "English"
4059 msgstr "انجليزي"
4060
4061 #: src/text/iso-639_def.h:72
4062 msgid "Esperanto"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/text/iso-639_def.h:73
4066 msgid "Estonian"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/text/iso-639_def.h:74
4070 msgid "Faroese"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/text/iso-639_def.h:75
4074 msgid "Fijian"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/text/iso-639_def.h:76
4078 msgid "Finnish"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/text/iso-639_def.h:78
4082 msgid "Frisian"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/text/iso-639_def.h:81
4086 msgid "Gaelic (Scots)"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/text/iso-639_def.h:82
4090 msgid "Irish"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/text/iso-639_def.h:83
4094 msgid "Gallegan"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/text/iso-639_def.h:84
4098 msgid "Manx"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/text/iso-639_def.h:85
4102 msgid "Greek, Modern ()"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/text/iso-639_def.h:86
4106 msgid "Guarani"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:87
4110 msgid "Gujarati"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:89
4114 msgid "Herero"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:90
4118 msgid "Hindi"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:91
4122 msgid "Hiri Motu"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/text/iso-639_def.h:93
4126 msgid "Icelandic"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/text/iso-639_def.h:94
4130 msgid "Inuktitut"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/text/iso-639_def.h:95
4134 msgid "Interlingue"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/text/iso-639_def.h:96
4138 msgid "Interlingua"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/text/iso-639_def.h:97
4142 msgid "Indonesian"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/text/iso-639_def.h:98
4146 msgid "Inupiaq"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/text/iso-639_def.h:100
4150 msgid "Javanese"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:102
4154 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:103
4158 msgid "Kannada"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:104
4162 msgid "Kashmiri"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:105
4166 msgid "Kazakh"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:106
4170 msgid "Khmer"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:107
4174 msgid "Kikuyu"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:108
4178 msgid "Kinyarwanda"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:109
4182 msgid "Kirghiz"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:110
4186 msgid "Komi"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:112
4190 msgid "Kuanyama"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:113
4194 msgid "Kurdish"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:114
4198 msgid "Lao"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:115
4202 msgid "Latin"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:116
4206 msgid "Latvian"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:117
4210 msgid "Lingala"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:118
4214 msgid "Lithuanian"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:119
4218 msgid "Letzeburgesch"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:120
4222 msgid "Macedonian"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:121
4226 msgid "Marshall"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:122
4230 msgid "Malayalam"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:123
4234 msgid "Maori"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:124
4238 msgid "Marathi"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:126
4242 msgid "Malagasy"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:127
4246 msgid "Maltese"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:128
4250 msgid "Moldavian"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:129
4254 msgid "Mongolian"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:130
4258 msgid "Nauru"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:131
4262 msgid "Navajo"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:132
4266 msgid "Ndebele, South"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:133
4270 msgid "Ndebele, North"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:134
4274 msgid "Ndonga"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:135
4278 msgid "Nepali"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:136
4282 msgid "Norwegian"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:137
4286 msgid "Norwegian Nynorsk"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:138
4290 msgid "Norwegian Bokmaal"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:139
4294 msgid "Chichewa; Nyanja"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:140
4298 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:141
4302 msgid "Oriya"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:142
4306 msgid "Oromo"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:144
4310 msgid "Ossetian; Ossetic"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:145
4314 msgid "Panjabi"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:147
4318 msgid "Pali"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:148
4322 msgid "Polish"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:149
4326 msgid "Portuguese"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:150
4330 msgid "Pushto"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:151
4334 msgid "Quechua"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:152
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Original audio"
4340 msgstr "تمكين الصوت"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:153
4343 msgid "Raeto-Romance"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:155
4347 msgid "Rundi"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:157
4351 msgid "Sango"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:158
4355 msgid "Sanskrit"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:159
4359 msgid "Serbian"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:160
4363 msgid "Croatian"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:161
4367 msgid "Sinhalese"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:164
4371 msgid "Northern Sami"
4372 msgstr "السامي الشمالي"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:165
4375 msgid "Samoan"
4376 msgstr "السامون"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:166
4379 msgid "Shona"
4380 msgstr "الشونا"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:167
4383 msgid "Sindhi"
4384 msgstr "سيندي"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:168
4387 msgid "Somali"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:169
4391 msgid "Sotho, Southern"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:171
4395 msgid "Sardinian"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:172
4399 msgid "Swati"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:173
4403 msgid "Sundanese"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:174
4407 msgid "Swahili"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:176
4411 msgid "Tahitian"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:177
4415 msgid "Tamil"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:178
4419 msgid "Tatar"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:179
4423 msgid "Telugu"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:180
4427 msgid "Tajik"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:181
4431 msgid "Tagalog"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:182
4435 msgid "Thai"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:183
4439 msgid "Tibetan"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:184
4443 msgid "Tigrinya"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:185
4447 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:186
4451 msgid "Tswana"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:187
4455 msgid "Tsonga"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:189
4459 msgid "Turkmen"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:190
4463 msgid "Twi"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:191
4467 msgid "Uighur"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:192
4471 msgid "Ukrainian"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:193
4475 msgid "Urdu"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:194
4479 msgid "Uzbek"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:195
4483 msgid "Vietnamese"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:196
4487 msgid "Volapuk"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:197
4491 msgid "Welsh"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:198
4495 msgid "Wolof"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:199
4499 msgid "Xhosa"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:200
4503 msgid "Yiddish"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:201
4507 msgid "Yoruba"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:202
4511 msgid "Zhuang"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:203
4515 msgid "Zulu"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4519 msgid "Unknown"
4520 msgstr "غير معرف"
4521
4522 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4524 msgid "Deinterlace"
4525 msgstr "الغاء التشويش"
4526
4527 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4528 msgid "Discard"
4529 msgstr "تجاهل"
4530
4531 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4532 msgid "Blend"
4533 msgstr "مزج"
4534
4535 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4536 msgid "Mean"
4537 msgstr "وسيط"
4538
4539 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4540 msgid "Bob"
4541 msgstr "تمايل"
4542
4543 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4544 msgid "Linear"
4545 msgstr "خطي"
4546
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4548 msgid "1:4 Quarter"
4549 msgstr "1:4 الربع"
4550
4551 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4552 msgid "1:2 Half"
4553 msgstr "1:2 النصف"
4554
4555 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4556 msgid "1:1 Original"
4557 msgstr "1:1 الأصلي"
4558
4559 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4560 msgid "2:1 Double"
4561 msgstr "2:1 مزدوج"
4562
4563 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4564 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4565 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4566 msgid "Crop"
4567 msgstr "قص"
4568
4569 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4570 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4571 msgid "Aspect-ratio"
4572 msgstr "معدل الترميز"
4573
4574 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4576 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4577 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4578 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4579 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4580 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4581 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4582 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4583 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4584 msgid "Caching value in ms"
4585 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms"
4586
4587 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4588 msgid ""
4589 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4593 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4594 msgid "Adapter card to tune"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4598 msgid ""
4599 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4600 "n>=0."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4604 msgid "Device number to use on adapter"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4608 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4609 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4610 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4614 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:55
4618 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4622 msgid "Inversion mode"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4626 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4630 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4634 msgid ""
4635 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4636 "disable this feature if you experience some trouble."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4640 msgid "Budget mode"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4644 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:75
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Network Identifier"
4650 msgstr "اعدادات الشبكة"
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4653 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4657 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4661 msgid "LNB voltage"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4665 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4669 msgid "High LNB voltage"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4673 msgid ""
4674 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4675 "supported by all frontends."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4679 msgid "22 kHz tone"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4683 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4687 msgid "Transponder FEC"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4691 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4695 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4699 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:99
4703 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4707 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:102
4711 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4715 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:106
4719 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4723 msgid "Modulation type"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:110
4727 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:113
4731 msgid "16"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:113
4735 msgid "32"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:114
4739 msgid "64"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:114
4743 msgid "128"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:114
4747 msgid "256"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4751 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:118
4755 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4759 msgid "1/2"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4763 msgid "2/3"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4767 msgid "3/4"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4771 msgid "5/6"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4775 msgid "7/8"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4779 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:125
4783 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4787 msgid "Terrestrial bandwidth"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4791 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:134
4795 msgid "6 MHz"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:135
4799 msgid "7 MHz"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:135
4803 msgid "8 MHz"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4807 msgid "Terrestrial guard interval"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:138
4811 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:140
4815 msgid "1/4"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:140
4819 msgid "1/8"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:141
4823 msgid "1/16"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:141
4827 msgid "1/32"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4831 msgid "Terrestrial transmission mode"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:144
4835 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:146
4839 msgid "2k"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:147
4843 msgid "8k"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4847 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:150
4851 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:152
4855 msgid "1"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:153
4859 msgid "2"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:153
4863 msgid "4"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:156
4867 msgid "Satellite Azimuth"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:157
4871 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:158
4875 msgid "Satellite Elevation"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:159
4879 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:160
4883 msgid "Satellite Longitude"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:162
4887 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:163
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Satellite Polarisation"
4893 msgstr "تعديل حجم الصوت"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:164
4896 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:166
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Horizontal"
4902 msgstr "إزاحة أفقية"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:166
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Vertical"
4907 msgstr "عمودي Sync"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:167
4910 msgid "Circular Left"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:167
4914 msgid "Circular Right"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4918 msgid "DVB"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:171
4922 #, fuzzy
4923 msgid "DirectShow DVB input"
4924 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
4925
4926 #: modules/access/cdda/access.c:294
4927 msgid "CD reading failed"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/cdda/access.c:295
4931 #, c-format
4932 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/cdda.c:62
4936 msgid ""
4937 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4938 "milliseconds."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4942 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4944 msgid "Audio CD"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/cdda.c:67
4948 msgid "Audio CD input"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/cdda.c:73
4952 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/cdda.c:85
4956 msgid "CDDB Server"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/cdda.c:85
4960 msgid "Address of the CDDB server to use."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda.c:88
4964 msgid "CDDB port"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/cdda.c:88
4968 msgid "CDDB Server port to use."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/cdda.c:448
4972 msgid "Audio CD - Track "
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda.c:465
4976 #, c-format
4977 msgid "Audio CD - Track %i"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4981 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
4982 msgid "none"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4986 msgid "overlap"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4990 msgid "full"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4994 msgid ""
4995 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4996 "meta info          1\n"
4997 "events             2\n"
4998 "MRL                4\n"
4999 "external call      8\n"
5000 "all calls (0x10)  16\n"
5001 "LSN       (0x20)  32\n"
5002 "seek      (0x40)  64\n"
5003 "libcdio   (0x80) 128\n"
5004 "libcddb  (0x100) 256\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5008 msgid ""
5009 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5010 "units."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5014 msgid ""
5015 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5016 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5017 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5018 "25 blocks per access."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5022 msgid ""
5023 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5024 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5025 "   %a : The artist (for the album)\n"
5026 "   %A : The album information\n"
5027 "   %C : Category\n"
5028 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5029 "   %I : CDDB disk ID\n"
5030 "   %G : Genre\n"
5031 "   %M : The current MRL\n"
5032 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5033 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5034 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5035 "   %T : The track number\n"
5036 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5037 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5038 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5039 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5040 "   %% : a % \n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5044 msgid ""
5045 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5046 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5047 "   %M : The current MRL\n"
5048 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5049 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5050 "   %T : The track number\n"
5051 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5052 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5053 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5054 "   %% : a % \n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5058 msgid "Enable CD paranoia?"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5062 msgid ""
5063 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5064 "none: no paranoia - fastest.\n"
5065 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5066 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5070 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5074 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5078 msgid "Audio Compact Disc"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5082 msgid "Additional debug"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5086 msgid "Caching value in microseconds"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5090 msgid "Number of blocks per CD read"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5094 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5098 msgid "Use CD audio controls and output?"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5102 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5106 msgid "Do CD-Text lookups?"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5110 msgid "If set, get CD-Text information"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5114 msgid "Use Navigation-style playback?"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5118 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5122 msgid "CDDB"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5126 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5130 msgid "CDDB lookups"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5134 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5138 msgid "CDDB server"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5142 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5146 msgid "CDDB server port"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5150 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5154 msgid "email address reported to CDDB server"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5158 msgid "Cache CDDB lookups?"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5162 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5166 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5170 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5174 msgid "CDDB server timeout"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5178 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5182 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5186 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5190 msgid ""
5191 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5192 "are available"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5196 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5197 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5198 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5199 msgid "Disc"
5200 msgstr "القرص"
5201
5202 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5204 msgid "Duration"
5205 msgstr "المدة"
5206
5207 #: modules/access/cdda/info.c:333
5208 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5212 msgid "Tracks"
5213 msgstr "مقاطع"
5214
5215 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5216 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5217 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5218 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5221 msgid "Track"
5222 msgstr "مقاطع"
5223
5224 #: modules/access/cdda/info.c:400
5225 msgid "MRL"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/cdda/info.c:856
5229 msgid "Track Number"
5230 msgstr "رقم المقطع"
5231
5232 #: modules/access/dc1394.c:65
5233 msgid "dc1394 input"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/directory.c:72
5237 msgid "Subdirectory behavior"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/directory.c:74
5241 msgid ""
5242 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5243 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5244 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5245 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/directory.c:80
5249 msgid "collapse"
5250 msgstr "طي"
5251
5252 #: modules/access/directory.c:81
5253 msgid "expand"
5254 msgstr "بسط"
5255
5256 #: modules/access/directory.c:83
5257 msgid "Ignored extensions"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/directory.c:85
5261 msgid ""
5262 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5263 "directory.\n"
5264 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5265 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5269 msgid "Directory"
5270 msgstr "المسار"
5271
5272 #: modules/access/directory.c:94
5273 msgid "Standard filesystem directory input"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5279 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5280 msgid "None"
5281 msgstr "لا شي"
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5284 msgid "Cable"
5285 msgstr "كيبل"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5288 msgid "Antenna"
5289 msgstr "الهوائي"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5292 msgid "TV"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5296 msgid "FM radio"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5300 #, fuzzy
5301 msgid "AM radio"
5302 msgstr "الصوت"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5305 msgid "DSS"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5309 msgid ""
5310 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5311 "millisecondss."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5315 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5316 msgid "Video device name"
5317 msgstr "اسم أداة فيديو"
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5320 msgid ""
5321 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5322 "don't specify anything, the default device will be used."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5326 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5327 msgid "Audio device name"
5328 msgstr "اسم أداة الصوت"
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5331 #, fuzzy
5332 msgid ""
5333 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5334 "don't specify anything, the default device will be used. "
5335 msgstr ""
5336 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
5337 "مناسب"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5340 msgid "Video size"
5341 msgstr "حجم الفيديو"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5344 msgid ""
5345 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5346 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5347 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5351 msgid "Video input chroma format"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5355 msgid ""
5356 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5357 "(default), RV24, etc.)"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5361 msgid "Video input frame rate"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5365 msgid ""
5366 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5367 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5371 msgid "Device properties"
5372 msgstr "خصائص الجهاز"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5375 msgid ""
5376 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5380 msgid "Tuner properties"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5384 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5388 msgid "Tuner TV Channel"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5392 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5396 msgid "Tuner country code"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5400 msgid ""
5401 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5402 "mapping (0 means default)."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5406 msgid "Tuner input type"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5410 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5414 msgid "Video input pin"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5418 msgid ""
5419 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5420 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5421 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5422 "will not be changed."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5426 msgid "Audio input pin"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5430 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5434 msgid "Video output pin"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5438 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5442 msgid "Audio output pin"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5446 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5450 msgid "AM Tuner mode"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5454 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5458 msgid "DirectShow"
5459 msgstr "المعرض المباشر"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5462 msgid "DirectShow input"
5463 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5466 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5467 msgid "Refresh list"
5468 msgstr "تحديث القائمة"
5469
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5471 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5472 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5473 msgid "Configure"
5474 msgstr "تكوين..."
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5477 msgid "Capturing failed"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5487 #, c-format
5488 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:127
5492 msgid "Modulation type for front-end device."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:148
5496 msgid "HTTP Host address"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:150
5500 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:152
5504 msgid "HTTP user name"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:154
5508 msgid ""
5509 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:157
5513 msgid "HTTP password"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:159
5517 msgid ""
5518 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:162
5522 msgid "HTTP ACL"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:164
5526 msgid ""
5527 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5528 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5532 #: modules/control/http/http.c:49
5533 msgid "Certificate file"
5534 msgstr "ملف الشهادة"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:169
5537 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5541 #: modules/control/http/http.c:52
5542 msgid "Private key file"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:173
5546 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5550 #: modules/control/http/http.c:54
5551 msgid "Root CA file"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:176
5555 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5559 #: modules/control/http/http.c:57
5560 msgid "CRL file"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:180
5564 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:184
5568 msgid "DVB input with v4l2 support"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:236
5572 msgid "HTTP server"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:726
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Input syntax is deprecated"
5578 msgstr "تم تغيير المدخل"
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:727
5581 msgid ""
5582 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5583 "the new syntax."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dvb/access.c:773
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Illegal Polarization"
5589 msgstr "تعديل حجم الصوت"
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:774
5592 #, c-format
5593 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dv.c:70
5597 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dv.c:74
5601 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dv.c:75
5605 msgid "dv"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5609 msgid "DVD angle"
5610 msgstr "زاوية DVD"
5611
5612 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5613 msgid "Default DVD angle."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5617 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvdnav.c:71
5621 msgid "Start directly in menu"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvdnav.c:73
5625 msgid ""
5626 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5627 "useless warning introductions."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvdnav.c:82
5631 msgid "DVD with menus"
5632 msgstr "DVD بقوائم"
5633
5634 #: modules/access/dvdnav.c:83
5635 msgid "DVDnav Input"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5639 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Playback failure"
5642 msgstr "اعادة التشغيل"
5643
5644 #: modules/access/dvdnav.c:300
5645 msgid ""
5646 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvdread.c:69
5650 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvdread.c:71
5654 msgid ""
5655 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5656 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5657 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5658 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5659 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5660 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5661 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5662 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5663 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5664 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5665 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5666 "The default method is: key."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dvdread.c:87
5670 msgid "title"
5671 msgstr "عنوان"
5672
5673 #: modules/access/dvdread.c:87
5674 msgid "Key"
5675 msgstr "مفتاح"
5676
5677 #: modules/access/dvdread.c:93
5678 msgid "DVD without menus"
5679 msgstr "دي في دي بدون قوائم"
5680
5681 #: modules/access/dvdread.c:94
5682 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dvdread.c:239
5686 #, c-format
5687 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvdread.c:498
5691 #, c-format
5692 msgid "DVDRead could not read block %d."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dvdread.c:560
5696 #, c-format
5697 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/eyetv.c:45
5701 #, fuzzy
5702 msgid "EyeTV access module"
5703 msgstr " اذن الوصول"
5704
5705 #: modules/access/fake.c:43
5706 msgid ""
5707 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5711 msgid "Framerate"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/fake.c:47
5715 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5720 msgid "ID"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/fake.c:50
5724 msgid ""
5725 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5726 "(default 0)."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/fake.c:52
5730 msgid "Duration in ms"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/fake.c:54
5734 msgid ""
5735 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5736 "meaning that the stream is unlimited)."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5740 msgid "Fake"
5741 msgstr "زائف"
5742
5743 #: modules/access/fake.c:59
5744 msgid "Fake input"
5745 msgstr "مدخل مزيف"
5746
5747 #: modules/access/file.c:81
5748 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/file.c:83
5752 msgid "Concatenate with additional files"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/file.c:85
5756 msgid ""
5757 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5758 "a comma-separated list of files."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/file.c:89
5762 msgid "File input"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5766 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5767 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5769 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5770 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5774 msgid "File"
5775 msgstr "الملف"
5776
5777 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5778 #: modules/access/file.c:452
5779 msgid "File reading failed"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/file.c:284
5783 #, c-format
5784 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/file.c:436
5788 #, c-format
5789 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/file.c:453
5793 #, c-format
5794 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5798 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5802 msgid ""
5803 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5804 "seconds."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5808 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Bandwidth"
5811 msgstr "عرض الحدود "
5812
5813 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5814 msgid "Bandwidth limiter"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access_filter/dump.c:39
5818 msgid "Force use of dump module"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access_filter/dump.c:40
5822 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access_filter/dump.c:43
5826 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access_filter/dump.c:44
5830 msgid ""
5831 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5832 "megabyte were performed."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access_filter/record.c:45
5836 msgid "Record directory"
5837 msgstr "دليل التسجيل"
5838
5839 #: modules/access_filter/record.c:47
5840 msgid "Directory where the record will be stored."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access_filter/record.c:323
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Recording"
5846 msgstr "تسجيل "
5847
5848 #: modules/access_filter/record.c:325
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Recording done"
5851 msgstr "نسبة التسجيل"
5852
5853 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5854 msgid "Timeshift granularity"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5858 msgid ""
5859 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5860 "timeshifted streams."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5864 msgid "Timeshift directory"
5865 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
5866
5867 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5868 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5869 msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
5870
5871 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5872 msgid "Force use of the timeshift module"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5876 msgid ""
5877 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5878 "control pace or pause."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
5883 msgid "Timeshift"
5884 msgstr "التخزين المؤقت"
5885
5886 #: modules/access/ftp.c:56
5887 msgid ""
5888 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/ftp.c:58
5892 msgid "FTP user name"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5896 msgid "User name that will be used for the connection."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/ftp.c:61
5900 msgid "FTP password"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5904 msgid "Password that will be used for the connection."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/ftp.c:64
5908 msgid "FTP account"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/ftp.c:65
5912 msgid "Account that will be used for the connection."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/ftp.c:70
5916 msgid "FTP input"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/ftp.c:87
5920 msgid "FTP upload output"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5924 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5925 msgid "Network interaction failed"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/ftp.c:133
5929 msgid "VLC could not connect with the given server."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/ftp.c:143
5933 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/ftp.c:204
5937 msgid "Your account was rejected."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/ftp.c:214
5941 msgid "Your password was rejected."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/ftp.c:222
5945 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5949 msgid ""
5950 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5954 msgid "GnomeVFS input"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5958 msgid "HTTP proxy"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5962 msgid ""
5963 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5964 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5965 "tried."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/http.c:59
5969 msgid ""
5970 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/http.c:62
5974 msgid "HTTP user agent"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/http.c:63
5978 msgid "User agent that will be used for the connection."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/http.c:66
5982 msgid "Auto re-connect"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/http.c:68
5986 msgid ""
5987 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/http.c:71
5991 msgid "Continuous stream"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/http.c:72
5995 msgid ""
5996 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5997 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5998 "other types of HTTP streams."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/http.c:78
6002 msgid "HTTP input"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/http.c:80
6006 msgid "HTTP(S)"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/http.c:297
6010 msgid "HTTP authentication"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6014 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/jack.c:60
6018 msgid ""
6019 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6020 "milliseconds."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/jack.c:62
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Pace"
6026 msgstr "حفلة راقصة"
6027
6028 #: modules/access/jack.c:64
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6031 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
6032
6033 #: modules/access/jack.c:65
6034 msgid "Auto Connection"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/jack.c:67
6038 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/jack.c:70
6042 #, fuzzy
6043 msgid "JACK audio input"
6044 msgstr "المدخل السمعي"
6045
6046 #: modules/access/jack.c:72
6047 #, fuzzy
6048 msgid "JACK Input"
6049 msgstr "ادخال"
6050
6051 #: modules/access/mms/mms.c:48
6052 msgid ""
6053 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/mms/mms.c:51
6057 msgid "Force selection of all streams"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/mms/mms.c:53
6061 msgid ""
6062 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6063 "You can choose to select all of them."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/mms/mms.c:56
6067 msgid "Maximum bitrate"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/mms/mms.c:58
6071 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/mms/mms.c:68
6075 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6079 msgid "Dummy stream output"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6083 msgid "Dummy"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access_output/file.c:63
6087 msgid "Append to file"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access_output/file.c:64
6091 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access_output/file.c:68
6095 msgid "File stream output"
6096 msgstr "ملف ناتج التيار"
6097
6098 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6099 msgid "Username"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access_output/http.c:63
6103 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6107 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6108 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6109 msgid "Password"
6110 msgstr "كلمة السڒ"
6111
6112 #: modules/access_output/http.c:66
6113 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access_output/http.c:68
6117 msgid "Mime"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access_output/http.c:69
6121 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access_output/http.c:72
6125 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access_output/http.c:75
6129 msgid ""
6130 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6131 "empty if you don't have one."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access_output/http.c:79
6135 msgid ""
6136 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6137 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access_output/http.c:84
6141 msgid ""
6142 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6143 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_output/http.c:87
6147 msgid "Advertise with Bonjour"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/http.c:88
6151 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access_output/http.c:92
6155 msgid "HTTP stream output"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access_output/shout.c:59
6159 msgid "Stream name"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access_output/shout.c:60
6163 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access_output/shout.c:63
6167 msgid "Stream description"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access_output/shout.c:64
6171 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access_output/shout.c:67
6175 msgid "Stream MP3"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_output/shout.c:68
6179 msgid ""
6180 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6181 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6182 "shoutcast/icecast server."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access_output/shout.c:77
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Genre description"
6188 msgstr "الوصف"
6189
6190 #: modules/access_output/shout.c:78
6191 msgid "Genre of the content. "
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access_output/shout.c:80
6195 #, fuzzy
6196 msgid "URL description"
6197 msgstr "الوصف"
6198
6199 #: modules/access_output/shout.c:81
6200 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access_output/shout.c:88
6204 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6208 msgid "Samplerate"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_output/shout.c:91
6212 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/shout.c:93
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Number of channels"
6218 msgstr "عدد من النطاقات"
6219
6220 #: modules/access_output/shout.c:94
6221 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/shout.c:96
6225 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_output/shout.c:97
6229 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access_output/shout.c:99
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Stream public"
6235 msgstr "ناتج التيار"
6236
6237 #: modules/access_output/shout.c:100
6238 msgid ""
6239 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6240 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6241 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access_output/shout.c:106
6245 msgid "IceCAST output"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6249 #: modules/demux/live555.cpp:60
6250 msgid "Caching value (ms)"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_output/udp.c:91
6254 msgid ""
6255 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6256 "milliseconds."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_output/udp.c:94
6260 msgid "Group packets"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/udp.c:95
6264 msgid ""
6265 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6266 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6267 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access_output/udp.c:100
6271 msgid "Raw write"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access_output/udp.c:101
6275 msgid ""
6276 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6277 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access_output/udp.c:105
6281 msgid "RTCP destination port number"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/udp.c:106
6285 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_output/udp.c:107
6289 msgid "Automatic multicast streaming"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access_output/udp.c:108
6293 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access_output/udp.c:110
6297 msgid "UDP-Lite"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access_output/udp.c:111
6301 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access_output/udp.c:112
6305 msgid "Checksum coverage"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access_output/udp.c:113
6309 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_output/udp.c:116
6313 msgid "UDP stream output"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:54
6317 msgid ""
6318 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6319 "milliseconds."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/pvr.c:57
6323 msgid "Device"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:58
6327 msgid "PVR video device"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/pvr.c:60
6331 msgid "Radio device"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/pvr.c:61
6335 msgid "PVR radio device"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6339 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6340 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6341 msgid "Norm"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6345 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6349 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6350 msgid "Width"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:68
6354 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6358 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6359 msgid "Height"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:72
6363 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6367 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6368 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6369 msgid "Frequency"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6373 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6377 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:82
6381 msgid "Key interval"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:83
6385 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:85
6389 msgid "B Frames"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:86
6393 msgid ""
6394 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6395 "number of B-Frames."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:90
6399 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:92
6403 msgid "Bitrate peak"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:93
6407 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:95
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Bitrate mode"
6413 msgstr "نمط التشويش"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:96
6416 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:98
6420 msgid "Audio bitmask"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:99
6424 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6428 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6429 msgid "Volume"
6430 msgstr "حجم الصوت"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:103
6433 msgid "Audio volume (0-65535)."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6437 msgid "Channel"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:106
6441 msgid ""
6442 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6446 msgid "Automatic"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6450 msgid "SECAM"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6454 msgid "PAL"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6458 msgid "NTSC"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:115
6462 msgid "vbr"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:115
6466 msgid "cbr"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:120
6470 msgid "PVR"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:121
6474 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6478 msgid ""
6479 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6483 msgid "Real RTSP"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6487 msgid "Connection failed"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6491 #, c-format
6492 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Session failed"
6498 msgstr "حفظ للملف"
6499
6500 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6501 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/screen/screen.c:38
6505 msgid ""
6506 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/screen/screen.c:42
6510 msgid "Desired frame rate for the capture."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/screen/screen.c:45
6514 msgid "Capture fragment size"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/screen/screen.c:47
6518 msgid ""
6519 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6520 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/screen/screen.c:61
6524 msgid "Screen Input"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6528 msgid "Screen"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/smb.c:63
6532 msgid ""
6533 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/smb.c:65
6537 msgid "SMB user name"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/smb.c:68
6541 msgid "SMB password"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/smb.c:71
6545 msgid "SMB domain"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/smb.c:72
6549 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/smb.c:77
6553 msgid "SMB input"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/tcp.c:39
6557 msgid ""
6558 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/tcp.c:46
6562 msgid "TCP"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/tcp.c:47
6566 msgid "TCP input"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/udp.c:71
6570 msgid ""
6571 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/udp.c:74
6575 msgid "Autodetection of MTU"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/udp.c:76
6579 msgid ""
6580 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6581 "truncated packets are found"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/udp.c:79
6585 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/udp.c:81
6589 msgid ""
6590 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6591 "time specified here (in milliseconds)."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6595 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6596 msgid "UDP/RTP"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/udp.c:89
6600 msgid "UDP/RTP input"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6604 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6606 msgid "Device name"
6607 msgstr "اسم الجهااز"
6608
6609 #: modules/access/v4l2.c:56
6610 #, fuzzy
6611 msgid ""
6612 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6613 "be used."
