1 # Arabic translation for vlc
\r
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
\r
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
\r
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 18:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:25+0100\n"
12 "Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 #: include/vlc_config_cat.h:43
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
35 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "إعدادات لوصلات VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "الواجهات العامة"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "واجهات السيطرة"
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
71 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
75 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "إعدادات الصوت"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "مؤثرات بصرية"
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "وحدات الإخراج"
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
120 msgid "Miscellaneous"
123 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
129 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
132 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "وضعيات الصورة"
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "اعدادات الصورة العامة"
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا."
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 #: include/vlc_config_cat.h:103
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "ادخال/ كوديك"
171 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "وحدات الوصول"
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
183 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
184 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 "الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات "
187 "الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة "
190 #: include/vlc_config_cat.h:113
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "فلاتر الدخول"
194 #: include/vlc_config_cat.h:115
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgstr "فلاتر الفيديو"
213 #: include/vlc_config_cat.h:123
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
217 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 #: include/vlc_config_cat.h:126
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
238 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
240 msgid "Stream output"
243 #: include/vlc_config_cat.h:137
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:145
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
258 #: include/vlc_config_cat.h:147
262 #: include/vlc_config_cat.h:149
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:155
271 msgid "Access output"
274 #: include/vlc_config_cat.h:157
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:162
286 #: include/vlc_config_cat.h:164
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:170
298 #: include/vlc_config_cat.h:171
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
309 #: include/vlc_config_cat.h:178
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
315 #: include/vlc_config_cat.h:181
316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
319 msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة"
321 #: include/vlc_config_cat.h:182
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
326 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
336 msgstr "قائمة التشغيل"
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 #: include/vlc_config_cat.h:191
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
348 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr "اكتشاف الخدمات"
352 #: include/vlc_config_cat.h:193
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
358 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
363 #: include/vlc_config_cat.h:198
364 msgid "Advanced settings. Use with care."
365 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
367 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 #: include/vlc_config_cat.h:201
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
374 "not change these settings."
377 #: include/vlc_config_cat.h:204
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "خيارات متقدمة"
382 #: include/vlc_config_cat.h:205
383 msgid "Other advanced settings"
384 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
386 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
387 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
393 #: include/vlc_config_cat.h:208
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 #: include/vlc_config_cat.h:213
398 msgid "Chroma modules settings"
401 #: include/vlc_config_cat.h:214
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 #: include/vlc_config_cat.h:216
406 msgid "Packetizer modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:220
410 msgid "Encoders settings"
411 msgstr "إعدادت الترميز"
413 #: include/vlc_config_cat.h:222
414 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 #: include/vlc_config_cat.h:225
418 msgid "Dialog providers settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 #: include/vlc_config_cat.h:229
426 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:231
431 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
432 "example by setting the subtitles type or file name."
435 #: include/vlc_config_cat.h:238
437 msgid "No help available"
438 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
440 #: include/vlc_config_cat.h:239
441 msgid "There is no help available for these modules."
444 #: include/vlc_interface.h:146
447 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
448 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
452 msgid "Quick &Open File..."
453 msgstr "بسرعة & فتح ملف..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:34
457 msgid "&Advanced Open..."
458 msgstr "خيارات متقدمة..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 msgid "Open &Directory..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:37
466 msgid "Select one or more files to open"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
471 msgid "Information..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:42
476 msgid "Codec Information..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:43
484 #: include/vlc_intf_strings.h:44
486 msgid "Extended settings..."
487 msgstr "إعدادت الترميز"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:45
490 msgid "Go to specific time..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:46
496 msgstr "قوائم العناوين"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:47
500 msgid "VLM Configuration..."
501 msgstr "حمل التشكيل "
503 #: include/vlc_intf_strings.h:49
505 msgid "About VLC media player..."
506 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
508 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
515 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
526 #: include/vlc_intf_strings.h:53
528 msgid "Fetch information"
529 msgstr "معلومات ميتا"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
539 #: include/vlc_intf_strings.h:56
544 #: include/vlc_intf_strings.h:57
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
549 #: include/vlc_intf_strings.h:58
554 #: include/vlc_intf_strings.h:59
559 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
561 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:64
568 #: include/vlc_intf_strings.h:65
572 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
577 #: include/vlc_intf_strings.h:68
582 #: include/vlc_intf_strings.h:70
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "تشغيل القائمة"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:71
588 msgid "Add to media library"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:73
594 msgstr "اضافة ملف..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:74
598 msgid "Advanced open..."
599 msgstr "خيارات متقدمة..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:75
603 msgid "Add directory..."
604 msgstr "اضافة مجلد..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:77
608 msgid "Save playlist to file..."
609 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:78
613 msgid "Load playlist file..."
614 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
621 #: include/vlc_intf_strings.h:81
623 msgid "Search filter"
624 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:83
627 msgid "Additional sources"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:87
631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
633 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
642 #: include/vlc_intf_strings.h:93
644 msgid "Clone the image"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
649 msgid "Magnification"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:96
654 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
658 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
663 #: include/vlc_intf_strings.h:100
665 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:102
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:104
674 msgid "Image colors inversion"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:106
678 msgid "Split the image to make an image wall"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:108
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
687 #: include/vlc_intf_strings.h:111
689 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
690 "Try changing the various settings for different effects"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:114
695 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
696 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
700 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
701 msgid "Meta-information"
702 msgstr "معلومات ميتا"
704 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
705 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
706 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
708 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267
709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
714 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
715 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
719 #: include/vlc_meta.h:35
724 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
728 #: include/vlc_meta.h:37
729 msgid "Album/movie/show title"
730 msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
732 #: include/vlc_meta.h:38
733 msgid "Track number/position in set"
736 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
741 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
746 #: include/vlc_meta.h:41
750 #: include/vlc_meta.h:42
754 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
759 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
765 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
767 msgstr "التشغيل الآن"
769 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
773 #: include/vlc_meta.h:47
777 #: include/vlc_meta.h:49
782 #: include/vlc_meta.h:51
786 #: include/vlc_meta.h:52
787 msgid "Codec Description"
790 #: include/vlc/vlc.h:587
792 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
793 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
794 "see the file named COPYING for details.\n"
795 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
797 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
798 "يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n"
799 "انظر ملف COPYING للمزيد من التفاصيل.\n"
800 "تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n"
802 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
803 #: src/audio_output/filters.c:224
805 msgid "Audio filtering failed"
808 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
809 #: src/audio_output/filters.c:225
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
814 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
815 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
816 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
820 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
824 #: src/audio_output/input.c:90
828 #: src/audio_output/input.c:92
832 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
839 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
840 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
841 msgid "Audio filters"
844 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
845 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
847 msgid "Audio Channels"
850 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
851 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
852 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
853 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
854 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
855 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
859 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
861 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
862 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
864 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
869 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
870 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
871 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
872 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
873 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
878 #: src/audio_output/output.c:134
879 msgid "Dolby Surround"
882 #: src/audio_output/output.c:146
883 msgid "Reverse stereo"
886 #: src/extras/getopt.c:633
888 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
889 msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n"
891 #: src/extras/getopt.c:658
893 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
894 msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n"
896 #: src/extras/getopt.c:663
898 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n"
901 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
903 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
904 msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n"
906 #: src/extras/getopt.c:710
908 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
909 msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
911 #: src/extras/getopt.c:714
913 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
914 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
916 #: src/extras/getopt.c:740
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
919 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
921 #: src/extras/getopt.c:743
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
924 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
926 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
931 #: src/extras/getopt.c:820
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
936 #: src/extras/getopt.c:838
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
941 #: src/input/control.c:309
946 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
948 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
950 #: modules/stream_out/es.c:379
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 #: src/input/decoder.c:127
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
958 #: src/input/decoder.c:139
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 #: src/input/decoder.c:149
963 msgid "No suitable decoder module for format"
966 #: src/input/decoder.c:150
969 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
970 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
973 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
974 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
975 #: modules/access/cdda/info.c:999
980 #: src/input/es_out.c:585
985 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
986 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
987 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
991 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
996 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1002 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1003 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1007 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1008 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1013 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1015 msgstr " نسبة نموذجية"
1017 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1022 #: src/input/es_out.c:1804
1023 msgid "Bits per sample"
1026 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1027 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1031 #: src/input/es_out.c:1810
1036 #: src/input/es_out.c:1821
1040 #: src/input/es_out.c:1827
1041 msgid "Display resolution"
1044 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1048 #: src/input/es_out.c:1844
1052 #: src/input/input.c:2214
1053 msgid "Your input can't be opened"
1056 #: src/input/input.c:2215
1058 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1061 #: src/input/input.c:2310
1062 msgid "Can't recognize the input's format"
1065 #: src/input/input.c:2311
1067 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1070 #: src/input/var.c:118
1072 msgstr "إضافة للمفضلة"
1074 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1078 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1080 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1084 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1085 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1089 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1090 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1092 msgstr "مقطع الفيديو"
1094 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1095 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1099 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1101 msgid "Subtitles Track"
1102 msgstr "مقطع الترجمة"
1104 #: src/input/var.c:263
1106 msgstr "العنوان القادم"
1108 #: src/input/var.c:268
1109 msgid "Previous title"
1110 msgstr "العنوان السابق"
1112 #: src/input/var.c:291
1115 msgstr " العنوان %i"
1117 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1122 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1124 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1125 msgid "Next chapter"
1126 msgstr "الفصل اللاحق"
1128 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1130 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1131 msgid "Previous chapter"
1132 msgstr "الفصل السابق "
1134 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1139 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1140 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1143 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1145 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1150 #: src/interface/interaction.c:361
1154 #: src/interface/interface.c:320
1155 msgid "Switch interface"
1156 msgstr "تبديل الواجهة"
1158 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1160 msgid "Add Interface"
1161 msgstr "إضافة واجهة"
1163 #: src/interface/interface.c:353
1165 msgid "Telnet Interface"
1168 #: src/interface/interface.c:356
1170 msgid "Web Interface"
1173 #: src/interface/interface.c:359
1174 msgid "Debug logging"
1177 #: src/interface/interface.c:362
1178 msgid "Mouse Gestures"
1181 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1182 #: src/modules/modules.c:2047
1186 #: src/libvlc-common.c:299
1187 msgid "Help options"
1188 msgstr "خيارات المساعدة"
1190 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1194 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1198 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1202 #: src/libvlc-common.c:1565
1203 msgid " (default enabled)"
1204 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1206 #: src/libvlc-common.c:1566
1207 msgid " (default disabled)"
1208 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1210 #: src/libvlc-common.c:1831
1212 msgid "VLC version %s\n"
1213 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1215 #: src/libvlc-common.c:1832
1217 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1218 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1220 #: src/libvlc-common.c:1834
1222 msgid "Compiler: %s\n"
1223 msgstr "المؤلف: %s\n"
1225 #: src/libvlc-common.c:1836
1227 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1230 #: src/libvlc-common.c:1867
1233 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1236 #: src/libvlc-common.c:1887
1240 "Press the RETURN key to continue...\n"
1243 "إضغط على دخول للمواصلة...\n"
1245 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1249 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1253 #: src/libvlc-module.c:47
1254 msgid "American English"
1255 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1257 #: src/libvlc-module.c:47
1258 msgid "British English"
1259 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1261 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1285 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1289 #: src/libvlc-module.c:49
1294 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1298 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1302 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1310 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1314 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1318 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1322 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1326 #: src/libvlc-module.c:51
1330 #: src/libvlc-module.c:51
1331 msgid "Brazilian Portuguese"
1332 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1334 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1338 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1342 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1346 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1350 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1354 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1358 #: src/libvlc-module.c:53
1359 msgid "Simplified Chinese"
1360 msgstr "الصينية البسيطة"
1362 #: src/libvlc-module.c:53
1363 msgid "Chinese Traditional"
1364 msgstr "الصينية التقليدية"
1366 #: src/libvlc-module.c:72
1368 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1369 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1373 #: src/libvlc-module.c:76
1374 msgid "Interface module"
1375 msgstr "وحدة الواجهة"
1377 #: src/libvlc-module.c:78
1379 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1380 "automatically select the best module available."
1383 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1384 msgid "Extra interface modules"
1385 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1387 #: src/libvlc-module.c:84
1389 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1390 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1391 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1392 "\", \"gestures\" ...)"
1395 #: src/libvlc-module.c:91
1396 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1399 #: src/libvlc-module.c:93
1400 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1403 #: src/libvlc-module.c:95
1405 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1406 "1=warnings, 2=debug)."
1409 #: src/libvlc-module.c:98
1413 #: src/libvlc-module.c:100
1415 msgid "Turn off all warning and information messages."
1416 msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1418 #: src/libvlc-module.c:102
1419 msgid "Default stream"
1420 msgstr "تيار افتراضي"
1422 #: src/libvlc-module.c:104
1423 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1426 #: src/libvlc-module.c:107
1428 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1429 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1432 #: src/libvlc-module.c:111
1433 msgid "Color messages"
1434 msgstr "رسائل اللون"
1436 #: src/libvlc-module.c:113
1438 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1439 "needs Linux color support for this to work."
1442 #: src/libvlc-module.c:116
1443 msgid "Show advanced options"
1444 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1446 #: src/libvlc-module.c:118
1448 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1449 "available options, including those that most users should never touch."
1452 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1453 msgid "Show interface with mouse"
1456 #: src/libvlc-module.c:124
1458 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1459 "edge of the screen in fullscreen mode."
1462 #: src/libvlc-module.c:127
1464 msgid "Interface interaction"
1465 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
1467 #: src/libvlc-module.c:129
1469 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1470 "user input is required."
1473 #: src/libvlc-module.c:139
1475 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1476 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1477 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1478 "the \"audio filters\" modules section."
1481 #: src/libvlc-module.c:145
1482 msgid "Audio output module"
1483 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1485 #: src/libvlc-module.c:147
1487 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1488 "automatically select the best method available."
1491 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1492 #: modules/stream_out/display.c:38
1493 msgid "Enable audio"
1494 msgstr "تمكين الصوت"
1496 #: src/libvlc-module.c:153
1498 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1499 "not take place, thus saving some processing power."