6614 msgstr ""
6615 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
6616 "مناسب"
6617
6618 #: modules/access/v4l2.c:60
6619 msgid ""
6620 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/v4l2.c:65
6624 msgid "Video4Linux2"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/v4l2.c:66
6628 msgid "Video4Linux2 input"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/v4l.c:78
6632 msgid ""
6633 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/v4l.c:82
6637 msgid ""
6638 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6639 "device will be used."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/v4l.c:86
6643 msgid ""
6644 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6645 "device will be used."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/v4l.c:90
6649 msgid ""
6650 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6651 "(default), RV24, etc.)"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/v4l.c:97
6655 msgid ""
6656 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/v4l.c:102
6660 msgid "Audio Channel"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:104
6664 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:106
6668 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:109
6672 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6678 msgid "Brightness"
6679 msgstr "الإضاءة"
6680
6681 #: modules/access/v4l.c:113
6682 msgid "Brightness of the video input."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6688 msgid "Hue"
6689 msgstr "تدرج اللون"
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:116
6692 msgid "Hue of the video input."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6696 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6697 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6698 msgid "Color"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/v4l.c:119
6702 msgid "Color of the video input."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6708 msgid "Contrast"
6709 msgstr "التباين"
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:122
6712 msgid "Contrast of the video input."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:123
6716 msgid "Tuner"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:124
6720 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:127
6724 msgid ""
6725 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:130
6729 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:131
6733 msgid "MJPEG"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:133
6737 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/v4l.c:134
6741 msgid "Decimation"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:136
6745 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:137
6749 msgid "Quality"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:138
6753 msgid "Quality of the stream."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:149
6757 msgid "Video4Linux"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:150
6761 msgid "Video4Linux input"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6765 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6769 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6771 msgid "VCD"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6775 msgid "VCD input"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6779 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6783 msgid "The above message had unknown log level"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6787 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6791 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6792 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
6793 msgid "Entry"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6797 msgid "Segments"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6801 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6802 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6803 msgid "Segment"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6807 msgid "LID"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6811 msgid "VCD Format"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6815 msgid "Album"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6819 msgid "Application"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6823 msgid "Preparer"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6827 msgid "Vol #"
6828 msgstr "الصوت #"
6829
6830 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6831 msgid "Vol max #"
6832 msgstr "أعلى حد للصوت"
6833
6834 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6835 msgid "Volume Set"
6836 msgstr "اعداد الصوت"
6837
6838 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6839 msgid "System Id"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6843 msgid "Entries"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6847 msgid "First Entry Point"
6848 msgstr "أول نقطة دخول"
6849
6850 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6851 msgid "Last Entry Point"
6852 msgstr "آخر نقطة دخول"
6853
6854 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6855 msgid "Track size (in sectors)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6860 msgid "type"
6861 msgstr "نوع"
6862
6863 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6864 msgid "end"
6865 msgstr "نهاية"
6866
6867 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6868 msgid "play list"
6869 msgstr "تشغيل القائمة"
6870
6871 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6872 msgid "extended selection list"
6873 msgstr "قائمة الاختيار الموسعة"
6874
6875 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6876 msgid "selection list"
6877 msgstr "قائمة اختيار "
6878
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6880 msgid "unknown type"
6881 msgstr "نوع غير معروف"
6882
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6885 msgid "List ID"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6889 msgid "(Super) Video CD"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6893 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6897 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6901 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6905 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6909 msgid "Use playback control?"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6913 msgid ""
6914 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6915 "tracks."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6919 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6923 msgid ""
6924 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6925 "entry."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6929 msgid "Show extended VCD info?"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6933 msgid ""
6934 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6935 "for example playback control navigation."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6939 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6943 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6947 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6951 msgid "Dolby Surround decoder"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6955 msgid ""
6956 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6957 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6958 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6959 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6960 "It works with any source format from mono to 7.1."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6964 msgid "Characteristic dimension"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6968 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6972 msgid "Compensate delay"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6976 msgid ""
6977 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6978 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6979 "case, turn this on to compensate."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6983 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6987 msgid ""
6988 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6989 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6994 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6998 msgid "Headphone effect"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7002 msgid "Use downmix algorithme."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7006 msgid ""
7007 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7008 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7009 "speakers."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7013 msgid "Select channel to keep"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7017 msgid ""
7018 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7019 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Left rear"
7025 msgstr "يسار"
7026
7027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Right rear"
7030 msgstr "يمين"
7031
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7033 msgid "Left front"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7039 msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM"
7040
7041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7042 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7046 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7050 msgid "A/52 dynamic range compression"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7054 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7055 msgid ""
7056 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7057 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7058 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7059 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7063 msgid "Enable internal upmixing"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7067 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7071 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7072 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7076 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7080 msgid "DTS dynamic range compression"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7084 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7085 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7089 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7093 msgid "Fixed point audio format conversions"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7097 msgid "Floating-point audio format conversions"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7101 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7102 msgid "MPEG audio decoder"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7106 msgid "Equalizer preset"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7110 msgid "Preset to use for the equalizer."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7114 msgid "Bands gain"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7118 msgid ""
7119 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7120 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7121 "2 0\"."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7125 msgid "Two pass"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7129 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7133 msgid "Global gain"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7137 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7141 msgid "Equalizer with 10 bands"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7145 msgid "Flat"
7146 msgstr "مسطح"
7147
7148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7150 msgid "Classical"
7151 msgstr "كلاسيكي"
7152
7153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7154 msgid "Club"
7155 msgstr "ناد"
7156
7157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7159 msgid "Dance"
7160 msgstr "حفلة راقصة"
7161
7162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7163 msgid "Full bass"
7164 msgstr "جهير"
7165
7166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7167 msgid "Full bass and treble"
7168 msgstr "جهير وثلاثي"
7169
7170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7171 msgid "Full treble"
7172 msgstr "ثلاثي"
7173
7174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7175 msgid "Headphones"
7176 msgstr "سماعات الرأس"
7177
7178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7179 msgid "Large Hall"
7180 msgstr "قاعة كبيرة"
7181
7182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7183 msgid "Live"
7184 msgstr "مباشر"
7185
7186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7187 msgid "Party"
7188 msgstr "حفلة"
7189
7190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7192 msgid "Pop"
7193 msgstr "بوب"
7194
7195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7197 msgid "Reggae"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7202 msgid "Rock"
7203 msgstr "روك"
7204
7205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7207 msgid "Ska"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7211 msgid "Soft"
7212 msgstr "رقيق"
7213
7214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7215 msgid "Soft rock"
7216 msgstr "روك خفيف"
7217
7218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7220 msgid "Techno"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/audio_filter/format.c:202
7224 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7228 msgid "Number of audio buffers"
7229 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
7230
7231 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7232 msgid ""
7233 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7234 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7235 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7239 msgid "Max level"
7240 msgstr "أعلى مستوى"
7241
7242 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7243 msgid ""
7244 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7245 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7246 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7247 msgstr ""
7248 "اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
7249 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. "
7250
7251 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7253 msgid "Volume normalizer"
7254 msgstr "معدل الصوت"
7255
7256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7257 msgid "Parametric Equalizer"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7261 msgid "Low freq (Hz)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7265 msgid "Low freq gain (dB)"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7269 msgid "High freq (Hz)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7273 msgid "High freq gain (dB)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7277 msgid "Freq 1 (Hz)"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7281 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7285 msgid "Freq 1 Q"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7289 msgid "Freq 2 (Hz)"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7293 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7297 msgid "Freq 2 Q"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7301 msgid "Freq 3 (Hz)"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7305 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7309 msgid "Freq 3 Q"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7313 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7317 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7318 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7322 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7326 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7330 msgid "Float32 audio mixer"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7334 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7338 msgid "Trivial audio mixer"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7342 msgid "default"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7346 msgid "ALSA audio output"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7350 msgid "ALSA Device Name"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7354 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7355 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7356 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7357 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7358 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7359 msgid "Audio Device"
7360 msgstr "جهاز الصوت"
7361
7362 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7363 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7364 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7365 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7366 msgid "Mono"
7367 msgstr "مونو"
7368
7369 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7370 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7371 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7372 msgid "2 Front 2 Rear"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7376 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7377 msgid "A/52 over S/PDIF"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7381 #, fuzzy
7382 msgid "No Audio Device"
7383 msgstr "جهاز الصوت"
7384
7385 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7386 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7390 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Audio output failed"
7393 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
7394
7395 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7396 #, c-format
7397 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7401 #, c-format
7402 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7406 msgid "Unknown soundcard"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/audio_output/arts.c:63
7410 msgid "aRts audio output"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7414 msgid ""
7415 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7416 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7417 "playback."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7421 msgid "HAL AudioUnit output"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7425 msgid ""
7426 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Audio device is not configured"
7432 msgstr "اسم أداة الصوت"
7433
7434 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7435 msgid ""
7436 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7437 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7441 #, c-format
7442 msgid "%s (Encoded Output)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7446 msgid "Output device"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_output/directx.c:206
7450 msgid ""
7451 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7452 "default device appears as 0 AND another number)."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7456 msgid "Use float32 output"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7460 msgid ""
7461 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7462 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_output/directx.c:214
7466 msgid "DirectX audio output"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7470 msgid "3 Front 2 Rear"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_output/esd.c:67
7474 msgid "EsounD audio output"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_output/esd.c:70
7478 msgid "Esound server"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_output/file.c:79
7482 msgid "Output format"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_output/file.c:80
7486 msgid ""
7487 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7488 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_output/file.c:83
7492 msgid "Number of output channels"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_output/file.c:84
7496 msgid ""
7497 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7498 "restrict the number of channels here."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_output/file.c:87
7502 msgid "Add WAVE header"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_output/file.c:88
7506 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_output/file.c:105
7510 msgid "Output file"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_output/file.c:106
7514 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_output/file.c:109
7518 msgid "File audio output"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7522 msgid "Roku HD1000 audio output"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_output/jack.c:65
7526 msgid "Automatically connect to writable clients"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_output/jack.c:67
7530 msgid ""
7531 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7532 "writable JACK clients found."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_output/jack.c:71
7536 msgid "Connect to clients matching"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_output/jack.c:73
7540 msgid ""
7541 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7542 "regular expression will be considered for connection."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_output/jack.c:81
7546 msgid "JACK audio output"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_output/oss.c:99
7550 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_output/oss.c:101
7554 msgid ""
7555 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7556 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7557 "drivers, then you need to enable this option."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_output/oss.c:107
7561 msgid "UNIX OSS audio output"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/audio_output/oss.c:112
7565 msgid "OSS DSP device"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7569 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7573 msgid "PORTAUDIO audio output"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7577 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7581 msgid "Win32 waveOut extension output"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7585 msgid "5.1"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/a52.c:91
7589 msgid "A/52 parser"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/a52.c:98
7593 msgid "A/52 audio packetizer"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/adpcm.c:43
7597 msgid "ADPCM audio decoder"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/araw.c:44
7601 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/araw.c:53
7605 msgid "Raw audio encoder"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/cinepak.c:38
7609 msgid "Cinepak video decoder"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7613 msgid "CMML annotations decoder"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7617 msgid "CVD subtitle decoder"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7621 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7625 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7626 msgid "Encoding quality"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/dirac.c:69
7630 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/dirac.c:74
7634 msgid "Dirac video decoder"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/dirac.c:80
7638 msgid "Dirac video encoder"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7642 msgid "DirectMedia Object decoder"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7646 msgid "DirectMedia Object encoder"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/dts.c:95
7650 msgid "DTS parser"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/dts.c:100
7654 msgid "DTS audio packetizer"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7658 msgid "Decoding X coordinate"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7662 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7666 msgid "Decoding Y coordinate"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7670 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7674 msgid "Subpicture position"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7678 msgid ""
7679 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7680 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7681 "g. 6=top-right)."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7685 msgid "Encoding X coordinate"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7689 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7693 msgid "Encoding Y coordinate"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7697 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7701 msgid "DVB subtitles decoder"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7705 msgid "DVB subtitles encoder"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/faad.c:39
7709 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/faad.c:332
7713 msgid "AAC extension"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7717 msgid "Image file"
7718 msgstr "ملف الصورة"
7719
7720 #: modules/codec/fake.c:50
7721 msgid "Path of the image file for fake input."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/fake.c:51
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Reload image file"
7727 msgstr "ملف الصورة"
7728
7729 #: modules/codec/fake.c:53
7730 msgid "Reload image file every n seconds."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7734 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7735 msgid "Output video width."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7739 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7740 msgid "Output video height."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7744 msgid "Keep aspect ratio"
7745 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
7746
7747 #: modules/codec/fake.c:62
7748 msgid "Consider width and height as maximum values."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/fake.c:63
7752 msgid "Background aspect ratio"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/fake.c:65
7756 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7760 msgid "Deinterlace video"
7761 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
7762
7763 #: modules/codec/fake.c:68
7764 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7768 msgid "Deinterlace module"
7769 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
7770
7771 #: modules/codec/fake.c:71
7772 msgid "Deinterlace module to use."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/fake.c:72
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Chroma used."
7778 msgstr "شروما "
7779
7780 #: modules/codec/fake.c:74
7781 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/fake.c:85
7785 msgid "Fake video decoder"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7789 #, c-format
7790 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7794 #, c-format
7795 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7799 #, c-format
7800 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7804 msgid "VLC could not open the encoder."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7808 msgid "Non-ref"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7812 msgid "Bidir"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7816 msgid "Non-key"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7820 msgid "All"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7824 msgid "rd"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7828 msgid "bits"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7832 msgid "simple"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7836 msgid "Fast bilinear"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7840 msgid "Bilinear"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7844 msgid "Bicubic (good quality)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7848 msgid "Experimental"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7852 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7856 msgid "Area"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7860 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7864 msgid "Gauss"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7868 msgid "SincR"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7872 msgid "Lanczos"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7876 msgid "Bicubic spline"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
7880 msgid ""
7881 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7882 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7883 "MJPEG and other codecs"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7887 msgid ""
7888 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
7892 #, fuzzy
7893 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
7894 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
7895
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
7897 msgid "Decoding"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
7901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7902 msgid "Encoding"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
7906 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7910 msgid "FFmpeg demuxer"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
7914 msgid "FFmpeg muxer"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
7918 msgid "Video scaling filter"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7922 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7926 msgid "FFmpeg video filter"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7930 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
7934 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7938 msgid "Direct rendering"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7942 msgid "Error resilience"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7946 msgid ""
7947 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7948 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7949 "can produce a lot of errors.\n"
7950 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7954 msgid "Workaround bugs"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7958 msgid ""
7959 "Try to fix some bugs:\n"
7960 "1  autodetect\n"
7961 "2  old msmpeg4\n"
7962 "4  xvid interlaced\n"
7963 "8  ump4 \n"
7964 "16 no padding\n"
7965 "32 ac vlc\n"
7966 "64 Qpel chroma.\n"
7967 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7968 "\", enter 40."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7972 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
7973 msgid "Hurry up"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7977 msgid ""
7978 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7979 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7983 msgid "Post processing quality"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7987 msgid ""
7988 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7989 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7990 "looking pictures."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7994 msgid "Debug mask"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7998 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8002 msgid "Visualize motion vectors"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8006 msgid ""
8007 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8008 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8009 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8010 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8011 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8012 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8016 msgid "Low resolution decoding"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8020 msgid ""
8021 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8022 "processing power"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8026 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8030 msgid ""
8031 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8032 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8036 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8040 msgid ""
8041 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8042 "<option>...]]...\n"
8043 "long form example:\n"
8044 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8045 "short form example:\n"
8046 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8047 "more examples:\n"
8048 "tn:64:128:256\n"
8049 "Filters                        Options\n"
8050 "short  long name       short   long option     Description\n"
8051 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8052 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8053 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8054 "disabled\n"
8055 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8056 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8057 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8058 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8059 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8060 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8061 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8062 "1\n"
8063 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8064 "1\n"
8065 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8066 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8067 "contrast\n"
8068 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8069 "(0..255)\n"
8070 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8071 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8072 "deinterlace\n"
8073 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8074 "deinterlacer\n"
8075 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8076 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8077 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8078 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8079 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8080 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8081 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8085 msgid "Ratio of key frames"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8089 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8093 msgid "Ratio of B frames"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8097 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8101 msgid "Video bitrate tolerance"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8105 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8109 msgid "Interlaced encoding"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8113 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8117 msgid "Interlaced motion estimation"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8121 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8125 msgid "Pre-motion estimation"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8129 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8133 msgid "Strict rate control"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8137 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8141 msgid "Rate control buffer size"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8145 msgid ""
8146 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8147 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8151 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8155 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8159 msgid "I quantization factor"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8163 msgid ""
8164 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8165 "same qscale for I and P frames)."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8169 #: modules/demux/mod.c:71
8170 msgid "Noise reduction"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8174 msgid ""
8175 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8176 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8180 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8184 msgid ""
8185 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8186 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8187 "standard MPEG2 decoders."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8191 msgid "Quality level"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8195 msgid ""
8196 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8197 "encoding very much)."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8201 msgid ""
8202 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8203 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8204 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8205 "to ease the encoder's task."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8209 msgid "Minimum video quantizer scale"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8213 msgid "Minimum video quantizer scale."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8217 msgid "Maximum video quantizer scale"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8221 msgid "Maximum video quantizer scale."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8225 msgid "Trellis quantization"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8229 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8233 msgid "Fixed quantizer scale"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8237 msgid ""
8238 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8239 "255.0)."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8243 msgid "Strict standard compliance"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8247 msgid ""
8248 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8252 msgid "Luminance masking"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8256 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8260 msgid "Darkness masking"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8264 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8268 msgid "Motion masking"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8272 msgid ""
8273 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8274 "(default: 0.0)."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8278 msgid "Border masking"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8282 msgid ""
8283 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8284 "0.0)."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8288 msgid "Luminance elimination"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8292 msgid ""
8293 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8294 "The H264 specification recommends -4."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8298 msgid "Chrominance elimination"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8302 msgid ""
8303 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8304 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8308 msgid "Scaling mode"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8312 msgid "Scaling mode to use."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8316 msgid "Ffmpeg mux"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8320 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8324 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8325 msgid "Post processing"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8329 msgid "1 (Lowest)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8333 msgid "6 (Highest)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/flac.c:178
8337 msgid "Flac audio decoder"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/flac.c:183
8341 msgid "Flac audio encoder"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/flac.c:189
8345 msgid "Flac audio packetizer"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8349 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/lpcm.c:83
8353 msgid "Linear PCM audio decoder"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/lpcm.c:88
8357 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/mash.cpp:66
8361 msgid "Video decoder using openmash"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8365 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8369 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/png.c:54
8373 msgid "PNG video decoder"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/quicktime.c:63
8377 msgid "QuickTime library decoder"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8381 msgid "Pseudo raw video decoder"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8385 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/realaudio.c:60
8389 msgid "RealAudio library decoder"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8393 msgid "SDL_image video decoder"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/speex.c:106
8397 msgid "Speex audio decoder"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/speex.c:111
8401 msgid "Speex audio packetizer"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/speex.c:116
8405 msgid "Speex audio encoder"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8409 msgid "Speex comment"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8413 msgid "Mode"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8417 msgid "DVD subtitles decoder"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8421 msgid "DVD subtitles packetizer"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/subsdec.c:140
8425 msgid "Subtitles text encoding"
8426 msgstr "تشفير نص الترجمة"
8427
8428 #: modules/codec/subsdec.c:141
8429 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/subsdec.c:142
8433 msgid "Subtitles justification"
8434 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
8435
8436 #: modules/codec/subsdec.c:143
8437 msgid "Set the justification of subtitles"
8438 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
8439
8440 #: modules/codec/subsdec.c:144
8441 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/subsdec.c:145
8445 msgid ""
8446 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/subsdec.c:147
8450 msgid "Formatted Subtitles"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/subsdec.c:148
8454 msgid ""
8455 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8456 "but you can choose to disable all formatting."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/subsdec.c:154
8460 msgid "Text subtitles decoder"
8461 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8462
8463 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8464 msgid ""
8465 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8466 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Enable debug"
8472 msgstr "تشغيل الصورة"
8473
8474 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8475 msgid ""
8476 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8477 "calls                 1\n"
8478 "packet assembly info  2\n"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8482 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8486 msgid "SVCD subtitles"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8490 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/tarkin.c:75
8494 msgid "Tarkin decoder module"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/telx.c:50
8498 msgid "Override page"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/telx.c:51
8502 msgid ""
8503 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8504 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8505 "usually 888 or 889)."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/telx.c:56
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Ignore subtitle flag"
8511 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
8512
8513 #: modules/codec/telx.c:57
8514 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/telx.c:60
8518 msgid "Workaround for France"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/telx.c:61
8522 msgid ""
8523 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8524 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8525 "your subtitles don't appear."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/telx.c:67
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Teletext subtitles decoder"
8531 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8532
8533 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8534 msgid ""
8535 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8536 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/theora.c:99
8540 msgid "Theora video decoder"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/theora.c:105
8544 msgid "Theora video packetizer"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/theora.c:111
8548 msgid "Theora video encoder"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/theora.c:512
8552 msgid "Theora comment"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/twolame.c:52
8556 msgid ""
8557 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8558 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/twolame.c:55
8562 msgid "Stereo mode"
8563 msgstr "نمط ستيريو"
8564
8565 #: modules/codec/twolame.c:56
8566 msgid "Handling mode for stereo streams"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/twolame.c:57
8570 msgid "VBR mode"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/twolame.c:59
8574 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/twolame.c:60
8578 msgid "Psycho-acoustic model"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/twolame.c:62
8582 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/twolame.c:66
8586 msgid "Dual mono"
8587 msgstr "مونو ازدواجي"
8588
8589 #: modules/codec/twolame.c:66
8590 msgid "Joint stereo"
8591 msgstr "ستيريو مشترك"
8592
8593 #: modules/codec/twolame.c:71
8594 msgid "Libtwolame audio encoder"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/vorbis.c:160
8598 msgid "Maximum encoding bitrate"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/vorbis.c:162
8602 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/vorbis.c:163
8606 msgid "Minimum encoding bitrate"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/vorbis.c:165
8610 msgid ""
8611 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8612 "channel."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/vorbis.c:166
8616 msgid "CBR encoding"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/vorbis.c:168
8620 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/vorbis.c:172
8624 msgid "Vorbis audio decoder"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/vorbis.c:183
8628 msgid "Vorbis audio packetizer"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/vorbis.c:190
8632 msgid "Vorbis audio encoder"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/vorbis.c:629
8636 msgid "Vorbis comment"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:44
8640 msgid "Maximum GOP size"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:45
8644 msgid ""
8645 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8646 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:49
8650 msgid "Minimum GOP size"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:50
8654 msgid ""
8655 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8656 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8657 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8658 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8659 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8660 "the IDR-frame. \n"
8661 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8662 "frames, but do not start a new GOP."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:59
8666 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:60
8670 msgid ""
8671 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8672 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8673 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8674 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8675 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8676 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8677 "1 to 100."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:71
8681 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:72
8685 msgid ""
8686 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8687 "threading."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:76
8691 msgid "B-frames between I and P"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/x264.c:77
8695 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/x264.c:80
8699 msgid "Adaptive B-frame decision"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:81
8703 msgid ""
8704 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8705 "possibly before an I-frame."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/x264.c:84
8709 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:85
8713 msgid ""
8714 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8715 "negative values cause less B-frames."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/x264.c:88
8719 msgid "Keep some B-frames as references"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/x264.c:89
8723 msgid ""
8724 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8725 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8726 "appropriately."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:93
8730 msgid "CABAC"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:94
8734 msgid ""
8735 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8736 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/x264.c:98
8740 msgid "Number of reference frames"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/x264.c:99
8744 msgid ""
8745 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8746 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8747 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:104
8751 msgid "Skip loop filter"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:105
8755 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:107
8759 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:108
8763 msgid ""
8764 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8765 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:112
8769 msgid "H.264 level"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:113
8773 msgid ""
8774 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8775 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8776 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:122
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Interlaced mode"
8782 msgstr "الواجهة"
8783
8784 #: modules/codec/x264.c:123
8785 msgid "Pure-interlaced mode."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:128
8789 msgid "Set QP"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:129
8793 msgid ""
8794 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8795 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:133
8799 msgid "Quality-based VBR"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:134
8803 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:136
8807 msgid "Min QP"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:137
8811 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:140
8815 msgid "Max QP"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:141
8819 msgid "Maximum quantizer parameter."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:143
8823 msgid "Max QP step"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/x264.c:144
8827 msgid "Max QP step between frames."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:146
8831 msgid "Average bitrate tolerance"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:147
8835 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:150
8839 msgid "Max local bitrate"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:151
8843 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:153
8847 msgid "VBV buffer"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:154
8851 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:157
8855 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:158
8859 msgid ""
8860 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8861 "0.0 to 1.0."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:162
8865 msgid "QP factor between I and P"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:163
8869 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:166
8873 msgid "QP factor between P and B"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:167
8877 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:169
8881 msgid "QP difference between chroma and luma"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:170
8885 msgid "QP difference between chroma and luma."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:172
8889 msgid "Multipass ratecontrol"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:173
8893 msgid ""
8894 "Multipass ratecontrol:\n"
8895 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8896 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8897 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:178
8901 msgid "QP curve compression"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/x264.c:179
8905 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8909 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:182
8913 msgid ""
8914 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8915 "blurs complexity."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:186
8919 msgid ""
8920 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8921 "quants."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:191
8925 msgid "Partitions to consider"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:192
8929 msgid ""
8930 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8931 " - none  : \n"
8932 " - fast  : i4x4\n"
8933 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8934 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8935 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8936 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:200
8940 msgid "Direct MV prediction mode"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:201
8944 msgid "Direct MV prediction mode."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:204
8948 msgid "Direct prediction size"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:205
8952 msgid ""
8953 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8954 " -  1: 8x8\n"
8955 " - -1: smallest possible according to level\n"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:211
8959 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:212
8963 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:214
8967 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:215
8971 msgid ""
8972 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8973 "(fast)\n"
8974 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8975 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8976 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:222
8980 msgid "Maximum motion vector search range"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:223
8984 msgid ""
8985 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8986 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8987 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:228
8991 msgid "Maximum motion vector length"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:229
8995 msgid ""
8996 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:234
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Minimum buffer space between threads"
9002 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:235
9005 msgid ""
9006 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9007 "threads."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:239
9011 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:243
9015 msgid ""
9016 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9017 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9018 "quality). Range 1 to 7."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:248
9022 msgid ""
9023 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9024 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9025 "quality). Range 1 to 6."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:253
9029 msgid ""
9030 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9031 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9032 "quality). Range 1 to 5."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:258
9036 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:259
9040 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:262
9044 msgid "Decide references on a per partition basis"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:263
9048 msgid ""
9049 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9050 "as opposed to only one ref per macroblock."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:267
9054 msgid "Chroma in motion estimation"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:268
9058 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:271
9062 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:272
9066 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:274
9070 msgid "Adaptive spatial transform size"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:276
9074 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:278
9078 msgid "Trellis RD quantization"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:279
9082 msgid ""
9083 "Trellis RD quantization: \n"
9084 " - 0: disabled\n"
9085 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9086 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9087 "This requires CABAC."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:285
9091 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:286
9095 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:288
9099 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:289
9103 msgid ""
9104 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9105 "small single coefficient."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:294
9109 msgid ""
9110 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9111 "a useful range."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:298
9115 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:299
9119 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:302
9123 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:303
9127 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:310
9131 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:311
9135 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:315
9139 msgid "CPU optimizations"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:316
9143 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:318
9147 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:319
9151 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:321
9155 msgid "PSNR computation"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:322
9159 msgid ""
9160 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9161 "quality."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:325
9165 msgid "SSIM computation"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:326
9169 msgid ""
9170 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9171 "quality."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:329
9175 msgid "Quiet mode"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:330
9179 msgid "Quiet mode."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9184 msgid "Statistics"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:333
9188 msgid "Print stats for each frame."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:336
9192 msgid "SPS and PPS id numbers"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:337
9196 msgid ""
9197 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9198 "settings."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:341
9202 msgid "Access unit delimiters"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:342
9206 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:348
9210 msgid "dia"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:348
9214 msgid "hex"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:348
9218 msgid "umh"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:348
9222 msgid "esa"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:354
9226 msgid "fast"
9227 msgstr "سريع"
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:354
9230 msgid "normal"
9231 msgstr "عادي"
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:354
9234 msgid "slow"
9235 msgstr "بطيئ"
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:354
9238 msgid "all"
9239 msgstr "جميع"
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9242 msgid "spatial"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9246 msgid "temporal"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9250 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9251 msgid "auto"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:369
9255 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9259 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/dbus.c:88
9263 msgid "dbus"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/control/dbus.c:91
9267 #, fuzzy
9268 msgid "D-Bus control interface"
9269 msgstr "واجهات السيطرة"
9270
9271 #: modules/control/gestures.c:79
9272 msgid "Motion threshold (10-100)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/gestures.c:81
9276 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/control/gestures.c:83
9280 msgid "Trigger button"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/gestures.c:85
9284 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/control/gestures.c:89
9288 msgid "Middle"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/control/gestures.c:92
9292 msgid "Gestures"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/gestures.c:100
9296 msgid "Mouse gestures control interface"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/hotkeys.c:94
9300 msgid "Define playlist bookmarks."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/control/hotkeys.c:97
9304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9305 msgid "Hotkeys"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/hotkeys.c:98
9309 msgid "Hotkeys management interface"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/hotkeys.c:483
9313 #, c-format
9314 msgid "Audio track: %s"
9315 msgstr "مقطع الصوت: %s"
9316
9317 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9318 #, c-format
9319 msgid "Subtitle track: %s"
9320 msgstr "مقطع الترجمة: %s"
9321
9322 #: modules/control/hotkeys.c:498
9323 msgid "N/A"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/hotkeys.c:551
9327 #, c-format
9328 msgid "Aspect ratio: %s"
9329 msgstr "معدل الترميز: %s"
9330
9331 #: modules/control/hotkeys.c:577
9332 #, c-format
9333 msgid "Crop: %s"
9334 msgstr "قص: %s"
9335
9336 #: modules/control/hotkeys.c:603
9337 #, c-format
9338 msgid "Deinterlace mode: %s"
9339 msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s"
9340
9341 #: modules/control/hotkeys.c:633
9342 #, fuzzy, c-format
9343 msgid "Zoom mode: %s"
9344 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
9345
9346 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9347 #, fuzzy, c-format
9348 msgid "Subtitle delay %i ms"
9349 msgstr "تقديم الترجمة"
9350
9351 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9352 #, fuzzy, c-format
9353 msgid "Audio delay %i ms"
9354 msgstr "تقديم الصوت"
9355
9356 #: modules/control/hotkeys.c:947
9357 #, fuzzy, c-format
9358 msgid "Volume %d%%"
9359 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
9360
9361 #: modules/control/http/http.c:34
9362 msgid "Host address"
9363 msgstr "عنوان المضيف"
9364
9365 #: modules/control/http/http.c:36
9366 msgid ""
9367 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9368 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9369 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9373 msgid "Source directory"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/http/http.c:42
9377 msgid "Charset"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/control/http/http.c:44
9381 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/control/http/http.c:45
9385 msgid "Handlers"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/control/http/http.c:47
9389 msgid ""
9390 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9391 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/control/http/http.c:50
9395 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/control/http/http.c:53
9399 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/control/http/http.c:55
9403 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/http/http.c:58
9407 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/control/http/http.c:61
9411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9412 msgid "HTTP"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/http/http.c:62
9416 msgid "HTTP remote control interface"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/control/http/http.c:71
9420 msgid "HTTP SSL"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/control/lirc.c:58
9424 msgid "Infrared remote control interface"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/control/motion.c:59
9428 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/control/motion.c:65
9432 #, fuzzy
9433 msgid "motion"
9434 msgstr "الموضع"
9435
9436 #: modules/control/motion.c:67
9437 #, fuzzy
9438 msgid "motion control interface"
9439 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9440
9441 #: modules/control/netsync.c:64
9442 msgid "Act as master"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/netsync.c:65
9446 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/netsync.c:69
9450 msgid "Master client ip address"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/netsync.c:70
9454 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/netsync.c:74
9458 msgid "Network Sync"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/ntservice.c:39
9462 msgid "Install Windows Service"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/control/ntservice.c:41
9466 msgid "Install the Service and exit."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/ntservice.c:42
9470 msgid "Uninstall Windows Service"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/control/ntservice.c:44
9474 msgid "Uninstall the Service and exit."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/ntservice.c:45
9478 msgid "Display name of the Service"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/control/ntservice.c:47
9482 msgid "Change the display name of the Service."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/ntservice.c:48
9486 msgid "Configuration options"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/ntservice.c:50
9490 msgid ""
9491 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9492 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9493 "configured."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/ntservice.c:55
9497 msgid ""
9498 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9499 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9500 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/control/ntservice.c:61
9504 msgid "NT Service"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/control/ntservice.c:62
9508 msgid "Windows Service interface"
9509 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
9510
9511 #: modules/control/rc.c:156
9512 msgid "Show stream position"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/control/rc.c:157
9516 msgid ""
9517 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/rc.c:160
9521 msgid "Fake TTY"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/control/rc.c:161
9525 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/rc.c:163
9529 msgid "UNIX socket command input"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/rc.c:164
9533 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/rc.c:167
9537 msgid "TCP command input"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/rc.c:168
9541 msgid ""
9542 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9543 "port the interface will bind to."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9547 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/control/rc.c:174
9551 msgid ""
9552 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9553 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9554 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:181
9558 msgid "RC"
9559 msgstr "التحكم عن بعد"
9560
9561 #: modules/control/rc.c:184
9562 msgid "Remote control interface"
9563 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9564
9565 #: modules/control/rc.c:335
9566 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/rc.c:807
9570 #, c-format
9571 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/control/rc.c:840
9575 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9576 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
9577
9578 #: modules/control/rc.c:842
9579 #, fuzzy
9580 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9581 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9582
9583 #: modules/control/rc.c:843
9584 #, fuzzy
9585 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9586 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9587
9588 #: modules/control/rc.c:844
9589 #, fuzzy
9590 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9591 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9592
9593 #: modules/control/rc.c:845
9594 #, fuzzy
9595 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9596 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9597
9598 #: modules/control/rc.c:846
9599 #, fuzzy
9600 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9601 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9602
9603 #: modules/control/rc.c:847
9604 #, fuzzy
9605 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9606 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:848
9609 #, fuzzy
9610 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9611 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
9612
9613 #: modules/control/rc.c:849
9614 #, fuzzy
9615 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9616 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9617
9618 #: modules/control/rc.c:850
9619 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/rc.c:851
9623 #, fuzzy
9624 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9625 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
9626
9627 #: modules/control/rc.c:852
9628 #, fuzzy
9629 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9630 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9631
9632 #: modules/control/rc.c:853
9633 #, fuzzy
9634 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9635 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9636
9637 #: modules/control/rc.c:854
9638 #, fuzzy
9639 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9640 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9641
9642 #: modules/control/rc.c:855
9643 #, fuzzy
9644 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9645 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9646
9647 #: modules/control/rc.c:856
9648 #, fuzzy
9649 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9650 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9651
9652 #: modules/control/rc.c:857
9653 #, fuzzy
9654 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9655 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9656
9657 #: modules/control/rc.c:858
9658 #, fuzzy
9659 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9660 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9661
9662 #: modules/control/rc.c:859
9663 #, fuzzy
9664 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9665 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9666
9667 #: modules/control/rc.c:861
9668 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/rc.c:862
9672 #, fuzzy
9673 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9674 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9675
9676 #: modules/control/rc.c:863
9677 #, fuzzy
9678 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9679 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9680
9681 #: modules/control/rc.c:864
9682 #, fuzzy
9683 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9684 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9685
9686 #: modules/control/rc.c:865
9687 #, fuzzy
9688 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9689 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9690
9691 #: modules/control/rc.c:866
9692 #, fuzzy
9693 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9694 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9695
9696 #: modules/control/rc.c:867
9697 #, fuzzy
9698 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9699 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9700
9701 #: modules/control/rc.c:868
9702 #, fuzzy
9703 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9704 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9705
9706 #: modules/control/rc.c:869
9707 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/rc.c:870
9711 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/control/rc.c:871
9715 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/rc.c:872
9719 #, fuzzy
9720 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9721 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9722
9723 #: modules/control/rc.c:873
9724 #, fuzzy
9725 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9726 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9727
9728 #: modules/control/rc.c:875
9729 #, fuzzy
9730 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9731 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9732
9733 #: modules/control/rc.c:876
9734 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:877
9738 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:878
9742 #, fuzzy
9743 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9744 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9745
9746 #: modules/control/rc.c:879
9747 #, fuzzy
9748 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9749 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9750
9751 #: modules/control/rc.c:880
9752 #, fuzzy
9753 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9754 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9755
9756 #: modules/control/rc.c:881
9757 #, fuzzy
9758 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9759 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:882
9762 #, fuzzy
9763 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9764 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9765
9766 #: modules/control/rc.c:883
9767 #, fuzzy
9768 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9769 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9770
9771 #: modules/control/rc.c:884
9772 #, fuzzy
9773 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9774 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9775
9776 #: modules/control/rc.c:885
9777 #, fuzzy
9778 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9779 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9780
9781 #: modules/control/rc.c:886
9782 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:887
9786 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:892
9790 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/rc.c:893
9794 #, fuzzy
9795 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9796 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9797
9798 #: modules/control/rc.c:894
9799 #, fuzzy
9800 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9801 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9802
9803 #: modules/control/rc.c:895
9804 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:896
9808 #, fuzzy
9809 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9810 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9811
9812 #: modules/control/rc.c:897
9813 #, fuzzy
9814 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9815 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9816
9817 #: modules/control/rc.c:898
9818 #, fuzzy
9819 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9820 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9821
9822 #: modules/control/rc.c:899
9823 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:901
9827 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:902
9831 #, fuzzy
9832 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9833 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9834
9835 #: modules/control/rc.c:903
9836 #, fuzzy
9837 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9838 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9839
9840 #: modules/control/rc.c:904
9841 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:905
9845 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/control/rc.c:907
9849 #, fuzzy
9850 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9851 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9852
9853 #: modules/control/rc.c:908
9854 #, fuzzy
9855 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9856 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9857
9858 #: modules/control/rc.c:909
9859 #, fuzzy
9860 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9861 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9862
9863 #: modules/control/rc.c:910
9864 #, fuzzy
9865 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9866 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9867
9868 #: modules/control/rc.c:911
9869 #, fuzzy
9870 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9871 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9872
9873 #: modules/control/rc.c:912
9874 #, fuzzy
9875 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9876 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9877
9878 #: modules/control/rc.c:913
9879 #, fuzzy
9880 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9881 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
9882
9883 #: modules/control/rc.c:914
9884 #, fuzzy
9885 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9886 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
9887
9888 #: modules/control/rc.c:915
9889 #, fuzzy
9890 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9891 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
9892
9893 #: modules/control/rc.c:916
9894 #, fuzzy
9895 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9896 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
9897
9898 #: modules/control/rc.c:917
9899 #, fuzzy
9900 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9901 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9902
9903 #: modules/control/rc.c:918
9904 #, fuzzy
9905 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9906 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9907
9908 #: modules/control/rc.c:919
9909 #, fuzzy
9910 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9911 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
9912
9913 #: modules/control/rc.c:920
9914 #, fuzzy
9915 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9916 msgstr ""
9917 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
9918
9919 #: modules/control/rc.c:922
9920 msgid ""
9921 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9922 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9923 msgstr ""
9924 "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
9925 "[source] [binary] [plugin]"
9926
9927 #: modules/control/rc.c:926
9928 #, fuzzy
9929 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9930 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
9931
9932 #: modules/control/rc.c:927
9933 #, fuzzy
9934 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9935 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
9936
9937 #: modules/control/rc.c:928
9938 #, fuzzy
9939 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
9940 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
9941
9942 #: modules/control/rc.c:929
9943 #, fuzzy
9944 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9945 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
9946
9947 #: modules/control/rc.c:931
9948 msgid "+----[ end of help ]"
9949 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
9950
9951 #: modules/control/rc.c:1041
9952 msgid "Press menu select or pause to continue."
9953 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
9954
9955 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9956 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9957 #: modules/control/rc.c:1829
9958 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9959 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
9960
9961 #: modules/control/rc.c:1347
9962 msgid "goto is deprecated"
9963 msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
9964
9965 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9966 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9967 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
9968
9969 #: modules/control/showintf.c:63
9970 msgid "Threshold"
9971 msgstr "العتبة"
9972
9973 #: modules/control/showintf.c:64
9974 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9975 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
9976
9977 #: modules/control/telnet.c:70
9978 msgid "Host"
9979 msgstr "مضيف"
9980
9981 #: modules/control/telnet.c:71
9982 msgid ""
9983 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9984 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9985 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9989 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
9993 msgid "Port"
9994 msgstr "المدخل"
9995
9996 #: modules/control/telnet.c:76
9997 msgid ""
9998 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9999 "4212."
10000 msgstr ""
10001 "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو  المدخل "
10002
10003 #: modules/control/telnet.c:80
10004 msgid ""
10005 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10006 "default value is \"admin\"."
10007 msgstr ""
10008
10009 # msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة الافتراضية هي /"اداري"\r
10010 #: modules/control/telnet.c:94
10011 msgid "VLM remote control interface"
10012 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
10013
10014 #: modules/demux/a52.c:44
10015 msgid "Raw A/52 demuxer"
10016 msgstr "الخام A/52 ديموكسر"
10017
10018 #: modules/demux/aiff.c:45
10019 msgid "AIFF demuxer"
10020 msgstr "AIFF ديموكسر"
10021
10022 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10023 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10024 msgstr "ASF v1.0 ديموكسر"
10025
10026 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10027 msgid "Could not demux ASF stream"
10028 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
10029
10030 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10031 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10032 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
10033
10034 #: modules/demux/au.c:46
10035 msgid "AU demuxer"
10036 msgstr "AU ديموكسر"
10037
10038 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10039 msgid "Force interleaved method"
10040 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
10041
10042 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10043 msgid "Force interleaved method."
10044 msgstr "طريقة قوة المدخل"
10045
10046 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10047 msgid "Force index creation"
10048 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
10049
10050 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10051 msgid ""
10052 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10053 "incomplete (not seekable)."
10054 msgstr ""
10055 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل "
10056 "الملف"
10057
10058 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10059 msgid "Ask"
10060 msgstr "سأل‎"
10061
10062 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10063 msgid "Always fix"
10064 msgstr "أصلاح دائما"
10065
10066 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10067 msgid "Never fix"
10068 msgstr "اصلاح قطا"
10069
10070 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10071 msgid "AVI demuxer"
10072 msgstr "AVI ديموكسر"
10073
10074 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10075 msgid "AVI Index"
10076 msgstr "AVI الفهرس"
10077
10078 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10079 msgid ""
10080 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10081 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10082 msgstr ""
10083 "  n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح "
10084 "(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ "
10085
10086 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10087 msgid "Repair"
10088 msgstr "التصليح"
10089
10090 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10091 msgid "Don't repair"
10092 msgstr "لا للتصليح"
10093
10094 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10095 msgid "Fixing AVI Index..."
10096 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
10097
10098 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10099 msgid "Dump filename"
10100 msgstr "تفريغ اسم الملف"
10101
10102 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10103 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10104 msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
10105
10106 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10107 msgid "Append to existing file"
10108 msgstr "ألحاق الملف موجود"
10109
10110 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10111 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10112 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
10113
10114 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10115 msgid "File dumpper"
10116 msgstr "تفريغ الملف"
10117
10118 #: modules/demux/dts.c:40
10119 msgid "Raw DTS demuxer"
10120 msgstr "  ديموكسرDTS الخام"
10121
10122 #: modules/demux/flac.c:42
10123 msgid "FLAC demuxer"
10124 msgstr "FLAC ديموكسر"
10125
10126 #: modules/demux/gme.cpp:51
10127 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10128 msgstr "GME  ديموكسر‎(  اللعبة_الموسيقى _emu )"
10129
10130 #: modules/demux/live555.cpp:62
10131 msgid ""
10132 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10133 "should be set in millisecond units."
10134 msgstr ""
10135 "هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
10136 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
10137
10138 #: modules/demux/live555.cpp:65
10139 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10140 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
10141
10142 #: modules/demux/live555.cpp:66
10143 msgid ""
10144 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10145 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10146 "cannot connect to normal RTSP servers."
10147 msgstr ""
10148 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
10149 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
10150 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
10151 "RTSP normaux"
10152
10153 #: modules/demux/live555.cpp:70
10154 msgid "RTSP user name"
10155 msgstr "RTSP اسم مستخدم"
10156
10157 #: modules/demux/live555.cpp:71
10158 msgid ""
10159 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10160 "connection."
10161 msgstr "يسمح لك تغيير اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
10162
10163 #: modules/demux/live555.cpp:73
10164 msgid "RTSP password"
10165 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
10166
10167 #: modules/demux/live555.cpp:74
10168 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10169 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
10170
10171 #: modules/demux/live555.cpp:78
10172 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10173 msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر‎  (باستخدام مباشر555)"
10174
10175 #: modules/demux/live555.cpp:88
10176 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10177 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
10178
10179 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10181 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10182 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
10183
10184 #: modules/demux/live555.cpp:97
10185 msgid "Client port"
10186 msgstr "زبون المدخل"
10187
10188 #: modules/demux/live555.cpp:98
10189 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10190 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
10191
10192 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10193 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10194 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
10195
10196 #: modules/demux/live555.cpp:103
10197 msgid "HTTP tunnel port"
10198 msgstr " المدخل النفق HTTP"
10199
10200 #: modules/demux/live555.cpp:104
10201 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10202 msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP "
10203
10204 #: modules/demux/live555.cpp:482
10205 msgid "RTSP authentication"
10206 msgstr "توثيق RTSP"
10207
10208 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10209 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10210 #: modules/demux/vc1.c:39
10211 msgid "Frames per Second"
10212 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
10213
10214 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10215 msgid ""
10216 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10217 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10218 msgstr ""
10219 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10220 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10221
10222 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10223 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10224 msgstr " M-JPEG ديموكسر‎  آلة تصوير"
10225
10226 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10227 msgid "Matroska stream demuxer"
10228 msgstr " ديموكسر‎  Matroska    تيار "
10229
10230 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10231 msgid "Ordered chapters"
10232 msgstr "منظّم الفصول"
10233
10234 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10235 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10236 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
10237
10238 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10239 msgid "Chapter codecs"
10240 msgstr "شفرة الفصل"
10241
10242 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10243 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10244 msgstr "استخدام شفرة الفصل في الجزء "
10245
10246 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10247 msgid "Preload Directory"
10248 msgstr "دليل "
10249
10250 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10251 msgid ""
10252 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10253 "for broken files)."
10254 msgstr ""
10255 "قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر "
10256 "الملفات)."
10257
10258 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10259 msgid "Seek based on percent not time"
10260 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10261
10262 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10263 msgid "Seek based on percent not time."
10264 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10265
10266 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10267 msgid "Dummy Elements"
10268 msgstr "العناصر الافتراضية"
10269
10270 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10271 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10272 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
10273
10274 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10275 msgid "---  DVD Menu"
10276 msgstr "---  DVD قائمة"
10277
10278 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10279 msgid "First Played"
10280 msgstr "أولي التشغيل"
10281
10282 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10283 msgid "Video Manager"
10284 msgstr "مدير الفيديو"
10285
10286 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10287 msgid "----- Title"
10288 msgstr "----- العنوان"
10289
10290 #: modules/demux/mod.c:47
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10293 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
10294
10295 #: modules/demux/mod.c:48
10296 msgid "Enable reverberation"
10297 msgstr "جعل من تداعيات"
10298
10299 #: modules/demux/mod.c:49
10300 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10301 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
10302
10303 #: modules/demux/mod.c:51
10304 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10305 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
10306
10307 #: modules/demux/mod.c:53
10308 msgid "Enable megabass mode"
10309 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
10310
10311 #: modules/demux/mod.c:54
10312 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10313 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
10314
10315 #: modules/demux/mod.c:56
10316 #, fuzzy
10317 msgid ""
10318 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10319 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10320 msgstr ""
10321 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
10322 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
10323
10324 #: modules/demux/mod.c:59
10325 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10326 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)"
10327
10328 #: modules/demux/mod.c:61
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10331 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
10332
10333 #: modules/demux/mod.c:66
10334 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10335 msgstr "MOD ديموكسر‎  (ليبمودبلوغ )"
10336
10337 #: modules/demux/mod.c:74
10338 msgid "Reverb"
10339 msgstr "تردّد "
10340
10341 #: modules/demux/mod.c:77
10342 msgid "Reverberation level"
10343 msgstr "مستوى النتيجة"
10344
10345 #: modules/demux/mod.c:79
10346 msgid "Reverberation delay"
10347 msgstr "تأخر النتيجة"
10348
10349 #: modules/demux/mod.c:81
10350 msgid "Mega bass"
10351 msgstr "ميغا bass"
10352
10353 #: modules/demux/mod.c:84
10354 msgid "Mega bass level"
10355 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
10356
10357 #: modules/demux/mod.c:86
10358 msgid "Mega bass cutoff"
10359 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
10360
10361 #: modules/demux/mod.c:88
10362 msgid "Surround"
10363 msgstr "محيطا"
10364
10365 #: modules/demux/mod.c:91
10366 msgid "Surround level"
10367 msgstr "محاصرته مستوى "
10368
10369 #: modules/demux/mod.c:93
10370 msgid "Surround delay (ms)"
10371 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
10372
10373 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10374 msgid "MP4 stream demuxer"
10375 msgstr "انساب  MP4 ديموكسر‎ "
10376
10377 #: modules/demux/mpc.c:47
10378 msgid "Replay Gain type"
10379 msgstr "إعادة نوع الربح"
10380
10381 #: modules/demux/mpc.c:48
10382 msgid ""
10383 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10384 "specific one. Choose which type you want to use"
10385 msgstr ""
10386 " موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو "
10387 "البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
10388
10389 #: modules/demux/mpc.c:60
10390 msgid "MusePack demuxer"
10391 msgstr "MusePack ديموكسر‎ "
10392
10393 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10394 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10395 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
10396
10397 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10398 msgid "H264 video demuxer"
10399 msgstr "H264  فيديو  ديموكسر‎ "
10400
10401 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10402 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10403 msgstr "MPEG-4 صوتي   ديموكسر‎ "
10404
10405 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10406 #, fuzzy
10407 msgid ""
10408 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10409 msgstr ""
10410 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10411 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10412
10413 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10414 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10415 msgstr "MPEG-4  فيديو  ديموكسر‎ "
10416
10417 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10418 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10419 msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 ديموكسر‎ "
10420
10421 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10422 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10423 msgstr "MPEG-I/II فيديو  ديموكسر‎ "
10424
10425 #: modules/demux/nsc.c:43
10426 msgid "Windows Media NSC metademux"
10427 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
10428
10429 #: modules/demux/nsv.c:45
10430 msgid "NullSoft demuxer"
10431 msgstr "ديموكسر‎ باطل ميسرة"
10432
10433 #: modules/demux/nuv.c:46
10434 msgid "Nuv demuxer"
10435 msgstr "Nuv ديموكسر‎ "
10436
10437 #: modules/demux/ogg.c:45
10438 msgid "OGG demuxer"
10439 msgstr "OGG ديموكسر‎ "
10440
10441 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10442 msgid "Google Video"
10443 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
10444
10445 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Lua Playlist"
10448 msgstr "قائمة التشغيل"
10449
10450 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10451 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10455 msgid "Auto start"
10456 msgstr "التشغيل التلقائي"
10457
10458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10461 msgstr "بدء تلقائي للتشغيل ،قائمة التشغيل يحوي على واحد انه محمّل"
10462
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10464 msgid "Show shoutcast adult content"
10465 msgstr "  إظهار  Shoutcast   المحتوى   الكبار "
10466
10467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10468 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10469 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند استخدام نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
10470
10471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Skip ads"
10474 msgstr "تجاهل اطارات"
10475
10476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10477 msgid ""
10478 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10479 "prevent adding them to the playlist."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10483 msgid "M3U playlist import"
10484 msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U"
10485
10486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10487 msgid "PLS playlist import"
10488 msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS "
10489
10490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10491 msgid "B4S playlist import"
10492 msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S "
10493
10494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10495 msgid "DVB playlist import"
10496 msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB"
10497
10498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10499 msgid "Podcast parser"
10500 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
10501
10502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10503 msgid "XSPF playlist import"
10504 msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF "
10505
10506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10507 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10508 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
10509
10510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10511 msgid "ASX playlist import"
10512 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
10513
10514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10515 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10516 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
10517
10518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10519 msgid "QuickTime Media Link importer"
10520 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
10521
10522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Google Video Playlist importer"
10525 msgstr "استيراد القائمة المحلية"
10526
10527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10528 msgid "Dummy ifo demux"
10529 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
10530
10531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10533 msgid "Podcast Info"
10534 msgstr "معلومات النشرة"
10535
10536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10537 msgid "Podcast Summary"
10538 msgstr "خلاصة النشرة"
10539
10540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10541 msgid "Podcast Size"
10542 msgstr "حجم النشرة"
10543
10544 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10545 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10546 msgid "Shoutcast"
10547 msgstr "Shoutcast"
10548
10549 #: modules/demux/ps.c:39
10550 msgid "Trust MPEG timestamps"
10551 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
10552
10553 #: modules/demux/ps.c:40
10554 msgid ""
10555 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10556 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10557 "calculate from the bitrate instead."
10558 msgstr ""
10559 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
10560 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
10561
10562 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10563 msgid "MPEG-PS demuxer"
10564 msgstr "MPEG-PS ديموكسر‎ "
10565
10566 #: modules/demux/pva.c:39
10567 msgid "PVA demuxer"
10568 msgstr "PVA ديموكسر‎ "
10569
10570 #: modules/demux/rawdv.c:37
10571 #, fuzzy
10572 msgid ""
10573 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10574 msgstr ""
10575 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
10576 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
10577
10578 #: modules/demux/rawdv.c:45
10579 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10580 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر‎ "
10581
10582 #: modules/demux/rawvid.c:39
10583 #, fuzzy
10584 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10585 msgstr ""
10586 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10587 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10588
10589 #: modules/demux/rawvid.c:43
10590 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/rawvid.c:47
10594 #, fuzzy
10595 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10596 msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
10597
10598 #: modules/demux/rawvid.c:52
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Raw video demuxer"
10601 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10602
10603 #: modules/demux/real.c:43
10604 msgid "Real demuxer"
10605 msgstr "فعليّ ديموكسر‎ "
10606
10607 #: modules/demux/subtitle.c:50
10608 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10609 msgstr ""
10610 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
10611
10612 #: modules/demux/subtitle.c:52
10613 msgid ""
10614 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10615 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10616 msgstr ""
10617 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
10618 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
10619
10620 #: modules/demux/subtitle.c:55
10621 msgid ""
10622 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10623 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10624 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10625 msgstr ""
10626 "تجبر  subtiles  شكل  ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
10627 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and "
10628 "\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)."
10629
10630 #: modules/demux/subtitle.c:67
10631 msgid "Text subtitles parser"
10632 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
10633
10634 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10635 msgid "Frames per second"
10636 msgstr "الإطارات بالثانية"
10637
10638 #: modules/demux/subtitle.c:75
10639 msgid "Subtitles delay"
10640 msgstr "تأخير الترجمة"
10641
10642 #: modules/demux/subtitle.c:77
10643 msgid "Subtitles format"
10644 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
10645
10646 #: modules/demux/ts.c:93
10647 msgid "Extra PMT"
10648 msgstr "إضافي PMT"
10649
10650 #: modules/demux/ts.c:95
10651 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10652 msgstr ""
10653 "يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10654
10655 #: modules/demux/ts.c:97
10656 msgid "Set id of ES to PID"
10657 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
10658
10659 #: modules/demux/ts.c:98
10660 msgid ""
10661 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10662 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10663 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10664 msgstr ""
10665 "الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
10666 "TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
10667 "\" <pid>= ES \")'."
10668
10669 #: modules/demux/ts.c:103
10670 msgid "Fast udp streaming"
10671 msgstr "udp سرعة انسياب"
10672
10673 #: modules/demux/ts.c:105
10674 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10675 msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب  udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)"
10676
10677 #: modules/demux/ts.c:107
10678 msgid "MTU for out mode"
10679 msgstr "  لاصل طريقه.  MTU"
10680
10681 #: modules/demux/ts.c:108
10682 msgid "MTU for out mode."
10683 msgstr "لاصل طريقه. MTU"
10684
10685 #: modules/demux/ts.c:110
10686 msgid "CSA ck"
10687 msgstr "CSA ck"
10688
10689 #: modules/demux/ts.c:111
10690 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10691 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
10692
10693 #: modules/demux/ts.c:113
10694 msgid "Silent mode"
10695 msgstr "النمط الصامت "
10696
10697 #: modules/demux/ts.c:114
10698 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10699 msgstr "لا يشتكي على على PES  مشفر"
10700
10701 #: modules/demux/ts.c:116
10702 msgid "CAPMT System ID"
10703 msgstr "ID نظام  CAPMT"
10704
10705 #: modules/demux/ts.c:117
10706 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10707 msgstr "الا امام الوصف من هذا  SysID  الى CAM"
10708
10709 #: modules/demux/ts.c:119
10710 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10711 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
10712
10713 #: modules/demux/ts.c:120
10714 msgid ""
10715 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10716 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10717 msgstr ""
10718 "تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه  TS-العنوان من قيمة "
10719 "المعروض المشفرة"
10720
10721 #: modules/demux/ts.c:124
10722 msgid "Filename of dump"
10723 msgstr "اسم الملف الملقى"
10724
10725 #: modules/demux/ts.c:125
10726 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10727 msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. "
10728
10729 #: modules/demux/ts.c:127
10730 msgid "Append"
10731 msgstr "يضيف"
10732
10733 #: modules/demux/ts.c:129
10734 msgid ""
10735 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10736 "be overwritten."
10737 msgstr ""
10738 "اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
10739 "ثانية."
10740
10741 #: modules/demux/ts.c:132
10742 msgid "Dump buffer size"
10743 msgstr "يلقي حجم الصوان"
10744
10745 #: modules/demux/ts.c:134
10746 msgid ""
10747 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10748 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10749 msgstr ""
10750 "يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
10751 "وليس في عدد الرزم."
10752
10753 #: modules/demux/ts.c:138
10754 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10755 msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG"
10756
10757 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10758 msgid "subtitles"
10759 msgstr "العناوين الفرعية "
10760
10761 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10762 #: modules/demux/ts.c:3561
10763 msgid "hearing impaired"
10764 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10765
10766 #: modules/demux/ts.c:3366
10767 msgid "4:3 subtitles"
10768 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
10769
10770 #: modules/demux/ts.c:3370
10771 msgid "16:9 subtitles"
10772 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
10773
10774 #: modules/demux/ts.c:3374
10775 msgid "2.21:1 subtitles"
10776 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
10777
10778 #: modules/demux/ts.c:3382
10779 msgid "4:3 hearing impaired"
10780 msgstr "تالف السمع  4:3"
10781
10782 #: modules/demux/ts.c:3386
10783 msgid "16:9 hearing impaired"
10784 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10785
10786 #: modules/demux/ts.c:3390
10787 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10788 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
10789
10790 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10791 msgid "clean effects"
10792 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
10793
10794 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10795 msgid "visual impaired commentary"
10796 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
10797
10798 #: modules/demux/tta.c:40
10799 msgid "TTA demuxer"
10800 msgstr "TTA ديموكسر‎ "
10801
10802 #: modules/demux/ty.c:70
10803 msgid "TY Stream audio/video demux"
10804 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر"
10805
10806 #: modules/demux/vc1.c:40
10807 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10808 msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1."
10809
10810 #: modules/demux/vc1.c:46
10811 #, fuzzy
10812 msgid "VC1 video demuxer"
10813 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10814
10815 #: modules/demux/vobsub.c:49
10816 msgid "Vobsub subtitles parser"
10817 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
10818
10819 #: modules/demux/voc.c:42
10820 msgid "VOC demuxer"
10821 msgstr "VOC ديموكسر‎ "
10822
10823 #: modules/demux/wav.c:41
10824 msgid "WAV demuxer"
10825 msgstr "WAV ديموكسر‎ "
10826
10827 #: modules/demux/xa.c:41
10828 msgid "XA demuxer"
10829 msgstr "XA ديموكسر‎ "
10830
10831 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10832 msgid "Use DVD Menus"
10833 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
10834
10835 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10836 msgid "BeOS standard API interface"
10837 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
10838
10839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10840 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10841 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
10842
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10844 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10845 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10848 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10849 msgid "Open"
10850 msgstr "فتح"
10851
10852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10854 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10856 msgid "Preferences"
10857 msgstr "التفضيلات"
10858
10859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10863 msgid "Messages"
10864 msgstr "الرسائل"
10865
10866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10871 msgid "Open File"
10872 msgstr "فتح ملف"
10873
10874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10876 msgid "Open Disc"
10877 msgstr "فتح قرص"
10878
10879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10880 msgid "Open Subtitles"
10881 msgstr "فتح الترجمة"
10882
10883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10886 msgid "About"
10887 msgstr "حول"
10888
10889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10890 msgid "Prev Title"
10891 msgstr "العنوان السابق"
10892
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10894 msgid "Next Title"
10895 msgstr "العنوان اللاحق"
10896
10897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10898 msgid "Go to Title"
10899 msgstr "الذهاب للعنوان"
10900
10901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10902 msgid "Go to Chapter"
10903 msgstr "الذهاب للفصل"
10904
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10906 msgid "Speed"
10907 msgstr "سريع"
10908
10909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10910 msgid "Window"
10911 msgstr "نافذة"
10912
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10914 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10916 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10917 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10918 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10919 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10929 msgid "OK"
10930 msgstr "نعم"
10931
10932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10933 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10934 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
10935
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10937 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10938 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
10939
10940 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10941 msgid "Drop files to play"
10942 msgstr "انخفاض ملفات تؤديه "
10943
10944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10945 msgid "playlist"
10946 msgstr "قائمة التشغيل"
10947
10948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10949 msgid "Close"
10950 msgstr "اغلاق"
10951
10952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10953 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10956 msgid "Edit"
10957 msgstr "تحرير"
10958
10959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10961 msgid "Select All"
10962 msgstr "اختيار الكل"
10963
10964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10965 msgid "Select None"
10966 msgstr "اختيار لا شي"
10967
10968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10969 msgid "Sort Reverse"
10970 msgstr "عكس النوع "
10971
10972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10973 msgid "Sort by Name"
10974 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
10975
10976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10977 msgid "Sort by Path"
10978 msgstr "ترتيب حسب المسار"
10979
10980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10981 msgid "Randomize"
10982 msgstr "عشوائي"
10983
10984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10985 msgid "Remove"
10986 msgstr "ازالة"
10987
10988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10989 msgid "Remove All"
10990 msgstr "ازالة الجميع"
10991
10992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10993 msgid "View"
10994 msgstr "عرض"
10995
10996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10997 msgid "Path"
10998 msgstr "مسار"
10999
11000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11006 msgid "Name"
11007 msgstr "اسم"
11008
11009 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11010 msgid "Apply"
11011 msgstr "تطبيق"
11012
11013 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11015 msgid "Save"
11016 msgstr "حفظ"
11017
11018 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11019 msgid "Defaults"
11020 msgstr "الافتراضيات"
11021
11022 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11023 msgid "Show Interface"
11024 msgstr "اظهار الواجهة"
11025
11026 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11027 msgid "50%"
11028 msgstr "% 50"
11029
11030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11031 msgid "100%"
11032 msgstr " % 100"
11033
11034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11035 msgid "200%"
11036 msgstr "%200"
11037
11038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11039 msgid "Vertical Sync"
11040 msgstr "عمودي Sync"
11041
11042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11043 msgid "Correct Aspect Ratio"
11044 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
11045
11046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11047 msgid "Stay On Top"
11048 msgstr "البقاء في الأعلى"
11049
11050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11051 msgid "Take Screen Shot"
11052 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11055 msgid "About VLC media player"
11056 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
11057
11058 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11059 #, c-format
11060 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11061 msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11064 #, c-format
11065 msgid "Compiled by %s"
11066 msgstr "مُصنَّف من طرف %s"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11070 msgid "Bookmarks"
11071 msgstr "قوائم العناوين"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11075 msgid "Add"
11076 msgstr "اضافة"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11080 msgid "Clear"
11081 msgstr "مسح"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11085 #: modules/video_filter/extract.c:70
11086 msgid "Extract"
11087 msgstr "استخراج"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11091 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11094 msgid "Time"
11095 msgstr "الوقت"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11098 msgid "Untitled"
11099 msgstr "غير مسمى"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11103 msgid "No input"
11104 msgstr "لا مدخلات"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11107 msgid ""
11108 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11109 msgstr ""
11110 "لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس  عن العمل"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11113 msgid "Input has changed"
11114 msgstr "تم تغيير المدخل"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11117 msgid ""
11118 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11119 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11120 msgstr ""
11121 "المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما كتب "
11122 "لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11126 msgid "Invalid selection"
11127 msgstr "اختيار غير صالح"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11130 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11131 msgstr "ملي ثا"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11135 msgid "No input found"
11136 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
11137
11138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11139 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11140 msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. "
11141
11142 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11143 msgid "Jump To Time"
11144 msgstr "القفز على الزمن"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11147 msgid "sec."
11148 msgstr "ثا."
11149
11150 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11151 msgid "Jump to time"
11152 msgstr "القفز على الزمن"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11155 msgid "Random On"
11156 msgstr "عشوائي تشغيل"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11159 msgid "Random Off"
11160 msgstr "عشوائي ايقاف"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11163 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11165 msgid "Repeat One"
11166 msgstr "تكرار تشغيل"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11169 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11171 msgid "Repeat All"
11172 msgstr "تكرار الكل"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11175 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11176 msgid "Repeat Off"
11177 msgstr "تكرار ايقاف"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11181 msgid "Half Size"
11182 msgstr "نصف الحجم"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11186 msgid "Normal Size"
11187 msgstr "حجم عادي"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11191 msgid "Double Size"
11192 msgstr "حجم مضاعف"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11195 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11196 msgid "Float on Top"
11197 msgstr "Float on Top"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11201 msgid "Fit to Screen"
11202 msgstr "ملئ الشاشة"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11205 msgid "Step Forward"
11206 msgstr "تقديم للأمام"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11209 msgid "Step Backward"
11210 msgstr "تقديم للخلف "
11211
11212 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11214 msgid "Rewind"
11215 msgstr "ارجاع"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11218 msgid "Fast Forward"
11219 msgstr "تقديم للأمام"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11228 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11229 msgid "Pause"
11230 msgstr "ايقاف مؤقت"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11233 msgid "2 Pass"
11234 msgstr "ممر 2  "
11235
11236 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11239 msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير  مرتين. للحصول على نتيجة أشد."
11240
11241 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11242 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11243 msgstr "المعادل تمكين..   عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11246 msgid "Preamp"
11247 msgstr "Preamp"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11251 msgid "Extended controls"
11252 msgstr "تحكم موسع"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11256 msgid "Video filters"
11257 msgstr "فلاتر الفيديو"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11260 msgid "Image adjustment"
11261 msgstr "تعديل الصورة"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11264 msgid "Shows more information about the available video filters."
11265 msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة."
11266
11267 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11268 msgid "Wave"
11269 msgstr "موّج‎"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11272 msgid "Ripple"
11273 msgstr "تموج"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11277 msgid "Psychedelic"
11278 msgstr "مخدر"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11281 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11282 msgid "Gradient"
11283 msgstr "درجة التحدر"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11286 #, fuzzy
11287 msgid "General editing filters"
11288 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Distortion filters"
11293 msgstr "التشويه"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11296 msgid "Blur"
11297 msgstr "ضبابية"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11300 msgid "Adds motion blurring to the image"
11301 msgstr "إضافة الاقتراح الطمس الى الصورة "
11302
11303 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11304 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11305 msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11308 msgid "Image cropping"
11309 msgstr "قص الصورة"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11312 msgid "Crops a defined part of the image"
11313 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11316 msgid "Invert colors"
11317 msgstr "عكس الألوان "
11318
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11320 msgid "Inverts the colors of the image"
11321 msgstr "قلب ألوان صورة  "
11322
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11324 #: modules/video_filter/transform.c:69
11325 msgid "Transformation"
11326 msgstr "التحويل"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11329 msgid "Rotates or flips the image"
11330 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Interactive Zoom"
11335 msgstr "الواجهة"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11338 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11339 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11342 msgid "Volume normalization"
11343 msgstr "تعديل حجم الصوت"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11348 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
11349
11350 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11351 msgid "Headphone virtualization"
11352 msgstr "virtualization سماعة الرأس"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11357 msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. "
11358
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11360 msgid "Maximum level"
11361 msgstr "المستوى الأقصى"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11365 msgid "Restore Defaults"
11366 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11370 msgid "Gamma"
11371 msgstr "الجاما"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11376 msgid "Saturation"
11377 msgstr "الإشباع"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11381 msgid "Opaqueness"
11382 msgstr "Opaqueness"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11385 #, fuzzy
11386 msgid "About the video filters"
11387 msgstr "فلتر قص الفيديو"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11390 msgid ""
11391 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11392 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11393 "subsections of Video/Filters.\n"
11394 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11395 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11396 msgstr ""
11397 "ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n"
11398 "وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
11399 "الفلاتر/. \n"
11400 "بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
11401 "الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. "
11402
11403 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11404 msgid "(no item is being played)"
11405 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11408 msgid "Login:"
11409 msgstr ":الدخول"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11412 msgid "Password:"
11413 msgstr ":كلمة السڒ"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11417 msgid "Error"
11418 msgstr "الخطأ"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11421 #, c-format
11422 msgid "Remaining time: %i seconds"
11423 msgstr "الوقت المتبقي : %i ثانية"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11426 msgid "Errors and Warnings"
11427 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Clean up"
11432 msgstr "مسح القائمة"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11435 msgid "Show Details"
11436 msgstr "اظهار التفاصيل "
11437
11438 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11439 msgid "VLC - Controller"
11440 msgstr "المراقب -  VLC"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11444 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11445 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11446 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11447 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11448 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11449 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11451 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11452 msgid "VLC media player"
11453 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11456 msgid "Open CrashLog"
11457 msgstr "فتح السجل محطم"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11460 msgid "Check for Update..."
11461 msgstr "يضع إشارة للتحديث..."
11462
11463 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11464 msgid "Preferences..."
11465 msgstr "تفضيلات..."
11466
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11468 msgid "Services"
11469 msgstr "خدمات"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11472 msgid "Hide VLC"
11473 msgstr "اخفاء VLC"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11476 msgid "Hide Others"
11477 msgstr "اخفاء البقية"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11480 msgid "Show All"
11481 msgstr "اظهار الجميع"
11482
11483 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11484 msgid "Quit VLC"
11485 msgstr "اغلاق VLC"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11488 msgid "1:File"
11489 msgstr "1:الملف"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11492 msgid "Open File..."
11493 msgstr "فتح ملف..."
11494
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11496 msgid "Quick Open File..."
11497 msgstr "فتح سريع للملف..."
11498
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11500 msgid "Open Disc..."
11501 msgstr "فتح القرص..."
11502
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11504 msgid "Open Network..."
11505 msgstr "فتح الشبكة..."