1502 #: src/libvlc-module.c:156
1503 msgid "Force mono audio"
1506 #: src/libvlc-module.c:157
1507 msgid "This will force a mono audio output."
1510 #: src/libvlc-module.c:159
1511 msgid "Default audio volume"
1512 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1514 #: src/libvlc-module.c:161
1516 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1519 #: src/libvlc-module.c:164
1520 msgid "Audio output saved volume"
1523 #: src/libvlc-module.c:166
1525 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1526 "should not change this option manually."
1529 #: src/libvlc-module.c:169
1530 msgid "Audio output volume step"
1533 #: src/libvlc-module.c:171
1535 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1539 #: src/libvlc-module.c:174
1540 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1543 #: src/libvlc-module.c:176
1545 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1546 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1549 #: src/libvlc-module.c:180
1550 msgid "High quality audio resampling"
1553 #: src/libvlc-module.c:182
1555 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1556 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1557 "resampling algorithm will be used instead."
1560 #: src/libvlc-module.c:187
1561 msgid "Audio desynchronization compensation"
1564 #: src/libvlc-module.c:189
1566 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1567 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1570 #: src/libvlc-module.c:192
1571 msgid "Audio output channels mode"
1574 #: src/libvlc-module.c:194
1576 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1577 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1581 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1582 msgid "Use S/PDIF when available"
1585 #: src/libvlc-module.c:200
1587 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1588 "audio stream being played."
1591 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1592 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1593 msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف "
1595 #: src/libvlc-module.c:205
1597 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1598 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1599 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1600 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1603 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1607 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1611 #: src/libvlc-module.c:216
1612 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1615 #: src/libvlc-module.c:219
1616 msgid "Audio visualizations "
1619 #: src/libvlc-module.c:221
1620 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1623 #: src/libvlc-module.c:229
1625 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1626 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1627 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1628 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1632 #: src/libvlc-module.c:235
1633 msgid "Video output module"
1636 #: src/libvlc-module.c:237
1638 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1639 "automatically select the best method available."
1642 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1643 #: modules/stream_out/display.c:40
1644 msgid "Enable video"
1645 msgstr "تمكين الفيديو"
1647 #: src/libvlc-module.c:242
1649 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1650 "not take place, thus saving some processing power."
1653 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1655 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1657 msgstr "عرض الفيديو"
1659 #: src/libvlc-module.c:247
1661 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1665 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1667 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1668 msgid "Video height"
1669 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1671 #: src/libvlc-module.c:252
1673 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1674 "video characteristics."
1677 #: src/libvlc-module.c:255
1678 msgid "Video X coordinate"
1681 #: src/libvlc-module.c:257
1683 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1687 #: src/libvlc-module.c:260
1688 msgid "Video Y coordinate"
1691 #: src/libvlc-module.c:262
1693 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1697 #: src/libvlc-module.c:265
1699 msgstr "عنوان الفيديو"
1701 #: src/libvlc-module.c:267
1703 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1707 #: src/libvlc-module.c:270
1708 msgid "Video alignment"
1709 msgstr "محاذاة الفيديو"
1711 #: src/libvlc-module.c:272
1713 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1714 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1715 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1718 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1719 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1720 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1721 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1722 #: modules/video_filter/rss.c:164
1726 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1729 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1734 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1735 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1736 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1737 #: modules/video_filter/rss.c:164
1741 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1742 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1743 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1744 #: modules/video_filter/rss.c:165
1748 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1749 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1750 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1751 #: modules/video_filter/rss.c:165
1755 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1756 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1757 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1758 #: modules/video_filter/rss.c:165
1762 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1763 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1764 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1765 #: modules/video_filter/rss.c:165
1766 msgid "Bottom-Right"
1769 #: src/libvlc-module.c:280
1771 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1773 #: src/libvlc-module.c:282
1774 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1775 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1777 #: src/libvlc-module.c:284
1778 msgid "Grayscale video output"
1779 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1781 #: src/libvlc-module.c:286
1783 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1784 "save some processing power."
1787 #: src/libvlc-module.c:289
1789 msgid "Embedded video"
1790 msgstr "تمكين الفيديو"
1792 #: src/libvlc-module.c:291
1794 msgid "Embed the video output in the main interface."
1795 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1797 #: src/libvlc-module.c:293
1798 msgid "Fullscreen video output"
1799 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1801 #: src/libvlc-module.c:295
1802 msgid "Start video in fullscreen mode"
1805 #: src/libvlc-module.c:297
1806 msgid "Overlay video output"
1807 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1809 #: src/libvlc-module.c:299
1811 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1812 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1815 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1817 msgid "Always on top"
1818 msgstr "دائما في المقدمة"
1820 #: src/libvlc-module.c:304
1821 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1822 msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى."
1824 #: src/libvlc-module.c:306
1825 msgid "Disable screensaver"
1826 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1828 #: src/libvlc-module.c:307
1829 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1830 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو. "
1832 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1833 msgid "Window decorations"
1834 msgstr "زخارف النافذة"
1836 #: src/libvlc-module.c:311
1838 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1839 "giving a \"minimal\" window."
1842 #: src/libvlc-module.c:314
1844 msgid "Video output filter module"
1845 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1847 #: src/libvlc-module.c:316
1849 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1850 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1853 #: src/libvlc-module.c:320
1854 msgid "Video filter module"
1855 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1857 #: src/libvlc-module.c:322
1860 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1861 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1863 "هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او "
1864 "التجانس أو تشويه نافذة الفيديو. "
1866 #: src/libvlc-module.c:326
1867 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1870 #: src/libvlc-module.c:328
1871 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1874 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1875 msgid "Video snapshot file prefix"
1878 #: src/libvlc-module.c:334
1879 msgid "Video snapshot format"
1880 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
1882 #: src/libvlc-module.c:336
1883 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1886 #: src/libvlc-module.c:338
1887 msgid "Display video snapshot preview"
1890 #: src/libvlc-module.c:340
1891 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1894 #: src/libvlc-module.c:342
1895 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1898 #: src/libvlc-module.c:344
1899 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1902 #: src/libvlc-module.c:346
1903 msgid "Video cropping"
1906 #: src/libvlc-module.c:348
1908 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1909 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1912 #: src/libvlc-module.c:352
1913 msgid "Source aspect ratio"
1914 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
1916 #: src/libvlc-module.c:354
1918 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1919 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1920 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1921 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1922 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1925 #: src/libvlc-module.c:361
1926 msgid "Custom crop ratios list"
1929 #: src/libvlc-module.c:363
1931 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1935 #: src/libvlc-module.c:366
1936 msgid "Custom aspect ratios list"
1939 #: src/libvlc-module.c:368
1941 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1942 "aspect ratio list."
1945 #: src/libvlc-module.c:371
1946 msgid "Fix HDTV height"
1947 msgstr "ارتفاع HDTV ثابت "
1949 #: src/libvlc-module.c:373
1951 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1952 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1953 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1956 #: src/libvlc-module.c:378
1957 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1958 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
1960 #: src/libvlc-module.c:380
1962 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1963 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1964 "order to keep proportions."
1967 #: src/libvlc-module.c:384
1969 msgstr "تجاهل اطارات"
1971 #: src/libvlc-module.c:386
1973 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1974 "computer is not powerful enough"
1977 #: src/libvlc-module.c:389
1978 msgid "Drop late frames"
1981 #: src/libvlc-module.c:391
1983 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1984 "intended display date)."
1987 #: src/libvlc-module.c:394
1988 msgid "Quiet synchro"
1991 #: src/libvlc-module.c:396
1993 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1994 "synchronization mechanism."
1997 #: src/libvlc-module.c:405
1999 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2000 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2004 #: src/libvlc-module.c:410
2006 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2007 "Restrictions Management measure."
2010 #: src/libvlc-module.c:413
2011 msgid "Clock reference average counter"
2014 #: src/libvlc-module.c:415
2016 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2020 #: src/libvlc-module.c:418
2021 msgid "Clock synchronisation"
2024 #: src/libvlc-module.c:420
2026 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2027 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2030 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2031 msgid "Network synchronisation"
2034 #: src/libvlc-module.c:425
2036 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2037 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2040 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2041 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2044 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2046 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2050 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2051 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2055 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2056 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2063 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2067 #: src/libvlc-module.c:435
2068 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2071 #: src/libvlc-module.c:437
2072 msgid "MTU of the network interface"
2075 #: src/libvlc-module.c:439
2077 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2078 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2081 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2082 msgid "Hop limit (TTL)"
2085 #: src/libvlc-module.c:444
2087 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2088 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2092 #: src/libvlc-module.c:448
2094 msgid "Multicast output interface"
2095 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
2097 #: src/libvlc-module.c:450
2098 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2101 #: src/libvlc-module.c:452
2102 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2105 #: src/libvlc-module.c:454
2107 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2111 #: src/libvlc-module.c:457
2112 msgid "DiffServ Code Point"
2115 #: src/libvlc-module.c:458
2117 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2118 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2121 #: src/libvlc-module.c:464
2123 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2124 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2127 #: src/libvlc-module.c:470
2129 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2130 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2131 "(like DVB streams for example)."
2134 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2138 #: src/libvlc-module.c:478
2139 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2142 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2143 msgid "Subtitles track"
2144 msgstr "مقطع الترجمة"
2146 #: src/libvlc-module.c:483
2147 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2150 #: src/libvlc-module.c:486
2151 msgid "Audio language"
2154 #: src/libvlc-module.c:488
2156 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2157 "letter country code)."
2160 #: src/libvlc-module.c:491
2161 msgid "Subtitle language"
2162 msgstr "لغة الترجمة"
2164 #: src/libvlc-module.c:493
2166 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2167 "letter country code)."
2170 #: src/libvlc-module.c:497
2171 msgid "Audio track ID"
2172 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2174 #: src/libvlc-module.c:499
2175 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2178 #: src/libvlc-module.c:501
2179 msgid "Subtitles track ID"
2180 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2182 #: src/libvlc-module.c:503
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2186 #: src/libvlc-module.c:505
2187 msgid "Input repetitions"
2188 msgstr "تكرار المدخلات"
2190 #: src/libvlc-module.c:507
2191 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2192 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2194 #: src/libvlc-module.c:509
2198 #: src/libvlc-module.c:511
2199 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2202 #: src/libvlc-module.c:513
2206 #: src/libvlc-module.c:515
2207 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2210 #: src/libvlc-module.c:517
2212 msgstr "قائمة المدخل"
2214 #: src/libvlc-module.c:519
2216 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2217 "together after the normal one."
2220 #: src/libvlc-module.c:522
2221 msgid "Input slave (experimental)"
2222 msgstr "خادم المدخل (تجريبي)"
2224 #: src/libvlc-module.c:524
2226 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2227 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2231 #: src/libvlc-module.c:528
2232 msgid "Bookmarks list for a stream"
2235 #: src/libvlc-module.c:530
2237 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2238 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2242 #: src/libvlc-module.c:536
2244 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2245 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2246 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2247 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2250 #: src/libvlc-module.c:542
2251 msgid "Force subtitle position"
2252 msgstr "اجبار موضع الترجمة"
2254 #: src/libvlc-module.c:544
2256 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2257 "over the movie. Try several positions."
2260 #: src/libvlc-module.c:547
2261 msgid "Enable sub-pictures"
2264 #: src/libvlc-module.c:549
2265 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2268 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2269 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2270 msgid "On Screen Display"
2273 #: src/libvlc-module.c:553
2275 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2279 #: src/libvlc-module.c:556
2280 msgid "Text rendering module"
2283 #: src/libvlc-module.c:558
2285 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2289 #: src/libvlc-module.c:560
2290 msgid "Subpictures filter module"
2293 #: src/libvlc-module.c:562
2295 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2296 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2299 #: src/libvlc-module.c:565
2300 msgid "Autodetect subtitle files"
2301 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2303 #: src/libvlc-module.c:567
2305 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2306 "(based on the filename of the movie)."
2309 #: src/libvlc-module.c:570
2310 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2313 #: src/libvlc-module.c:572
2315 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2317 "0 = no subtitles autodetected\n"
2318 "1 = any subtitle file\n"
2319 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2320 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2321 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2324 #: src/libvlc-module.c:580
2325 msgid "Subtitle autodetection paths"
2326 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2328 #: src/libvlc-module.c:582
2330 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2331 "found in the current directory."
2334 #: src/libvlc-module.c:585
2335 msgid "Use subtitle file"
2336 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
2338 #: src/libvlc-module.c:587
2340 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2343 "تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف."
2345 #: src/libvlc-module.c:590
2349 #: src/libvlc-module.c:593
2351 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2352 "the drive letter (eg. D:)"
2355 #: src/libvlc-module.c:597
2356 msgid "This is the default DVD device to use."
2359 #: src/libvlc-module.c:600
2363 #: src/libvlc-module.c:603
2365 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2366 "scan for a suitable CD-ROM device."
2368 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
2371 #: src/libvlc-module.c:607
2372 msgid "This is the default VCD device to use."
2373 msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام."
2375 #: src/libvlc-module.c:610
2376 msgid "Audio CD device"
2377 msgstr "جهاز CD صوتي"
2379 #: src/libvlc-module.c:613
2381 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2382 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2384 "هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD "
2387 #: src/libvlc-module.c:617
2388 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2389 msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام."