11506
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11508 msgid "Open Recent"
11509 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11512 msgid "Clear Menu"
11513 msgstr "مسح القائمة"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11516 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11517 msgstr "انسياب/التصدير مرشد..."
11518
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11520 msgid "Cut"
11521 msgstr "قص"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11524 msgid "Copy"
11525 msgstr "نسخ"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11528 msgid "Paste"
11529 msgstr "لصق"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11532 msgid "Playback"
11533 msgstr "اعادة التشغيل"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11536 msgid "Volume Up"
11537 msgstr "زيادة حجم الصوت"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11540 msgid "Volume Down"
11541 msgstr "خفض حجم الصوت"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11544 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11545 msgid "Video Device"
11546 msgstr "أجهزة الفيديو"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11549 msgid "Minimize Window"
11550 msgstr "تصغير النافذة"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11553 msgid "Close Window"
11554 msgstr "اغلاق النافذة"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11557 msgid "Controller"
11558 msgstr "جهاز التحكم"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11561 msgid "Extended Controls"
11562 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11567 msgid "Information"
11568 msgstr "استعلامات"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11571 msgid "Bring All to Front"
11572 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11576 msgid "Help"
11577 msgstr "المساعدة"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11580 msgid "ReadMe..."
11581 msgstr "أقرأني"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11584 msgid "Online Documentation"
11585 msgstr "التوثيق الشبكي"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11588 msgid "Report a Bug"
11589 msgstr "تقرير خطأ"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11592 msgid "VideoLAN Website"
11593 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11596 msgid "License"
11597 msgstr "ترخيص"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11600 msgid "Make a donation"
11601 msgstr "تبرع"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11604 msgid "Online Forum"
11605 msgstr "المنتدى الشبكي"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11608 #, c-format
11609 msgid "Volume: %d%%"
11610 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11613 msgid "No CrashLog found"
11614 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11617 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11618 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
11619
11620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11621 msgid "Embedded video output"
11622 msgstr "مضمّن  بالفيديو"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11625 msgid ""
11626 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11627 msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
11628
11629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11630 msgid "Video device"
11631 msgstr "جهاز الفيديو"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11634 msgid ""
11635 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11636 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11637 "menu."
11638 msgstr ""
11639 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
11640 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الاختيار."
11641
11642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11643 msgid ""
11644 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11645 "is fully transparent."
11646 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
11647
11648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11649 msgid "Stretch video to fill window"
11650 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11653 msgid ""
11654 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11655 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11656 msgstr ""
11657 "امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
11658 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11661 msgid "Black screens in fullscreen"
11662 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
11663
11664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11665 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11666 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
11667
11668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11669 msgid "Use as Desktop Background"
11670 msgstr "استخدام خلفية المكتب"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11673 msgid ""
11674 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11675 "with in this mode."
11676 msgstr ""
11677 "استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب."
11678
11679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11680 msgid "Show Fullscreen controller"
11681 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11684 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11685 msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة."
11686
11687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11688 msgid "Remember wizard options"
11689 msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11692 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11693 msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11696 msgid "Auto-playback of new items"
11697 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
11698
11699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11700 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11701 msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. "
11702
11703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11704 msgid "Mac OS X interface"
11705 msgstr "واجهة Mac OS"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11708 msgid "Quartz video"
11709 msgstr " الفيديو الكوارتز "
11710
11711 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11712 msgid "Open Source"
11713 msgstr "المصدر المفتوح "
11714
11715 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11716 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11717 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
11718
11719 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11720 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11721 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11722 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11728 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11734 msgid "Browse..."
11735 msgstr "استعراض..."
11736
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11740 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
11741
11742 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11743 msgid "Use DVD menus"
11744 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11747 msgid "VIDEO_TS directory"
11748 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11752 msgid "DVD"
11753 msgstr "DVD"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11758 msgid "Address"
11759 msgstr "عنوان"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11763 msgid "UDP/RTP Multicast"
11764 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11767 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11768 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11771 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11772 msgid "Allow timeshifting"
11773 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11776 msgid "Load subtitles file:"
11777 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11781 msgid "Settings..."
11782 msgstr "اعدادات..."
11783
11784 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11785 msgid "Override parametters"
11786 msgstr "تجاوز الوسطات"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11790 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11791 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11792 msgid "Delay"
11793 msgstr "تأخير"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11796 msgid "FPS"
11797 msgstr "FPS"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11800 msgid "Subtitles encoding"
11801 msgstr "تشفير الترجمة"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11804 msgid "Font size"
11805 msgstr "حجم الخط"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11808 msgid "Subtitles alignment"
11809 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
11810
11811 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11812 msgid "Font Properties"
11813 msgstr "خصائص الخط"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11816 msgid "Subtitle File"
11817 msgstr "ملف الترجمة"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11820 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11821 msgid "No %@s found"
11822 msgstr "لا   %@s  موجود "
11823
11824 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11825 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11826 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11829 msgid "Retrieving Channel Info..."
11830 msgstr "قناة استرجاع المعلومات..."
11831
11832 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11833 msgid "Streaming/Saving:"
11834 msgstr "انسياب/الحفظ:"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11837 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11838 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
11839
11840 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11841 msgid "Display the stream locally"
11842 msgstr "عرض تيار محليا"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11845 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11846 msgid "Stream"
11847 msgstr "التيار"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11851 msgid "Dump raw input"
11852 msgstr "مدخلات نفايات الخام "
11853
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11856 msgid "Encapsulation Method"
11857 msgstr "طريقة تغليف"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11861 msgid "Transcoding options"
11862 msgstr "خيارات عبر الترميز"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11870 msgid "Bitrate (kb/s)"
11871 msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11875 msgid "Scale"
11876 msgstr "سلّم"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11879 msgid "Stream Announcing"
11880 msgstr "اعلان جدول"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11884 msgid "SAP announce"
11885 msgstr "يعلن SAP"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11888 msgid "RTSP announce"
11889 msgstr "يعلن STSP"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11892 msgid "HTTP announce"
11893 msgstr "    HTTP يعلن"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11896 msgid "Export SDP as file"
11897 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11900 msgid "Channel Name"
11901 msgstr "اسم القناة"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11904 msgid "SDP URL"
11905 msgstr "SDP URL"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11908 msgid "Save File"
11909 msgstr "حفظ الملف"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11914 msgid "URI"
11915 msgstr "URI"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11919 #: modules/mux/asf.c:50
11920 msgid "Author"
11921 msgstr "المؤلف"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11924 msgid "Advanced Information"
11925 msgstr "معلومات متقدمة "
11926
11927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11928 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
11929 msgid "Read at media"
11930 msgstr "قراءة في الاعلام "
11931
11932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11933 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
11934 msgid "Input bitrate"
11935 msgstr " مساهمة معدل البت "
11936
11937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11938 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
11939 msgid "Demuxed"
11940 msgstr "Demuxed"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11943 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
11944 msgid "Stream bitrate"
11945 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
11946
11947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11948 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
11949 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
11950 msgid "Decoded blocks"
11951 msgstr "رموز الكتل "
11952
11953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11954 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
11955 msgid "Displayed frames"
11956 msgstr "عرض الإطار "
11957
11958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11959 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
11960 msgid "Lost frames"
11961 msgstr "الإطار المفقود"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11964 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11968 msgid "Streaming"
11969 msgstr "انسياب"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11972 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
11973 msgid "Sent packets"
11974 msgstr "ارسال  الرزم"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11977 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
11978 msgid "Sent bytes"
11979 msgstr "بعث البتات"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11982 msgid "Send rate"
11983 msgstr "نسبة الارسال "
11984
11985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11986 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
11987 msgid "Played buffers"
11988 msgstr "لعب الصوان"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11991 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
11992 msgid "Lost buffers"
11993 msgstr "فقد الصوان"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11996 msgid "Save Playlist..."
11997 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
11998
11999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12000 msgid "Expand Node"
12001 msgstr "عقدة موسعة"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12004 msgid "Get Stream Information"
12005 msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12008 msgid "Sort Node by Name"
12009 msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12012 msgid "Sort Node by Author"
12013 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12017 msgid "No items in the playlist"
12018 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12021 msgid "Search in Playlist"
12022 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12025 msgid "Add Folder to Playlist"
12026 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12029 msgid "File Format:"
12030 msgstr "شكل الملف : "
12031
12032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12033 msgid "Extended M3U"
12034 msgstr "ممتدّ M3U"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12037 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12038 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12041 #, c-format
12042 msgid "%i items in the playlist"
12043 msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12046 msgid "1 item in the playlist"
12047 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12050 msgid "Save Playlist"
12051 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12054 msgid "New Node"
12055 msgstr "العقده الجديدة"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12058 msgid "Please enter a name for the new node."
12059 msgstr "يرجى ادخال اسم جديد للعقده."
12060
12061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12062 msgid "Empty Folder"
12063 msgstr "حافظه فارغة "
12064
12065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12067 msgid "Reset All"
12068 msgstr "اعادة الافتراضيات"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12072 msgid "Reset Preferences"
12073 msgstr "اعادة التفضيلات"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12076 msgid "Continue"
12077 msgstr "استئناف"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12080 msgid ""
12081 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12082 "Are you sure you want to continue?"
12083 msgstr ""
12084 "حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n"
12085 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
12086
12087 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12088 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12089 msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
12090
12091 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12093 msgid "Select a directory"
12094 msgstr "اختيار الفهرس"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12097 msgid "Select a file"
12098 msgstr "اختيار ملف"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12101 msgid "Select"
12102 msgstr "اختيار"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12105 msgid "Subpicture Filters"
12106 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12109 msgid "Logo"
12110 msgstr "علامة"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12113 msgid "Marquee"
12114 msgstr "سرداق"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12117 msgid "Save settings"
12118 msgstr "حفظ الإعدادات"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12123 msgid "Enabled"
12124 msgstr "تمكين"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12127 msgid "Image:"
12128 msgstr "صورة:"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12132 msgid "Position:"
12133 msgstr "الموقع :"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Timestamp:"
12138 msgstr "التخزين المؤقت"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12142 msgid "Size:"
12143 msgstr "الحجم:"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12146 msgid "Color:"
12147 msgstr "اللون :"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12150 msgid "Opaqueness:"
12151 msgstr "انعدام الشّفافيّة:"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12154 msgid "(in pixels)"
12155 msgstr "(بالبكسل)"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12158 msgid "Marquee:"
12159 msgstr "الخيمة "
12160
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12162 msgid "Timeout:"
12163 msgstr "الوقت المنقضي:"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12166 msgid "ms"
12167 msgstr "ملي ثا"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12170 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12171 #: modules/video_filter/rss.c:63
12172 msgid "Black"
12173 msgstr "أسود"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12176 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12177 #: modules/video_filter/rss.c:64
12178 msgid "Gray"
12179 msgstr "رمادي"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12182 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12183 #: modules/video_filter/rss.c:64
12184 msgid "Silver"
12185 msgstr "فضي"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12188 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12189 #: modules/video_filter/rss.c:64
12190 msgid "White"
12191 msgstr "أبيض"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12194 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12195 #: modules/video_filter/rss.c:64
12196 msgid "Maroon"
12197 msgstr "كستنائي"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12200 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12201 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12202 #: modules/video_filter/rss.c:64
12203 msgid "Red"
12204 msgstr "أحمر"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12207 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12208 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12209 msgid "Fuchsia"
12210 msgstr "ارجواني أحمر"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12213 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12214 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12215 msgid "Yellow"
12216 msgstr "أصفر"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12219 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12220 #: modules/video_filter/rss.c:65
12221 msgid "Olive"
12222 msgstr "زيتوني"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12225 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12226 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12227 msgid "Green"
12228 msgstr "أخضر"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12231 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12232 #: modules/video_filter/rss.c:66
12233 msgid "Teal"
12234 msgstr "أزرق مخضر"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12237 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12238 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12239 msgid "Lime"
12240 msgstr "ليموني"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12243 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12244 #: modules/video_filter/rss.c:66
12245 msgid "Purple"
12246 msgstr "أرجواني"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12249 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12250 #: modules/video_filter/rss.c:66
12251 msgid "Navy"
12252 msgstr "بحري"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12255 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12256 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12257 #: modules/video_filter/rss.c:66
12258 msgid "Blue"
12259 msgstr "أزرق"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12262 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12263 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12264 msgid "Aqua"
12265 msgstr "مائي"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Not Available"
12270 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12273 msgid "Check for Updates"
12274 msgstr "فحص للتحديث"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12277 msgid "Download now"
12278 msgstr "ينزل الآن"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Automatically check for updates"
12283 msgstr "إختيار للتحديث"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12286 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12290 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12294 msgid "Yes"
12295 msgstr "نعم"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12298 msgid "No"
12299 msgstr "لا"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12302 msgid "Checking for Updates..."
12303 msgstr "فحص للتحديثات..."
12304
12305 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12306 #, c-format
12307 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12308 msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s (%i ميغابايت   هو إلى تنزيل)."
12309
12310 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12311 msgid "This version of VLC is outdated."
12312 msgstr "هذه النسخة من VLC  قديمة."
12313
12314 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12315 #, fuzzy
12316 msgid "This version of VLC is the latest available."
12317 msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة."
12318
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12320 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12321 msgstr ""
12322 " MPEG-1 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12325 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12326 msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12329 msgid ""
12330 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12331 "RAW)"
12332 msgstr ""
12333 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12336 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12337 msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12340 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12341 msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12344 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12345 msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12348 msgid ""
12349 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12350 "MPEG TS)"
12351 msgstr "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) "
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12354 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12355 msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع   mp4 و  MPEG TS) "
12356
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12358 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12359 msgstr ""
12360 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12361 "OGG ) "
12362
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12364 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12365 msgstr ""
12366 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12367 "OGG ) "
12368
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12370 msgid ""
12371 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12372 "ASF and OGG)"
12373 msgstr ""
12374 "MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12375 "OGG ) "
12376
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12378 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12379 msgstr ""
12380 "ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
12381 "( استخدامها مع MPEG TS و   OGG ) "
12382
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12386 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12387 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12390 msgid ""
12391 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12392 "ASF, OGG and RAW)"
12393 msgstr ""
12394 "معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF "
12395 "، OGG و RAW) "
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12398 msgid ""
12399 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12400 msgstr ""
12401 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
12402 "RAW) "
12403
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12405 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12406 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12409 msgid ""
12410 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12411 msgstr ""
12412 "DVD قالب سمعي  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG "
12413 "و RAW)"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12416 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12417 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12420 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12421 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12424 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12425 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12430 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12431 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12434 msgid "MPEG Program Stream"
12435 msgstr "MPEG سيل البرامج "
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12438 msgid "MPEG Transport Stream"
12439 msgstr " MPEG نقل السيل"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12442 msgid "MPEG 1 Format"
12443 msgstr "الصيغة MPEG 1"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12446 msgid ""
12447 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12448 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12449 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12450 "at http://yourip:8080 by default."
12451 msgstr ""
12452 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12453 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12454 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12457 msgid ""
12458 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12459 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12460 "generally the most compatible"
12461 msgstr ""
12462 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
12463 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12466 msgid ""
12467 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12468 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12469 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12470 "at mms://yourip:8080 by default."
12471 msgstr ""
12472 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12473 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12474 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12477 msgid ""
12478 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12479 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12480 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12481 "encapsulated in HTTP)."
12482 msgstr ""
12483 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12484 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12485 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12489 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12490 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12493 msgid "Use this to stream to a single computer."
12494 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد."
12495
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12497 msgid ""
12498 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12499 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12500 "address beginning with 239.255."
12501 msgstr ""
12502 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
12503 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
12504 "239.255. "
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12507 msgid ""
12508 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12509 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12510 "but it won't work over the Internet."
12511 msgstr ""
12512 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
12513 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12516 msgid ""
12517 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12518 "stream"
12519 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12522 msgid ""
12523 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12524 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12525 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12526 msgstr ""
12527 "استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . "
12528 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP "
12529 "ستضاف الى السيل "
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12532 msgid "Back"
12533 msgstr "السابق"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12540 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12541 msgstr "مرشد  انسياب/التشفير"
12542
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12544 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12545 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12553 msgid "More Info"
12554 msgstr "المزيد من المعلومات"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12557 msgid ""
12558 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12559 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12560 "access to more features."
12561 msgstr ""
12562 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
12563 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12568 msgid "Stream to network"
12569 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12573 msgid "Transcode/Save to file"
12574 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12577 msgid "Choose input"
12578 msgstr "اختيار المدخلات"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12581 msgid "Choose here your input stream."
12582 msgstr "اختيار  هنا  مسار آرائكم ."
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12587 msgid "Select a stream"
12588 msgstr "إختر  دَفق"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12592 msgid "Existing playlist item"
12593 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12597 msgid "Choose..."
12598 msgstr "اختيار..."
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12602 msgid "Partial Extract"
12603 msgstr "مقتطف جزئي "
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12606 msgid ""
12607 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12608 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12609 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12610 msgstr ""
12611 "ويمكن استخدام هذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن استخدام هذا الامر "
12612 "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
12613 "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
12614 "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12618 msgid "From"
12619 msgstr "من"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12623 msgid "To"
12624 msgstr "إلى "
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12627 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12628 msgstr "هذه الصفحه تتيح لاختيار كيفية مساهمه تيار المرسل."
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12632 msgid "Destination"
12633 msgstr "مقصد "
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12637 msgid "Streaming method"
12638 msgstr "طريقة  الدَفق "
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12641 msgid "Address of the computer to stream to."
12642 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12645 #, fuzzy
12646 msgid "UDP Unicast"
12647 msgstr "UDPأحادي cast "
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12650 #, fuzzy
12651 msgid "UDP Multicast"
12652 msgstr "UDP  متنوع cast"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12656 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12657 msgid "Transcode"
12658 msgstr "رمز عابر "
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12661 msgid ""
12662 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12663 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12664 msgstr ""
12665 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
12666 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12670 msgid "Transcode audio"
12671 msgstr "رمز عابر سمعي "
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12675 msgid "Transcode video"
12676 msgstr "رمز عابر فيديو "
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12679 msgid ""
12680 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12681 "stream."
12682 msgstr ""
12683 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12686 msgid ""
12687 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12688 "stream."
12689 msgstr ""
12690 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12694 msgid "Encapsulation format"
12695 msgstr "تلخيص الشكل "
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12698 msgid ""
12699 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12700 "previously chosen settings all formats won't be available."
12701 msgstr ""
12702 "تتيح هذه الصفحه اختيار كيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
12703 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12707 msgid "Additional streaming options"
12708 msgstr "خيارات انسياب  اضافية "
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12711 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12712 msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12717 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12718 msgstr "الزمن المتبقي (TTL)"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12723 msgid "SAP Announce"
12724 msgstr "SAP يعلن"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12728 msgid "Local playback"
12729 msgstr "الإعادة المحلية "
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12734 msgstr "تشفير نص الترجمة"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12738 msgid "Additional transcode options"
12739 msgstr "خيارات اضافية لرمز عابر"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12742 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12743 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12747 msgid "Select the file to save to"
12748 msgstr "اختيار الملف اللحفظ  ب"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12751 msgid ""
12752 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12753 "the receiving user as they become part of the image."
12754 msgstr ""
12755 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
12756 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12759 msgid ""
12760 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12761 "transcoding."
12762 msgstr ""
12763 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12766 msgid "Summary"
12767 msgstr "خلاصة"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12770 msgid "Encap. format"
12771 msgstr "Encap. الصيغة "
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12775 msgid "Input stream"
12776 msgstr "جدول المدخلات"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12779 msgid "Save file to"
12780 msgstr "حفظ الملف إلى"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Include subtitles"
12785 msgstr "الترجمة"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12788 msgid "No input selected"
12789 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12792 msgid ""
12793 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12794 "\n"
12795 "Choose one before going to the next page."
12796 msgstr ""
12797 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
12798 "\n"
12799 "اختيار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12802 msgid "No valid destination"
12803 msgstr "لاواجهه صحيحه "
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12806 msgid ""
12807 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12808 "Multicast-IP.\n"
12809 "\n"
12810 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12811 "and the help texts in this window."
12812 msgstr ""
12813 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
12814 "\n"
12815 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
12816 "نوافذ النصوص ."
12817
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12819 msgid ""
12820 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12821 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12822 "\n"
12823 "Correct your selection and try again."
12824 msgstr ""
12825 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
12826 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
12827 "\n"
12828 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12831 msgid "Select the directory to save to"
12832 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12835 msgid "No folder selected"
12836 msgstr "لاملف مختار"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12839 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12840 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12843 msgid ""
12844 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12845 "location."
12846 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام  \"اختيار... \" زر اختيار الموقع."
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12849 msgid "No file selected"
12850 msgstr "لاملف مختار"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12853 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12854 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12857 msgid ""
12858 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12859 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12862 msgid "Finish"
12863 msgstr "نهاية"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12866 #, c-format
12867 msgid "%i items"
12868 msgstr "%i items"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12872 msgid "yes"
12873 msgstr "نعم"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12878 msgid "no"
12879 msgstr "لا"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12882 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12883 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12886 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12887 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12890 msgid "This allows to stream on a network."
12891 msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه."
12892
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12894 #, fuzzy
12895 msgid ""
12896 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12897 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12898 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12899 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12900 msgstr ""
12901 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
12902 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
12903 "يرجى ملاحظه انَّ  فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
12904 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12907 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12908 msgstr ""
12909 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12912 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12913 msgstr ""
12914 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12917 msgid ""
12918 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12919 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12920 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12921 "leave this setting to 1."
12922 msgstr ""
12923 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى "
12924 "عدد من المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
12925 "اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12928 msgid ""
12929 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12930 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12931 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12932 "extra interface.\n"
12933 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12934 "name will be used."
12935 msgstr ""
12936 "عندما متتابعه باستخدام الجداول UPD ان يعلن باستخدام SAP/SDP اعلان البروتوكول."
12937 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
12938 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
12939 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12942 msgid ""
12943 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12944 "streamed.\n"
12945 "\n"
12946 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12947 "streaming."
12948 msgstr ""
12949 "عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  .\n"
12950 "\n"
12951 "علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
12952 "او متتابعه. "
12953
12954 #: modules/gui/ncurses.c:102
12955 msgid "Filebrowser starting point"
12956 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
12957
12958 #: modules/gui/ncurses.c:104
12959 msgid ""
12960 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12961 "show you initially."
12962 msgstr ""
12963 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
12964 "البداية."
12965
12966 #: modules/gui/ncurses.c:109
12967 msgid "Ncurses interface"
12968 msgstr "Ncurses الوصله "
12969
12970 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12971 msgid "Autoplay selected file"
12972 msgstr "Autoplay الملف المختار"
12973
12974 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12975 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12976 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
12977
12978 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12979 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12980 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
12981
12982 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12984 msgid "Filename"
12985 msgstr "اسم الملف"
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12988 msgid "Permissions"
12989 msgstr "الصلاحية"
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12992 msgid "Size"
12993 msgstr "الحجم"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12996 msgid "Owner"
12997 msgstr "المالك"
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13000 msgid "Group"
13001 msgstr "المجموعة"
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13004 msgid "Index"
13005 msgstr "فهرس‎"
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13008 msgid "Forward"
13009 msgstr "أرسل"
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13012 msgid "00:00:00"
13013 msgstr "00:00:00"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13017 msgid "Add to Playlist"
13018 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13021 msgid "MRL:"
13022 msgstr ":MRL"
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13025 msgid "Port:"
13026 msgstr ":ميناء"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13029 msgid "Address:"
13030 msgstr ":عنوان"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13033 msgid "unicast"
13034 msgstr "أحادي إلقاء"
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13037 msgid "multicast"
13038 msgstr "متعدد إلقاء"
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13041 msgid "Network: "
13042 msgstr ": شبكة اتصال"
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13045 msgid "udp"
13046 msgstr "udp"
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13049 msgid "udp6"
13050 msgstr "udp6"
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13053 msgid "rtp"
13054 msgstr "rtp"
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13057 msgid "rtp4"
13058 msgstr "rtp4"
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13061 msgid "ftp"
13062 msgstr "ftp"
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13065 msgid "http"
13066 msgstr "http"
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13069 msgid "sout"
13070 msgstr "sout"
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13073 msgid "mms"
13074 msgstr "mms"
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13077 msgid "Protocol:"
13078 msgstr ":البروتوكول"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13081 msgid "Transcode:"
13082 msgstr ":رمز عابر "
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13087 msgid "enable"
13088 msgstr "تمكين"
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13091 msgid "Video:"
13092 msgstr "الفيديو:"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13095 msgid "Audio:"
13096 msgstr "الصوت:"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13099 msgid "Channel:"
13100 msgstr "القناة:"
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13103 msgid "Norm:"
13104 msgstr "المعيار:"
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13107 msgid "Frequency:"
13108 msgstr "التردد:"
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13111 msgid "Samplerate:"
13112 msgstr ":نموذج نسبي"
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13115 msgid "Quality:"
13116 msgstr "الجودة:"
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13119 msgid "Tuner:"
13120 msgstr ":الموفق"
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13123 msgid "Sound:"
13124 msgstr ":الصوت"
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13127 msgid "MJPEG:"
13128 msgstr "MJPEG:"
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13131 msgid "Decimation:"
13132 msgstr ":هلاك "
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13135 msgid "pal"
13136 msgstr "pal"
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13139 msgid "ntsc"
13140 msgstr "ntsc"
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13143 msgid "secam"
13144 msgstr "secam"
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13147 msgid "240x192"
13148 msgstr "240x192"
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13151 msgid "320x240"
13152 msgstr "320x240"
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13155 msgid "qsif"
13156 msgstr "qsif"
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13159 msgid "qcif"
13160 msgstr "qcif"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13163 msgid "sif"
13164 msgstr "sif"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13167 msgid "cif"
13168 msgstr "cif"
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13171 msgid "vga"
13172 msgstr "vga"
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13175 msgid "kHz"
13176 msgstr "كيلو هرتز/"
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13179 msgid "Hz/s"
13180 msgstr "هرتز/ثا"
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13183 msgid "mono"
13184 msgstr "مونو"
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13187 msgid "stereo"
13188 msgstr "ستيريو"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13191 msgid "Camera"
13192 msgstr "الكميرا"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13195 msgid "Video Codec:"
13196 msgstr ":مرماز الفديو"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13199 msgid "huffyuv"
13200 msgstr "huffyuv"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13203 msgid "mp1v"
13204 msgstr "mp1v"
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13207 msgid "mp2v"
13208 msgstr "mp2v"
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13211 msgid "mp4v"
13212 msgstr "mp4v"
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13215 msgid "H263"
13216 msgstr "H263"
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13219 msgid "WMV1"
13220 msgstr "WMV1"
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13223 msgid "WMV2"
13224 msgstr "WMV2"
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13227 msgid "Video Bitrate:"
13228 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13231 msgid "Bitrate Tolerance:"
13232 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13235 msgid "Keyframe Interval:"
13236 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13239 msgid "Audio Codec:"
13240 msgstr ":ترميز الصوتي "
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Deinterlace:"
13245 msgstr "Deinterlace:"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13248 msgid "Access:"
13249 msgstr ":دخول"
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13252 msgid "Muxer:"
13253 msgstr "موكسير :"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13256 msgid "URL:"
13257 msgstr "الموقع :"
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13260 msgid "Time To Live (TTL):"
13261 msgstr ":(TTL)الزمن المتبقي "
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13264 msgid "127.0.0.1"
13265 msgstr "127.0.0.1"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13268 msgid "localhost"
13269 msgstr "مضيف محلي"
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13272 msgid "localhost.localdomain"
13273 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13276 msgid "239.0.0.42"
13277 msgstr "239.0.0.42"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13280 msgid "PS"
13281 msgstr "PS"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13284 msgid "TS"
13285 msgstr "TS"
13286
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13288 msgid "MPEG1"
13289 msgstr "MPEG1"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13292 msgid "AVI"
13293 msgstr "AVI"
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13296 msgid "OGG"
13297 msgstr "OGG"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13300 msgid "MP4"
13301 msgstr "MP4"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13304 msgid "MOV"
13305 msgstr "MOV"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13308 msgid "ASF"
13309 msgstr "ASF"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13312 msgid "kbits/s"
13313 msgstr "كيلوبايت/ثا"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13316 msgid "alaw"
13317 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13320 msgid "ulaw"
13321 msgstr "ulaw"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13324 msgid "mpga"
13325 msgstr "mpga"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13328 msgid "mp3"
13329 msgstr "mp3"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13332 msgid "a52"
13333 msgstr "a52"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13336 msgid "vorb"
13337 msgstr "vorb"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13340 msgid "bits/s"
13341 msgstr "بايت/ثا"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13344 msgid "Audio Bitrate :"
13345 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13348 msgid "SAP Announce:"
13349 msgstr ":SAP اعلن "
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13352 msgid "SLP Announce:"
13353 msgstr ":SLP اعلن "
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13356 msgid "Announce Channel:"
13357 msgstr ":اعلن قناة"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13361 msgid "Update"
13362 msgstr "تحديث"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13365 msgid " Clear "
13366 msgstr "تصفية"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13369 msgid " Save "
13370 msgstr "حفظ"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13373 msgid " Apply "
13374 msgstr "تطبيق"
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13377 msgid " Cancel "
13378 msgstr "الغاء"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13381 msgid "Preference"
13382 msgstr "التفضيل"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13385 msgid ""
13386 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13387 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13388 "org/copyleft/gpl.html)."
13389 msgstr ""
13390 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
13391 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
13392 "html)."
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13395 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13396 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13399 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13400 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13403 #, c-format
13404 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13405 msgstr "لم يجد pixmap الملف : %s"
13406
13407 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13408 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13409 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
13410
13411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Preamp\n"
13415 msgstr "Preamp"
13416
13417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13419 msgid "dB"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Track number/Position"
13425 msgstr "عدد المسار."
13426
13427 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13428 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13432 msgid ""
13433 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13434 " Played and streamed info are shown."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Sent bitrates"
13440 msgstr "  نسبة نموذجية"
13441
13442 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13443 msgid ""
13444 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13445 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Current visualization:"
13451 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
13452
13453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Normal rate"
13456 msgstr "حجم عادي"
13457
13458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Take a snapshot"
13461 msgstr "التقاط صورة"
13462
13463 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13464 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Filter:"
13470 msgstr "مرشّحات"
13471
13472 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13474 msgid "Open subtitles file"
13475 msgstr "فتح ملف الترجمة"
13476
13477 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Radio device name"
13480 msgstr "اسم أداة الصوت"
13481
13482 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Video Device Name "
13485 msgstr "اسم أداة فيديو"
13486
13487 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Audio Device Name "
13490 msgstr "اسم أداة الصوت"
13491
13492 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
13493 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Update List"
13496 msgstr "تحديث"
13497
13498 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
13499 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13500 #, fuzzy
13501 msgid "DVB Type:"
13502 msgstr "نوع"
13503
13504 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13505 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13506 msgid "Transponder symbol rate"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13510 msgid "R1"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13514 msgid "RA"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13518 msgid "NR"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13522 msgid " RND"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13526 msgid "NRND"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Select File"
13532 msgstr "اختيار ملف"
13533
13534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Select Directory"
13537 msgstr "اختيار الفهرس"
13538
13539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13540 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Hotkey for "
13546 msgstr "المفاتيح الساخنة"
13547
13548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13549 msgid "Press the new keys for "
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13553 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Input and Codecs"
13559 msgstr "ادخال/ كوديك"
13560
13561 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13562 msgid "Errors"
13563 msgstr "الاخطاء"
13564
13565 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13566 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13567 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13568 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13574 msgid "&Close"
13575 msgstr "اغلاق&"
13576
13577 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13578 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13582 msgid "&Clear"
13583 msgstr "يمسح&"
13584
13585 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13587 msgid "Don't show further errors"
13588 msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
13589
13590 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Video effects"
13593 msgstr "فلاتر الفيديو"
13594
13595 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Go to Time"
13598 msgstr "الذهاب للعنوان"
13599
13600 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13601 #, fuzzy
13602 msgid "&Go"
13603 msgstr "&لا"
13604
13605 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13607 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13616 msgid "&Cancel"
13617 msgstr "إلغاء&"
13618
13619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Infos about VLC media player"
13622 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13623
13624 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Authors"
13627 msgstr "المؤلف"
13628
13629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Thanks"
13632 msgstr "مقاطع"
13633
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Distribution License"
13637 msgstr "التشويه"
13638
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Login"
13642 msgstr "إسم المستخدم"
13643
13644 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Media information"
13647 msgstr "معلومات ميتا"
13648
13649 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13650 #, fuzzy
13651 msgid "&General"
13652 msgstr "عامّ"
13653
13654 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13655 msgid "&Extra Metadata"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13659 #, fuzzy
13660 msgid "&Codec Details"
13661 msgstr "اظهار التفاصيل "
13662
13663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13664 #, fuzzy
13665 msgid "&Stats"
13666 msgstr "اعدادات&"
13667
13668 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Location"
13671 msgstr "الموضع"
13672
13673 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13674 #, fuzzy
13675 msgid "&Save as..."
13676 msgstr "...حفظ &ب"
13677
13678 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13679 msgid "Verbosity Level"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13685 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13686
13687 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13688 msgid ""
13689 "Cannot write file %1:\n"
13690 "%2."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13694 msgid "&File"
13695 msgstr "&ملف"
13696
13697 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13698 #, fuzzy
13699 msgid "&Disc"
13700 msgstr "القرص"
13701
13702 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13703 #, fuzzy
13704 msgid "&Network"
13705 msgstr "شبكة اتصال"
13706
13707 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Capture &Device"
13710 msgstr "فتح أداة التقاط..."
13711
13712 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13713 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13714 #, fuzzy
13715 msgid "&Play"
13716 msgstr "تشغيل"
13717
13718 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13719 msgid "&Enqueue"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13723 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
13724 #, fuzzy
13725 msgid "&Stream"
13726 msgstr "التيار"
13727
13728 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13729 #, fuzzy
13730 msgid "&Convert"
13731 msgstr "التباين"
13732
13733 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13734 msgid "&Convert / Save"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Manage"
13740 msgstr "ادارة&"
13741
13742 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Open playlist file"
13746 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13747
13748 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Ctrl+L"
13751 msgstr "Ctrl"
13752
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Dock playlist"
13756 msgstr "قائمة التشغيل"
13757
13758 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Ctrl+U"
13761 msgstr "Ctrl"
13762
13763 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13766 msgid "&Save"
13767 msgstr " حفظ &"
13768
13769 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13770 #, fuzzy
13771 msgid "&Reset Preferences"
13772 msgstr "اعادة التفضيلات"
13773
13774 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13776 msgid ""
13777 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13778 "Are you sure you want to continue?"
13779 msgstr ""
13780 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
13781 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
13782
13783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Choose a filename to save playlist"
13786 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13787
13788 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13789 #, fuzzy
13790 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13791 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
13792
13793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13794 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Open directory"
13800 msgstr "فتح مجلد..."
13801
13802 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13803 msgid "Media Files"
13804 msgstr "ملفات اعلاميه"
13805
13806 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13807 msgid "Video Files"
13808 msgstr "ملفات الفيديو"
13809
13810 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Audio Files"
13813 msgstr "فلاتر الصوت"
13814
13815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Playlist Files"
13818 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
13819
13820 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Subtitles Files"
13823 msgstr "ملف الترجمة"
13824
13825 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13826 msgid "All Files"
13827 msgstr "كل الملفات"
13828
13829 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
13830 msgid ""
13831 "Stream output string.\n"
13832 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13833 " but you can update it manually."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13838 msgid "Save file"
13839 msgstr "حفظ الملف"
13840
13841 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Show playlist"
13844 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
13845
13846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
13847 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13849 msgid "Open playlist"
13850 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13851
13852 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
13853 msgid "Control menu for the player"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
13857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13858 msgid "Paused"
13859 msgstr "ايقاف مؤقت"
13860
13861 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13863 msgid "Menu"
13864 msgstr "القائمة"
13865
13866 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
13867 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13868 msgid "Previous track"
13869 msgstr "المقطع السابق"
13870
13871 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
13872 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13873 msgid "Next track"
13874 msgstr "المقطع التالي"
13875
13876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13877 #, fuzzy
13878 msgid "&Media"
13879 msgstr "متأمّل "
13880
13881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13882 #, fuzzy
13883 msgid "&Playlist"
13884 msgstr "قائمة التشغيل"
13885
13886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13887 #, fuzzy
13888 msgid "&Tools"
13889 msgstr "أداة "
13890
13891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13892 msgid "&Video"
13893 msgstr "فيديو&"
13894
13895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13896 msgid "&Audio"
13897 msgstr "صوت&"
13898
13899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13900 msgid "&Navigation"
13901 msgstr "تشغيل"
13902
13903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13904 msgid "&Help"
13905 msgstr "مساعدة&"
13906
13907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
13908 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13909 msgid "Open &File..."
13910 msgstr "فتح &ملف..."
13911
13912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13913 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13914 msgid "Open &Disc..."
13915 msgstr "فتح قرص..."
13916
13917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Open &Network..."
13920 msgstr "فتح الشبكة..."
13921
13922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13924 msgid "Open &Capture Device..."
13925 msgstr "فتح أداة التقاط..."
13926
13927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
13928 #, fuzzy
13929 msgid "&Streaming..."
13930 msgstr "التيار"
13931
13932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
13933 msgid "Conve&rt / Save..."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
13937 #, fuzzy
13938 msgid "&Quit"
13939 msgstr "اغلاق"
13940
13941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Undock from interface"
13944 msgstr "واجهات السيطرة"
13945
13946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Interfaces"
13949 msgstr "الواجهة"
13950
13951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Advanced controls"
13954 msgstr "خيارت متقدمة "
13955
13956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Visualizations selector"
13959 msgstr "مؤثرات بصرية"
13960
13961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
13962 msgid "Hide Menus..."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Switch to skins"
13968 msgstr "اختيار الواجهة"
13969
13970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Tools"
13973 msgstr "أداة "
13974
13975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Hide VLC media player"
13978 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13979
13980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Show VLC media player"
13983 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13984
13985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
13986 #, fuzzy
13987 msgid "&Open Media"
13988 msgstr "فتح ملف"
13989
13990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
13991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13992 msgid "Empty"
13993 msgstr "فاضي"
13994
13995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Show advanced prefs over simple"
13998 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
13999
14000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14001 msgid ""
14002 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14003 "preferences dialog."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14009 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
14010
14011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14012 msgid ""
14013 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14014 "basic actions"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14018 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14022 msgid ""
14023 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14024 "taskbar"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14028 msgid "Show playing item name in window title"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14032 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14036 msgid "path to use in file dialog"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14043 msgid "Advanced options"
14044 msgstr "خيارت متقدمة "
14045
14046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14047 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14051 msgid "Qt interface"
14052 msgstr "QT الواجهة"
14053
14054 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14055 msgid "Preset"
14056 msgstr "يضبط سبقياً"
14057
14058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14059 #, fuzzy
14060 msgid "General Audio"
14061 msgstr "عامّ"
14062
14063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Preferred audio language"
14066 msgstr "لغة الصوت"
14067
14068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Default volume"
14071 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14072
14073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14074 #, fuzzy
14075 msgid "OSS Device"
14076 msgstr "أجهزة"
14077
14078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14079 #, fuzzy
14080 msgid "DirectX Device"
14081 msgstr "أجهزة الفيديو"
14082
14083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Alsa Device"
14086 msgstr "جهاز الصوت"
14087
14088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Effects"
14091 msgstr "تأثير "
14092
14093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14094 msgid "Headphone surround effect"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Visualisation"
14100 msgstr "مؤثرات بصرية"
14101
14102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Disk Devices"
14105 msgstr "أجهزة"
14106
14107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Disk Device"
14110 msgstr "جهاز الصوت"
14111
14112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14113 msgid "Default Network caching in ms"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14117 msgid "HTTP Proxy"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Server Default Port"
14123 msgstr "لون النص الأفتراضي"
14124
14125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14126 msgid "Codecs / Muxers"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14130 msgid "Post-Processing Quality"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14134 msgid "Repair AVI files"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14138 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Access Filter"
14144 msgstr "فلاتر الدخول"
14145
14146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Default Interface"
14149 msgstr "الواجهة"
14150
14151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14152 msgid ""
14153 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14154 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Skin File"
14160 msgstr "ملفات صوتيه"
14161
14162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14163 #, fuzzy
14164 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14165 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
14166
14167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14168 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14169 msgid "Skins"
14170 msgstr "الواجهات"
14171
14172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Always display the video"
14175 msgstr "عرض مخرج التيار "
14176
14177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Instances"
14180 msgstr "الواجهة"
14181
14182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14183 msgid "Allow only one instance"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14187 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14191 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14192 msgid "Display"
14193 msgstr "عرض"
14194
14195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14197 msgid "Output"
14198 msgstr "الناتج "
14199
14200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Accelerated video output"
14203 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
14204
14205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Skip Frames"
14208 msgstr "تجاهل اطارات"
14209
14210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Overlay"
14213 msgstr "تأخير"
14214
14215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14216 #, fuzzy
14217 msgid "DirectX"
14218 msgstr "المسار"
14219
14220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Display Device"
14223 msgstr "عرض"
14224
14225 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \"  \ \ \. \ \ ديسبلاي2  \". "\r
14226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14229 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
14230
14231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Video snapshots"
14234 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14235
14236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14237 msgid "Prefix"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Format"
14243 msgstr "المعيار:"
14244
14245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14246 msgid "Sequential numbering"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Color invert"
14252 msgstr "عكس اللون"
14253
14254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14255 msgid "Color threshold"
14256 msgstr "عتبة اللون "
14257
14258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14259 msgid "Similarity"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Advanced video filter controls"
14265 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
14266
14267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Reset"
14270 msgstr "يضبط سبقياً"
14271
14272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Vout filters"
14275 msgstr "فلاتر الفيديو"
14276
14277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Subpicture filters"
14280 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
14281
14282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Logo erase"
14285 msgstr "شعار الغطاء"
14286
14287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14288 msgid "Mask"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Water effect"
14294 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
14295
14296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Add logo"
14299 msgstr "اضيف العقده"
14300
14301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14302 msgid "Transparency"
14303 msgstr "الشفافيه "
14304
14305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Add text"
14308 msgstr "التالي"
14309
14310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14311 #: modules/video_filter/marq.c:80
14312 msgid "Text"
14313 msgstr "النص"
14314
14315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14316 msgid "Clone"
14317 msgstr "نسخه "
14318
14319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14320 msgid "Number of clones"
14321 msgstr "عدد النسخ"
14322
14323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Wall"
14326 msgstr "جميع"
14327
14328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Rows"
14332 msgstr "استعراض..."
14333
14334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Columns"
14338 msgstr "حجم الصوت"
14339
14340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Puzzle game"
14343 msgstr "أحجيّة"
14344
14345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Black slot"
14348 msgstr "أسود"
14349
14350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14351 msgid "Rotate"
14352 msgstr "يدور"
14353
14354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Angle"
14357 msgstr "الغابة "
14358
14359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Transform"
14362 msgstr "التحويل"
14363
14364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Cartoon"
14367 msgstr "كستنائي"
14368
14369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14370 #: modules/video_filter/noise.c:50
14371 msgid "Noise"
14372 msgstr "الضوضاء "
14373
14374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Motion detect"
14377 msgstr "كشف حركة"
14378
14379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14380 msgid "Image adjust"
14381 msgstr "تعديل الصورة"
14382
14383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14384 msgid "Brightness threshold"
14385 msgstr "عتبة الوهج ."
14386
14387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Color extraction"
14390 msgstr "عكس اللون"
14391
14392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Sharpen"
14395 msgstr "كرة "
14396
14397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Sigma"
14400 msgstr "صغير"
14401
14402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14403 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14404 msgid "Motion blur"
14405 msgstr "اقتراح الضبابيه "
14406
14407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Factor"
14410 msgstr "أسرع"
14411
14412 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14413 msgid "Open a skin file"
14414 msgstr "فتح ملف البشره"
14415
14416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14417 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14418 msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml"
14419
14420 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14421 msgid ""
14422 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14423 "xspf"
14424 msgstr ""
14425 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
14426 "playlist|*.xspf"
14427
14428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14430 msgid "Save playlist"
14431 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
14432
14433 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14434 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14435 msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
14436
14437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14438 msgid "Skin to use"
14439 msgstr "استخدام الجلد "
14440
14441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14442 msgid "Path to the skin to use."
14443 msgstr ".مسار  الجلد المستعمل"
14444
14445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14446 msgid "Config of last used skin"
14447 msgstr "إضباط العقد بالرباط  لآخر جلد مستعمل"
14448
14449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14450 msgid ""
14451 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14452 "automatically, do not touch it."
14453 msgstr ""
14454 "نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
14455
14456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14458 msgid "Systray icon"
14459 msgstr "ايقونه سيستراي"
14460
14461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14463 msgid "Show a systray icon for VLC"
14464 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
14465
14466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14469 msgid "Show VLC on the taskbar"
14470 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
14471
14472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14473 msgid "Enable transparency effects"
14474 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
14475
14476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14477 msgid ""
14478 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14479 "when moving windows does not behave correctly."
14480 msgstr ""
14481 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
14482 "النوافذ بشكل غير صحيح"
14483
14484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14486 msgid "Use a skinned playlist"
14487 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
14488
14489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14490 msgid "Skinnable Interface"
14491 msgstr "واجهات Skinnable "
14492
14493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14494 msgid "Skins loader demux"
14495 msgstr "جلود محمل ديموكسر"
14496
14497 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14498 msgid "Select skin"
14499 msgstr "اختيار الواجهة"
14500
14501 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14502 msgid "Open skin..."
14503 msgstr "فتح واجهة"
14504
14505 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14506 msgid ""
14507 "\n"
14508 "(WinCE interface)\n"
14509 "\n"
14510 msgstr ""
14511 "\n"
14512 "(واجهة WinCE)\n"
14513 " \n"
14514
14515 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14516 msgid ""
14517 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14518 "\n"
14519 msgstr ""
14520 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
14521 "\n"
14522
14523 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14524 msgid "Compiled by "
14525 msgstr "تكوين بواسطة"
14526
14527 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14528 msgid "Compiler: "
14529 msgstr "المؤلف: "
14530
14531 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14532 msgid "Based on SVN revision: "
14533 msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
14534
14535 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14536 msgid ""
14537 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14538 "http://www.videolan.org/"
14539 msgstr ""
14540 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
14541 "http://www.videolan.org/"
14542
14543 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14544 msgid "Open:"
14545 msgstr "فتح:"
14546
14547 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14548 msgid ""
14549 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14550 "targets:"
14551 msgstr ""
14552 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
14553
14554 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14556 msgid "Choose directory"
14557 msgstr "اختيار المسار"
14558
14559 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14561 msgid "Choose file"
14562 msgstr "اختيار الملف"
14563
14564 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14565 msgid "Embed video in interface"
14566 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
14567
14568 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14569 msgid ""
14570 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14571 "window."
14572 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
14573
14574 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14575 msgid "WinCE interface module"
14576 msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
14577
14578 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14579 msgid "WinCE dialogs provider"
14580 msgstr "مزود حوارات WinCE "
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14583 msgid "Edit bookmark"
14584 msgstr "تحرير المفضلة"
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14588 msgid "Bytes"
14589 msgstr "بايتات"
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14597 msgid "&OK"
14598 msgstr "&OK"
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14601 msgid "&Delete"
14602 msgstr "حذف‎&"
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14605 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14606 msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار "
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14609 msgid "Removes the selected bookmarks"
14610 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14613 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14614 msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14617 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14618 msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14621 msgid ""
14622 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14623 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14624 "between these bookmarks"
14625 msgstr ""
14626 "اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى "
14627 "المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط "
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14630 msgid "You must select two bookmarks"
14631 msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14634 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14635 msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14638 msgid ""
14639 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14640 msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14643 msgid ""
14644 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14645 "bookmarks to keep the same input."
14646 msgstr ""
14647 "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
14648 "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14651 msgid "Input has changed "
14652 msgstr "تم تغيير المدخل"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14656 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14657 msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14660 msgid "Stream and Media Info"
14661 msgstr "سيل المعلومات والأعلام"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14664 msgid "Advanced information"
14665 msgstr "معلومات متقدمة "
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14668 msgid ""
14669 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14670 "Messages window."
14671 msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . "
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14674 msgid "&Yes"
14675 msgstr "نعم&"
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14678 msgid "&No"
14679 msgstr "&لا"
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14682 msgid "Playlist item info"
14683 msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14686 msgid "Save &As..."
14687 msgstr "...حفظ &ب"
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14690 msgid "Save Messages As..."
14691 msgstr "حفظ رسائل باسم..."
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14694 msgid "Advanced options..."
14695 msgstr "خيارات متقدمة..."
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14698 msgid "Options:"
14699 msgstr "خيارات:"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14703 msgid "Open..."
14704 msgstr "فتح..."
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14707 msgid "Stream/Save"
14708 msgstr "حفظ / الجدول"
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14711 msgid "Use VLC as a stream server"
14712 msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم"
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14715 msgid "Caching"
14716 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14719 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14720 msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)"
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14723 msgid "Customize:"
14724 msgstr ":تفصيل "
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14727 msgid ""
14728 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14729 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14730 "controls above."
14731 msgstr ""
14732 "تريدون الفتح يمكنك استخدام هذا الميدان مباشرة عند كتابة MRL.\n"
14733 "كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه."
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14736 msgid "Use a subtitles file"
14737 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14740 msgid "Use an external subtitles file."
14741 msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي."
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14744 msgid "Advanced Settings..."
14745 msgstr "اعدادات متقدمة..."
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14748 msgid "File:"
14749 msgstr "الملف:"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14752 msgid "DVD (menus)"
14753 msgstr "DVD (قوائم)"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14756 msgid "Disc type"
14757 msgstr "نوع القرص"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14760 msgid "Probe Disc(s)"
14761 msgstr "بحث مدمج (s)"
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14764 #, fuzzy
14765 msgid ""
14766 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14767 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14768 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14769 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14770 "parameter ranges are set based on media we find."
14771 msgstr ""
14772 "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة اسم "
14773 "الجهاز دخل لاختيار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
14774 "الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
14775 "لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
14776 "الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
14777 "على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14780 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14781 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14784 msgid "RTSP"
14785 msgstr "RTSP"
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14788 msgid "DVD device to use"
14789 msgstr "استخدام جهاز DVD "
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14792 msgid ""
14793 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14794 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14795 msgstr ""
14796 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا كان هذا المجال هو ترك فارغا ، "
14797 "سنيفحص لقرص مدمج مع VCD  فيها."
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14801 msgid "CD-ROM device to use"
14802 msgstr "قرص مدمج لاستخدام الاداه "
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14805 msgid ""
14806 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14807 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14808 msgstr ""
14809 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
14810 "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14813 msgid "Title number."
14814 msgstr "عنوان العدد. "
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14817 #, fuzzy
14818 msgid ""
14819 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14820 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14821 "will be shown."
14822 msgstr ""
14823 "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
14824 "علما ان هذه ليست نفس الشىء كاسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
14825 "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14830 msgstr ""
14831 "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
14832 "سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14835 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14836 msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
14837
14838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14839 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14840 msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14843 msgid "Track number."
14844 msgstr "عدد المسار."
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14847 #, fuzzy
14848 msgid ""
14849 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14850 "subtitle will be shown."
14851 msgstr ""
14852 " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
14853 "عنوان فرعي سيظهر"
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14856 #, fuzzy
14857 msgid ""
14858 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14859 msgstr ""
14860 "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14863 msgid ""
14864 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14865 "given, then all tracks are played."
14866 msgstr ""
14867 "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
14868 "إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14871 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14872 msgstr ""
14873 "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14876 msgid "Shuffle"
14877 msgstr "تبديل"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
14880 msgid "&Simple Add File..."
14881 msgstr "اضافة ملف..."
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14884 msgid "Add &Directory..."
14885 msgstr "اضافة مجلد..."
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14888 msgid "&Add URL..."
14889 msgstr "... URLاضيف&"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
14892 msgid "Services Discovery"
14893 msgstr "خدمات الاكتشاف "
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
14896 msgid "&Open Playlist..."
14897 msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14900 msgid "&Save Playlist..."
14901 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
14904 msgid "Sort by &Title"
14905 msgstr " نوع من &عنوان "
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14908 msgid "&Reverse Sort by Title"
14909 msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
14912 msgid "&Shuffle"
14913 msgstr "الزحام &"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
14916 msgid "D&elete"
14917 msgstr "مسح"
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
14920 msgid "&Manage"
14921 msgstr "ادارة&"
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14924 msgid "S&ort"
14925 msgstr "ترتيب"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14928 msgid "&Selection"
14929 msgstr "اختيار"
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14932 msgid "&View items"
14933 msgstr "اظهار العناصر "
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
14936 msgid "Play this Branch"
14937 msgstr "لعب هذا فرع "
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
14941 msgid "Preparse"
14942 msgstr "قبل التَعرِيب "
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14945 msgid "Sort this Branch"
14946 msgstr "نوع  هذا فرع"
14947
14948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
14950 msgid "Info"
14951 msgstr "معلومات"
14952
14953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14954 msgid "Add Node"
14955 msgstr "اضيف العقده"
14956
14957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
14958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
14959 #, c-format
14960 msgid "%i items in playlist"
14961 msgstr ""
14962
14963 # msgstr "%البنود بقائمة التشغيل "
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
14965 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
14966 msgid "root"
14967 msgstr "الج>ر"
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
14970 msgid "XSPF playlist"
14971 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
14972
14973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14974 msgid "Playlist is empty"
14975 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
14976
14977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14978 msgid "Can't save"
14979 msgstr "لا يمكن الحفظ"
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14983 #: modules/misc/win32text.c:76
14984 msgid "Normal"
14985 msgstr "قياسي"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
14988 msgid "One level"
14989 msgstr "مستوى واحد "
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
14992 msgid "Please enter node name"
14993 msgstr "يرجى ادخال اسم العقده"
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
14996 msgid "New node"
14997 msgstr "العقده الجديدة "
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15000 msgid "Alt"
15001 msgstr "Alt"
15002
15003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15004 msgid "Ctrl"
15005 msgstr "Ctrl"
15006
15007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15008 msgid "Shift"
15009 msgstr "Shift"
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15012 msgid ""
15013 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15014 "\" can be modified."
15015 msgstr ""
15016 "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" المتحصل "
15017 "عليها"
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15020 msgid "Stream output MRL"
15021 msgstr "MRL ناتج التيار"
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15024 msgid "Target:"
15025 msgstr "الهدف : "
15026
15027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15028 msgid ""
15029 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15030 "by adjusting the stream settings."
15031 msgstr ""
15032 "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
15033
15034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15035 msgid "Outputs"
15036 msgstr "النواتج "
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15039 msgid "Play locally"
15040 msgstr "تشغيل محلي"
15041
15042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15043 msgid "MMSH"
15044 msgstr "MMSH"
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15047 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15048 msgid "RTP"
15049 msgstr "RTP"
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15052 msgid "UDP"
15053 msgstr "UDP"
15054
15055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15056 msgid "Group name"
15057 msgstr "أسم المجموعة"
15058
15059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15060 msgid "Channel name"
15061 msgstr "اسم القناة"
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15064 msgid "Select all elementary streams"
15065 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15068 msgid "Video codec"
15069 msgstr "كوديك الفيديو"
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15072 msgid "Audio codec"
15073 msgstr "كوديك الصوت"
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15076 msgid "Subtitles codec"
15077 msgstr "كوديك الترجمة"
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15080 msgid "Subtitles overlay"
15081 msgstr "غطاء الترجمة"
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15084 msgid "Subtitle options"
15085 msgstr "خيارات الترجمة"
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15088 msgid "Subtitles file"
15089 msgstr "ملف الترجمات"
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15092 msgid "Options"
15093 msgstr "الخيارات "
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15096 msgid ""
15097 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15098 "subtitles."
15099 msgstr ""
15100 " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين الفرعية"
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15103 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15104 msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15107 msgid "Open file"
15108 msgstr "فتح ملف"
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15111 msgid "Updates"
15112 msgstr "تحديث"
15113
15114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15115 msgid "Check for updates"
15116 msgstr "إختيار للتحديث"
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15119 msgid ""
15120 "\n"
15121 "Available updates and related downloads.\n"
15122 "(Double click on a file to download it)\n"
15123 msgstr ""
15124 "\n"
15125 "استكمالات متوفره والتنزيل. \n"
15126 "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15129 msgid "Save file..."
15130 msgstr "...حفظ ملف"
15131
15132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15133 msgid "Broadcasts"
15134 msgstr "بث"
15135
15136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15137 msgid "Load"
15138 msgstr "تحميل"
15139
15140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15141 msgid "Load Configuration"
15142 msgstr "حمل التشكيل "
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15145 msgid "Save Configuration"
15146 msgstr "حفظ التعديلات"
15147
15148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15149 msgid "New broadcast"
15150 msgstr "بث جديد "
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15155 msgid "Choose"
15156 msgstr "اختيار"
15157
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15159 msgid "Loop"
15160 msgstr "حلقة"
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15163 msgid "Create"
15164 msgstr "انشاء"
15165
15166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15167 msgid "VLM stream"
15168 msgstr "VLM الجدول "
15169
15170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15171 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15172 msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
15173
15174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15175 msgid "Use this to stream on a network."
15176 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. "
15177
15178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15179 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15180 msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. "
15181
15182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15183 #, fuzzy
15184 msgid ""
15185 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15186 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15187 msgstr ""
15188 "هذا المرشد الوحيد الذي يحوي  مجموعة فرعية صغيرة من الجري  في  VLC .ستخدام "
15189 "تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. "
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15192 msgid "Use this to stream on a network"
15193 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه "
15194
15195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15196 msgid ""
15197 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15198 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15199 "\n"
15200 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15201 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15202 msgstr ""
15203 "يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC  على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن "
15204 "للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n"
15205 "\n"
15206 "يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات "
15207 "الاكثر ملاءمة لتوفير شبكة التدفق."
15208
15209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15210 msgid "You must choose a stream"
15211 msgstr "عليك ان تختار المسار"
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15214 msgid "Unable to find playlist"
15215 msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
15216
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15218 msgid ""
15219 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15220 "ending times (in seconds).\n"
15221 "\n"
15222 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15223 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15224 msgstr ""
15225 "إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
15226 "والانتهاء وقت(ثانية). \n"
15227 " ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، "
15228 "ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد).\n"
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15231 msgid ""
15232 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15233 "the container format, proceed to the next page."
15234 msgstr ""
15235 "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
15236 "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
15237
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15239 msgid "Transcode video (if available)"
15240 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15243 msgid ""
15244 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15245 "about it."
15246 msgstr ""
15247 "اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15248
15249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15250 msgid ""
15251 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15252 "about it."
15253 msgstr "اختيار الهدف codec السمعي .اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15254
15255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15256 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15257 msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
15258
15259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15260 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15261 msgstr "هذا لا يبدو انها صحيحة multicast عناوين"
15262
15263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15264 msgid "Please enter an address"
15265 msgstr "يرجى إدخال عنوان"
15266
15267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15268 msgid ""
15269 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15270 "choices, some formats might not be available."
15271 msgstr ""
15272 "يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا "
15273 "تكون متاحة. "
15274
15275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15276 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15277 msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
15278
15279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15280 msgid "You must choose a file to save to"
15281 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
15282
15283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15284 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15285 msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
15286
15287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15288 msgid ""
15289 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15290 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15291 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15292 "setting to 1."
15293 msgstr ""
15294 "تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15295 "المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل "
15296 "على شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
15297
15298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15299 msgid ""
15300 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15301 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15302 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15303 "extra interface.\n"
15304 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15305 "default name will be used."
15306 msgstr ""
15307 "عند استخدام التدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق باستخدام SAP/SDP اعلان "
15308 "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
15309 "وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
15310 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. "
15311
15312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15313 msgid "More information"
15314 msgstr "المزيد من المعلومات"
15315
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15317 msgid "Save to file"
15318 msgstr "حفظ للملف"
15319
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15321 msgid "Transcode audio (if available)"
15322 msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
15323
15324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15325 msgid ""
15326 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15327 "correlated their movement will be."
15328 msgstr ""
15329 "ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. "
15330
15331 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15332 msgid "Creates several clones of the image"
15333 msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
15334
15335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15336 msgid "Distortion"
15337 msgstr "التشويه"
15338
15339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15340 msgid "Adds distortion effects"
15341 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
15342
15343 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15344 msgid "Image inversion"
15345 msgstr "عكس الصورة"
15346
15347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15348 msgid "Blurring"
15349 msgstr "التشويه"
15350
15351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15352 msgid "Magnify"
15353 msgstr "تكبير"
15354
15355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15356 msgid "Magnifies part of the image"
15357 msgstr "تكبير جزء من الصورة"
15358
15359 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15360 msgid "Puzzle"
15361 msgstr "أحجيّة"
15362
15363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15364 msgid "Turns the image into a puzzle"
15365 msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
15366
15367 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15368 msgid "Video Options"
15369 msgstr "خيارات الفيديو"
15370
15371 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15372 msgid "Aspect Ratio"
15373 msgstr "معدل الترميز"
15374
15375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15376 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15377 msgstr "يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. "
15378
15379 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15380 msgid ""
15381 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15382 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15383 msgstr ""
15384 "تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه "
15385 "-> التعادل). "
15386
15387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15388 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15389 msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. "
15390
15391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15392 msgid "Smooth :"
15393 msgstr ":ناعم"
15394
15395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15396 msgid ""
15397 "Preamp\n"
15398 "12.0dB"
15399 msgstr ""
15400 "Preamp\n"
15401 "12.0dB"
15402
15403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15404 msgid ""
15405 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15406 "these settings to take effect.\n"
15407 "\n"
15408 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15409 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15410 "Video Filter Module inside the preferences."
15411 msgstr ""
15412 "إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n"
15413 "\n"
15414 "لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق "
15415 "للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
15416 "الفديو  ناتج الأفضليات."
15417
15418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15419 msgid "More Information"
15420 msgstr "مزيد من المعلومات "
15421
15422 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15423 msgid "Stopped"
15424 msgstr "ايقاف"
15425
15426 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15427 msgid "Playing"
15428 msgstr "تشغيل"
15429
15430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15431 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15432 msgstr "فتح سريع للملف...\tCtrl-O"
15433
15434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15435 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15436 msgstr "فتح الملف...\tCtrl-F"
15437
15438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15439 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15440 msgstr "فتح المجلد...\tCtrl-E"
15441
15442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15443 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15444 msgstr "فتح القرص...\tCtrl-D"
15445
15446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15447 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15448 msgstr "فتح الشبكة...\tCtrl-N"
15449
15450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15451 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15452 msgstr "فتح أداة الإلتقاط... \tCtrl-A"
15453
15454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15455 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15456 msgstr "&الساحر...\tCtrl-W"
15457
15458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15459 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15460 msgstr "خروج\tCtrl-X"
15461
15462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15463 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15464 msgstr "&قائمة التشغيل...\tCtrl-P"
15465
15466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15467 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15468 msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M"
15469
15470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15471 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15472 msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I"
15473
15474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15475 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15476 msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
15477
15478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15479 msgid "VideoLAN's Website"
15480 msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
15481
15482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15483 msgid "Online Help"
15484 msgstr "مساعد متصل"
15485
15486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15487 msgid "About..."
15488 msgstr "...عن"
15489
15490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15491 msgid "Check for Updates..."
15492 msgstr " المراقبة  للتجديدات "
15493
15494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15495 msgid "&View"
15496 msgstr "&عرض"
15497
15498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15499 msgid "&Settings"
15500 msgstr "اعدادات&"
15501
15502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15504 msgid "Embedded playlist"
15505 msgstr "قائمة التشغيل"
15506
15507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15508 msgid "Previous playlist item"
15509 msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
15510
15511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15512 msgid "Next playlist item"
15513 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
15514
15515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15516 msgid "Play slower"
15517 msgstr "تشغيل ببطء"
15518
15519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15520 msgid "Play faster"
15521 msgstr "تشغيل بسرعة"
15522
15523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15524 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15525 msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
15526
15527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15528 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15529 msgstr "&المفضلة...\tCtrl-B"
15530
15531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15532 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15533 msgstr "التفضيلات\tCtrl-S"
15534
15535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15536 msgid ""
15537 " (wxWidgets interface)\n"
15538 "\n"
15539 msgstr ""
15540 " (wxWidgets الوصلة )\n"
15541 "\n"
15542
15543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15544 msgid ""
15545 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15546 "http://www.videolan.org/\n"
15547 "\n"
15548 msgstr ""
15549 "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15550 "http://www.videolan.org/\n"
15551 "\n"
15552
15553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15554 #, c-format
15555 msgid "About %s"
15556 msgstr "حول %s"
15557
15558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15559 msgid "Show/Hide Interface"
15560 msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
15561
15562 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15563 msgid "Open D&irectory..."
15564 msgstr "فتح مجلد..."
15565
15566 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15567 msgid "Open &Network Stream..."
15568 msgstr "فتح شبكة اتصال..."
15569
15570 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15571 msgid "Media &Info..."
15572 msgstr "معلومات الوسائط..."
15573
15574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15575 msgid "&Messages..."
15576 msgstr "الرسائل..."
15577
15578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15579 msgid "&Preferences..."
15580 msgstr "التفضيلات..."
15581
15582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15583 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15584 msgstr ""
15585 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
15586 "RAW)"
15587
15588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15589 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15590 msgstr ""
15591 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
15592 "RAW)"
15593
15594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15595 msgid ""
15596 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15597 "and RAW)"
15598 msgstr ""
15599 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
15600 "MPEG4,  OGG و RAW)"
15601
15602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15603 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15604 msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
15605
15606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15607 #, fuzzy
15608 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15609 msgstr ""
15610 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
15611 "OGG ) "
15612
15613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15614 #, fuzzy
15615 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15616 msgstr ""
15617 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
15618 "OGG ) "
15619
15620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15621 #, fuzzy
15622 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15623 msgstr ""
15624 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
15625 "OGG ) "
15626
15627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15628 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15629 msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
15630
15631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15632 msgid "RTP Unicast"
15633 msgstr "RTP أحادي التمثيل"
15634
15635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15636 msgid "Stream to a single computer."
15637 msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
15638
15639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15640 msgid "RTP Multicast"
15641 msgstr "RTP متعدد التمثيل "
15642
15643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15644 #, fuzzy
15645 msgid ""
15646 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15647 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15648 "work over the Internet."
15649 msgstr ""
15650 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
15651 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
15652
15653 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15654 #, fuzzy
15655 msgid ""
15656 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15657 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15658 "with 239.255."
15659 msgstr ""
15660 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15661 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15662 "239.255. "
15663
15664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15665 #, fuzzy
15666 msgid ""
15667 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15668 "needs to send the stream several times."
15669 msgstr ""
15670 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15671 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15672
15673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15674 #, fuzzy
15675 msgid ""
15676 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15677 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15678 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15679 "at http://yourip:8080 by default."