2391 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2395 #: src/libvlc-module.c:622
2396 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2399 #: src/libvlc-module.c:624
2403 #: src/libvlc-module.c:626
2404 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2407 #: src/libvlc-module.c:628
2408 msgid "TCP connection timeout"
2411 #: src/libvlc-module.c:630
2412 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2415 #: src/libvlc-module.c:632
2416 msgid "SOCKS server"
2419 #: src/libvlc-module.c:634
2421 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2422 "used for all TCP connections"
2425 #: src/libvlc-module.c:637
2426 msgid "SOCKS user name"
2429 #: src/libvlc-module.c:639
2430 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2433 #: src/libvlc-module.c:641
2434 msgid "SOCKS password"
2437 #: src/libvlc-module.c:643
2438 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2441 #: src/libvlc-module.c:645
2442 msgid "Title metadata"
2445 #: src/libvlc-module.c:647
2446 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2449 #: src/libvlc-module.c:649
2450 msgid "Author metadata"
2453 #: src/libvlc-module.c:651
2454 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2457 #: src/libvlc-module.c:653
2458 msgid "Artist metadata"
2461 #: src/libvlc-module.c:655
2462 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2465 #: src/libvlc-module.c:657
2466 msgid "Genre metadata"
2469 #: src/libvlc-module.c:659
2470 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2473 #: src/libvlc-module.c:661
2474 msgid "Copyright metadata"
2477 #: src/libvlc-module.c:663
2478 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2481 #: src/libvlc-module.c:665
2482 msgid "Description metadata"
2485 #: src/libvlc-module.c:667
2486 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2489 #: src/libvlc-module.c:669
2490 msgid "Date metadata"
2493 #: src/libvlc-module.c:671
2494 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2497 #: src/libvlc-module.c:673
2498 msgid "URL metadata"
2501 #: src/libvlc-module.c:675
2502 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2505 #: src/libvlc-module.c:679
2507 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2508 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2509 "can break playback of all your streams."
2512 #: src/libvlc-module.c:683
2513 msgid "Preferred decoders list"
2516 #: src/libvlc-module.c:685
2518 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2519 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2520 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2523 #: src/libvlc-module.c:690
2524 msgid "Preferred encoders list"
2527 #: src/libvlc-module.c:692
2529 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2532 #: src/libvlc-module.c:695
2533 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2536 #: src/libvlc-module.c:697
2538 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2539 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2542 #: src/libvlc-module.c:706
2544 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2548 #: src/libvlc-module.c:709
2549 msgid "Default stream output chain"
2552 #: src/libvlc-module.c:711
2554 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2555 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2559 #: src/libvlc-module.c:715
2560 msgid "Enable streaming of all ES"
2563 #: src/libvlc-module.c:717
2564 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2567 #: src/libvlc-module.c:719
2568 msgid "Display while streaming"
2571 #: src/libvlc-module.c:721
2572 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2575 #: src/libvlc-module.c:723
2576 msgid "Enable video stream output"
2579 #: src/libvlc-module.c:725
2581 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2582 "facility when this last one is enabled."
2585 #: src/libvlc-module.c:728
2586 msgid "Enable audio stream output"
2589 #: src/libvlc-module.c:730
2591 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2592 "facility when this last one is enabled."
2595 #: src/libvlc-module.c:733
2596 msgid "Enable SPU stream output"
2599 #: src/libvlc-module.c:735
2601 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2602 "facility when this last one is enabled."
2605 #: src/libvlc-module.c:738
2606 msgid "Keep stream output open"
2609 #: src/libvlc-module.c:740
2611 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2612 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2616 #: src/libvlc-module.c:744
2617 msgid "Preferred packetizer list"
2620 #: src/libvlc-module.c:746
2622 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2625 #: src/libvlc-module.c:749
2629 #: src/libvlc-module.c:751
2630 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2633 #: src/libvlc-module.c:753
2634 msgid "Access output module"
2637 #: src/libvlc-module.c:755
2638 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2641 #: src/libvlc-module.c:757
2642 msgid "Control SAP flow"
2645 #: src/libvlc-module.c:759
2647 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2648 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2651 #: src/libvlc-module.c:763
2652 msgid "SAP announcement interval"
2655 #: src/libvlc-module.c:765
2657 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2658 "between SAP announcements."
2661 #: src/libvlc-module.c:774
2663 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2664 "always leave all these enabled."
2667 #: src/libvlc-module.c:777
2668 msgid "Enable FPU support"
2671 #: src/libvlc-module.c:779
2673 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2677 #: src/libvlc-module.c:782
2678 msgid "Enable CPU MMX support"
2681 #: src/libvlc-module.c:784
2683 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2687 #: src/libvlc-module.c:787
2688 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2691 #: src/libvlc-module.c:789
2693 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2694 "advantage of them."
2697 #: src/libvlc-module.c:792
2698 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2701 #: src/libvlc-module.c:794
2703 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2704 "advantage of them."
2707 #: src/libvlc-module.c:797
2708 msgid "Enable CPU SSE support"
2711 #: src/libvlc-module.c:799
2713 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2717 #: src/libvlc-module.c:802
2718 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2721 #: src/libvlc-module.c:804
2723 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2727 #: src/libvlc-module.c:807
2728 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2731 #: src/libvlc-module.c:809
2733 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2734 "advantage of them."
2737 #: src/libvlc-module.c:814
2739 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2740 "you really know what you are doing."
2743 #: src/libvlc-module.c:817
2744 msgid "Memory copy module"
2747 #: src/libvlc-module.c:819
2749 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2750 "select the fastest one supported by your hardware."
2753 #: src/libvlc-module.c:822
2754 msgid "Access module"
2755 msgstr " اذن الوصول"
2757 #: src/libvlc-module.c:824
2759 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2760 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2761 "option unless you really know what you are doing."
2764 #: src/libvlc-module.c:828
2765 msgid "Access filter module"
2766 msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول"
2768 #: src/libvlc-module.c:830
2770 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2771 "used for instance for timeshifting."
2774 #: src/libvlc-module.c:833
2775 msgid "Demux module"
2778 #: src/libvlc-module.c:835
2780 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2781 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2782 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2783 "you really know what you are doing."
2786 #: src/libvlc-module.c:840
2787 msgid "Allow real-time priority"
2790 #: src/libvlc-module.c:842
2792 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2793 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2794 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2795 "only activate this if you know what you're doing."
2798 #: src/libvlc-module.c:848
2799 msgid "Adjust VLC priority"
2800 msgstr "التحكم بأولوية VLC "
2802 #: src/libvlc-module.c:850
2804 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2805 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2809 #: src/libvlc-module.c:854
2810 msgid "Minimize number of threads"
2811 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
2813 #: src/libvlc-module.c:856
2814 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2817 #: src/libvlc-module.c:858
2818 msgid "Modules search path"
2819 msgstr "تركيبة مسار البحث"
2821 #: src/libvlc-module.c:860
2822 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2825 #: src/libvlc-module.c:862
2826 msgid "VLM configuration file"
2827 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
2829 #: src/libvlc-module.c:864
2830 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2833 #: src/libvlc-module.c:866
2834 msgid "Use a plugins cache"
2837 #: src/libvlc-module.c:868
2838 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2841 #: src/libvlc-module.c:870
2842 msgid "Collect statistics"
2845 #: src/libvlc-module.c:872
2846 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2849 #: src/libvlc-module.c:874
2850 msgid "Run as daemon process"
2853 #: src/libvlc-module.c:876
2854 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2857 #: src/libvlc-module.c:878
2858 msgid "Write process id to file"
2861 #: src/libvlc-module.c:880
2862 msgid "Writes process id into specified file."
2865 #: src/libvlc-module.c:882
2869 #: src/libvlc-module.c:884
2870 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2873 #: src/libvlc-module.c:886
2874 msgid "Log to syslog"
2877 #: src/libvlc-module.c:888
2878 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2881 #: src/libvlc-module.c:890
2882 msgid "Allow only one running instance"
2885 #: src/libvlc-module.c:892
2887 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2888 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2889 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2890 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2891 "running instance or enqueue it."
2894 #: src/libvlc-module.c:900
2896 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2897 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2898 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2899 "This option will allow you to play the file with the already running "
2900 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2901 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2904 #: src/libvlc-module.c:908
2905 msgid "VLC is started from file association"
2908 #: src/libvlc-module.c:910
2909 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2912 #: src/libvlc-module.c:913
2913 msgid "One instance when started from file"
2916 #: src/libvlc-module.c:915
2917 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2920 #: src/libvlc-module.c:917
2921 msgid "Increase the priority of the process"
2924 #: src/libvlc-module.c:919
2926 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2927 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2928 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2929 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2930 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2934 #: src/libvlc-module.c:927
2935 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2938 #: src/libvlc-module.c:929
2940 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2941 "playing current item."
2944 #: src/libvlc-module.c:938
2946 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2947 "overridden in the playlist dialog box."
2950 #: src/libvlc-module.c:941
2951 msgid "Automatically preparse files"
2954 #: src/libvlc-module.c:943
2956 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2960 #: src/libvlc-module.c:946
2961 msgid "Album art policy"
2964 #: src/libvlc-module.c:948
2965 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2968 #: src/libvlc-module.c:954
2969 msgid "Manual download only"
2972 #: src/libvlc-module.c:955
2973 msgid "When track starts playing"
2976 #: src/libvlc-module.c:956
2977 msgid "As soon as track is added"
2980 #: src/libvlc-module.c:958
2981 msgid "Services discovery modules"
2982 msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات"
2984 #: src/libvlc-module.c:960
2986 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2987 "Typical values are sap, hal, ..."
2990 #: src/libvlc-module.c:963
2991 msgid "Play files randomly forever"
2992 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
2994 #: src/libvlc-module.c:965
2995 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2998 #: src/libvlc-module.c:969
2999 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3002 #: src/libvlc-module.c:971
3003 msgid "Repeat current item"
3004 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3006 #: src/libvlc-module.c:973
3007 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3010 #: src/libvlc-module.c:975
3011 msgid "Play and stop"
3012 msgstr "تشغيل وايقاف"
3014 #: src/libvlc-module.c:977
3015 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3018 #: src/libvlc-module.c:979
3020 msgid "Play and exit"
3021 msgstr "تشغيل وايقاف"
3023 #: src/libvlc-module.c:981
3025 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3026 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3028 #: src/libvlc-module.c:983
3029 msgid "Use media library"
3032 #: src/libvlc-module.c:985
3034 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3038 #: src/libvlc-module.c:988
3040 msgid "Use playlist tree"
3041 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
3043 #: src/libvlc-module.c:990
3045 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3046 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3050 #: src/libvlc-module.c:994
3053 msgstr "دائما في المقدمة"
3055 #: src/libvlc-module.c:994
3059 #: src/libvlc-module.c:1003
3060 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3063 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3065 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3066 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3069 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3074 #: src/libvlc-module.c:1007
3075 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3078 #: src/libvlc-module.c:1008
3080 msgid "Leave fullscreen"
3083 #: src/libvlc-module.c:1009
3085 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3086 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3088 #: src/libvlc-module.c:1010
3089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3092 msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت"
3094 #: src/libvlc-module.c:1011
3095 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3098 #: src/libvlc-module.c:1012
3100 msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
3102 #: src/libvlc-module.c:1013
3103 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3106 #: src/libvlc-module.c:1014
3110 #: src/libvlc-module.c:1015
3111 msgid "Select the hotkey to use to play."
3114 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3115 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3121 #: src/libvlc-module.c:1017
3122 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3125 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3126 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3127 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3132 #: src/libvlc-module.c:1019
3133 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3136 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3137 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3148 #: src/libvlc-module.c:1021
3149 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3152 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3153 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3154 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3162 #: src/libvlc-module.c:1023
3163 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3166 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3170 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3179 #: src/libvlc-module.c:1025
3180 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3183 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3185 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3186 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3190 #: src/libvlc-module.c:1027
3191 msgid "Select the hotkey to display the position."
3194 #: src/libvlc-module.c:1029
3195 msgid "Very short backwards jump"
3198 #: src/libvlc-module.c:1031
3199 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3202 #: src/libvlc-module.c:1032
3203 msgid "Short backwards jump"
3206 #: src/libvlc-module.c:1034
3207 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3210 #: src/libvlc-module.c:1035
3211 msgid "Medium backwards jump"
3214 #: src/libvlc-module.c:1037
3215 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3218 #: src/libvlc-module.c:1038
3219 msgid "Long backwards jump"
3222 #: src/libvlc-module.c:1040
3223 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3226 #: src/libvlc-module.c:1042
3227 msgid "Very short forward jump"
3230 #: src/libvlc-module.c:1044
3231 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3234 #: src/libvlc-module.c:1045
3235 msgid "Short forward jump"
3238 #: src/libvlc-module.c:1047
3239 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3242 #: src/libvlc-module.c:1048
3243 msgid "Medium forward jump"
3246 #: src/libvlc-module.c:1050
3247 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3250 #: src/libvlc-module.c:1051
3251 msgid "Long forward jump"
3254 #: src/libvlc-module.c:1053
3255 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3258 #: src/libvlc-module.c:1055
3259 msgid "Very short jump length"
3262 #: src/libvlc-module.c:1056
3263 msgid "Very short jump length, in seconds."
3266 #: src/libvlc-module.c:1057
3267 msgid "Short jump length"
3270 #: src/libvlc-module.c:1058
3271 msgid "Short jump length, in seconds."
3274 #: src/libvlc-module.c:1059
3275 msgid "Medium jump length"
3278 #: src/libvlc-module.c:1060
3279 msgid "Medium jump length, in seconds."
3282 #: src/libvlc-module.c:1061
3283 msgid "Long jump length"
3286 #: src/libvlc-module.c:1062
3287 msgid "Long jump length, in seconds."
3290 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3295 #: src/libvlc-module.c:1065
3296 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3299 #: src/libvlc-module.c:1066
3303 #: src/libvlc-module.c:1067
3304 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3307 #: src/libvlc-module.c:1068
3308 msgid "Navigate down"
3311 #: src/libvlc-module.c:1069
3312 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3315 #: src/libvlc-module.c:1070
3316 msgid "Navigate left"
3319 #: src/libvlc-module.c:1071
3320 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3323 #: src/libvlc-module.c:1072
3324 msgid "Navigate right"
3327 #: src/libvlc-module.c:1073
3328 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3331 #: src/libvlc-module.c:1074
3335 #: src/libvlc-module.c:1075
3336 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3339 #: src/libvlc-module.c:1076
3340 msgid "Go to the DVD menu"
3343 #: src/libvlc-module.c:1077
3344 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3347 #: src/libvlc-module.c:1078
3348 msgid "Select previous DVD title"
3351 #: src/libvlc-module.c:1079
3352 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3355 #: src/libvlc-module.c:1080
3356 msgid "Select next DVD title"
3359 #: src/libvlc-module.c:1081
3360 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3363 #: src/libvlc-module.c:1082
3364 msgid "Select prev DVD chapter"
3367 #: src/libvlc-module.c:1083
3368 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3371 #: src/libvlc-module.c:1084
3372 msgid "Select next DVD chapter"
3375 #: src/libvlc-module.c:1085
3376 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3379 #: src/libvlc-module.c:1086
3381 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3383 #: src/libvlc-module.c:1087
3384 msgid "Select the key to increase audio volume."