15680 msgstr ""
15681 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15682 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
15683 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15684
15685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15686 msgid "Bookmarks dialog"
15687 msgstr "حوار علامة الموقع"
15688
15689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15690 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15691 msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
15692
15693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15694 msgid "Extended GUI"
15695 msgstr "ممتد GUI"
15696
15697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15698 #, fuzzy
15699 msgid ""
15700 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15701 msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة"
15702
15703 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15704 msgid "Taskbar"
15705 msgstr "شريط المهمات"
15706
15707 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15708 msgid "Minimal interface"
15709 msgstr "الواجهة الصغيرة"
15710
15711 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15712 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15713 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
15714
15715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15716 msgid "Size to video"
15717 msgstr "حجم المرءية"
15718
15719 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15720 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15721 msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
15722
15723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15724 msgid "Show labels in toolbar"
15725 msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
15726
15727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15728 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15729 msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
15730
15731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15732 msgid "Playlist view"
15733 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
15734
15735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15736 msgid ""
15737 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15738 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15739 "with less features). You can select which one will be available on the "
15740 "toolbar (or both)."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15744 msgid "Embedded"
15745 msgstr "مطمور"
15746
15747 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15748 msgid "Both"
15749 msgstr "على حد سواء"
15750
15751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15752 msgid "wxWidgets interface module"
15753 msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
15754
15755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15756 msgid "last config"
15757 msgstr "آخر ضبط"
15758
15759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15760 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15761 msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
15762
15763 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15764 msgid "Folder"
15765 msgstr "حافظه "
15766
15767 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15768 msgid "Folder meta data"
15769 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
15770
15771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15772 msgid "Blues"
15773 msgstr "كآبة"
15774
15775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15776 msgid "Classic rock"
15777 msgstr "اهتزاز كلاسيكي"
15778
15779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15780 msgid "Country"
15781 msgstr "دولة"
15782
15783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15784 msgid "Disco"
15785 msgstr "ديسكو"
15786
15787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15788 msgid "Funk"
15789 msgstr "ذعر"
15790
15791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15792 msgid "Grunge"
15793 msgstr "الجرونج "
15794
15795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15796 msgid "Hip-Hop"
15797 msgstr "هيب-هوب"
15798
15799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15800 msgid "Jazz"
15801 msgstr "جاز"
15802
15803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15804 msgid "Metal"
15805 msgstr "معدن"
15806
15807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15808 msgid "New Age"
15809 msgstr "عمر جديد"
15810
15811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15812 msgid "Oldies"
15813 msgstr "الموضوعات القديمة"
15814
15815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15816 msgid "Other"
15817 msgstr "أخرى"
15818
15819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15820 msgid "R&B"
15821 msgstr "R&B"
15822
15823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15824 msgid "Rap"
15825 msgstr "نقرة"
15826
15827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15828 msgid "Industrial"
15829 msgstr "صناعي"
15830
15831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15832 msgid "Alternative"
15833 msgstr "بديل"
15834
15835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15836 msgid "Death metal"
15837 msgstr "فقدان المعدن"
15838
15839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15840 msgid "Pranks"
15841 msgstr "مزح"
15842
15843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15844 msgid "Soundtrack"
15845 msgstr "أثار الصوت"
15846
15847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15848 msgid "Euro-Techno"
15849 msgstr "أورو- تكنو"
15850
15851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15852 msgid "Ambient"
15853 msgstr "مكتنف"
15854
15855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15856 msgid "Trip-Hop"
15857 msgstr "يخطئ- يقفز"
15858
15859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15860 msgid "Vocal"
15861 msgstr "صوتي"
15862
15863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15864 msgid "Jazz+Funk"
15865 msgstr "نشاط+ ذعر"
15866
15867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15868 msgid "Fusion"
15869 msgstr "إسالة"
15870
15871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15872 msgid "Trance"
15873 msgstr "غيبوبه "
15874
15875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15876 msgid "Instrumental"
15877 msgstr "ذو دور فعال"
15878
15879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15880 msgid "Acid"
15881 msgstr "حمض "
15882
15883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15884 msgid "House"
15885 msgstr "منزل "
15886
15887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15888 msgid "Game"
15889 msgstr "اللعبة "
15890
15891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15892 msgid "Sound clip"
15893 msgstr "صوت  كليب "
15894
15895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15896 msgid "Gospel"
15897 msgstr "الإنجيل "
15898
15899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15900 msgid "Alternative rock"
15901 msgstr "الصخرة البديلة "
15902
15903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15904 msgid "Bass"
15905 msgstr "البأس "
15906
15907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15908 msgid "Soul"
15909 msgstr "الروح "
15910
15911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15912 msgid "Punk"
15913 msgstr "شرير "
15914
15915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15916 msgid "Space"
15917 msgstr "الفضاء "
15918
15919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15920 msgid "Meditative"
15921 msgstr "متأمّل "
15922
15923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15924 msgid "Instrumental pop"
15925 msgstr "أداة البوب "
15926
15927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15928 msgid "Instrumental rock"
15929 msgstr "أداة الصخرة"
15930
15931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15932 msgid "Ethnic"
15933 msgstr "التطهير "
15934
15935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15936 msgid "Gothic"
15937 msgstr "جرماني "
15938
15939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15940 msgid "Darkwave"
15941 msgstr "موجة قاتمه "
15942
15943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15944 msgid "Techno-Industrial"
15945 msgstr "تقنيه صناعيه"
15946
15947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15948 msgid "Electronic"
15949 msgstr "ألكتروني "
15950
15951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15952 msgid "Pop-Folk"
15953 msgstr "قوم البوب"
15954
15955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15956 msgid "Eurodance"
15957 msgstr "رقص اوروبي"
15958
15959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15960 msgid "Dream"
15961 msgstr "حلم "
15962
15963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15964 msgid "Southern rock"
15965 msgstr "جنوب الصخرة"
15966
15967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15968 msgid "Comedy"
15969 msgstr "كوميديا "
15970
15971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15972 msgid "Cult"
15973 msgstr "طائفه "
15974
15975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15976 msgid "Gangsta"
15977 msgstr "غانغستا "
15978
15979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15980 msgid "Top 40"
15981 msgstr "القمة 40"
15982
15983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Christian rap"
15986 msgstr "المسيحي الضربه"
15987
15988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15989 msgid "Pop/funk"
15990 msgstr "PopFunk بوبفونك "
15991
15992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15993 msgid "Jungle"
15994 msgstr "الغابة "
15995
15996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15997 msgid "Native American"
15998 msgstr "الوطنية الامريكة  "
15999
16000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16001 msgid "Cabaret"
16002 msgstr "ملهى "
16003
16004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16005 msgid "New wave"
16006 msgstr "موجة جديدة"
16007
16008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16009 msgid "Rave"
16010 msgstr "الهذيان "
16011
16012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16013 msgid "Showtunes"
16014 msgstr "اظهار التردد"
16015
16016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16017 msgid "Trailer"
16018 msgstr "مقطوره "
16019
16020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16021 msgid "Lo-Fi"
16022 msgstr "Lo-Fi"
16023
16024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16025 msgid "Tribal"
16026 msgstr "القبائل "
16027
16028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16029 msgid "Acid punk"
16030 msgstr "punk الحمض "
16031
16032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16033 msgid "Acid jazz"
16034 msgstr "jazz الحمض "
16035
16036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16037 msgid "Polka"
16038 msgstr "البولكا "
16039
16040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16041 msgid "Retro"
16042 msgstr "ريترو "
16043
16044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16045 msgid "Musical"
16046 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
16047
16048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16049 msgid "Rock & roll"
16050 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
16051
16052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16053 msgid "Hard rock"
16054 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
16055
16056 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16057 msgid "ID3 tags parser"
16058 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
16059
16060 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16061 msgid "MusicBrainz"
16062 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
16063
16064 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16065 msgid "MusicBrainz meta data"
16066 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
16067
16068 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16069 msgid "The username of your last.fm account"
16070 msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم"
16071
16072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16073 msgid "The password of your last.fm account"
16074 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
16075
16076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Audioscrobbler"
16079 msgstr "كوديك الصوت"
16080
16081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16082 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16083 msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
16084
16085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16086 msgid "Last.fm username not set"
16087 msgstr "الا  اسم المستعمل   \"Last.fm\""
16088
16089 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16090 msgid ""
16091 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16092 "VLC.\n"
16093 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16094 msgstr ""
16095 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع اسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
16096 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
16097
16098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16099 msgid "Bad last.fm Username"
16100 msgstr "سىء last.fm اسم المستعمل"
16101
16102 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16103 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16104 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm اسم المستعمل "
16105
16106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16107 msgid "Dummy image chroma format"
16108 msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي"
16109
16110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16111 msgid ""
16112 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16113 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16114 msgstr ""
16115 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور باستخدام صيغة محددة شروما بدل السعي الى "
16116 "تحسين الاداء من استخدام اكثر كفاءه."
16117
16118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16119 msgid "Save raw codec data"
16120 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
16121
16122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16123 msgid ""
16124 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16125 "main options."
16126 msgstr ""
16127 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
16128 "البيانات الخام في حالة"
16129
16130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16131 msgid ""
16132 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16133 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16134 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16135 msgstr ""
16136 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
16137 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
16138 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
16139
16140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16141 msgid "Dummy interface function"
16142 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
16143
16144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16145 msgid "Dummy Interface"
16146 msgstr "واجهه افتراضية"
16147
16148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16149 msgid "Dummy access function"
16150 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
16151
16152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16153 msgid "Dummy demux function"
16154 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
16155
16156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16157 msgid "Dummy decoder"
16158 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
16159
16160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16161 msgid "Dummy decoder function"
16162 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
16163
16164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16165 msgid "Dummy encoder function"
16166 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
16167
16168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16169 msgid "Dummy audio output function"
16170 msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي"
16171
16172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16173 msgid "Dummy video output function"
16174 msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي"
16175
16176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16177 msgid "Dummy Video output"
16178 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
16179
16180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16181 msgid "Dummy font renderer function"
16182 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
16183
16184 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16185 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16186 #: modules/video_filter/rss.c:196
16187 msgid "Font"
16188 msgstr "الخط"
16189
16190 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16191 msgid "Filename for the font you want to use"
16192 msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
16193
16194 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16195 msgid "Font size in pixels"
16196 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
16197
16198 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16199 msgid ""
16200 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16201 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16202 "font size."
16203 msgstr ""
16204 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
16205 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
16206
16207 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16208 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16209 msgid "Opacity"
16210 msgstr "شفافية"
16211
16212 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16213 msgid ""
16214 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16215 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16216 msgstr ""
16217 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
16218 "=تماما الوضوح."
16219
16220 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16221 msgid "Text default color"
16222 msgstr "نص التقصير اللون "
16223
16224 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16225 msgid ""
16226 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16227 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16228 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16229 "(red + green), #FFFFFF = white"
16230 msgstr ""
16231 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
16232 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
16233 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
16234 "#FFFFFF = الابيض "
16235
16236 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16237 msgid "Relative font size"
16238 msgstr " حجم الخطّ القريب "
16239
16240 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16241 msgid ""
16242 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16243 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16244 msgstr ""
16245 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
16246 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
16247
16248 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16249 msgid "Smaller"
16250 msgstr "أصغر"
16251
16252 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16253 msgid "Small"
16254 msgstr "صغير"
16255
16256 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16257 msgid "Large"
16258 msgstr "كبير"
16259
16260 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16261 msgid "Larger"
16262 msgstr "أكبر"
16263
16264 #: modules/misc/freetype.c:127
16265 msgid "Use YUVP renderer"
16266 msgstr "جاعل الشيء YUVP   استخدام"
16267
16268 #: modules/misc/freetype.c:128
16269 msgid ""
16270 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16271 "you want to encode into DVB subtitles"
16272 msgstr ""
16273 "وهذا يجعل استخدام الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
16274 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
16275
16276 #: modules/misc/freetype.c:130
16277 msgid "Font Effect"
16278 msgstr "تأثيرات الخط"
16279
16280 #: modules/misc/freetype.c:131
16281 msgid ""
16282 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16283 "readability."
16284 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
16285
16286 #: modules/misc/freetype.c:139
16287 msgid "Background"
16288 msgstr "خلفية"
16289
16290 #: modules/misc/freetype.c:139
16291 msgid "Outline"
16292 msgstr "رسم تخطيطي"
16293
16294 #: modules/misc/freetype.c:140
16295 msgid "Fat Outline"
16296 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
16297
16298 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16299 msgid "Text renderer"
16300 msgstr "تَصْيِر النص "
16301
16302 #: modules/misc/freetype.c:153
16303 msgid "Freetype2 font renderer"
16304 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
16305
16306 #: modules/misc/gnutls.c:63
16307 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16308 msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
16309
16310 #: modules/misc/gnutls.c:65
16311 msgid ""
16312 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16313 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16314 msgstr ""
16315 "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
16316 "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
16317
16318 #: modules/misc/gnutls.c:69
16319 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16320 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
16321
16322 #: modules/misc/gnutls.c:71
16323 msgid ""
16324 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16325 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16326 msgstr ""
16327 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
16328 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
16329
16330 #: modules/misc/gnutls.c:74
16331 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16332 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
16333
16334 #: modules/misc/gnutls.c:76
16335 msgid ""
16336 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16337 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
16338
16339 #: modules/misc/gnutls.c:79
16340 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16341 msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
16342
16343 #: modules/misc/gnutls.c:81
16344 msgid ""
16345 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16346 "approved Certification Authority)."
16347 msgstr ""
16348 "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق عليها) "
16349
16350 #: modules/misc/gnutls.c:84
16351 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16352 msgstr "الخادم اسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
16353
16354 #: modules/misc/gnutls.c:86
16355 msgid ""
16356 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16357 "host name."
16358 msgstr ""
16359 "وهذا يضمن ان الخادم اسم المضيف في الشهاده  مطابقه لاسم المضيف المطلوب  ."
16360
16361 #: modules/misc/gnutls.c:91
16362 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16363 msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
16364
16365 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16366 msgid "Gtk+ GUI helper"
16367 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
16368
16369 #: modules/misc/logger.c:119
16370 msgid "Log format"
16371 msgstr "سجل الصيغة "
16372
16373 # 88888888888888\r
16374 #: modules/misc/logger.c:121
16375 msgid ""
16376 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16377 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16378 msgstr ""
16379 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
16380 "\"syslog\"لطريقة ارسال سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
16381
16382 #: modules/misc/logger.c:125
16383 msgid ""
16384 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16385 "\"."
16386 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و  ."
16387
16388 #: modules/misc/logger.c:130
16389 msgid "Logging"
16390 msgstr "جاري الدخول"
16391
16392 #: modules/misc/logger.c:131
16393 msgid "File logging"
16394 msgstr "جاري الدخول لملف"
16395
16396 #: modules/misc/logger.c:137
16397 msgid "Log filename"
16398 msgstr "سجل اسم الملف"
16399
16400 #: modules/misc/logger.c:137
16401 msgid "Specify the log filename."
16402 msgstr "تحدد  سجل اسم الملف"
16403
16404 #: modules/misc/logger.c:142
16405 msgid "RRD output file"
16406 msgstr " الملف الاخراج  RRD "
16407
16408 #: modules/misc/logger.c:143
16409 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16410 msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الاخراج"
16411
16412 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16413 #, fuzzy
16414 msgid "AltiVec memcpy"
16415 msgstr "التيفيك memcpy"
16416
16417 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16418 msgid "libc memcpy"
16419 msgstr "libc memcpy"
16420
16421 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16422 msgid "3D Now! memcpy"
16423 msgstr "memcpy!    الآن   3D"
16424
16425 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16426 msgid "MMX memcpy"
16427 msgstr "MMX memcpy"
16428
16429 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16430 msgid "MMX EXT memcpy"
16431 msgstr "MMX EXT memcpy"
16432
16433 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Server"
16436 msgstr "خدمات"
16437
16438 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16439 msgid ""
16440 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16441 "notifications are sent locally."
16442 msgstr ""
16443 "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا."
16444
16445 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Growl password on the Growl server."
16448 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
16449
16450 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16453 msgstr "المدخل على الخادم  UDP    هدير"
16454
16455 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16456 msgid "Growl Notification Plugin"
16457 msgstr "ملحق هدير أشعار "
16458
16459 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16460 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16461 msgid "(no title)"
16462 msgstr "(لا يوجد عنوان)"
16463
16464 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16465 msgid "(no artist)"
16466 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16467
16468 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16469 msgid "(no album)"
16470 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16471
16472 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Title format string"
16475 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
16476
16477 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16478 msgid ""
16479 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16480 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16481 msgstr ""
16482 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
16483 "\" (0 -1). "
16484
16485 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16486 msgid "MSN Now-Playing"
16487 msgstr "MSN يلعب الآن"
16488
16489 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16490 msgid "Timeout (ms)"
16491 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
16492
16493 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16494 msgid "How long the notification will be displayed "
16495 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
16496
16497 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16498 msgid "Notify"
16499 msgstr "اشعار "
16500
16501 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16502 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16503 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
16504
16505 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16506 msgid "no artist"
16507 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16508
16509 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16510 msgid "no album"
16511 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16512
16513 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16514 msgid "Flip vertical position"
16515 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
16516
16517 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16518 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16519 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
16520
16521 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16522 msgid "Vertical offset"
16523 msgstr "تعديل عمودي"
16524
16525 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16526 msgid ""
16527 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16528 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16529 msgstr ""
16530 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
16531 "30)."
16532
16533 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16534 msgid "Shadow offset"
16535 msgstr "تعديل الظّل"
16536
16537 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16538 msgid ""
16539 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16540 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
16541
16542 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16543 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16544 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
16545
16546 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16547 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16548 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
16549
16550 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16551 msgid "XOSD interface"
16552 msgstr "واجهة XOSD "
16553
16554 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16555 msgid "M3U playlist exporter"
16556 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
16557
16558 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16559 msgid "Old playlist exporter"
16560 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
16561
16562 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16563 msgid "XSPF playlist export"
16564 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
16565
16566 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16567 msgid "HAL devices detection"
16568 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
16569
16570 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16573 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
16574
16575 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16576 msgid ""
16577 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16578 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16579 msgstr ""
16580 "استخدام هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
16581 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
16582
16583 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16584 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16585 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
16586
16587 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16588 msgid "video"
16589 msgstr "فيديو"
16590
16591 #: modules/misc/quartztext.c:78
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Mac Text renderer"
16594 msgstr "تَصْيِر النص "
16595
16596 #: modules/misc/quartztext.c:79
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Quartz font renderer"
16599 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
16600
16601 #: modules/misc/rtsp.c:51
16602 msgid "RTSP host address"
16603 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
16604
16605 #: modules/misc/rtsp.c:53
16606 #, fuzzy
16607 msgid ""
16608 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16609 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16610 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16611 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16612 msgstr ""
16613 "ويعرف هذا العنوان، المدخل والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
16614 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
16615 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
16616 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ."
16617
16618 #: modules/misc/rtsp.c:58
16619 msgid "Maximum number of connections"
16620 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
16621
16622 #: modules/misc/rtsp.c:59
16623 msgid ""
16624 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16625 "0 means no limit."
16626 msgstr ""
16627 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
16628
16629 #: modules/misc/rtsp.c:62
16630 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16631 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
16632
16633 #: modules/misc/rtsp.c:64
16634 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16635 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
16636
16637 #: modules/misc/rtsp.c:66
16638 msgid ""
16639 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16640 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16641 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16642 "The default is 5."
16643 msgstr ""
16644 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
16645 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
16646 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
16647
16648 #: modules/misc/rtsp.c:72
16649 msgid "RTSP VoD"
16650 msgstr "RTSP VoD"
16651
16652 #: modules/misc/rtsp.c:73
16653 msgid "RTSP VoD server"
16654 msgstr "RTSP VoD خادم"
16655
16656 #: modules/misc/screensaver.c:82
16657 msgid "X Screensaver disabler"
16658 msgstr "X مُعَطل  مدخر الشاشه  "
16659
16660 #: modules/misc/svg.c:67
16661 msgid "SVG template file"
16662 msgstr "SVG تقنية الملف "
16663
16664 #: modules/misc/svg.c:68
16665 msgid ""
16666 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16667 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
16668
16669 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16670 msgid "C module that does nothing"
16671 msgstr " وحده لا تفعل أي شيء C"
16672
16673 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16674 msgid "Miscellaneous stress tests"
16675 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
16676
16677 #: modules/misc/win32text.c:90
16678 msgid "Win32 font renderer"
16679 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
16680
16681 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16682 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16683 msgstr "معرب XML (باستخدام libxml2)"
16684
16685 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16686 msgid "Simple XML Parser"
16687 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
16688
16689 #: modules/mux/asf.c:49
16690 msgid "Title to put in ASF comments."
16691 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
16692
16693 #: modules/mux/asf.c:51
16694 msgid "Author to put in ASF comments."
16695 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
16696
16697 #: modules/mux/asf.c:53
16698 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16699 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
16700
16701 #: modules/mux/asf.c:54
16702 msgid "Comment"
16703 msgstr "تعليق"
16704
16705 #: modules/mux/asf.c:55
16706 msgid "Comment to put in ASF comments."
16707 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
16708
16709 #: modules/mux/asf.c:57
16710 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16711 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
16712
16713 #: modules/mux/asf.c:58
16714 msgid "Packet Size"
16715 msgstr "حجم العبوة"
16716
16717 #: modules/mux/asf.c:59
16718 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16719 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
16720
16721 #: modules/mux/asf.c:62
16722 msgid "ASF muxer"
16723 msgstr "ASF موكسير "
16724
16725 #: modules/mux/asf.c:540
16726 msgid "Unknown Video"
16727 msgstr "فيديو المجهول "
16728
16729 #: modules/mux/avi.c:43
16730 msgid "AVI muxer"
16731 msgstr "AVI موكسير "
16732
16733 #: modules/mux/dummy.c:41
16734 msgid "Dummy/Raw muxer"
16735 msgstr "الخام موكسير الإفتراضي"
16736
16737 #: modules/mux/mp4.c:46
16738 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16739 msgstr "أنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
16740
16741 #: modules/mux/mp4.c:48
16742 msgid ""
16743 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16744 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16745 "downloading."
16746 msgstr ""
16747 "خلق الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان لتنزيل "
16748 "وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
16749
16750 #: modules/mux/mp4.c:58
16751 msgid "MP4/MOV muxer"
16752 msgstr "موكسير MP4/MOV"
16753
16754 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16755 msgid "DTS delay (ms)"
16756 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
16757
16758 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16759 msgid ""
16760 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16761 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16762 "inside the client decoder."
16763 msgstr ""
16764 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
16765 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
16766
16767 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16768 msgid "PES maximum size"
16769 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
16770
16771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16772 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16773 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
16774
16775 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16776 msgid "PS muxer"
16777 msgstr "PS موكسير "
16778
16779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16780 msgid "Video PID"
16781 msgstr "PID  فديو"
16782
16783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16784 msgid ""
16785 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16786 "the video."
16787 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
16788
16789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16790 msgid "Audio PID"
16791 msgstr "PID  سمعي"
16792
16793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16794 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16795 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
16796
16797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16798 msgid "SPU PID"
16799 msgstr "SPU PID"
16800
16801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16802 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16803 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
16804
16805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16806 msgid "PMT PID"
16807 msgstr "PMT PID"
16808
16809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16810 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16811 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
16812
16813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16814 msgid "TS ID"
16815 msgstr "TS ID"
16816
16817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16818 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16819 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
16820
16821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16822 msgid "NET ID"
16823 msgstr "الصافي  ID"
16824
16825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16826 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16827 msgstr "   تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT) "
16828
16829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16830 msgid "PMT Program numbers"
16831 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
16832
16833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16834 msgid ""
16835 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16836 "to be enabled."
16837 msgstr ""
16838 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
16839 "لتمكينها. "
16840
16841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16842 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16843 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
16844
16845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16846 msgid ""
16847 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16848 "be enabled."
16849 msgstr ""
16850 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
16851
16852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16853 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16854 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
16855
16856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16857 msgid ""
16858 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16859 "be enabled."
16860 msgstr ""
16861 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
16862 "ESلتمكينها. "
16863
16864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16865 msgid "Set PID to ID of ES"
16866 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
16867
16868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16869 msgid ""
16870 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16871 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16872 msgstr ""
16873 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لاستخدام -- TS - ES - id- pid ، "
16874 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
16875
16876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16877 msgid "Data alignment"
16878 msgstr "بيانات الانحياز"
16879
16880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16881 msgid ""
16882 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16883 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16884 msgstr ""
16885 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
16886 "التعارض عرض النطاق الترددي."
16887
16888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16889 msgid "Shaping delay (ms)"
16890 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
16891
16892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16893 msgid ""
16894 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16895 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16896 "especially for reference frames."
16897 msgstr ""
16898 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
16899 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
16900
16901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16902 msgid "Use keyframes"
16903 msgstr "استخدام المفتاح الرئيسي "
16904
16905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16906 msgid ""
16907 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16908 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16909 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16910 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16911 "the biggest frames in the stream."
16912 msgstr ""
16913 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكسير  ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
16914 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
16915 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة  اطر أكبر في "
16916 "التيار. "
16917
16918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16919 msgid "PCR delay (ms)"
16920 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
16921
16922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16923 msgid ""
16924 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16925 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16926 msgstr ""
16927 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
16928 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
16929
16930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16931 msgid "Minimum B (deprecated)"
16932 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
16933
16934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16935 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16936 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
16937
16938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16939 msgid "Maximum B (deprecated)"
16940 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
16941
16942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16943 msgid ""
16944 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16945 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16946 "inside the client decoder."
16947 msgstr ""
16948 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
16949 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
16950 "للترميز. "
16951
16952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16953 msgid "Crypt audio"
16954 msgstr "التشفير السمعي"
16955
16956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16957 msgid "Crypt audio using CSA"
16958 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
16959
16960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16961 msgid "Crypt video"
16962 msgstr "تشفيرفيديو"
16963
16964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16965 msgid "Crypt video using CSA"
16966 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
16967
16968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16969 msgid "CSA Key"
16970 msgstr "CSA المفتاح"
16971
16972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16973 msgid ""
16974 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16975 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
16976
16977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16978 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16979 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
16980
16981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16982 #, fuzzy
16983 msgid ""
16984 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16985 "header from the value before encrypting."
16986 msgstr ""
16987 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
16988 "المعروض تشفير."
16989
16990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16991 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16992 msgstr "TS موكسير (libdvbpsi)"
16993
16994 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16995 msgid "Multipart separator string"
16996 msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
16997
16998 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16999 #, fuzzy
17000 msgid ""
17001 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17002 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17003 msgstr ""
17004 "Multipart مثل خيوط mpjpeg استخدام محدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك اختيار "
17005 "هذا الخيط. التقصير -- myboundary "
17006
17007 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17008 msgid "Multipart JPEG muxer"
17009 msgstr "متعدد الأقسام JPEG موكسير "
17010
17011 #: modules/mux/ogg.c:49
17012 msgid "Ogg/OGM muxer"
17013 msgstr "Ogg/OGM موكسير "
17014
17015 #: modules/mux/wav.c:42
17016 msgid "WAV muxer"
17017 msgstr "WAV موكسير "
17018
17019 #: modules/packetizer/copy.c:43
17020 msgid "Copy packetizer"
17021 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
17022
17023 #: modules/packetizer/h264.c:49
17024 msgid "H.264 video packetizer"
17025 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
17026
17027 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17028 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17029 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
17030
17031 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17032 msgid "MPEG4 video packetizer"
17033 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
17034
17035 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17036 msgid "Sync on Intra Frame"
17037 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
17038
17039 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17040 msgid ""
17041 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17042 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17043 msgstr ""
17044 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
17045 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
17046
17047 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17048 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17049 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
17050
17051 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17052 msgid "VC-1 packetizer"
17053 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
17054
17055 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17056 msgid "Bonjour services"
17057 msgstr "الخدمات صباح الخير "
17058
17059 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17060 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17061 msgid "Bonjour"
17062 msgstr "صباح الخير"
17063
17064 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17065 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17066 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17067 msgid "Devices"
17068 msgstr "أجهزة"
17069
17070 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17071 msgid "Podcast URLs list"
17072 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
17073
17074 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17075 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17076 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
17077
17078 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17079 msgid "Podcasts"
17080 msgstr "نشرات"
17081
17082 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17083 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17084 msgid "Podcast"
17085 msgstr "نشرة"
17086
17087 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17088 msgid "SAP multicast address"
17089 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
17090
17091 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17092 msgid ""
17093 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17094 "However, you can specify a specific address."
17095 msgstr ""
17096 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
17097 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
17098
17099 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17100 msgid "IPv4 SAP"
17101 msgstr "IPv4 SAP"
17102
17103 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17106 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
17107
17108 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17109 msgid "IPv6 SAP"
17110 msgstr "IPv6 SAP"
17111
17112 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17113 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17114 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
17115
17116 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17117 msgid "IPv6 SAP scope"
17118 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
17119
17120 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17121 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17122 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
17123
17124 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17125 msgid "SAP timeout (seconds)"
17126 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
17127
17128 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17129 msgid ""
17130 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17131 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
17132
17133 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17134 msgid "Try to parse the announce"
17135 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
17136
17137 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17138 msgid ""
17139 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17140 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17141 msgstr ""
17142 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
17143 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
17144
17145 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17146 msgid "SAP Strict mode"
17147 msgstr "SAP اسلوب صارم"
17148
17149 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17150 msgid ""
17151 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17152 "announcements."
17153 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
17154
17155 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17156 msgid "Use SAP cache"
17157 msgstr "SAP  استخدام مخبأ"
17158
17159 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17160 msgid ""
17161 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17162 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17163 msgstr ""
17164 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
17165 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
17166
17167 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17168 msgid ""
17169 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17170 "announcements."
17171 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
17172
17173 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17174 msgid "SAP Announcements"
17175 msgstr "اعلانات SAP"
17176
17177 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17178 #, fuzzy
17179 msgid "SDP Descriptions parser"
17180 msgstr "الوصف"
17181
17182 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17183 msgid "SAP sessions"
17184 msgstr "SAP دورة "
17185
17186 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17187 msgid "Session"
17188 msgstr "الجلسة "
17189
17190 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17191 msgid "Tool"
17192 msgstr "أداة "
17193
17194 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17195 msgid "User"
17196 msgstr "مستخدم"
17197
17198 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17199 msgid "Shoutcast radio listings"
17200 msgstr "النتائج الإذاعية"
17201
17202 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17203 msgid "Shoutcast TV listings"
17204 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
17205
17206 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17207 msgid "Shoutcast TV"
17208 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
17209
17210 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17211 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17212 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
17213
17214 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17215 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17216 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
17217
17218 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Autodel"
17221 msgstr "تلقائي"
17222
17223 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17224 msgid "Automatically add/delete input streams"
17225 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
17226
17227 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17228 msgid ""
17229 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17230 "this stream later."
17231 msgstr ""
17232 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
17233 "الجدول لاحقا."
17234
17235 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17236 msgid ""
17237 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17238 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17239 "need to raise caching values."
17240 msgstr ""
17241 "الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
17242 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
17243 "الذاكرة الوسيطة."
17244
17245 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17246 msgid "ID Offset"
17247 msgstr "ID  محايد"
17248
17249 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17250 msgid ""
17251 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17252 "IDs bridge_in will register."
17253 msgstr ""
17254 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
17255 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
17256
17257 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17258 msgid "Bridge"
17259 msgstr "جسر"
17260
17261 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17262 msgid "Bridge stream output"
17263 msgstr "جسر جدول الانتاج"
17264
17265 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17266 msgid "Bridge out"
17267 msgstr "خارج  جسرا "
17268
17269 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17270 msgid "Bridge in"
17271 msgstr "جسرا الى"
17272
17273 #: modules/stream_out/description.c:49
17274 msgid "Description stream output"
17275 msgstr "وصف جدول الانتاج"
17276
17277 #: modules/stream_out/display.c:39
17278 msgid "Enable/disable audio rendering."
17279 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
17280
17281 #: modules/stream_out/display.c:41
17282 msgid "Enable/disable video rendering."
17283 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
17284
17285 #: modules/stream_out/display.c:43
17286 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17287 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
17288
17289 #: modules/stream_out/display.c:52
17290 msgid "Display stream output"
17291 msgstr "عرض مخرج التيار "
17292
17293 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17294 msgid "Duplicate stream output"
17295 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
17296
17297 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17298 msgid "Output access method"
17299 msgstr "طريقة وصول المخرج"
17300
17301 #: modules/stream_out/es.c:40
17302 msgid "This is the default output access method that will be used."
17303 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
17304
17305 #: modules/stream_out/es.c:42
17306 msgid "Audio output access method"
17307 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
17308
17309 #: modules/stream_out/es.c:44
17310 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17311 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
17312
17313 #: modules/stream_out/es.c:45
17314 msgid "Video output access method"
17315 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
17316
17317 #: modules/stream_out/es.c:47
17318 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17319 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
17320
17321 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17322 msgid "Output muxer"
17323 msgstr " نتاج موكسير "
17324
17325 #: modules/stream_out/es.c:51
17326 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17327 msgstr "  هذا هو التقصير الطريقة.التي يجب أن تستخدم موكسير."
17328
17329 #: modules/stream_out/es.c:52
17330 msgid "Audio output muxer"
17331 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
17332
17333 #: modules/stream_out/es.c:54
17334 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17335 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
17336
17337 #: modules/stream_out/es.c:55
17338 msgid "Video output muxer"
17339 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
17340
17341 #: modules/stream_out/es.c:57
17342 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17343 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
17344
17345 #: modules/stream_out/es.c:59
17346 msgid "Output URL"
17347 msgstr "الانتاج URL"
17348
17349 #: modules/stream_out/es.c:61
17350 msgid "This is the default output URI."
17351 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
17352
17353 #: modules/stream_out/es.c:62
17354 msgid "Audio output URL"
17355 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
17356
17357 #: modules/stream_out/es.c:64
17358 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17359 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
17360
17361 #: modules/stream_out/es.c:65
17362 msgid "Video output URL"
17363 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
17364
17365 #: modules/stream_out/es.c:67
17366 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17367 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
17368
17369 #: modules/stream_out/es.c:76
17370 msgid "Elementary stream output"
17371 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
17372
17373 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17374 #, c-format
17375 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17376 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
17377
17378 #: modules/stream_out/gather.c:40
17379 msgid "Gathering stream output"
17380 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
17381
17382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17383 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17384 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
17385
17386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17387 msgid "Sample aspect ratio"
17388 msgstr "عينه نسبة الجانب"
17389
17390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17391 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17392 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
17393
17394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17395 msgid "Video filter"
17396 msgstr "مرشح الفيديو "
17397
17398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17401 msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو"
17402
17403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Image chroma"
17406 msgstr "شكل صور"
17407
17408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17409 msgid ""
17410 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17411 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17415 msgid "Mosaic bridge"
17416 msgstr "الفسيفساء الجسر"
17417
17418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17419 msgid "Mosaic bridge stream output"
17420 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
17421
17422 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17423 msgid "This is the output URL that will be used."
17424 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
17425
17426 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17427 msgid "SDP"
17428 msgstr "SDP"
17429
17430 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17431 msgid ""
17432 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17433 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17434 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17435 "SDP to be announced via SAP."
17436 msgstr ""
17437 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
17438 "يجب عليك استخدام موقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
17439 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
17440
17441 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17442 msgid "Muxer"
17443 msgstr "موكسير "
17444
17445 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17446 msgid ""
17447 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17448 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17449 msgstr ""
17450 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكسير  المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام "
17451 "أي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
17452
17453 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17454 msgid "Session name"
17455 msgstr "اسم الدورة"
17456
17457 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17458 msgid ""
17459 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17460 "Descriptor)."
17461 msgstr "هذا هو اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
17462
17463 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17464 msgid "Session description"
17465 msgstr "وصف الدورة"
17466
17467 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17468 msgid ""
17469 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17470 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17471 msgstr ""
17472 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
17473
17474 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17475 msgid "Session URL"
17476 msgstr "موقع الدورة"
17477
17478 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17479 msgid ""
17480 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17481 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17482 "(Session Descriptor)."
17483 msgstr ""
17484 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
17485 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
17486
17487 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17488 msgid "Session email"
17489 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
17490
17491 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17492 msgid ""
17493 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17494 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17495 msgstr ""
17496 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
17497 "توصيف)."
17498
17499 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17500 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17501 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس للمدخل rtp المسارات. "
17502
17503 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17504 msgid "Audio port"
17505 msgstr "المدخل السمعي"
17506
17507 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17508 msgid ""
17509 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17510 msgstr ".RTP مدخل سمعي إفتراضي يستعمل للإستعراض "
17511
17512 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17513 msgid "Video port"
17514 msgstr "ميناء الفيديو"
17515
17516 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17517 msgid ""
17518 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17519 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
17520
17521 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17522 msgid ""
17523 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17524 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17525 "in default)."
17526 msgstr ""
17527 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"االزمن المتبقي \" او TTL) المتعدد "
17528 "الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
17529
17530 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17531 msgid "MP4A LATM"
17532 msgstr "MP4A LATM"
17533
17534 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17535 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17536 msgstr "يتيح لك هذا الرافد mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
17537
17538 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17539 msgid "RTP stream output"
17540 msgstr "جدول الانتاج"
17541
17542 #: modules/stream_out/standard.c:42
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Output method to use for the stream."
17545 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
17546
17547 #: modules/stream_out/standard.c:45
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Muxer to use for the stream."
17550 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
17551
17552 #: modules/stream_out/standard.c:46
17553 msgid "Output destination"
17554 msgstr "الناتج المقصد "
17555
17556 #: modules/stream_out/standard.c:48
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17559 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
17560
17561 #: modules/stream_out/standard.c:51
17562 msgid ""
17563 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17564 "you choose to use SAP."
17565 msgstr ""
17566 "وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام "
17567 "SAP."
17568
17569 #: modules/stream_out/standard.c:54
17570 msgid "Session groupname"
17571 msgstr "جلسة  اسم  المجموعة"
17572
17573 #: modules/stream_out/standard.c:56
17574 msgid ""
17575 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17576 "if you choose to use SAP."
17577 msgstr ""
17578 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار استخدام SAP."
17579
17580 #: modules/stream_out/standard.c:59
17581 msgid "Session descriptipn"
17582 msgstr "وصف الدورة"
17583
17584 #: modules/stream_out/standard.c:61
17585 msgid ""
17586 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17587 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17588 msgstr ""
17589 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة "
17590 "توصيف). "
17591
17592 #: modules/stream_out/standard.c:72
17593 msgid "Session phone number"
17594 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
17595
17596 #: modules/stream_out/standard.c:74
17597 msgid ""
17598 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17599 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17600 msgstr ""
17601 "وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة "
17602 "توصيف). "
17603
17604 #: modules/stream_out/standard.c:78
17605 msgid "SAP announcing"
17606 msgstr "SAP الاعلان "
17607
17608 #: modules/stream_out/standard.c:79
17609 msgid "Announce this session with SAP."
17610 msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP."
17611
17612 #: modules/stream_out/standard.c:87
17613 msgid "Standard"
17614 msgstr "المعيار "
17615
17616 #: modules/stream_out/standard.c:88
17617 msgid "Standard stream output"
17618 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
17619
17620 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17621 msgid "Files"
17622 msgstr "ملفات "
17623
17624 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17625 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17626 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
17627
17628 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17629 msgid "Sizes"
17630 msgstr "الحجوم "
17631
17632 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17633 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17634 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
17635
17636 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17637 msgid "Aspect ratio"
17638 msgstr "نسبة النّاحية"
17639
17640 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17641 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17642 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
17643
17644 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17645 msgid "Command UDP port"
17646 msgstr "ميناء القيادة UDP"
17647
17648 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17649 msgid "UDP port to listen to for commands."
17650 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
17651
17652 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17653 msgid "Command"
17654 msgstr "القيادة "
17655
17656 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17657 msgid "Initial command to execute."
17658 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
17659
17660 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17661 msgid "GOP size"
17662 msgstr "GOP  الحجم "
17663
17664 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17665 msgid "Number of P frames between two I frames."
17666 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
17667
17668 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17669 msgid "Quantizer scale"
17670 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
17671
17672 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17673 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17674 msgstr "تحديد نطاق التمقسيم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
17675
17676 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17677 msgid "Mute audio"
17678 msgstr "أكتم السمعيه "
17679
17680 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17681 msgid "Mute audio when command is not 0."
17682 msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة  لاتساوي 0 "
17683
17684 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17685 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17686 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
17687
17688 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17689 msgid "Video encoder"
17690 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
17691
17692 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17693 msgid ""
17694 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17695 "options)."
17696 msgstr ""
17697 "هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
17698
17699 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17700 msgid "Destination video codec"
17701 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
17702
17703 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17704 msgid "This is the video codec that will be used."
17705 msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم."
17706
17707 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17708 msgid "Video bitrate"
17709 msgstr "bitrate فيديو"
17710
17711 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17714 msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار."
17715
17716 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17717 msgid "Video scaling"
17718 msgstr "الفيديو  المتسلق"
17719
17720 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17721 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17722 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
17723
17724 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17725 msgid "Video frame-rate"
17726 msgstr "معدل اطار فيديو"
17727
17728 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17729 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17730 msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو."
17731
17732 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17733 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17734 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
17735
17736 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17737 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17738 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الاستخدام."
17739
17740 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17741 msgid "Maximum video width"
17742 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
17743
17744 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17745 msgid "Maximum output video width."
17746 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
17747
17748 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17749 msgid "Maximum video height"
17750 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
17751
17752 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17753 msgid "Maximum output video height."
17754 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
17755
17756 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17757 msgid ""
17758 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17759 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17760 msgstr ""
17761 "مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
17762 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
17763
17764 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17765 msgid "Video crop (top)"
17766 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
17767
17768 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17769 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17770 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
17771
17772 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17773 msgid "Video crop (left)"
17774 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
17775
17776 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17777 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17778 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
17779
17780 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17781 msgid "Video crop (bottom)"
17782 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
17783
17784 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17785 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17786 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
17787
17788 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17789 msgid "Video crop (right)"
17790 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
17791
17792 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17793 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17794 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
17795
17796 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17797 msgid "Video padding (top)"
17798 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
17799
17800 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17801 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17802 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
17803
17804 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17805 msgid "Video padding (left)"
17806 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
17807
17808 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17809 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17810 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
17811
17812 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17813 msgid "Video padding (bottom)"
17814 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
17815
17816 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17817 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17818 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
17819
17820 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17821 msgid "Video padding (right)"
17822 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
17823
17824 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17825 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17826 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
17827
17828 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17829 msgid "Video canvas width"
17830 msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
17831
17832 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17833 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17834 msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
17835
17836 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17837 msgid "Video canvas height"
17838 msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
17839
17840 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17841 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17842 msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
17843
17844 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17845 msgid "Video canvas aspect ratio"
17846 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
17847
17848 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17849 msgid ""
17850 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17851 "accordingly."
17852 msgstr ""
17853 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
17854
17855 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17856 msgid "Audio encoder"
17857 msgstr "التشفير  السمعي"
17858
17859 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17860 msgid ""
17861 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17862 "options)."
17863 msgstr ""
17864 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
17865
17866 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17867 msgid "Destination audio codec"
17868 msgstr "المقصد السمعيه codec "
17869
17870 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17871 msgid "This is the audio codec that will be used."
17872 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
17873
17874 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17875 msgid "Audio bitrate"
17876 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
17877
17878 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17879 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17880 msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه."
17881
17882 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17883 msgid "Audio sample rate"
17884 msgstr "معدل العينه السمعيه "
17885
17886 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17887 msgid ""
17888 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17889 msgstr ""
17890 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
17891
17892 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17893 msgid "Audio channels"
17894 msgstr "القنوات السمعيه"
17895
17896 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17897 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17898 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
17899
17900 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17901 msgid "Audio filter"
17902 msgstr "فلاتر الصوت "
17903
17904 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17905 msgid ""
17906 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17907 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17908 msgstr ""
17909 "مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
17910 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
17911
17912 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17913 msgid "Subtitles encoder"
17914 msgstr "تشفير الترجمة"
17915
17916 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17917 msgid ""
17918 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17919 "options)."
17920 msgstr ""
17921 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
17922 "الخيارات). "
17923
17924 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17925 msgid "Destination subtitles codec"
17926 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
17927
17928 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17929 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17930 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
17931
17932 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17933 #, fuzzy
17934 msgid ""
17935 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17936 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17937 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17938 "of subpicture modules"
17939 msgstr ""
17940 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا باسم \"subpictures\" على المسار "
17941 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
17942 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
17943
17944 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17945 msgid "OSD menu"
17946 msgstr "OSD  قائمة"
17947
17948 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17949 msgid ""
17950 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17951 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (باستخدام حدة osdmenu subpicture ). "
17952
17953 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17954 msgid "Number of threads"
17955 msgstr "عدد الخيوط "
17956
17957 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17958 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17959 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
17960
17961 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17962 msgid "High priority"
17963 msgstr "اولويه عاليه"
17964
17965 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17966 msgid ""
17967 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17968 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
17969
17970 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17971 msgid "Synchronise on audio track"
17972 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
17973
17974 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17975 msgid ""
17976 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17977 "on the audio track."
17978 msgstr ""
17979 "هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. "
17980
17981 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17982 msgid ""
17983 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17984 "rate."
17985 msgstr ""
17986 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
17987 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
17988
17989 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17990 msgid "Transcode stream output"
17991 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
17992
17993 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17994 msgid "Overlays/Subtitles"
17995 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
17996
17997 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17998 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17999 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
18000
18001 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18002 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18003 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
18004
18005 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18006 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18007 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
18008
18009 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18010 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18011 msgid "Conversions from "
18012 msgstr "التحويلات من"
18013
18014 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18015 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18016 msgid "MMX conversions from "
18017 msgstr "MMX التحويلات من "
18018
18019 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18020 #, fuzzy
18021 msgid "SSE2 conversions from "
18022 msgstr "MMX التحويلات من "
18023
18024 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18025 msgid "AltiVec conversions from "
18026 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
18027
18028 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18029 msgid ""
18030 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18031 "threshold value will be the brighness defined below."
18032 msgstr ""
18033 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
18034 "سطوع المحددة ادناه. "
18035
18036 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18037 msgid "Image contrast (0-2)"
18038 msgstr "تباين الصورة(0-2)"
18039
18040 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18041 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18042 msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1."
18043
18044 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18045 msgid "Image hue (0-360)"
18046 msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)"
18047
18048 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18049 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18050 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
18051
18052 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18053 msgid "Image saturation (0-3)"
18054 msgstr "اشباع الصورة(0-3)"
18055
18056 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18057 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18058 msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. "
18059
18060 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18061 msgid "Image brightness (0-2)"
18062 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
18063
18064 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18065 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18066 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
18067
18068 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18069 msgid "Image gamma (0-10)"
18070 msgstr "جاما الصورة(0-10)"
18071
18072 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18073 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18074 msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. "
18075
18076 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18077 msgid "Image properties filter"
18078 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
18079
18080 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18081 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Transparency mask"
18087 msgstr "الشفافيه "
18088
18089 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18090 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Alpha mask video filter"
18096 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18097
18098 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18099 msgid "Alpha mask"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_filter/blend.c:95
18103 msgid "Video pictures blending"
18104 msgstr "الفيديو مزج الصور"
18105
18106 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18107 #, fuzzy
18108 msgid ""
18109 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18110 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18111 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18112 "default)."
18113 msgstr ""
18114 "هذا الواقع المعروف ايضا باسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح شروما \" تمزج  "
18115 "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
18116 "،يمكنك اختيار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
18117
18118 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18119 msgid "Bluescreen U value"
18120 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
18121
18122 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18123 msgid ""
18124 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18125 "Defaults to 120 for blue."
18126 msgstr ""
18127 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
18128 "الزرقاء   \"U\"  "
18129
18130 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18131 msgid "Bluescreen V value"
18132 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
18133
18134 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18135 msgid ""
18136 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18137 "Defaults to 90 for blue."
18138 msgstr ""
18139 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
18140 "الى 90 الزرقاء."
18141
18142 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18143 msgid "Bluescreen U tolerance"
18144 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
18145
18146 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18147 msgid ""
18148 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18149 "value between 10 and 20 seems sensible."
18150 msgstr ""
18151 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
18152 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18153
18154 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18155 msgid "Bluescreen V tolerance"
18156 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
18157
18158 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18159 msgid ""
18160 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18161 "value between 10 and 20 seems sensible."
18162 msgstr ""
18163 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
18164 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18165
18166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Bluescreen video filter"
18169 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18170
18171 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18172 msgid "Bluescreen"
18173 msgstr "الشاشه الزرقاء"
18174
18175 #: modules/video_filter/clone.c:56
18176 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18177 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
18178
18179 #: modules/video_filter/clone.c:59
18180 msgid "Video output modules"
18181 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
18182
18183 #: modules/video_filter/clone.c:60
18184 msgid ""
18185 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18186 "separated list of modules."
18187 msgstr ""
18188 "يمكنك استخدام وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
18189
18190 #: modules/video_filter/clone.c:66
18191 msgid "Clone video filter"
18192 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
18193
18194 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18195 msgid ""
18196 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18197 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18198 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18199 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18200 msgstr ""
18201 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
18202 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
18203 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
18204 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
18205
18206 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Color threshold filter"
18209 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18210
18211 #: modules/video_filter/crop.c:70
18212 msgid "Crop geometry (pixels)"
18213 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
18214
18215 #: modules/video_filter/crop.c:71
18216 msgid ""
18217 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18218 "<left offset> + <top offset>."
18219 msgstr ""
18220 "حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> "
18221 "x<التعديل اليسار>"
18222
18223 #: modules/video_filter/crop.c:73
18224 msgid "Automatic cropping"
18225 msgstr "المحاصيل تلقائي"
18226
18227 #: modules/video_filter/crop.c:74
18228 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18229 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
18230
18231 #: modules/video_filter/crop.c:77
18232 msgid "Ratio max (x 1000)"
18233 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
18234
18235 #: modules/video_filter/crop.c:78
18236 msgid ""
18237 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18238 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18239 "4/3."
18240 msgstr ""
18241 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
18242 "الى أكثر \"موحد \" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
18243
18244 #: modules/video_filter/crop.c:80
18245 msgid "Manual ratio"
18246 msgstr "دليل النسبه"
18247
18248 #: modules/video_filter/crop.c:81
18249 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18250 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
18251
18252 #: modules/video_filter/crop.c:83
18253 msgid "Number of images for change"
18254 msgstr "عدد الصور للتغيير "
18255
18256 #: modules/video_filter/crop.c:84
18257 msgid ""
18258 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18259 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18260 "trigger recrop."
18261 msgstr ""
18262 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
18263 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
18264
18265 #: modules/video_filter/crop.c:86
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Number of lines for change"
18268 msgstr "عدد من النطاقات"
18269
18270 #: modules/video_filter/crop.c:87
18271 msgid ""
18272 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18273 "that ratio changed and trigger recrop."
18274 msgstr ""
18275 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
18276 "الزناد."
18277
18278 #: modules/video_filter/crop.c:89
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Number of non black pixels "
18281 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
18282
18283 #: modules/video_filter/crop.c:90
18284 msgid ""
18285 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18286 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
18287
18288 #: modules/video_filter/crop.c:93
18289 msgid "Skip percentage (%)"
18290 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
18291
18292 #: modules/video_filter/crop.c:94
18293 msgid ""
18294 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18295 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18296 msgstr ""
18297 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
18298 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
18299
18300 #: modules/video_filter/crop.c:96
18301 msgid "Luminance threshold "
18302 msgstr "عتبة الإضاءة"
18303
18304 #: modules/video_filter/crop.c:97
18305 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18306 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
18307
18308 #: modules/video_filter/crop.c:101
18309 msgid "Crop video filter"
18310 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18311
18312 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Cropping failed"
18315 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18316
18317 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18318 msgid "VLC could not open the video output module."
18319 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
18320
18321 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18322 msgid "Deinterlace mode"
18323 msgstr "نمط الغاء التشويش"
18324
18325 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18326 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18327 msgstr ". استخدام المحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
18328
18329 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18330 msgid "Streaming deinterlace mode"
18331 msgstr "طريقة جري deinterlace "
18332
18333 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18334 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18335 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
18336
18337 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18338 msgid "Deinterlacing video filter"
18339 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
18340
18341 #: modules/video_filter/erase.c:51
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Image mask"
18344 msgstr "تعديل الصورة"
18345
18346 #: modules/video_filter/erase.c:52
18347 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18352 msgid "X coordinate"
18353 msgstr "المحور السيني"
18354
18355 #: modules/video_filter/erase.c:55
18356 #, fuzzy
18357 msgid "X coordinate of the mask."
18358 msgstr "المحور السيني"
18359
18360 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18361 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18362 msgid "Y coordinate"
18363 msgstr "المحور العيني"
18364
18365 #: modules/video_filter/erase.c:57
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Y coordinate of the mask."
18368 msgstr "المحور العيني"
18369
18370 #: modules/video_filter/erase.c:62
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Erase video filter"
18373 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18374
18375 #: modules/video_filter/erase.c:63
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Erase"
18378 msgstr "قبل التَعرِيب "
18379
18380 #: modules/video_filter/extract.c:58
18381 msgid "RGB component to extract"
18382 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
18383
18384 #: modules/video_filter/extract.c:59
18385 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18386 msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . "
18387
18388 #: modules/video_filter/extract.c:69
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Extract RGB component video filter"
18391 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18392
18393 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18394 msgid "video-filter-event"
18395 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
18396
18397 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18398 msgid "Gaussian's std deviation"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18402 msgid ""
18403 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18404 "to 3*sigma away in any direction."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Gaussian blur video filter"
18410 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18411
18412 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Gaussian Blur"
18415 msgstr "الروسية"
18416
18417 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18418 msgid "Distort mode"
18419 msgstr "نمط التشويش"
18420
18421 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18422 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18423 msgstr "تشويه واسطة احد \"معامل \" \"طرف \" و \"هوغ \". "
18424
18425 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18426 msgid "Gradient image type"
18427 msgstr " نوع تدرج الصورة"
18428
18429 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18430 msgid ""
18431 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18432 "keep colors."
18433 msgstr ""
18434 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
18435
18436 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18437 msgid "Apply cartoon effect"
18438 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
18439
18440 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18441 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18442 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
18443
18444 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18445 msgid "Edge"
18446 msgstr "الحافه "
18447
18448 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18449 msgid "Hough"
18450 msgstr "هوغ "
18451
18452 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18453 msgid "Gradient video filter"
18454 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18455
18456 #: modules/video_filter/invert.c:47
18457 msgid "Invert video filter"
18458 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
18459
18460 #: modules/video_filter/invert.c:48
18461 msgid "Color inversion"
18462 msgstr "عكس اللون"
18463
18464 #: modules/video_filter/logo.c:68
18465 msgid "Logo filenames"
18466 msgstr "شعار أسماءملف"
18467
18468 #: modules/video_filter/logo.c:69
18469 msgid ""
18470 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18471 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18472 "simply enter its filename."
18473 msgstr ""
18474 "المسار الكامل للصورة واستخدام ملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
18475 "[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول "
18476 "اسم الملف."
18477
18478 #: modules/video_filter/logo.c:72
18479 msgid "Logo animation # of loops"
18480 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
18481
18482 #: modules/video_filter/logo.c:73
18483 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18484 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
18485
18486 #: modules/video_filter/logo.c:75
18487 msgid "Logo individual image time in ms"
18488 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
18489
18490 #: modules/video_filter/logo.c:76
18491 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18492 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
18493
18494 #: modules/video_filter/logo.c:79
18495 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18496 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18497
18498 #: modules/video_filter/logo.c:82
18499 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18500 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18501
18502 #: modules/video_filter/logo.c:84
18503 msgid "Transparency of the logo"
18504 msgstr "شفافيه الشعار"
18505
18506 #: modules/video_filter/logo.c:85
18507 msgid ""
18508 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18509 "opacity)."
18510 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
18511
18512 #: modules/video_filter/logo.c:87
18513 msgid "Logo position"
18514 msgstr "موقع الشعار "
18515
18516 #: modules/video_filter/logo.c:89
18517 msgid ""
18518 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18519 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18520 msgstr ""
18521 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
18522 "القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
18523 "اليمين). "
18524
18525 #: modules/video_filter/logo.c:101
18526 msgid "Logo video filter"
18527 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
18528
18529 #: modules/video_filter/logo.c:103
18530 msgid "Logo overlay"
18531 msgstr "شعار الغطاء"
18532
18533 #: modules/video_filter/logo.c:124
18534 msgid "Logo sub filter"
18535 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
18536
18537 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18538 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18539 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
18540
18541 #: modules/video_filter/marq.c:82
18542 msgid ""
18543 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18544 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18545 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18546 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18547 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18548 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18549 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18550 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18551 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18552 msgstr ""
18553 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
18554 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
18555 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
18556 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
18557 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
18558 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
18559 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
18560 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
18561 "volume, $_ = new line) "
18562
18563 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18564 msgid "X offset"
18565 msgstr " X جزئيا "
18566
18567 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18568 msgid "X offset, from the left screen edge."
18569 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
18570
18571 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18572 msgid "Y offset"
18573 msgstr "Y جزئيا "
18574
18575 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18576 msgid "Y offset, down from the top."
18577 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
18578
18579 #: modules/video_filter/marq.c:101
18580 msgid "Timeout"
18581 msgstr "الوقت المنقضي"
18582
18583 #: modules/video_filter/marq.c:102
18584 msgid ""
18585 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18586 "(remains forever)."
18587 msgstr ""
18588 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
18589 "الى الأبد)."
18590
18591 #: modules/video_filter/marq.c:106
18592 msgid ""
18593 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18594 "totally opaque. "
18595 msgstr ""
18596 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
18597
18598 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18599 msgid "Font size, pixels"
18600 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
18601
18602 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18603 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18604 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (استخدام الخط حجم التقصير). "
18605
18606 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18607 msgid ""
18608 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18609 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18610 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18611 "(red + green), #FFFFFF = white"
18612 msgstr ""
18613 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
18614 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
18615 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
18616
18617 #: modules/video_filter/marq.c:118
18618 msgid "Marquee position"
18619 msgstr "موقع خيمة "
18620
18621 #: modules/video_filter/marq.c:120
18622 msgid ""
18623 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18624 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18625 "6 = top-right)."
18626 msgstr ""
18627 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
18628 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
18629 "اعلى اليمين). "
18630
18631 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18632 msgid "Misc"
18633 msgstr "Misc"
18634
18635 #: modules/video_filter/marq.c:163
18636 msgid "Marquee display"
18637 msgstr "خيمة العرض"
18638
18639 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18640 msgid ""
18641 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18642 "opaque (default)."
18643 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
18644
18645 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18646 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18647 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
18648
18649 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18650 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18651 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
18652
18653 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18654 msgid "Top left corner X coordinate"
18655 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
18656
18657 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18658 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18659 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
18660
18661 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18662 msgid "Top left corner Y coordinate"
18663 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
18664
18665 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18666 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18667 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
18668
18669 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18670 msgid "Border width"
18671 msgstr "عرض الحدود "
18672
18673 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18674 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18675 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
18676
18677 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18678 msgid "Border height"
18679 msgstr "ارتفاع حدود"
18680
18681 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18682 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18683 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
18684
18685 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18686 msgid "Mosaic alignment"
18687 msgstr "تنسيق فسيفساء"
18688
18689 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18690 msgid ""
18691 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18692 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18693 "6 = top-right)."
18694 msgstr ""
18695 "يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
18696 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
18697 "اعلى اليمين). "
18698
18699 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18700 msgid "Positioning method"
18701 msgstr "طريقة وضع "
18702
18703 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18704 msgid ""
18705 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18706 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18707 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18708 msgstr ""
18709 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
18710 "استخدام تحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : استخدام مُعوِض تحديد "
18711 "المستخدمين عن كل صورة. "
18712
18713 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18714 #: modules/video_filter/wall.c:57
18715 msgid "Number of rows"
18716 msgstr "عدد الصفوف"
18717
18718 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18719 #, fuzzy
18720 msgid ""
18721 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18722 "to \"fixed\")."
18723 msgstr ""
18724 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
18725
18726 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18727 #: modules/video_filter/wall.c:53
18728 msgid "Number of columns"
18729 msgstr "عدد الاعمده "
18730
18731 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18732 msgid ""
18733 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18734 "set to \"fixed\"."
18735 msgstr ""
18736 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
18737
18738 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18739 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18740 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
18741
18742 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18743 msgid "Keep original size"
18744 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
18745
18746 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18747 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18748 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
18749
18750 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18751 msgid "Elements order"
18752 msgstr "عناصر النظام"
18753
18754 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18755 msgid ""
18756 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18757 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18758 "bridge\" module."
18759 msgstr ""
18760 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
18761 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
18762
18763 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18764 msgid "Offsets in order"
18765 msgstr "تعديلات في النظام"
18766
18767 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18768 msgid ""
18769 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18770 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18771 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18772 msgstr ""
18773 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
18774 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
18775 "(10،10،150،10)."
18776
18777 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18778 msgid ""
18779 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18780 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18781 "input."
18782 msgstr ""
18783 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
18784 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة استخدام الذاكرة الوسيطه."
18785
18786 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18787 msgid "fixed"
18788 msgstr "ثابت "
18789
18790 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18791 msgid "offsets"
18792 msgstr "التعديلات "
18793
18794 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18795 msgid "Mosaic video sub filter"
18796 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
18797
18798 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18799 msgid "Mosaic"
18800 msgstr "الفسيفساء "
18801
18802 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18803 msgid "Blur factor (1-127)"
18804 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
18805
18806 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18807 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18808 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
18809
18810 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18811 msgid "Motion blur filter"
18812 msgstr "اقتراح فلاتر الضبابيه     "
18813
18814 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18815 msgid "Motion detect video filter"
18816 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
18817
18818 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18819 msgid "Motion Detect"
18820 msgstr "كشف حركة"
18821
18822 #: modules/video_filter/noise.c:49
18823 msgid "Noise video filter"
18824 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
18825
18826 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18827 msgid "OpenCV face detection example filter"
18828 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
18829
18830 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18831 msgid "OpenCV example"
18832 msgstr "CV  مثال فتح "
18833
18834 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18835 msgid "Haar cascade filename"
18836 msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل  "
18837
18838 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18839 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18840 msgstr "اسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
18841
18842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18843 msgid "Use input chroma unaltered"
18844 msgstr "استخدام مدخلات شروما دون تغيير"
18845
18846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18847 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18848 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
18849
18850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18851 msgid "RGB32"
18852 msgstr "RGB32"
18853
18854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18855 msgid "Don't display any video"
18856 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
18857
18858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Display the input video"
18861 msgstr "عرض مخرج التيار "
18862
18863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18864 msgid "Display the processed video"
18865 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
18866
18867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18868 msgid "Show only errors"
18869 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
18870
18871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18872 msgid "Show errors and warnings"
18873 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
18874
18875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18876 msgid "Show everything including debug messages"
18877 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
18878
18879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18880 #, fuzzy
18881 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18882 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18883
18884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18885 msgid "OpenCV"
18886 msgstr "CV فتح "
18887
18888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18889 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18890 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
18891
18892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18893 msgid ""
18894 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18895 "OpenCV filter"
18896 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
18897
18898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18899 #, fuzzy
18900 msgid "OpenCV filter chroma"
18901 msgstr "فتح ملف"
18902
18903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18904 msgid ""
18905 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18906 msgstr "OpenCV   شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
18907
18908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Wrapper filter output"
18911 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
18912
18913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18914 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18915 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
18916
18917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18918 msgid "Wrapper filter verbosity"
18919 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
18920
18921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18922 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18923 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
18924
18925 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18926 msgid "OpenCV internal filter name"
18927 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
18928
18929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18930 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18931 msgstr "اسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
18932
18933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18934 msgid "Configuration file"
18935 msgstr "تشكيل الملفات"
18936
18937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18940 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
18941
18942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18943 msgid "Path to OSD menu images"
18944 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
18945
18946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18947 msgid ""
18948 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18949 "configuration file."
18950 msgstr ""
18951 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
18952
18953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18954 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18955 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
18956
18957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18958 msgid "Menu position"
18959 msgstr "موقع القائمة "
18960
18961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18962 msgid ""
18963 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18964 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18965 "6 = top-right)."
18966 msgstr ""
18967 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
18968 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل "
18969 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
18970
18971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18972 msgid "Menu timeout"
18973 msgstr "مهلة القائمة "
18974
18975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18976 msgid ""
18977 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18978 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18979 "visible."
18980 msgstr ""
18981 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
18982 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
18983
18984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18985 msgid "Menu update interval"
18986 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
18987
18988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18989 msgid ""
18990 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18991 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18992 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18993 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18994 msgstr ""
18995 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
18996 "تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
18997 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
18998
18999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19000 msgid "On Screen Display menu"
19001 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
19002
19003 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19004 msgid ""
19005 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19006 msgstr "اختيار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
19007
19008 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19009 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19010 msgstr "اختيار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
19011
19012 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19013 msgid "Active windows"
19014 msgstr "النوافذ النشطه "
19015
19016 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19017 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19018 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
19019
19020 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19021 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19022 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
19023
19024 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Panoramix"
19027 msgstr "برنامج"
19028
19029 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19030 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19031 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
19032
19033 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19034 msgid ""
19035 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19036 "misalignment due to autoratio control)"
19037 msgstr "اذا اردتم اختيار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
19038
19039 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19040 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19041 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
19042
19043 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19044 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19045 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
19046
19047 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19048 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19049 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
19050
19051 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19052 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19053 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
19054
19055 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19056 msgid "Attenuation"
19057 msgstr "تخفيف"
19058
19059 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19060 msgid ""
19061 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19062 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19063 msgstr ""
19064 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
19065 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
19066
19067 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19068 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19069 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
19070
19071 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19072 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19073 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
19074
19075 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19076 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19077 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
19078
19079 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19080 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19081 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
19082
19083 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19084 msgid "Attenuation, end (in %)"
19085 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
19086
19087 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19088 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19089 msgstr " اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
19090
19091 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19092 msgid "middle position (in %)"
19093 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
19094
19095 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19096 msgid ""
19097 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19098 "of blended zone"
19099 msgstr ""
19100 "اختيار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
19101 "المخلوطه"
19102
19103 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19104 msgid "Gamma (Red) correction"
19105 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
19106
19107 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19108 msgid ""
19109 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19110 msgstr "( Y اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
19111
19112 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19113 msgid "Gamma (Green) correction"
19114 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
19115
19116 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19117 msgid ""
19118 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19119 msgstr "( U اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
19120
19121 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19122 msgid "Gamma (Blue) correction"
19123 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
19124
19125 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19126 msgid ""
19127 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19128 msgstr "(vاختيار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
19129
19130 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19131 msgid "Black Crush for Red"
19132 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
19133
19134 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19135 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19136 msgstr "(yاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
19137
19138 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19139 msgid "Black Crush for Green"
19140 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
19141
19142 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19143 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19144 msgstr "(uاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
19145
19146 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19147 msgid "Black Crush for Blue"
19148 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
19149
19150 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19151 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19152 msgstr "(vاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
19153
19154 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19155 msgid "White Crush for Red"
19156 msgstr "أبيض سحق أحمر "
19157
19158 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19159 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19160 msgstr "(yاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
19161
19162 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19163 msgid "White Crush for Green"
19164 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
19165
19166 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19167 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19168 msgstr "(uاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
19169
19170 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19171 msgid "White Crush for Blue"
19172 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
19173
19174 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19175 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19176 msgstr "(vاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
19177
19178 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19179 msgid "Black Level for Red"
19180 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
19181
19182 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19183 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19184 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
19185
19186 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19187 msgid "Black Level for Green"
19188 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
19189
19190 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19191 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19192 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19193
19194 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19195 msgid "Black Level for Blue"
19196 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
19197
19198 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19199 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19200 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19201
19202 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19203 msgid "White Level for Red"
19204 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
19205
19206 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19207 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19208 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
19209
19210 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19211 msgid "White Level for Green"
19212 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
19213
19214 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19215 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19216 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19217
19218 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19219 msgid "White Level for Blue"
19220 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
19221
19222 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19223 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19224 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19225
19226 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Xinerama option"
19229 msgstr "خيارات الأداء"
19230
19231 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19232 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19233 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
19234
19235 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Psychedelic video filter"
19238 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19239
19240 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19241 msgid "Number of puzzle rows"
19242 msgstr "عدد صفوف اللغز "
19243
19244 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19245 msgid "Number of puzzle columns"
19246 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
19247
19248 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19249 msgid "Make one tile a black slot"
19250 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
19251
19252 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19253 msgid ""
19254 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19255 msgstr ""
19256 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
19257
19258 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19261 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19262
19263 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19264 msgid "Ripple video filter"
19265 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
19266
19267 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19268 msgid "Angle in degrees"
19269 msgstr "الزاويه في الدرجات"
19270
19271 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19272 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19273 msgstr "(    الزاويه في الدرجات  (0 الى 359"
19274
19275 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19276 msgid "Rotate video filter"
19277 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
19278
19279 #: modules/video_filter/rss.c:122
19280 msgid "Feed URLs"
19281 msgstr "التلقيم URLs"
19282
19283 #: modules/video_filter/rss.c:123
19284 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19285 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
19286
19287 #: modules/video_filter/rss.c:124
19288 msgid "Speed of feeds"
19289 msgstr "سرعة التلقيم"
19290
19291 #: modules/video_filter/rss.c:125
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19294 msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds  (اكبر أبطأ)."