3385 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
3387 #: src/libvlc-module.c:1088
3389 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3391 #: src/libvlc-module.c:1089
3392 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3393 msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
3395 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3401 #: src/libvlc-module.c:1091
3402 msgid "Select the key to mute audio."
3405 #: src/libvlc-module.c:1092
3406 msgid "Subtitle delay up"
3407 msgstr "تقديم الترجمة"
3409 #: src/libvlc-module.c:1093
3410 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3411 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3413 #: src/libvlc-module.c:1094
3414 msgid "Subtitle delay down"
3415 msgstr "تأخير الترجمة"
3417 #: src/libvlc-module.c:1095
3418 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3419 msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
3421 #: src/libvlc-module.c:1096
3422 msgid "Audio delay up"
3423 msgstr "تقديم الصوت"
3425 #: src/libvlc-module.c:1097
3426 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3427 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3429 #: src/libvlc-module.c:1098
3430 msgid "Audio delay down"
3431 msgstr "تأخير الصوت"
3433 #: src/libvlc-module.c:1099
3434 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3435 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
3437 #: src/libvlc-module.c:1100
3438 msgid "Play playlist bookmark 1"
3439 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3441 #: src/libvlc-module.c:1101
3442 msgid "Play playlist bookmark 2"
3443 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3445 #: src/libvlc-module.c:1102
3446 msgid "Play playlist bookmark 3"
3447 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3449 #: src/libvlc-module.c:1103
3450 msgid "Play playlist bookmark 4"
3451 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3453 #: src/libvlc-module.c:1104
3454 msgid "Play playlist bookmark 5"
3455 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3457 #: src/libvlc-module.c:1105
3458 msgid "Play playlist bookmark 6"
3459 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3461 #: src/libvlc-module.c:1106
3462 msgid "Play playlist bookmark 7"
3463 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3465 #: src/libvlc-module.c:1107
3466 msgid "Play playlist bookmark 8"
3467 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3469 #: src/libvlc-module.c:1108
3470 msgid "Play playlist bookmark 9"
3471 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3473 #: src/libvlc-module.c:1109
3474 msgid "Play playlist bookmark 10"
3475 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3477 #: src/libvlc-module.c:1110
3478 msgid "Select the key to play this bookmark."
3479 msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3481 #: src/libvlc-module.c:1111
3482 msgid "Set playlist bookmark 1"
3483 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3485 #: src/libvlc-module.c:1112
3486 msgid "Set playlist bookmark 2"
3487 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3489 #: src/libvlc-module.c:1113
3490 msgid "Set playlist bookmark 3"
3491 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3493 #: src/libvlc-module.c:1114
3494 msgid "Set playlist bookmark 4"
3495 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3497 #: src/libvlc-module.c:1115
3498 msgid "Set playlist bookmark 5"
3499 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3501 #: src/libvlc-module.c:1116
3502 msgid "Set playlist bookmark 6"
3503 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3505 #: src/libvlc-module.c:1117
3506 msgid "Set playlist bookmark 7"
3507 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3509 #: src/libvlc-module.c:1118
3510 msgid "Set playlist bookmark 8"
3511 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3513 #: src/libvlc-module.c:1119
3514 msgid "Set playlist bookmark 9"
3515 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3517 #: src/libvlc-module.c:1120
3518 msgid "Set playlist bookmark 10"
3519 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3521 #: src/libvlc-module.c:1121
3522 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3523 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3525 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3526 msgid "Playlist bookmark 1"
3527 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3529 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3530 msgid "Playlist bookmark 2"
3531 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3533 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3534 msgid "Playlist bookmark 3"
3535 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3537 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3538 msgid "Playlist bookmark 4"
3539 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3541 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3542 msgid "Playlist bookmark 5"
3543 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3545 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3546 msgid "Playlist bookmark 6"
3547 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
3549 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3550 msgid "Playlist bookmark 7"
3551 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
3553 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3554 msgid "Playlist bookmark 8"
3555 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
3557 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3558 msgid "Playlist bookmark 9"
3559 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
3561 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3562 msgid "Playlist bookmark 10"
3563 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
3565 #: src/libvlc-module.c:1134
3566 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3569 #: src/libvlc-module.c:1136
3570 msgid "Go back in browsing history"
3571 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
3573 #: src/libvlc-module.c:1137
3575 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3579 #: src/libvlc-module.c:1138
3580 msgid "Go forward in browsing history"
3581 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
3583 #: src/libvlc-module.c:1139
3585 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3589 #: src/libvlc-module.c:1141
3590 msgid "Cycle audio track"
3593 #: src/libvlc-module.c:1142
3594 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3597 #: src/libvlc-module.c:1143
3598 msgid "Cycle subtitle track"
3601 #: src/libvlc-module.c:1144
3602 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3605 #: src/libvlc-module.c:1145
3606 msgid "Cycle source aspect ratio"
3609 #: src/libvlc-module.c:1146
3610 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3613 #: src/libvlc-module.c:1147
3614 msgid "Cycle video crop"
3617 #: src/libvlc-module.c:1148
3618 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3621 #: src/libvlc-module.c:1149
3622 msgid "Cycle deinterlace modes"
3623 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
3625 #: src/libvlc-module.c:1150
3626 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3629 #: src/libvlc-module.c:1151
3630 msgid "Show interface"
3631 msgstr "اظهار الواجهة"
3633 #: src/libvlc-module.c:1152
3634 msgid "Raise the interface above all other windows."
3637 #: src/libvlc-module.c:1153
3638 msgid "Hide interface"
3639 msgstr "اخفاء الواجهة"
3641 #: src/libvlc-module.c:1154
3642 msgid "Lower the interface below all other windows."
3645 #: src/libvlc-module.c:1155
3646 msgid "Take video snapshot"
3647 msgstr "التقاط صورة"
3649 #: src/libvlc-module.c:1156
3650 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3651 msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
3653 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3654 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3658 #: src/libvlc-module.c:1159
3659 msgid "Record access filter start/stop."
3660 msgstr "فلتر بداية التسجيل بدء/ايقاف"
3662 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3663 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3667 #: src/libvlc-module.c:1161
3668 msgid "Media dump access filter trigger."
3671 #: src/libvlc-module.c:1163
3672 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3675 #: src/libvlc-module.c:1164
3676 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3679 #: src/libvlc-module.c:1167
3680 msgid "Toggle random playlist playback"
3683 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3684 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3688 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3692 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3693 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3696 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3697 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3700 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3701 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3704 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3705 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3708 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3709 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3712 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3713 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3716 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3717 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3720 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3721 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3724 #: src/libvlc-module.c:1195
3726 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3727 msgstr "Use embedded video output"
3729 #: src/libvlc-module.c:1197
3731 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3732 "output for the time being."
3735 #: src/libvlc-module.c:1201
3738 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3739 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3740 "in the playlist.\n"
3741 "The first item specified will be played first.\n"
3744 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3745 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3746 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3747 " and that overrides previous settings.\n"
3749 "Stream MRL syntax:\n"
3750 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3751 "option=value ...]\n"
3753 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3754 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3757 " [file://]filename Plain media file\n"
3758 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3759 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3760 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3761 " screen:// Screen capture\n"
3762 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3763 " [vcd://][device] VCD device\n"
3764 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3765 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3766 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3767 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3769 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3772 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3773 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3774 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3775 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3777 msgstr "التقاط صورة"
3779 #: src/libvlc-module.c:1326
3780 msgid "Window properties"
3781 msgstr "خصائص النافذة"
3783 #: src/libvlc-module.c:1369
3787 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3788 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3793 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3797 #: src/libvlc-module.c:1401
3802 #: src/libvlc-module.c:1403
3803 msgid "Track settings"
3806 #: src/libvlc-module.c:1425
3807 msgid "Playback control"
3810 #: src/libvlc-module.c:1440
3811 msgid "Default devices"
3812 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
3814 #: src/libvlc-module.c:1449
3815 msgid "Network settings"
3816 msgstr "اعدادات الشبكة"
3818 #: src/libvlc-module.c:1461
3822 #: src/libvlc-module.c:1470
3826 #: src/libvlc-module.c:1500
3830 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3832 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
3833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3839 #: src/libvlc-module.c:1545
3840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3844 #: src/libvlc-module.c:1578
3848 #: src/libvlc-module.c:1600
3849 msgid "Special modules"
3852 #: src/libvlc-module.c:1607
3856 #: src/libvlc-module.c:1615
3857 msgid "Performance options"
3858 msgstr "خيارات الأداء"
3860 #: src/libvlc-module.c:1757
3862 msgstr "المفاتيح الساخنة"
3864 #: src/libvlc-module.c:2089
3868 #: src/libvlc-module.c:2168
3869 msgid "main program"
3870 msgstr "البرنامج الأساسي"
3872 #: src/libvlc-module.c:2178
3873 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3876 #: src/libvlc-module.c:2184
3878 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3882 #: src/libvlc-module.c:2189
3883 msgid "print help for the advanced options"
3886 #: src/libvlc-module.c:2194
3887 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3890 #: src/libvlc-module.c:2200
3891 msgid "print a list of available modules"
3894 #: src/libvlc-module.c:2205
3895 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3898 #: src/libvlc-module.c:2211
3900 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3904 #: src/libvlc-module.c:2216
3905 msgid "save the current command line options in the config"
3908 #: src/libvlc-module.c:2221
3909 msgid "reset the current config to the default values"
3912 #: src/libvlc-module.c:2226
3913 msgid "use alternate config file"
3916 #: src/libvlc-module.c:2231
3917 msgid "resets the current plugins cache"
3920 #: src/libvlc-module.c:2236
3921 msgid "print version information"
3922 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
3924 #: src/modules/configuration.c:1233
3928 #: src/modules/configuration.c:1244
3932 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3933 #: src/playlist/loadsave.c:112
3934 msgid "Media Library"
3937 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3938 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3939 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3940 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3941 #: modules/access/bda/bda.c:152
3945 #: src/text/iso-639_def.h:38
3949 #: src/text/iso-639_def.h:39
3953 #: src/text/iso-639_def.h:40
3957 #: src/text/iso-639_def.h:41
3961 #: src/text/iso-639_def.h:42
3965 #: src/text/iso-639_def.h:44
3969 #: src/text/iso-639_def.h:45
3973 #: src/text/iso-639_def.h:46
3977 #: src/text/iso-639_def.h:47
3981 #: src/text/iso-639_def.h:48
3985 #: src/text/iso-639_def.h:49
3989 #: src/text/iso-639_def.h:50
3993 #: src/text/iso-639_def.h:51
3997 #: src/text/iso-639_def.h:52
4001 #: src/text/iso-639_def.h:53
4005 #: src/text/iso-639_def.h:54
4009 #: src/text/iso-639_def.h:55
4013 #: src/text/iso-639_def.h:56
4017 #: src/text/iso-639_def.h:57
4021 #: src/text/iso-639_def.h:58
4025 #: src/text/iso-639_def.h:60
4029 #: src/text/iso-639_def.h:61
4033 #: src/text/iso-639_def.h:62
4037 #: src/text/iso-639_def.h:63
4038 msgid "Church Slavic"
4041 #: src/text/iso-639_def.h:64
4045 #: src/text/iso-639_def.h:65
4049 #: src/text/iso-639_def.h:66
4053 #: src/text/iso-639_def.h:70
4057 #: src/text/iso-639_def.h:71
4061 #: src/text/iso-639_def.h:72
4065 #: src/text/iso-639_def.h:73
4069 #: src/text/iso-639_def.h:74
4073 #: src/text/iso-639_def.h:75
4077 #: src/text/iso-639_def.h:76
4081 #: src/text/iso-639_def.h:78
4085 #: src/text/iso-639_def.h:81
4086 msgid "Gaelic (Scots)"
4089 #: src/text/iso-639_def.h:82
4093 #: src/text/iso-639_def.h:83
4097 #: src/text/iso-639_def.h:84
4101 #: src/text/iso-639_def.h:85
4102 msgid "Greek, Modern ()"
4105 #: src/text/iso-639_def.h:86
4109 #: src/text/iso-639_def.h:87
4113 #: src/text/iso-639_def.h:89
4117 #: src/text/iso-639_def.h:90
4121 #: src/text/iso-639_def.h:91
4125 #: src/text/iso-639_def.h:93
4129 #: src/text/iso-639_def.h:94
4133 #: src/text/iso-639_def.h:95
4137 #: src/text/iso-639_def.h:96
4141 #: src/text/iso-639_def.h:97
4145 #: src/text/iso-639_def.h:98
4149 #: src/text/iso-639_def.h:100
4153 #: src/text/iso-639_def.h:102
4154 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4157 #: src/text/iso-639_def.h:103
4161 #: src/text/iso-639_def.h:104
4165 #: src/text/iso-639_def.h:105
4169 #: src/text/iso-639_def.h:106
4173 #: src/text/iso-639_def.h:107
4177 #: src/text/iso-639_def.h:108
4181 #: src/text/iso-639_def.h:109
4185 #: src/text/iso-639_def.h:110
4189 #: src/text/iso-639_def.h:112
4193 #: src/text/iso-639_def.h:113
4197 #: src/text/iso-639_def.h:114
4201 #: src/text/iso-639_def.h:115
4205 #: src/text/iso-639_def.h:116
4209 #: src/text/iso-639_def.h:117
4213 #: src/text/iso-639_def.h:118
4217 #: src/text/iso-639_def.h:119
4218 msgid "Letzeburgesch"
4221 #: src/text/iso-639_def.h:120
4225 #: src/text/iso-639_def.h:121
4229 #: src/text/iso-639_def.h:122
4233 #: src/text/iso-639_def.h:123
4237 #: src/text/iso-639_def.h:124
4241 #: src/text/iso-639_def.h:126
4245 #: src/text/iso-639_def.h:127
4249 #: src/text/iso-639_def.h:128
4253 #: src/text/iso-639_def.h:129
4257 #: src/text/iso-639_def.h:130
4261 #: src/text/iso-639_def.h:131
4265 #: src/text/iso-639_def.h:132
4266 msgid "Ndebele, South"
4269 #: src/text/iso-639_def.h:133
4270 msgid "Ndebele, North"
4273 #: src/text/iso-639_def.h:134
4277 #: src/text/iso-639_def.h:135
4281 #: src/text/iso-639_def.h:136
4285 #: src/text/iso-639_def.h:137
4286 msgid "Norwegian Nynorsk"
4289 #: src/text/iso-639_def.h:138
4290 msgid "Norwegian Bokmaal"
4293 #: src/text/iso-639_def.h:139
4294 msgid "Chichewa; Nyanja"
4297 #: src/text/iso-639_def.h:140
4298 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4301 #: src/text/iso-639_def.h:141
4305 #: src/text/iso-639_def.h:142
4309 #: src/text/iso-639_def.h:144
4310 msgid "Ossetian; Ossetic"
4313 #: src/text/iso-639_def.h:145
4317 #: src/text/iso-639_def.h:147
4321 #: src/text/iso-639_def.h:148
4325 #: src/text/iso-639_def.h:149
4329 #: src/text/iso-639_def.h:150
4333 #: src/text/iso-639_def.h:151
4337 #: src/text/iso-639_def.h:152
4339 msgid "Original audio"
4340 msgstr "تمكين الصوت"
4342 #: src/text/iso-639_def.h:153
4343 msgid "Raeto-Romance"
4346 #: src/text/iso-639_def.h:155
4350 #: src/text/iso-639_def.h:157
4354 #: src/text/iso-639_def.h:158
4358 #: src/text/iso-639_def.h:159
4362 #: src/text/iso-639_def.h:160
4366 #: src/text/iso-639_def.h:161
4370 #: src/text/iso-639_def.h:164
4371 msgid "Northern Sami"
4372 msgstr "السامي الشمالي"
4374 #: src/text/iso-639_def.h:165
4378 #: src/text/iso-639_def.h:166
4382 #: src/text/iso-639_def.h:167
4386 #: src/text/iso-639_def.h:168
4390 #: src/text/iso-639_def.h:169
4391 msgid "Sotho, Southern"
4394 #: src/text/iso-639_def.h:171
4398 #: src/text/iso-639_def.h:172
4402 #: src/text/iso-639_def.h:173
4406 #: src/text/iso-639_def.h:174
4410 #: src/text/iso-639_def.h:176
4414 #: src/text/iso-639_def.h:177
4418 #: src/text/iso-639_def.h:178
4422 #: src/text/iso-639_def.h:179
4426 #: src/text/iso-639_def.h:180
4430 #: src/text/iso-639_def.h:181
4434 #: src/text/iso-639_def.h:182
4438 #: src/text/iso-639_def.h:183
4442 #: src/text/iso-639_def.h:184
4446 #: src/text/iso-639_def.h:185
4447 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:186
4454 #: src/text/iso-639_def.h:187
4458 #: src/text/iso-639_def.h:189
4462 #: src/text/iso-639_def.h:190
4466 #: src/text/iso-639_def.h:191
4470 #: src/text/iso-639_def.h:192
4474 #: src/text/iso-639_def.h:193
4478 #: src/text/iso-639_def.h:194
4482 #: src/text/iso-639_def.h:195
4486 #: src/text/iso-639_def.h:196
4490 #: src/text/iso-639_def.h:197
4494 #: src/text/iso-639_def.h:198
4498 #: src/text/iso-639_def.h:199
4502 #: src/text/iso-639_def.h:200
4506 #: src/text/iso-639_def.h:201
4510 #: src/text/iso-639_def.h:202
4514 #: src/text/iso-639_def.h:203
4518 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4522 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4525 msgstr "الغاء التشويش"
4527 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4531 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4535 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4539 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4543 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4551 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4555 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4556 msgid "1:1 Original"
4559 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4563 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4564 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4565 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4569 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4570 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4571 msgid "Aspect-ratio"
4572 msgstr "معدل الترميز"
4574 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4576 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4577 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4578 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4579 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4580 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4581 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4582 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4583 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4584 msgid "Caching value in ms"
4585 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms"
4587 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4589 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4592 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4593 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4594 msgid "Adapter card to tune"
4597 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4599 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4603 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4604 msgid "Device number to use on adapter"
4607 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4608 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4609 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4610 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4613 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4614 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4617 #: modules/access/bda/bda.c:55
4618 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4621 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4622 msgid "Inversion mode"
4625 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4626 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4629 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4630 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4635 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4636 "disable this feature if you experience some trouble."
4639 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4643 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4644 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4647 #: modules/access/bda/bda.c:75
4649 msgid "Network Identifier"
4650 msgstr "اعدادات الشبكة"
4652 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4653 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4656 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4657 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4660 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4664 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4665 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4668 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4669 msgid "High LNB voltage"
4672 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4674 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4675 "supported by all frontends."
4678 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4682 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4683 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4686 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4687 msgid "Transponder FEC"
4690 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4691 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4694 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4695 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4699 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:99
4703 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4706 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4707 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:102
4711 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4714 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4715 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4718 #: modules/access/bda/bda.c:106
4719 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4722 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4723 msgid "Modulation type"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:110
4727 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:113
4734 #: modules/access/bda/bda.c:113
4738 #: modules/access/bda/bda.c:114
4742 #: modules/access/bda/bda.c:114
4746 #: modules/access/bda/bda.c:114
4750 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4751 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4754 #: modules/access/bda/bda.c:118
4755 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4758 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4762 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4766 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4770 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4774 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4778 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4779 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4782 #: modules/access/bda/bda.c:125
4783 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4787 msgid "Terrestrial bandwidth"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4791 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:134
4798 #: modules/access/bda/bda.c:135
4802 #: modules/access/bda/bda.c:135
4806 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4807 msgid "Terrestrial guard interval"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:138
4811 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:140
4818 #: modules/access/bda/bda.c:140
4822 #: modules/access/bda/bda.c:141
4826 #: modules/access/bda/bda.c:141
4830 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4831 msgid "Terrestrial transmission mode"
4834 #: modules/access/bda/bda.c:144
4835 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:146
4842 #: modules/access/bda/bda.c:147
4846 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4847 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:150
4851 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:152
4858 #: modules/access/bda/bda.c:153
4862 #: modules/access/bda/bda.c:153
4866 #: modules/access/bda/bda.c:156
4867 msgid "Satellite Azimuth"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:157
4871 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:158
4875 msgid "Satellite Elevation"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:159
4879 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:160
4883 msgid "Satellite Longitude"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:162
4887 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:163
4892 msgid "Satellite Polarisation"
4893 msgstr "تعديل حجم الصوت"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:164
4896 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:166
4902 msgstr "إزاحة أفقية"
4904 #: modules/access/bda/bda.c:166
4909 #: modules/access/bda/bda.c:167
4910 msgid "Circular Left"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:167
4914 msgid "Circular Right"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4921 #: modules/access/bda/bda.c:171
4923 msgid "DirectShow DVB input"
4924 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
4926 #: modules/access/cdda/access.c:294
4927 msgid "CD reading failed"
4930 #: modules/access/cdda/access.c:295
4932 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4935 #: modules/access/cdda.c:62
4937 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4941 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4942 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4947 #: modules/access/cdda.c:67
4948 msgid "Audio CD input"
4951 #: modules/access/cdda.c:73
4952 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4955 #: modules/access/cdda.c:85
4959 #: modules/access/cdda.c:85
4960 msgid "Address of the CDDB server to use."
4963 #: modules/access/cdda.c:88
4967 #: modules/access/cdda.c:88
4968 msgid "CDDB Server port to use."
4971 #: modules/access/cdda.c:448
4972 msgid "Audio CD - Track "
4975 #: modules/access/cdda.c:465
4977 msgid "Audio CD - Track %i"
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4981 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4995 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5000 "all calls (0x10) 16\n"
5003 "libcdio (0x80) 128\n"
5004 "libcddb (0x100) 256\n"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5009 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5015 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5016 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5017 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5018 "25 blocks per access."
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5023 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5024 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5025 " %a : The artist (for the album)\n"
5026 " %A : The album information\n"
5028 " %e : The extended data (for a track)\n"
5029 " %I : CDDB disk ID\n"
5031 " %M : The current MRL\n"
5032 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5033 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5034 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5035 " %T : The track number\n"
5036 " %s : Number of seconds in this track\n"
5037 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5038 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5039 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5045 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5046 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5047 " %M : The current MRL\n"
5048 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5049 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5050 " %T : The track number\n"
5051 " %s : Number of seconds in this track\n"
5052 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5053 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5058 msgid "Enable CD paranoia?"
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5063 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5064 "none: no paranoia - fastest.\n"
5065 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5066 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5070 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5074 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5078 msgid "Audio Compact Disc"
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5082 msgid "Additional debug"
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5086 msgid "Caching value in microseconds"
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5090 msgid "Number of blocks per CD read"
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5094 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5098 msgid "Use CD audio controls and output?"
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5102 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5106 msgid "Do CD-Text lookups?"
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5110 msgid "If set, get CD-Text information"
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5114 msgid "Use Navigation-style playback?"
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5118 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5126 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5130 msgid "CDDB lookups"
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5134 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5142 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5146 msgid "CDDB server port"
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5150 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5154 msgid "email address reported to CDDB server"
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5158 msgid "Cache CDDB lookups?"
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5162 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5166 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5170 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5174 msgid "CDDB server timeout"
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5178 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5182 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5186 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5191 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5195 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5196 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5197 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5198 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5202 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5207 #: modules/access/cdda/info.c:333
5208 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5211 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5215 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5216 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5217 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5218 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5224 #: modules/access/cdda/info.c:400
5228 #: modules/access/cdda/info.c:856
5229 msgid "Track Number"
5232 #: modules/access/dc1394.c:65
5233 msgid "dc1394 input"
5236 #: modules/access/directory.c:72
5237 msgid "Subdirectory behavior"
5240 #: modules/access/directory.c:74
5242 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5243 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5244 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5245 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5248 #: modules/access/directory.c:80
5252 #: modules/access/directory.c:81
5256 #: modules/access/directory.c:83
5257 msgid "Ignored extensions"
5260 #: modules/access/directory.c:85
5262 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5264 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5265 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5268 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5272 #: modules/access/directory.c:94
5273 msgid "Standard filesystem directory input"
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5279 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5310 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5315 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5316 msgid "Video device name"
5317 msgstr "اسم أداة فيديو"
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5321 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5322 "don't specify anything, the default device will be used."
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5326 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5327 msgid "Audio device name"
5328 msgstr "اسم أداة الصوت"
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5333 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5334 "don't specify anything, the default device will be used. "
5336 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5341 msgstr "حجم الفيديو"
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5345 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5346 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5347 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5351 msgid "Video input chroma format"
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5356 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5357 "(default), RV24, etc.)"
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5361 msgid "Video input frame rate"
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5366 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5367 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5371 msgid "Device properties"
5372 msgstr "خصائص الجهاز"
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5376 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5380 msgid "Tuner properties"
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5384 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5388 msgid "Tuner TV Channel"
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5392 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5396 msgid "Tuner country code"
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5401 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5402 "mapping (0 means default)."
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5406 msgid "Tuner input type"
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5410 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5414 msgid "Video input pin"
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5419 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5420 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5421 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5422 "will not be changed."
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5426 msgid "Audio input pin"
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5430 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5434 msgid "Video output pin"
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5438 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5442 msgid "Audio output pin"
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5446 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5450 msgid "AM Tuner mode"
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5454 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5459 msgstr "المعرض المباشر"
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5462 msgid "DirectShow input"
5463 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5466 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5467 msgid "Refresh list"
5468 msgstr "تحديث القائمة"
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5471 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5472 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5477 msgid "Capturing failed"
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5483 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5488 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5491 #: modules/access/dvb/access.c:127
5492 msgid "Modulation type for front-end device."
5495 #: modules/access/dvb/access.c:148
5496 msgid "HTTP Host address"
5499 #: modules/access/dvb/access.c:150
5500 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5503 #: modules/access/dvb/access.c:152
5504 msgid "HTTP user name"
5507 #: modules/access/dvb/access.c:154
5509 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5512 #: modules/access/dvb/access.c:157
5513 msgid "HTTP password"
5516 #: modules/access/dvb/access.c:159
5518 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5521 #: modules/access/dvb/access.c:162
5525 #: modules/access/dvb/access.c:164
5527 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5528 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5531 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5532 #: modules/control/http/http.c:49
5533 msgid "Certificate file"
5534 msgstr "ملف الشهادة"
5536 #: modules/access/dvb/access.c:169
5537 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5540 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5541 #: modules/control/http/http.c:52
5542 msgid "Private key file"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:173
5546 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5549 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5550 #: modules/control/http/http.c:54
5551 msgid "Root CA file"
5554 #: modules/access/dvb/access.c:176
5555 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5558 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5559 #: modules/control/http/http.c:57
5563 #: modules/access/dvb/access.c:180
5564 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5567 #: modules/access/dvb/access.c:184
5568 msgid "DVB input with v4l2 support"
5571 #: modules/access/dvb/access.c:236
5575 #: modules/access/dvb/access.c:726
5577 msgid "Input syntax is deprecated"
5578 msgstr "تم تغيير المدخل"
5580 #: modules/access/dvb/access.c:727
5582 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5586 #: modules/access/dvb/access.c:773
5588 msgid "Illegal Polarization"
5589 msgstr "تعديل حجم الصوت"
5591 #: modules/access/dvb/access.c:774
5593 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5596 #: modules/access/dv.c:70
5597 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5600 #: modules/access/dv.c:74
5601 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5604 #: modules/access/dv.c:75
5608 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5612 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5613 msgid "Default DVD angle."
5616 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5617 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5620 #: modules/access/dvdnav.c:71
5621 msgid "Start directly in menu"
5624 #: modules/access/dvdnav.c:73
5626 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5627 "useless warning introductions."
5630 #: modules/access/dvdnav.c:82
5631 msgid "DVD with menus"
5634 #: modules/access/dvdnav.c:83
5635 msgid "DVDnav Input"
5638 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5639 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5641 msgid "Playback failure"
5642 msgstr "اعادة التشغيل"
5644 #: modules/access/dvdnav.c:300
5646 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5649 #: modules/access/dvdread.c:69
5650 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5653 #: modules/access/dvdread.c:71
5655 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5656 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5657 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5658 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5659 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5660 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5661 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5662 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5663 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5664 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5665 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5666 "The default method is: key."
5669 #: modules/access/dvdread.c:87
5673 #: modules/access/dvdread.c:87
5677 #: modules/access/dvdread.c:93
5678 msgid "DVD without menus"
5679 msgstr "دي في دي بدون قوائم"
5681 #: modules/access/dvdread.c:94
5682 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5685 #: modules/access/dvdread.c:239
5687 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5690 #: modules/access/dvdread.c:498
5692 msgid "DVDRead could not read block %d."
5695 #: modules/access/dvdread.c:560
5697 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5700 #: modules/access/eyetv.c:45
5702 msgid "EyeTV access module"
5703 msgstr " اذن الوصول"
5705 #: modules/access/fake.c:43
5707 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5710 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5714 #: modules/access/fake.c:47
5715 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5718 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5723 #: modules/access/fake.c:50
5725 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5729 #: modules/access/fake.c:52
5730 msgid "Duration in ms"
5733 #: modules/access/fake.c:54
5735 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5736 "meaning that the stream is unlimited)."
5739 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5743 #: modules/access/fake.c:59
5747 #: modules/access/file.c:81
5748 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5751 #: modules/access/file.c:83
5752 msgid "Concatenate with additional files"
5755 #: modules/access/file.c:85
5757 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5758 "a comma-separated list of files."
5761 #: modules/access/file.c:89
5765 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5766 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5767 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5769 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5770 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5777 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5778 #: modules/access/file.c:452
5779 msgid "File reading failed"
5782 #: modules/access/file.c:284
5784 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5787 #: modules/access/file.c:436
5789 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5792 #: modules/access/file.c:453
5794 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5797 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5798 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5801 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5803 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5807 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5808 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
5811 msgstr "عرض الحدود "
5813 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5814 msgid "Bandwidth limiter"
5817 #: modules/access_filter/dump.c:39
5818 msgid "Force use of dump module"
5821 #: modules/access_filter/dump.c:40
5822 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5825 #: modules/access_filter/dump.c:43
5826 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5829 #: modules/access_filter/dump.c:44
5831 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5832 "megabyte were performed."
5835 #: modules/access_filter/record.c:45
5836 msgid "Record directory"
5837 msgstr "دليل التسجيل"
5839 #: modules/access_filter/record.c:47
5840 msgid "Directory where the record will be stored."
5843 #: modules/access_filter/record.c:323
5848 #: modules/access_filter/record.c:325
5850 msgid "Recording done"
5851 msgstr "نسبة التسجيل"
5853 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5854 msgid "Timeshift granularity"
5857 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5859 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5860 "timeshifted streams."
5863 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5864 msgid "Timeshift directory"
5865 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
5867 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5868 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5869 msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
5871 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5872 msgid "Force use of the timeshift module"
5875 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5877 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5878 "control pace or pause."
5881 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
5884 msgstr "التخزين المؤقت"
5886 #: modules/access/ftp.c:56
5888 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5891 #: modules/access/ftp.c:58
5892 msgid "FTP user name"
5895 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5896 msgid "User name that will be used for the connection."
5899 #: modules/access/ftp.c:61
5900 msgid "FTP password"
5903 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5904 msgid "Password that will be used for the connection."
5907 #: modules/access/ftp.c:64
5911 #: modules/access/ftp.c:65
5912 msgid "Account that will be used for the connection."
5915 #: modules/access/ftp.c:70
5919 #: modules/access/ftp.c:87
5920 msgid "FTP upload output"
5923 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5924 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5925 msgid "Network interaction failed"
5928 #: modules/access/ftp.c:133
5929 msgid "VLC could not connect with the given server."
5932 #: modules/access/ftp.c:143
5933 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5936 #: modules/access/ftp.c:204
5937 msgid "Your account was rejected."
5940 #: modules/access/ftp.c:214
5941 msgid "Your password was rejected."
5944 #: modules/access/ftp.c:222
5945 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5948 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5950 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5953 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5954 msgid "GnomeVFS input"
5957 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5961 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5963 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5964 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5968 #: modules/access/http.c:59
5970 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5973 #: modules/access/http.c:62
5974 msgid "HTTP user agent"
5977 #: modules/access/http.c:63
5978 msgid "User agent that will be used for the connection."
5981 #: modules/access/http.c:66
5982 msgid "Auto re-connect"
5985 #: modules/access/http.c:68
5987 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5990 #: modules/access/http.c:71
5991 msgid "Continuous stream"
5994 #: modules/access/http.c:72
5996 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5997 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5998 "other types of HTTP streams."
6001 #: modules/access/http.c:78
6005 #: modules/access/http.c:80
6009 #: modules/access/http.c:297
6010 msgid "HTTP authentication"
6013 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6014 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6017 #: modules/access/jack.c:60
6019 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6023 #: modules/access/jack.c:62
6028 #: modules/access/jack.c:64
6030 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6031 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
6033 #: modules/access/jack.c:65
6034 msgid "Auto Connection"
6037 #: modules/access/jack.c:67
6038 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6041 #: modules/access/jack.c:70
6043 msgid "JACK audio input"
6044 msgstr "المدخل السمعي"
6046 #: modules/access/jack.c:72
6051 #: modules/access/mms/mms.c:48
6053 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6056 #: modules/access/mms/mms.c:51
6057 msgid "Force selection of all streams"
6060 #: modules/access/mms/mms.c:53
6062 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6063 "You can choose to select all of them."
6066 #: modules/access/mms/mms.c:56
6067 msgid "Maximum bitrate"
6070 #: modules/access/mms/mms.c:58
6071 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6074 #: modules/access/mms/mms.c:68
6075 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6078 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6079 msgid "Dummy stream output"
6082 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6086 #: modules/access_output/file.c:63
6087 msgid "Append to file"
6090 #: modules/access_output/file.c:64
6091 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6094 #: modules/access_output/file.c:68
6095 msgid "File stream output"
6096 msgstr "ملف ناتج التيار"
6098 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6102 #: modules/access_output/http.c:63
6103 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6106 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6107 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6108 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6112 #: modules/access_output/http.c:66
6113 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6116 #: modules/access_output/http.c:68
6120 #: modules/access_output/http.c:69
6121 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6124 #: modules/access_output/http.c:72
6125 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6128 #: modules/access_output/http.c:75
6130 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6131 "empty if you don't have one."
6134 #: modules/access_output/http.c:79
6136 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6137 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6140 #: modules/access_output/http.c:84
6142 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6143 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6146 #: modules/access_output/http.c:87
6147 msgid "Advertise with Bonjour"
6150 #: modules/access_output/http.c:88
6151 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6154 #: modules/access_output/http.c:92
6155 msgid "HTTP stream output"
6158 #: modules/access_output/shout.c:59
6162 #: modules/access_output/shout.c:60
6163 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6166 #: modules/access_output/shout.c:63
6167 msgid "Stream description"
6170 #: modules/access_output/shout.c:64
6171 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6174 #: modules/access_output/shout.c:67
6178 #: modules/access_output/shout.c:68
6180 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6181 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6182 "shoutcast/icecast server."
6185 #: modules/access_output/shout.c:77
6187 msgid "Genre description"
6190 #: modules/access_output/shout.c:78
6191 msgid "Genre of the content. "
6194 #: modules/access_output/shout.c:80
6196 msgid "URL description"
6199 #: modules/access_output/shout.c:81
6200 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6203 #: modules/access_output/shout.c:88
6204 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6207 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6211 #: modules/access_output/shout.c:91
6212 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6215 #: modules/access_output/shout.c:93
6217 msgid "Number of channels"
6218 msgstr "عدد من النطاقات"
6220 #: modules/access_output/shout.c:94
6221 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6224 #: modules/access_output/shout.c:96
6225 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6228 #: modules/access_output/shout.c:97
6229 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6232 #: modules/access_output/shout.c:99
6234 msgid "Stream public"
6235 msgstr "ناتج التيار"
6237 #: modules/access_output/shout.c:100
6239 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6240 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6241 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6244 #: modules/access_output/shout.c:106
6245 msgid "IceCAST output"
6248 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6249 #: modules/demux/live555.cpp:60
6250 msgid "Caching value (ms)"
6253 #: modules/access_output/udp.c:91
6255 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6259 #: modules/access_output/udp.c:94
6260 msgid "Group packets"
6263 #: modules/access_output/udp.c:95
6265 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6266 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6267 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6270 #: modules/access_output/udp.c:100
6274 #: modules/access_output/udp.c:101
6276 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6277 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6280 #: modules/access_output/udp.c:105
6281 msgid "RTCP destination port number"
6284 #: modules/access_output/udp.c:106
6285 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6288 #: modules/access_output/udp.c:107
6289 msgid "Automatic multicast streaming"
6292 #: modules/access_output/udp.c:108
6293 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6296 #: modules/access_output/udp.c:110
6300 #: modules/access_output/udp.c:111
6301 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6304 #: modules/access_output/udp.c:112
6305 msgid "Checksum coverage"
6308 #: modules/access_output/udp.c:113
6309 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6312 #: modules/access_output/udp.c:116
6313 msgid "UDP stream output"
6316 #: modules/access/pvr.c:54
6318 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6322 #: modules/access/pvr.c:57
6326 #: modules/access/pvr.c:58
6327 msgid "PVR video device"
6330 #: modules/access/pvr.c:60
6331 msgid "Radio device"
6334 #: modules/access/pvr.c:61
6335 msgid "PVR radio device"
6338 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6339 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6340 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6344 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6345 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6348 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6349 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6353 #: modules/access/pvr.c:68
6354 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6357 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6358 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6362 #: modules/access/pvr.c:72
6363 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6366 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6367 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6368 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6372 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6373 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6376 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6377 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6380 #: modules/access/pvr.c:82
6381 msgid "Key interval"
6384 #: modules/access/pvr.c:83
6385 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6388 #: modules/access/pvr.c:85
6392 #: modules/access/pvr.c:86
6394 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6395 "number of B-Frames."
6398 #: modules/access/pvr.c:90
6399 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6402 #: modules/access/pvr.c:92
6403 msgid "Bitrate peak"
6406 #: modules/access/pvr.c:93
6407 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6410 #: modules/access/pvr.c:95
6412 msgid "Bitrate mode"
6413 msgstr "نمط التشويش"
6415 #: modules/access/pvr.c:96
6416 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6419 #: modules/access/pvr.c:98
6420 msgid "Audio bitmask"
6423 #: modules/access/pvr.c:99
6424 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6427 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6428 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6432 #: modules/access/pvr.c:103
6433 msgid "Audio volume (0-65535)."
6436 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6440 #: modules/access/pvr.c:106
6442 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6445 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6449 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6453 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6457 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6461 #: modules/access/pvr.c:115
6465 #: modules/access/pvr.c:115
6469 #: modules/access/pvr.c:120
6473 #: modules/access/pvr.c:121
6474 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6477 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6479 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6482 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6486 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6487 msgid "Connection failed"
6490 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6492 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6495 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6497 msgid "Session failed"
6500 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6501 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6504 #: modules/access/screen/screen.c:38
6506 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6509 #: modules/access/screen/screen.c:42
6510 msgid "Desired frame rate for the capture."
6513 #: modules/access/screen/screen.c:45
6514 msgid "Capture fragment size"
6517 #: modules/access/screen/screen.c:47
6519 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6520 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6523 #: modules/access/screen/screen.c:61
6524 msgid "Screen Input"
6527 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6531 #: modules/access/smb.c:63
6533 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6536 #: modules/access/smb.c:65
6537 msgid "SMB user name"
6540 #: modules/access/smb.c:68
6541 msgid "SMB password"
6544 #: modules/access/smb.c:71
6548 #: modules/access/smb.c:72
6549 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6552 #: modules/access/smb.c:77
6556 #: modules/access/tcp.c:39
6558 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6561 #: modules/access/tcp.c:46
6565 #: modules/access/tcp.c:47
6569 #: modules/access/udp.c:71
6571 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6574 #: modules/access/udp.c:74
6575 msgid "Autodetection of MTU"
6578 #: modules/access/udp.c:76
6580 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6581 "truncated packets are found"
6584 #: modules/access/udp.c:79
6585 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6588 #: modules/access/udp.c:81
6590 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6591 "time specified here (in milliseconds)."
6594 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6595 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6599 #: modules/access/udp.c:89
6600 msgid "UDP/RTP input"
6603 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6604 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6607 msgstr "اسم الجهااز"
6609 #: modules/access/v4l2.c:56
6612 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6615 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
6618 #: modules/access/v4l2.c:60
6620 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6623 #: modules/access/v4l2.c:65
6624 msgid "Video4Linux2"
6627 #: modules/access/v4l2.c:66
6628 msgid "Video4Linux2 input"
6631 #: modules/access/v4l.c:78
6633 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6636 #: modules/access/v4l.c:82
6638 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6639 "device will be used."
6642 #: modules/access/v4l.c:86
6644 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6645 "device will be used."
6648 #: modules/access/v4l.c:90
6650 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6651 "(default), RV24, etc.)"
6654 #: modules/access/v4l.c:97
6656 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6659 #: modules/access/v4l.c:102
6660 msgid "Audio Channel"
6663 #: modules/access/v4l.c:104
6664 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6667 #: modules/access/v4l.c:106
6668 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6671 #: modules/access/v4l.c:109
6672 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6675 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6681 #: modules/access/v4l.c:113
6682 msgid "Brightness of the video input."
6685 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6691 #: modules/access/v4l.c:116
6692 msgid "Hue of the video input."
6695 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6696 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6697 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6701 #: modules/access/v4l.c:119
6702 msgid "Color of the video input."
6705 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6711 #: modules/access/v4l.c:122
6712 msgid "Contrast of the video input."
6715 #: modules/access/v4l.c:123
6719 #: modules/access/v4l.c:124
6720 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6723 #: modules/access/v4l.c:127
6725 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6728 #: modules/access/v4l.c:130
6729 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6732 #: modules/access/v4l.c:131
6736 #: modules/access/v4l.c:133
6737 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6740 #: modules/access/v4l.c:134
6744 #: modules/access/v4l.c:136
6745 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6748 #: modules/access/v4l.c:137
6752 #: modules/access/v4l.c:138
6753 msgid "Quality of the stream."
6756 #: modules/access/v4l.c:149
6760 #: modules/access/v4l.c:150
6761 msgid "Video4Linux input"
6764 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6765 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6768 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6769 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6774 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6778 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6779 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6782 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6783 msgid "The above message had unknown log level"
6786 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6787 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6790 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6791 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6792 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
6796 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6800 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6801 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6802 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6806 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6810 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6814 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6818 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6822 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6826 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6830 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6832 msgstr "أعلى حد للصوت"
6834 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6836 msgstr "اعداد الصوت"
6838 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6842 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6846 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6847 msgid "First Entry Point"
6848 msgstr "أول نقطة دخول"
6850 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6851 msgid "Last Entry Point"
6852 msgstr "آخر نقطة دخول"
6854 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6855 msgid "Track size (in sectors)"
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6863 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6867 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6869 msgstr "تشغيل القائمة"
6871 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6872 msgid "extended selection list"
6873 msgstr "قائمة الاختيار الموسعة"
6875 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6876 msgid "selection list"
6877 msgstr "قائمة اختيار "
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6880 msgid "unknown type"
6881 msgstr "نوع غير معروف"
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6889 msgid "(Super) Video CD"
6892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6893 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6897 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6901 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6904 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6905 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6908 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6909 msgid "Use playback control?"
6912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6914 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6919 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6924 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6929 msgid "Show extended VCD info?"
6932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6934 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6935 "for example playback control navigation."
6938 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6939 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6943 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6947 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6951 msgid "Dolby Surround decoder"
6954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6956 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6957 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6958 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6959 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6960 "It works with any source format from mono to 7.1."
6963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6964 msgid "Characteristic dimension"
6967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6968 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6972 msgid "Compensate delay"
6975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6977 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6978 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6979 "case, turn this on to compensate."
6982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6983 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6988 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6989 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6994 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6998 msgid "Headphone effect"
7001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7002 msgid "Use downmix algorithme."
7005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7007 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7008 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7013 msgid "Select channel to keep"
7016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7018 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7019 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7038 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7039 msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM"
7041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7042 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7046 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7049 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7050 msgid "A/52 dynamic range compression"
7053 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7054 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7056 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7057 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7058 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7059 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7062 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7063 msgid "Enable internal upmixing"
7066 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7067 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7070 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7071 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7072 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7075 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7076 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7079 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7080 msgid "DTS dynamic range compression"
7083 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7084 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7085 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7088 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7089 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7092 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7093 msgid "Fixed point audio format conversions"
7096 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7097 msgid "Floating-point audio format conversions"
7100 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7101 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7102 msgid "MPEG audio decoder"
7105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7106 msgid "Equalizer preset"
7109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7110 msgid "Preset to use for the equalizer."
7113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7119 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7120 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7124 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7129 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7137 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7141 msgid "Equalizer with 10 bands"
7144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7167 msgid "Full bass and treble"
7168 msgstr "جهير وثلاثي"
7170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7176 msgstr "سماعات الرأس"
7178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7223 #: modules/audio_filter/format.c:202
7224 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7227 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7228 msgid "Number of audio buffers"
7229 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
7231 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7233 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7234 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7235 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7238 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7242 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7244 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7245 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7246 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7248 "اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
7249 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. "
7251 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7253 msgid "Volume normalizer"
7256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7257 msgid "Parametric Equalizer"
7260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7261 msgid "Low freq (Hz)"
7264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7265 msgid "Low freq gain (dB)"
7268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7269 msgid "High freq (Hz)"
7272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7273 msgid "High freq gain (dB)"
7276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7280 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7281 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7284 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7288 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7293 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7296 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7305 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7312 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7313 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7316 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7317 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7318 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7321 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7322 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7325 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7326 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7329 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7330 msgid "Float32 audio mixer"
7333 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7334 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7337 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7338 msgid "Trivial audio mixer"
7341 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7345 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7346 msgid "ALSA audio output"
7349 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7350 msgid "ALSA Device Name"
7353 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7354 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7355 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7356 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7357 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7358 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7359 msgid "Audio Device"
7362 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7363 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7364 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7365 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7369 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7370 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7371 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7372 msgid "2 Front 2 Rear"
7375 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7376 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7377 msgid "A/52 over S/PDIF"
7380 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7382 msgid "No Audio Device"
7385 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7386 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7389 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7390 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7392 msgid "Audio output failed"
7393 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
7395 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7397 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7400 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7402 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7405 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7406 msgid "Unknown soundcard"
7409 #: modules/audio_output/arts.c:63
7410 msgid "aRts audio output"
7413 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7415 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7416 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7420 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7421 msgid "HAL AudioUnit output"
7424 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7426 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7429 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7431 msgid "Audio device is not configured"
7432 msgstr "اسم أداة الصوت"
7434 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7436 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7437 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7440 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7442 msgid "%s (Encoded Output)"
7445 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7446 msgid "Output device"
7449 #: modules/audio_output/directx.c:206
7451 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7452 "default device appears as 0 AND another number)."
7455 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7456 msgid "Use float32 output"
7459 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7461 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7462 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7465 #: modules/audio_output/directx.c:214
7466 msgid "DirectX audio output"
7469 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7470 msgid "3 Front 2 Rear"
7473 #: modules/audio_output/esd.c:67
7474 msgid "EsounD audio output"
7477 #: modules/audio_output/esd.c:70
7478 msgid "Esound server"
7481 #: modules/audio_output/file.c:79
7482 msgid "Output format"
7485 #: modules/audio_output/file.c:80
7487 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7488 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7491 #: modules/audio_output/file.c:83
7492 msgid "Number of output channels"
7495 #: modules/audio_output/file.c:84
7497 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7498 "restrict the number of channels here."
7501 #: modules/audio_output/file.c:87
7502 msgid "Add WAVE header"
7505 #: modules/audio_output/file.c:88
7506 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7509 #: modules/audio_output/file.c:105
7513 #: modules/audio_output/file.c:106
7514 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7517 #: modules/audio_output/file.c:109
7518 msgid "File audio output"
7521 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7522 msgid "Roku HD1000 audio output"
7525 #: modules/audio_output/jack.c:65
7526 msgid "Automatically connect to writable clients"
7529 #: modules/audio_output/jack.c:67
7531 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7532 "writable JACK clients found."
7535 #: modules/audio_output/jack.c:71
7536 msgid "Connect to clients matching"
7539 #: modules/audio_output/jack.c:73
7541 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7542 "regular expression will be considered for connection."
7545 #: modules/audio_output/jack.c:81
7546 msgid "JACK audio output"
7549 #: modules/audio_output/oss.c:99
7550 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7553 #: modules/audio_output/oss.c:101
7555 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7556 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7557 "drivers, then you need to enable this option."
7560 #: modules/audio_output/oss.c:107
7561 msgid "UNIX OSS audio output"
7564 #: modules/audio_output/oss.c:112
7565 msgid "OSS DSP device"
7568 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7569 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7572 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7573 msgid "PORTAUDIO audio output"
7576 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7577 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7580 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7581 msgid "Win32 waveOut extension output"
7584 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7588 #: modules/codec/a52.c:91
7592 #: modules/codec/a52.c:98
7593 msgid "A/52 audio packetizer"
7596 #: modules/codec/adpcm.c:43
7597 msgid "ADPCM audio decoder"
7600 #: modules/codec/araw.c:44
7601 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7604 #: modules/codec/araw.c:53
7605 msgid "Raw audio encoder"
7608 #: modules/codec/cinepak.c:38
7609 msgid "Cinepak video decoder"
7612 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7613 msgid "CMML annotations decoder"
7616 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7617 msgid "CVD subtitle decoder"
7620 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7621 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7624 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7625 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7626 msgid "Encoding quality"
7629 #: modules/codec/dirac.c:69
7630 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7633 #: modules/codec/dirac.c:74
7634 msgid "Dirac video decoder"
7637 #: modules/codec/dirac.c:80
7638 msgid "Dirac video encoder"
7641 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7642 msgid "DirectMedia Object decoder"
7645 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7646 msgid "DirectMedia Object encoder"
7649 #: modules/codec/dts.c:95
7653 #: modules/codec/dts.c:100
7654 msgid "DTS audio packetizer"
7657 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7658 msgid "Decoding X coordinate"
7661 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7662 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7665 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7666 msgid "Decoding Y coordinate"
7669 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7670 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7673 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7674 msgid "Subpicture position"
7677 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7679 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7680 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7684 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7685 msgid "Encoding X coordinate"
7688 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7689 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7692 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7693 msgid "Encoding Y coordinate"
7696 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7697 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7700 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7701 msgid "DVB subtitles decoder"
7704 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7705 msgid "DVB subtitles encoder"
7708 #: modules/codec/faad.c:39
7709 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7712 #: modules/codec/faad.c:332
7713 msgid "AAC extension"
7716 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7720 #: modules/codec/fake.c:50
7721 msgid "Path of the image file for fake input."
7724 #: modules/codec/fake.c:51
7726 msgid "Reload image file"
7729 #: modules/codec/fake.c:53
7730 msgid "Reload image file every n seconds."
7733 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7734 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7735 msgid "Output video width."
7738 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7739 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7740 msgid "Output video height."
7743 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7744 msgid "Keep aspect ratio"
7745 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
7747 #: modules/codec/fake.c:62
7748 msgid "Consider width and height as maximum values."
7751 #: modules/codec/fake.c:63
7752 msgid "Background aspect ratio"
7755 #: modules/codec/fake.c:65
7756 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7759 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7760 msgid "Deinterlace video"
7761 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
7763 #: modules/codec/fake.c:68
7764 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7767 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7768 msgid "Deinterlace module"
7769 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
7771 #: modules/codec/fake.c:71
7772 msgid "Deinterlace module to use."
7775 #: modules/codec/fake.c:72
7777 msgid "Chroma used."
7780 #: modules/codec/fake.c:74
7781 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7784 #: modules/codec/fake.c:85
7785 msgid "Fake video decoder"
7788 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7790 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7795 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7798 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7800 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7803 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7804 msgid "VLC could not open the encoder."
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7836 msgid "Fast bilinear"
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7844 msgid "Bicubic (good quality)"
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7848 msgid "Experimental"
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7852 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7860 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7876 msgid "Bicubic spline"
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
7881 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7882 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7883 "MJPEG and other codecs"
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7888 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
7893 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
7894 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
7901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
7906 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7910 msgid "FFmpeg demuxer"
7913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
7914 msgid "FFmpeg muxer"
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
7918 msgid "Video scaling filter"
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7922 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7926 msgid "FFmpeg video filter"
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7930 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
7934 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7938 msgid "Direct rendering"
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7942 msgid "Error resilience"
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7947 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7948 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7949 "can produce a lot of errors.\n"
7950 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7954 msgid "Workaround bugs"
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7959 "Try to fix some bugs:\n"
7962 "4 xvid interlaced\n"
7967 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7972 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7978 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7979 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7983 msgid "Post processing quality"
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7988 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7989 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7998 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8002 msgid "Visualize motion vectors"
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8007 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8008 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8009 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8010 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8011 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8012 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8016 msgid "Low resolution decoding"
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8021 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8026 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8031 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8032 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8036 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8041 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8042 "<option>...]]...\n"
8043 "long form example:\n"
8044 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8045 "short form example:\n"
8046 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8050 "short long name short long option Description\n"
8051 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8052 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8053 " y nochrom chrominance filtring "
8055 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8056 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8057 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8058 " the h & v deblocking filters share these\n"
8059 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8060 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8061 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8063 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8065 "dr dering Deringing filter\n"
8066 "al autolevels automatic brightness / "
8068 " f fullyrange stretch luminance to "
8070 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8071 "li linipoldeint linear interpolating "
8073 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8075 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8076 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8077 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8078 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8079 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8080 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8081 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8085 msgid "Ratio of key frames"
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8089 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8093 msgid "Ratio of B frames"
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8097 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8101 msgid "Video bitrate tolerance"
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8105 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8109 msgid "Interlaced encoding"
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8113 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8117 msgid "Interlaced motion estimation"
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8121 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8125 msgid "Pre-motion estimation"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8129 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8133 msgid "Strict rate control"
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8137 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8141 msgid "Rate control buffer size"
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8146 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8147 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8151 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8155 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8159 msgid "I quantization factor"
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8164 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8165 "same qscale for I and P frames)."
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8169 #: modules/demux/mod.c:71
8170 msgid "Noise reduction"
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8175 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8176 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8180 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8185 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8186 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8187 "standard MPEG2 decoders."
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8191 msgid "Quality level"
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8196 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8197 "encoding very much)."
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8202 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8203 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8204 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8205 "to ease the encoder's task."
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8209 msgid "Minimum video quantizer scale"
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8213 msgid "Minimum video quantizer scale."
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8217 msgid "Maximum video quantizer scale"
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8221 msgid "Maximum video quantizer scale."
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8225 msgid "Trellis quantization"
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8229 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8233 msgid "Fixed quantizer scale"
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8238 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8243 msgid "Strict standard compliance"
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8248 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8252 msgid "Luminance masking"
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8256 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8260 msgid "Darkness masking"
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8264 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8268 msgid "Motion masking"
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8273 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8278 msgid "Border masking"
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8283 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8288 msgid "Luminance elimination"
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8293 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8294 "The H264 specification recommends -4."
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8298 msgid "Chrominance elimination"
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8303 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8304 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8308 msgid "Scaling mode"
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8312 msgid "Scaling mode to use."
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8320 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8323 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8324 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8325 msgid "Post processing"
8328 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8332 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8336 #: modules/codec/flac.c:178
8337 msgid "Flac audio decoder"
8340 #: modules/codec/flac.c:183
8341 msgid "Flac audio encoder"
8344 #: modules/codec/flac.c:189
8345 msgid "Flac audio packetizer"
8348 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8349 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8352 #: modules/codec/lpcm.c:83
8353 msgid "Linear PCM audio decoder"
8356 #: modules/codec/lpcm.c:88
8357 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8360 #: modules/codec/mash.cpp:66
8361 msgid "Video decoder using openmash"
8364 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8365 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8368 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8369 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8372 #: modules/codec/png.c:54
8373 msgid "PNG video decoder"
8376 #: modules/codec/quicktime.c:63
8377 msgid "QuickTime library decoder"
8380 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8381 msgid "Pseudo raw video decoder"
8384 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8385 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8388 #: modules/codec/realaudio.c:60
8389 msgid "RealAudio library decoder"
8392 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8393 msgid "SDL_image video decoder"
8396 #: modules/codec/speex.c:106
8397 msgid "Speex audio decoder"
8400 #: modules/codec/speex.c:111
8401 msgid "Speex audio packetizer"
8404 #: modules/codec/speex.c:116
8405 msgid "Speex audio encoder"
8408 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8409 msgid "Speex comment"
8412 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8416 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8417 msgid "DVD subtitles decoder"
8420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8421 msgid "DVD subtitles packetizer"
8424 #: modules/codec/subsdec.c:140
8425 msgid "Subtitles text encoding"
8426 msgstr "تشفير نص الترجمة"
8428 #: modules/codec/subsdec.c:141
8429 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8432 #: modules/codec/subsdec.c:142
8433 msgid "Subtitles justification"
8434 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
8436 #: modules/codec/subsdec.c:143
8437 msgid "Set the justification of subtitles"
8438 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
8440 #: modules/codec/subsdec.c:144
8441 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8444 #: modules/codec/subsdec.c:145
8446 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8449 #: modules/codec/subsdec.c:147
8450 msgid "Formatted Subtitles"
8453 #: modules/codec/subsdec.c:148
8455 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8456 "but you can choose to disable all formatting."
8459 #: modules/codec/subsdec.c:154
8460 msgid "Text subtitles decoder"
8461 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8463 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8465 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8466 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8469 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8471 msgid "Enable debug"
8472 msgstr "تشغيل الصورة"
8474 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8476 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8478 "packet assembly info 2\n"
8481 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8482 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8485 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8486 msgid "SVCD subtitles"
8489 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8490 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8493 #: modules/codec/tarkin.c:75
8494 msgid "Tarkin decoder module"
8497 #: modules/codec/telx.c:50
8498 msgid "Override page"
8501 #: modules/codec/telx.c:51
8503 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8504 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8505 "usually 888 or 889)."
8508 #: modules/codec/telx.c:56
8510 msgid "Ignore subtitle flag"
8511 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
8513 #: modules/codec/telx.c:57
8514 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8517 #: modules/codec/telx.c:60
8518 msgid "Workaround for France"
8521 #: modules/codec/telx.c:61
8523 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8524 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8525 "your subtitles don't appear."
8528 #: modules/codec/telx.c:67
8530 msgid "Teletext subtitles decoder"
8531 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8533 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8535 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8536 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8539 #: modules/codec/theora.c:99
8540 msgid "Theora video decoder"
8543 #: modules/codec/theora.c:105
8544 msgid "Theora video packetizer"
8547 #: modules/codec/theora.c:111
8548 msgid "Theora video encoder"
8551 #: modules/codec/theora.c:512
8552 msgid "Theora comment"
8555 #: modules/codec/twolame.c:52
8557 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8558 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8561 #: modules/codec/twolame.c:55
8565 #: modules/codec/twolame.c:56
8566 msgid "Handling mode for stereo streams"
8569 #: modules/codec/twolame.c:57
8573 #: modules/codec/twolame.c:59
8574 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8577 #: modules/codec/twolame.c:60
8578 msgid "Psycho-acoustic model"
8581 #: modules/codec/twolame.c:62
8582 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8585 #: modules/codec/twolame.c:66
8587 msgstr "مونو ازدواجي"
8589 #: modules/codec/twolame.c:66
8590 msgid "Joint stereo"
8591 msgstr "ستيريو مشترك"
8593 #: modules/codec/twolame.c:71
8594 msgid "Libtwolame audio encoder"
8597 #: modules/codec/vorbis.c:160
8598 msgid "Maximum encoding bitrate"
8601 #: modules/codec/vorbis.c:162
8602 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8605 #: modules/codec/vorbis.c:163
8606 msgid "Minimum encoding bitrate"
8609 #: modules/codec/vorbis.c:165
8611 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8615 #: modules/codec/vorbis.c:166
8616 msgid "CBR encoding"
8619 #: modules/codec/vorbis.c:168
8620 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8623 #: modules/codec/vorbis.c:172
8624 msgid "Vorbis audio decoder"
8627 #: modules/codec/vorbis.c:183
8628 msgid "Vorbis audio packetizer"
8631 #: modules/codec/vorbis.c:190
8632 msgid "Vorbis audio encoder"
8635 #: modules/codec/vorbis.c:629
8636 msgid "Vorbis comment"
8639 #: modules/codec/x264.c:44
8640 msgid "Maximum GOP size"
8643 #: modules/codec/x264.c:45
8645 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8646 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8649 #: modules/codec/x264.c:49
8650 msgid "Minimum GOP size"
8653 #: modules/codec/x264.c:50
8655 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8656 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8657 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8658 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8659 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8661 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8662 "frames, but do not start a new GOP."
8665 #: modules/codec/x264.c:59
8666 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8669 #: modules/codec/x264.c:60
8671 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8672 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8673 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8674 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8675 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8676 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8680 #: modules/codec/x264.c:71
8681 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8684 #: modules/codec/x264.c:72
8686 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8690 #: modules/codec/x264.c:76
8691 msgid "B-frames between I and P"
8694 #: modules/codec/x264.c:77
8695 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8698 #: modules/codec/x264.c:80
8699 msgid "Adaptive B-frame decision"
8702 #: modules/codec/x264.c:81
8704 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8705 "possibly before an I-frame."
8708 #: modules/codec/x264.c:84
8709 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8712 #: modules/codec/x264.c:85
8714 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8715 "negative values cause less B-frames."
8718 #: modules/codec/x264.c:88
8719 msgid "Keep some B-frames as references"
8722 #: modules/codec/x264.c:89
8724 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8725 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8729 #: modules/codec/x264.c:93
8733 #: modules/codec/x264.c:94
8735 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8736 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8739 #: modules/codec/x264.c:98
8740 msgid "Number of reference frames"
8743 #: modules/codec/x264.c:99
8745 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8746 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8747 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8750 #: modules/codec/x264.c:104
8751 msgid "Skip loop filter"
8754 #: modules/codec/x264.c:105
8755 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8758 #: modules/codec/x264.c:107
8759 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8762 #: modules/codec/x264.c:108
8764 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8765 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8768 #: modules/codec/x264.c:112
8772 #: modules/codec/x264.c:113
8774 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8775 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8776 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8779 #: modules/codec/x264.c:122
8781 msgid "Interlaced mode"
8784 #: modules/codec/x264.c:123
8785 msgid "Pure-interlaced mode."
8788 #: modules/codec/x264.c:128
8792 #: modules/codec/x264.c:129
8794 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8795 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8798 #: modules/codec/x264.c:133
8799 msgid "Quality-based VBR"
8802 #: modules/codec/x264.c:134
8803 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8806 #: modules/codec/x264.c:136
8810 #: modules/codec/x264.c:137
8811 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8814 #: modules/codec/x264.c:140
8818 #: modules/codec/x264.c:141
8819 msgid "Maximum quantizer parameter."
8822 #: modules/codec/x264.c:143
8826 #: modules/codec/x264.c:144
8827 msgid "Max QP step between frames."
8830 #: modules/codec/x264.c:146
8831 msgid "Average bitrate tolerance"
8834 #: modules/codec/x264.c:147
8835 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8838 #: modules/codec/x264.c:150
8839 msgid "Max local bitrate"
8842 #: modules/codec/x264.c:151
8843 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8846 #: modules/codec/x264.c:153
8850 #: modules/codec/x264.c:154
8851 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8854 #: modules/codec/x264.c:157
8855 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8858 #: modules/codec/x264.c:158
8860 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8864 #: modules/codec/x264.c:162
8865 msgid "QP factor between I and P"
8868 #: modules/codec/x264.c:163
8869 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8872 #: modules/codec/x264.c:166
8873 msgid "QP factor between P and B"
8876 #: modules/codec/x264.c:167
8877 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8880 #: modules/codec/x264.c:169
8881 msgid "QP difference between chroma and luma"
8884 #: modules/codec/x264.c:170
8885 msgid "QP difference between chroma and luma."
8888 #: modules/codec/x264.c:172
8889 msgid "Multipass ratecontrol"
8892 #: modules/codec/x264.c:173
8894 "Multipass ratecontrol:\n"
8895 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8896 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8897 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8900 #: modules/codec/x264.c:178
8901 msgid "QP curve compression"
8904 #: modules/codec/x264.c:179
8905 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8908 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8909 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8912 #: modules/codec/x264.c:182
8914 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8918 #: modules/codec/x264.c:186
8920 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8924 #: modules/codec/x264.c:191
8925 msgid "Partitions to consider"
8928 #: modules/codec/x264.c:192
8930 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8933 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8934 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8935 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8936 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8939 #: modules/codec/x264.c:200
8940 msgid "Direct MV prediction mode"
8943 #: modules/codec/x264.c:201
8944 msgid "Direct MV prediction mode."
8947 #: modules/codec/x264.c:204
8948 msgid "Direct prediction size"
8951 #: modules/codec/x264.c:205
8953 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8955 " - -1: smallest possible according to level\n"
8958 #: modules/codec/x264.c:211
8959 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8962 #: modules/codec/x264.c:212
8963 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8966 #: modules/codec/x264.c:214
8967 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8970 #: modules/codec/x264.c:215
8972 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8974 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8975 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8976 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8979 #: modules/codec/x264.c:222
8980 msgid "Maximum motion vector search range"
8983 #: modules/codec/x264.c:223
8985 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8986 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8987 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8990 #: modules/codec/x264.c:228
8991 msgid "Maximum motion vector length"
8994 #: modules/codec/x264.c:229
8996 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8999 #: modules/codec/x264.c:234
9001 msgid "Minimum buffer space between threads"
9002 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
9004 #: modules/codec/x264.c:235
9006 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9010 #: modules/codec/x264.c:239
9011 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9014 #: modules/codec/x264.c:243
9016 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9017 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9018 "quality). Range 1 to 7."
9021 #: modules/codec/x264.c:248
9023 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9024 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9025 "quality). Range 1 to 6."
9028 #: modules/codec/x264.c:253
9030 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9031 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9032 "quality). Range 1 to 5."
9035 #: modules/codec/x264.c:258
9036 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9039 #: modules/codec/x264.c:259
9040 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9043 #: modules/codec/x264.c:262
9044 msgid "Decide references on a per partition basis"
9047 #: modules/codec/x264.c:263
9049 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9050 "as opposed to only one ref per macroblock."
9053 #: modules/codec/x264.c:267
9054 msgid "Chroma in motion estimation"
9057 #: modules/codec/x264.c:268
9058 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9061 #: modules/codec/x264.c:271
9062 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9065 #: modules/codec/x264.c:272
9066 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9069 #: modules/codec/x264.c:274
9070 msgid "Adaptive spatial transform size"
9073 #: modules/codec/x264.c:276
9074 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9077 #: modules/codec/x264.c:278
9078 msgid "Trellis RD quantization"
9081 #: modules/codec/x264.c:279
9083 "Trellis RD quantization: \n"
9085 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9086 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9087 "This requires CABAC."
9090 #: modules/codec/x264.c:285
9091 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9094 #: modules/codec/x264.c:286
9095 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9098 #: modules/codec/x264.c:288
9099 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9102 #: modules/codec/x264.c:289
9104 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9105 "small single coefficient."
9108 #: modules/codec/x264.c:294
9110 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9114 #: modules/codec/x264.c:298
9115 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9118 #: modules/codec/x264.c:299
9119 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9122 #: modules/codec/x264.c:302
9123 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9126 #: modules/codec/x264.c:303
9127 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9130 #: modules/codec/x264.c:310
9131 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9134 #: modules/codec/x264.c:311
9135 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9138 #: modules/codec/x264.c:315
9139 msgid "CPU optimizations"
9142 #: modules/codec/x264.c:316
9143 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9146 #: modules/codec/x264.c:318
9147 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9150 #: modules/codec/x264.c:319
9151 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9154 #: modules/codec/x264.c:321
9155 msgid "PSNR computation"
9158 #: modules/codec/x264.c:322
9160 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9164 #: modules/codec/x264.c:325
9165 msgid "SSIM computation"
9168 #: modules/codec/x264.c:326
9170 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9174 #: modules/codec/x264.c:329
9178 #: modules/codec/x264.c:330
9182 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9187 #: modules/codec/x264.c:333
9188 msgid "Print stats for each frame."
9191 #: modules/codec/x264.c:336
9192 msgid "SPS and PPS id numbers"
9195 #: modules/codec/x264.c:337
9197 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9201 #: modules/codec/x264.c:341
9202 msgid "Access unit delimiters"
9205 #: modules/codec/x264.c:342
9206 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9209 #: modules/codec/x264.c:348
9213 #: modules/codec/x264.c:348
9217 #: modules/codec/x264.c:348
9221 #: modules/codec/x264.c:348
9225 #: modules/codec/x264.c:354
9229 #: modules/codec/x264.c:354
9233 #: modules/codec/x264.c:354
9237 #: modules/codec/x264.c:354
9241 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9245 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9249 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9250 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9254 #: modules/codec/x264.c:369
9255 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9258 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9259 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9262 #: modules/control/dbus.c:88
9266 #: modules/control/dbus.c:91
9268 msgid "D-Bus control interface"
9269 msgstr "واجهات السيطرة"