19295
19296 #: modules/video_filter/rss.c:126
19297 msgid "Max length"
19298 msgstr "الطول الاقصى"
19299
19300 #: modules/video_filter/rss.c:127
19301 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19302 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
19303
19304 #: modules/video_filter/rss.c:129
19305 msgid "Refresh time"
19306 msgstr "انعش الوقت"
19307
19308 #: modules/video_filter/rss.c:130
19309 msgid ""
19310 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19311 "feeds are never updated."
19312 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
19313
19314 #: modules/video_filter/rss.c:132
19315 msgid "Feed images"
19316 msgstr "تلقيم الصور"
19317
19318 #: modules/video_filter/rss.c:133
19319 msgid "Display feed images if available."
19320 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
19321
19322 #: modules/video_filter/rss.c:140
19323 msgid ""
19324 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19325 "totally opaque."
19326 msgstr ""
19327 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
19328 "تماما. "
19329
19330 #: modules/video_filter/rss.c:153
19331 msgid "Text position"
19332 msgstr "موقع النص "
19333
19334 #: modules/video_filter/rss.c:155
19335 msgid ""
19336 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19337 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19338 "right)."
19339 msgstr ""
19340 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, "
19341 "السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين "
19342 "اعلى=6\""
19343
19344 #: modules/video_filter/rss.c:159
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Title display mode"
19347 msgstr "عرض اسم x11"
19348
19349 #: modules/video_filter/rss.c:160
19350 msgid ""
19351 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19352 "images are enabled, 1 otherwise."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/video_filter/rss.c:175
19356 msgid "Don't show"
19357 msgstr "عدم اظهار"
19358
19359 #: modules/video_filter/rss.c:175
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Always visible"
19362 msgstr "أصلاح دائما"
19363
19364 #: modules/video_filter/rss.c:175
19365 msgid "Scroll with feed"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/video_filter/rss.c:215
19369 msgid "RSS and Atom feed display"
19370 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
19371
19372 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19373 msgid "RV32 conversion filter"
19374 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
19375
19376 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19377 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19378 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
19379
19380 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19383 msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
19384
19385 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19386 msgid "Augment contrast between contours."
19387 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
19388
19389 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Sharpen video filter"
19392 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19393
19394 #: modules/video_filter/transform.c:57
19395 msgid "Transform type"
19396 msgstr "تحويل النوع"
19397
19398 #: modules/video_filter/transform.c:58
19399 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19400 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
19401
19402 #: modules/video_filter/transform.c:61
19403 msgid "Rotate by 90 degrees"
19404 msgstr "استدارة 90 درجة"
19405
19406 #: modules/video_filter/transform.c:62
19407 msgid "Rotate by 180 degrees"
19408 msgstr "استدارة 180 درجة"
19409
19410 #: modules/video_filter/transform.c:62
19411 msgid "Rotate by 270 degrees"
19412 msgstr "استدارة 270 درجة"
19413
19414 #: modules/video_filter/transform.c:63
19415 msgid "Flip horizontally"
19416 msgstr "إزاحة أفقية"
19417
19418 #: modules/video_filter/transform.c:63
19419 msgid "Flip vertically"
19420 msgstr "إزاحة عمودية"
19421
19422 #: modules/video_filter/transform.c:68
19423 msgid "Video transformation filter"
19424 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
19425
19426 #: modules/video_filter/wall.c:54
19427 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19428 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
19429
19430 #: modules/video_filter/wall.c:58
19431 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19432 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
19433
19434 #: modules/video_filter/wall.c:62
19435 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19436 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
19437
19438 #: modules/video_filter/wall.c:65
19439 msgid "Element aspect ratio"
19440 msgstr "عنصر جانب نسبة"
19441
19442 #: modules/video_filter/wall.c:66
19443 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19444 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
19445
19446 #: modules/video_filter/wall.c:72
19447 msgid "Wall video filter"
19448 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
19449
19450 #: modules/video_filter/wall.c:73
19451 msgid "Image wall"
19452 msgstr "Image wall"
19453
19454 #: modules/video_filter/wave.c:50
19455 msgid "Wave video filter"
19456 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
19457
19458 #: modules/video_output/aa.c:55
19459 msgid "ASCII Art"
19460 msgstr "ASCII فن"
19461
19462 #: modules/video_output/aa.c:58
19463 msgid "ASCII-art video output"
19464 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19465
19466 #: modules/video_output/caca.c:81
19467 msgid "Color ASCII art video output"
19468 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
19469
19470 #: modules/video_output/directfb.c:69
19471 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19472 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
19473
19474 #: modules/video_output/fb.c:67
19475 msgid "Framebuffer device"
19476 msgstr "جهاز صوان الاطار "
19477
19478 #: modules/video_output/fb.c:69
19479 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19480 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
19481
19482 #: modules/video_output/fb.c:77
19483 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19484 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
19485
19486 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19487 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19488 msgid "X11 display"
19489 msgstr "X11  عرض"
19490
19491 #: modules/video_output/ggi.c:58
19492 msgid ""
19493 "X11 hardware display to use.\n"
19494 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19495 msgstr ""
19496
19497 # msgstr "X11 استخدام أجهزة العرض. \ ن غيابي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة."\r
19498 #: modules/video_output/glide.c:64
19499 msgid "3dfx Glide video output"
19500 msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
19501
19502 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19503 msgid "HD1000 video output"
19504 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
19505
19506 #: modules/video_output/image.c:49
19507 msgid "Image format"
19508 msgstr "شكل صور"
19509
19510 #: modules/video_output/image.c:50
19511 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19512 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
19513
19514 #: modules/video_output/image.c:52
19515 msgid "Image width"
19516 msgstr "عرض الصورة"
19517
19518 #: modules/video_output/image.c:53
19519 msgid ""
19520 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19521 "characteristics."
19522 msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19523
19524 #: modules/video_output/image.c:57
19525 msgid "Image height"
19526 msgstr "ارتفاع الصورة"
19527
19528 #: modules/video_output/image.c:58
19529 msgid ""
19530 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19531 "video characteristics."
19532 msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19533
19534 #: modules/video_output/image.c:62
19535 msgid "Recording ratio"
19536 msgstr "نسبة التسجيل"
19537
19538 #: modules/video_output/image.c:63
19539 msgid ""
19540 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19541 msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. "
19542
19543 #: modules/video_output/image.c:66
19544 msgid "Filename prefix"
19545 msgstr " بادءه اسم الملف"
19546
19547 #: modules/video_output/image.c:67
19548 msgid ""
19549 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19550 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19551 msgstr ""
19552 "بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
19553 "format.فورمات \" الشكل. "
19554
19555 #: modules/video_output/image.c:71
19556 msgid "Always write to the same file"
19557 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
19558
19559 #: modules/video_output/image.c:72
19560 msgid ""
19561 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19562 "this case, the number is not appended to the filename."
19563 msgstr ""
19564 "اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
19565 "العدد ليس هو تذييل لاسم الملف. "
19566
19567 #: modules/video_output/image.c:83
19568 msgid "Image video output"
19569 msgstr "صورة بالفيديو"
19570
19571 #: modules/video_output/mga.c:59
19572 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19573 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
19574
19575 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19576 msgid "DirectX 3D video output"
19577 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
19578
19579 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19580 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19581 msgstr "استخدام الاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
19582
19583 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19584 msgid ""
19585 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19586 "doesn't have any effect when using overlays."
19587 msgstr ""
19588 "محاولة لاستخدام أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
19589 "عند استخدام يعلو. "
19590
19591 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19592 msgid "Use video buffers in system memory"
19593 msgstr "استخدام الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
19594
19595 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19596 msgid ""
19597 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19598 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19599 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19600 "doesn't have any effect when using overlays."
19601 msgstr ""
19602 "ايجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
19603 "باستخدام فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
19604 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند استخدام الغطاء . "
19605 "او  rescaling "
19606
19607 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19608 msgid "Use triple buffering for overlays"
19609 msgstr "استخدام العزل الغطاء   الثلاثي"
19610
19611 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19612 msgid ""
19613 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19614 "better video quality (no flickering)."
19615 msgstr ""
19616 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند استخدام يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
19617 "جودة الصورة (لا flickering)."
19618
19619 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19620 msgid "Name of desired display device"
19621 msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه"
19622
19623 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19624 msgid ""
19625 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19626 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19627 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19628 msgstr ""
19629
19630 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \"  \ \ \. \ \ ديسبلاي2  \". "\r
19631 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19632 msgid "Enable wallpaper mode "
19633 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
19634
19635 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19636 msgid ""
19637 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19638 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19639 "desktop must not already have a wallpaper."
19640 msgstr ""
19641 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
19642 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
19643
19644 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19645 msgid "DirectX video output"
19646 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
19647
19648 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19649 msgid "Wallpaper"
19650 msgstr "صورة خلفية"
19651
19652 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19653 msgid "OpenGL video output"
19654 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
19655
19656 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19657 msgid "Windows GAPI video output"
19658 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
19659
19660 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19661 msgid "Windows GDI video output"
19662 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
19663
19664 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19665 msgid "Cube"
19666 msgstr "مكعب "
19667
19668 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19669 msgid "Transparent Cube"
19670 msgstr "مكعب شفاف "
19671
19672 #: modules/video_output/opengl.c:123
19673 msgid "Cylinder"
19674 msgstr "اسطوانة"
19675
19676 #: modules/video_output/opengl.c:123
19677 msgid "Torus"
19678 msgstr "مخروط"
19679
19680 #: modules/video_output/opengl.c:123
19681 msgid "Sphere"
19682 msgstr "كرة "
19683
19684 #: modules/video_output/opengl.c:123
19685 msgid "SQUAREXY"
19686 msgstr "المربع س ع"
19687
19688 #: modules/video_output/opengl.c:123
19689 msgid "SQUARER"
19690 msgstr "مربع "
19691
19692 #: modules/video_output/opengl.c:123
19693 msgid "ASINXY"
19694 msgstr "اسينكسي "
19695
19696 #: modules/video_output/opengl.c:123
19697 msgid "ASINR"
19698 msgstr "اسينر "
19699
19700 #: modules/video_output/opengl.c:123
19701 msgid "SINEXY"
19702 msgstr "سينكسي "
19703
19704 #: modules/video_output/opengl.c:123
19705 msgid "SINER"
19706 msgstr "سينر "
19707
19708 #: modules/video_output/opengl.c:151
19709 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19710 msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL "
19711
19712 #: modules/video_output/opengl.c:152
19713 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19714 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة    الجسم  3d   اختيار العينات"
19715
19716 #: modules/video_output/opengl.c:153
19717 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19718 msgstr " OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه . "
19719
19720 #: modules/video_output/opengl.c:154
19721 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19722 msgstr "نصف قطر لل  OpenGL  لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن. "
19723
19724 #: modules/video_output/opengl.c:155
19725 msgid "Point of view x-coordinate"
19726 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
19727
19728 #: modules/video_output/opengl.c:156
19729 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19730 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
19731
19732 #: modules/video_output/opengl.c:158
19733 msgid "Point of view y-coordinate"
19734 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
19735
19736 #: modules/video_output/opengl.c:159
19737 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19738 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
19739
19740 #: modules/video_output/opengl.c:161
19741 msgid "Point of view z-coordinate"
19742 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
19743
19744 #: modules/video_output/opengl.c:162
19745 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19746 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
19747
19748 #: modules/video_output/opengl.c:165
19749 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19750 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
19751
19752 #: modules/video_output/opengl.c:166
19753 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19754 msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL  ،إذا أمكن. "
19755
19756 #: modules/video_output/opengl.c:168
19757 msgid "Effect"
19758 msgstr "تأثير "
19759
19760 #: modules/video_output/opengl.c:170
19761 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19762 msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة. "
19763
19764 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19765 msgid "QT Embedded display"
19766 msgstr "QTمضمّن  العرض "
19767
19768 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19769 msgid ""
19770 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19771 "the DISPLAY environment variable."
19772 msgstr ""
19773 "QTمضمّن  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. "
19774
19775 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19776 msgid "QT Embedded video output"
19777 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
19778
19779 #: modules/video_output/sdl.c:101
19780 #, fuzzy
19781 msgid "SDL chroma format"
19782 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
19783
19784 #: modules/video_output/sdl.c:103
19785 #, fuzzy
19786 msgid ""
19787 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19788 "improve performances by using the most efficient one."
19789 msgstr ""
19790 ". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
19791 "أكفأ XVideo  اجبار"
19792
19793 #: modules/video_output/sdl.c:113
19794 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19795 msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)"
19796
19797 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19798 msgid "Snapshot width"
19799 msgstr "عرض اللقطه"
19800
19801 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19802 msgid "Width of the snapshot image."
19803 msgstr "عرض صورة لقطة."
19804
19805 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19806 msgid "Snapshot height"
19807 msgstr "ارتفاع اللقطه"
19808
19809 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19810 msgid "Height of the snapshot image."
19811 msgstr "ارتفاع صورة لقطة."
19812
19813 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19814 msgid "Chroma"
19815 msgstr "شروما "
19816
19817 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19818 msgid ""
19819 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19820 msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
19821
19822 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19823 msgid "Cache size (number of images)"
19824 msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)"
19825
19826 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19827 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19828 msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)."
19829
19830 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19831 msgid "Snapshot module"
19832 msgstr " وحده اللقطة"
19833
19834 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19835 msgid "SVGAlib video output"
19836 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
19837
19838 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19839 msgid "XVideo adaptor number"
19840 msgstr "XVideo محول العدد"
19841
19842 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19843 msgid ""
19844 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19845 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19846 msgstr ""
19847 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا "
19848 "ينبغي لكم  تغييرهذا ). "
19849
19850 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19852 msgid "Alternate fullscreen method"
19853 msgstr "المناوب طريقة  الشاشه الكاملة"
19854
19855 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19856 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19857 msgid ""
19858 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19859 "its drawbacks.\n"
19860 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19861 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19862 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19863 "show on top of the video."
19864 msgstr ""
19865 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
19866 "1) فلشباك مدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل "
19867 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
19868 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
19869 "رأس من الفيديو."
19870
19871 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19873 msgid ""
19874 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19875 "DISPLAY environment variable."
19876 msgstr ""
19877 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
19878
19879 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19880 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19881 msgid "Screen for fullscreen mode."
19882 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
19883
19884 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19886 msgid ""
19887 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19888 "1 for the second."
19889 msgstr ""
19890 "الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية."
19891
19892 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19893 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19894 msgstr "خدمات    GL(GLX)  فتح  "
19895
19896 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19897 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19898 msgid "Use shared memory"
19899 msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة"
19900
19901 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19902 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19903 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19904 msgstr "  Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة مشتركة  للوصل بين "
19905
19906 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19907 msgid "X11 video output"
19908 msgstr "اخراج الفديو X11"
19909
19910 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19911 msgid ""
19912 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19913 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19914 msgstr ""
19915 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى اختيار واحد "
19916 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير)."
19917
19918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19919 msgid "XVimage chroma format"
19920 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
19921
19922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19923 msgid ""
19924 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19925 "to improve performances by using the most efficient one."
19926 msgstr ""
19927 ". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
19928 "أكفأ XVideo  اجبار"
19929
19930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19931 msgid "XVideo extension video output"
19932 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
19933
19934 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19935 msgid "XVMC adaptor number"
19936 msgstr "العدد المحول  XVMC"
19937
19938 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19939 msgid ""
19940 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19941 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19942 msgstr ""
19943 "اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد "
19944 "ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). "
19945
19946 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19947 msgid "X11 display name"
19948 msgstr "عرض اسم x11"
19949
19950 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19951 msgid ""
19952 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19953 "the value of the DISPLAY environment variable."
19954 msgstr ""
19955 "يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
19956 "بيئة متغيرة."
19957
19958 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19959 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19960 msgstr "يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة."
19961
19962 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19963 msgid ""
19964 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19965 "0 for first screen, 1 for the second."
19966 msgstr ""
19967 "اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
19968 "الشاشه 1 للثانية."
19969
19970 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19971 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19972 msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي"
19973
19974 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19975 msgid "You can choose the crop style to apply."
19976 msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها."
19977
19978 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19979 msgid "XVMC extension video output"
19980 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
19981
19982 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19983 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19984 msgstr "تصور ملحق غالاكتوس"
19985
19986 #: modules/visualization/goom.c:58
19987 msgid "Goom display width"
19988 msgstr "عرض عرض جووم"
19989
19990 #: modules/visualization/goom.c:59
19991 msgid "Goom display height"
19992 msgstr "ارتفاع عرض جووم"
19993
19994 #: modules/visualization/goom.c:60
19995 msgid ""
19996 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19997 "will be prettier but more CPU intensive)."
19998 msgstr ""
19999 ".Goom   وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
20000 "كثافه وحدة المعالجه المركزية)."
20001
20002 #: modules/visualization/goom.c:63
20003 msgid "Goom animation speed"
20004 msgstr "سرعة صور حووم"
20005
20006 #: modules/visualization/goom.c:64
20007 msgid ""
20008 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20009 msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)."
20010
20011 #: modules/visualization/goom.c:70
20012 msgid "Goom"
20013 msgstr "جووم"
20014
20015 #: modules/visualization/goom.c:71
20016 msgid "Goom effect"
20017 msgstr "تأثير جووم"
20018
20019 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20020 msgid "Effects list"
20021 msgstr "قائمة التأثيرات"
20022
20023 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20024 msgid ""
20025 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20026 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20027 msgstr ""
20028 "الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
20029 "الفواصل. "
20030
20031 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20032 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20033 msgstr "عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
20034
20035 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20036 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20037 msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
20038
20039 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20040 msgid "Number of bands"
20041 msgstr "عدد من النطاقات"
20042
20043 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20044 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20045 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20046
20047 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20048 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20049 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20050
20051 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20052 msgid "Band separator"
20053 msgstr "فاصل الحزمة"
20054
20055 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20056 msgid "Number of blank pixels between bands."
20057 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
20058
20059 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20060 msgid "Amplification"
20061 msgstr "توسيع"
20062
20063 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20064 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20065 msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
20066
20067 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20068 msgid "Enable peaks"
20069 msgstr "ذروة ممكنة"
20070
20071 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20072 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20073 msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
20074
20075 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20076 msgid "Enable original graphic spectrum"
20077 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
20078
20079 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20080 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20081 msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف."
20082
20083 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20084 msgid "Enable bands"
20085 msgstr "النطاق ممكن"
20086
20087 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20088 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20089 msgstr "وضع نطاقات الطيف."
20090
20091 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20092 msgid "Enable base"
20093 msgstr "الأساس ممكن"
20094
20095 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20096 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20097 msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ."
20098
20099 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20100 msgid "Base pixel radius"
20101 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
20102
20103 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20104 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20105 msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)."
20106
20107 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20108 msgid "Spectral sections"
20109 msgstr "طيفي الاقسام "
20110
20111 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20112 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20113 msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة."
20114
20115 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20116 msgid "Peak height"
20117 msgstr "ذروة الارتفاع"
20118
20119 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20120 msgid "Total pixel height of the peak items."
20121 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
20122
20123 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20124 msgid "Peak extra width"
20125 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
20126
20127 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20128 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20129 msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض."
20130
20131 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20132 msgid "V-plane color"
20133 msgstr " V-plane  اللون  "
20134
20135 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20136 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20137 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
20138
20139 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20140 msgid "Number of stars"
20141 msgstr "عدد من النجوم"
20142
20143 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20144 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20145 msgstr "عدد من النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
20146
20147 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20148 msgid "Visualizer"
20149 msgstr "مُتَصفِح"
20150
20151 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20152 msgid "Visualizer filter"
20153 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
20154
20155 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20156 msgid "Spectrum analyser"
20157 msgstr "محلل طيف"
20158
20159 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20160 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
20161
20162 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20163 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20164
20165 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20166 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20167
20168 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20169 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20170
20171 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
20172 #~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ"
20173
20174 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
20175 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
20176
20177 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
20178 #~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th"
20179
20180 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
20181 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
20182
20183 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
20184 #~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل"
20185
20186 #~ msgid "Growl server"
20187 #~ msgstr "  هدير الخادم "
20188
20189 #~ msgid "Growl password"
20190 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
20191
20192 #~ msgid "Growl UDP port"
20193 #~ msgstr " المدخل  UDP   هدير "
20194
20195 #~ msgid ""
20196 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
20197 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
20198 #~ "relative font size. "
20199 #~ msgstr ""
20200 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
20201 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
20202
20203 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20204 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
20205
20206 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
20207 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
20208
20209 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
20210 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
20211
20212 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20213 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم."
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Statistics output file"
20217 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
20218
20219 #~ msgid "CDDB Artist"
20220 #~ msgstr " CDDB كاتب "
20221
20222 #~ msgid "CDDB Category"
20223 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
20224
20225 #~ msgid "CDDB Year"
20226 #~ msgstr "CDDB سنة"
20227
20228 #~ msgid "CDDB Title"
20229 #~ msgstr "CDDB عنوان"
20230
20231 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20232 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
20233
20234 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20235 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
20236
20237 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20238 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
20239
20240 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20241 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
20242
20243 #~ msgid "By category"
20244 #~ msgstr "حسب الصنف"
20245
20246 #~ msgid "Manually added"
20247 #~ msgstr "اضافة يدويا"
20248
20249 #~ msgid "All items, unsorted"
20250 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
20251
20252 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20253 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
20254
20255 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20256 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
20257
20258 #~ msgid "Open Messages Window"
20259 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
20260
20261 #~ msgid "Dismiss"
20262 #~ msgstr "تجاهل"
20263
20264 #~ msgid "Sorted by Album"
20265 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
20266
20267 #~ msgid "DAAP shares"
20268 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
20269
20270 #~ msgid "DAAP access"
20271 #~ msgstr "DAAP دخول"
20272
20273 #~ msgid "General interface setttings"
20274 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Password: \ 1"
20278 #~ msgstr "كلمة السڒ"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Alignment"
20282 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "Extra Audio File"
20286 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Media File"
20290 #~ msgstr "فتح ملف"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "geometry"
20294 #~ msgstr "منظار الطيف"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "margin"
20298 #~ msgstr "الأمهري"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "spacing"
20302 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Line"
20306 #~ msgstr "خطي"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "line"
20310 #~ msgstr "زيتوني"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "orientation"
20314 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "QGroupBox"
20318 #~ msgstr "المجموعة"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "enabled"
20322 #~ msgstr "تمكين"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "checkable"
20326 #~ msgstr "تمكين"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20330 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Disk"
20334 #~ msgstr "القرص"
20335
20336 #~ msgid " to "
20337 #~ msgstr "إلى"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Stream information"
20341 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20342
20343 #~ msgid "Standard Play"
20344 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
20345
20346 #~ msgid "Center-Center"
20347 #~ msgstr "وسط الوسط"
20348
20349 #~ msgid "Left-Center"
20350 #~ msgstr "يسار الوسط"
20351
20352 #~ msgid "Right-Center"
20353 #~ msgstr "يمين الوسط"
20354
20355 #~ msgid "Center-Top"
20356 #~ msgstr "أعلى وسط"
20357
20358 #~ msgid "Left-Top"
20359 #~ msgstr "أعلى يسار"
20360
20361 #~ msgid "Right-Top"
20362 #~ msgstr "أعلى يمين"
20363
20364 #~ msgid "Center-Bottom"
20365 #~ msgstr "أسفل وسط"
20366
20367 #~ msgid "Left-Bottom"
20368 #~ msgstr "أسفل يسار"
20369
20370 #~ msgid "Right-Bottom"
20371 #~ msgstr "أسفل يمين"
20372
20373 #~ msgid "Adjust Image"
20374 #~ msgstr "تعديل الصورة"
20375
20376 #~ msgid "delay"
20377 #~ msgstr "تأخير"
20378
20379 #~ msgid "More info"
20380 #~ msgstr "معلومات أكثر"
20381
20382 #~ msgid "Control interface settings"
20383 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
20384
20385 #~ msgid ""
20386 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20387 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20388 #~ msgstr ""
20389 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لاختيار نوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
20390 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
20391
20392 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20393 #~ msgstr "تبديل "
20394
20395 #~ msgid "Check for updates now !"
20396 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
20397
20398 #~ msgid "Font filename"
20399 #~ msgstr "خط اسم الملف"
20400
20401 #~ msgid "Small playlist"
20402 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
20403
20404 #~ msgid "Properties"
20405 #~ msgstr "خصائص"
20406
20407 #~ msgid "from "
20408 #~ msgstr "من"
20409
20410 #~ msgid "type : "
20411 #~ msgstr "النوع:"
20412
20413 #~ msgid "URL : "
20414 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
20415
20416 #~ msgid "file size : "
20417 #~ msgstr "حجم الملف:"
20418
20419 #~ msgid "Downloading..."
20420 #~ msgstr "التنزيل..."
20421
20422 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
20423 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
20424
20425 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
20426 #~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
20427
20428 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
20429 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لارسال التيار الصوتي"
20430
20431 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
20432 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
20433
20434 #~ msgid ""
20435 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
20436 #~ "overlay subpictures"
20437 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
20438
20439 #~ msgid ""
20440 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
20441 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
20442 #~ msgstr ""
20443 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
20444 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
20445
20446 #~ msgid ""
20447 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
20448 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
20449 #~ "what you are doing.\n"
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
20452 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
20453
20454 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
20455 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
20456
20457 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
20458 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
20459
20460 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
20461 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
20462
20463 #~ msgid ""
20464 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
20465 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
20466 #~ "discovery modules'"
20467 #~ msgstr ""
20468 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمط اعادة التشغيل على سبيل المثال) "
20469 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات اكتشاف الخدمات')"
20470
20471 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20472 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح باختيار واجهات التحكم."
20473
20474 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
20475 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
20476
20477 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
20478 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
20479
20480 #~ msgid ""
20481 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
20482 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
20483 #~ msgstr ""
20484 #~ " هذا الخيار يسمح لك باستخدام ناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم "
20485 #~ "اجهزتك و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
20486
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
20489 #~ "can also allow you to save some processing power)."
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
20492 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
20493
20494 #~ msgid ""
20495 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20496 #~ "mode."
20497 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
20498
20499 #~ msgid ""
20500 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20501 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20502 #~ msgstr ""
20503 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
20504 #~ "(تسريع أجهزة)."
20505
20506 #~ msgid ""
20507 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
20508 #~ "frames, etc... around the video."
20509 #~ msgstr ""
20510 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
20511 #~ "للنافذة...ألخ. "
20512
20513 #~ msgid ""
20514 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
20515 #~ "stored."
20516 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
20517
20518 #~ msgid ""
20519 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20520 #~ "be stored."
20521 #~ msgstr "يسمح لك باختيار صيغة حفظ لقطات الفيديو."
20522
20523 #~ msgid ""
20524 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
20525 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
20526 #~ msgstr ""
20527 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
20528 #~ "لسمة الصورة العالمية."
20529
20530 #~ msgid ""
20531 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
20532 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
20533 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
20534 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
20535 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
20536 #~ msgstr ""
20537 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
20538 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
20539 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
20540 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
20541 #~ "الشاشة التربيعية."
20542
20543 #~ msgid ""
20544 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
20545 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
20546 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
20547 #~ msgstr ""
20548 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
20549 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
20550 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
20551
20552 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
20553 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
20554
20555 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
20556 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
20557
20558 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20559 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
20560
20561 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20562 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
20563
20564 #~ msgid ""
20565 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
20566 #~ "specified."
20567 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
20568
20569 #~ msgid ""
20570 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
20571 #~ "connections."
20572 #~ msgstr ""
20573 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
20574 #~ "HTTP "
20575
20576 #~ msgid ""
20577 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
20578 #~ "interrupted."
20579 #~ msgstr "عند الاختيار ، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
20580
20581 #~ msgid ""
20582 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
20583 #~ "this option."
20584 #~ msgstr ""
20585 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
20586 #~ "محدد."
20587
20588 #~ msgid ""
20589 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
20590 #~ "and over again."
20591 #~ msgstr ""
20592 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
20593 #~ "وتكرار. "
20594
20595 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
20596 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
20597
20598 #~ msgid ""
20599 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
20600 #~ "its modules."
20601 #~ msgstr ""
20602 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات اضافية ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
20603
20604 #~ msgid ""
20605 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20606 #~ "read when VLM is launched."
20607 #~ msgstr ""
20608 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند استخدام VLM"
20609
20610 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20611 #~ msgstr "اختيار المفتاح لإيقاف الصوت"
20612
20613 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
20614 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
20615
20616 #~ msgid ""
20617 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
20618 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
20619 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
20620 #~ "variations."
20621 #~ msgstr ""
20622 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
20623 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
20624 #~ "للإختلافات القصيرة."
20625
20626 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
20627 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
20628
20629 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
20630 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
20631
20632 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
20633 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
20634
20635 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
20636 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
20637
20638 #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
20639 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
20640
20641 #~ msgid "Podcast playlist import"
20642 #~ msgstr "Podcast playlist import"
20643
20644 #~ msgid "Time offset"
20645 #~ msgstr "تعديل الوقت"
20646
20647 #~ msgid ""
20648 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
20649 #~ "request:"
20650 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
20651
20652 #~ msgid "Suppress further errors"
20653 #~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
20654
20655 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20656 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
20657
20658 #~ msgid "Advanced output:"
20659 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
20660
20661 #~ msgid "Output Options"
20662 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
20663
20664 #~ msgid ""
20665 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
20666 #~ "Are you sure you want to continue?"
20667 #~ msgstr ""
20668 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
20669 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
20670
20671 #~ msgid ""
20672 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
20673 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
20674
20675 #~ msgid ""
20676 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
20677 #~ "\n"
20678 #~ msgstr ""
20679 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
20680 #~ "\n"
20681
20682 #~ msgid "Stream and media info"
20683 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
20684
20685 #~ msgid "Item Info"
20686 #~ msgstr "معلومات العنصر"
20687
20688 #~ msgid "&Add MRL..."
20689 #~ msgstr "اضافة MRL..."
20690
20691 #~ msgid "Sort by &title"
20692 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
20693
20694 #~ msgid "&Reverse sort by title"
20695 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
20696
20697 #~ msgid "Play this branch"
20698 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
20699
20700 #~ msgid "Sort this branch"
20701 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
20702
20703 #~ msgid "Sorted by artist"
20704 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
20705
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
20708 #~ "modify the resulting chain by yourself"
20709 #~ msgstr ""
20710 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
20711 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
20712
20713 #~ msgid "Destination Target:"
20714 #~ msgstr "مسار الهدف:"
20715
20716 #~ msgid "Subtitles options"
20717 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
20718
20719 #~ msgid "Check for updates ..."
20720 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
20721
20722 #~ msgid "Save file ..."
20723 #~ msgstr "حفظ ملف..."
20724
20725 #~ msgid "Load configuration"
20726 #~ msgstr "تكوين التحميل"
20727
20728 #~ msgid "Save configuration"
20729 #~ msgstr "تكوين التحميل"
20730
20731 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
20732 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
20733
20734 #~ msgid "Show/Hide interface"
20735 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
20736
20737 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
20738 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
20739
20740 #~ msgid "Opacity, 0..255"
20741 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
20742
20743 #~ msgid ""
20744 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20745 #~ "streaming output."
20746 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
20747
20748 #~ msgid ""
20749 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
20750 #~ "streaming output."
20751 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
20752
20753 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
20754 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
20755
20756 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
20757 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
20758
20759 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
20760 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
20761
20762 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
20763 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
20764
20765 #~ msgid "snapshot width"
20766 #~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
20767
20768 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
20769 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
20770
20771 #~ msgid "snapshot height"
20772 #~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
20773
20774 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
20775 #~ msgstr "اعداد ارتفاع صورة اللقطة."
20776
20777 #~ msgid "snapshot module"
20778 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
20779
20780 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
20781 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
20782
20783 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20784 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
20785
20786 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20787 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
20788
20789 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
20790 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "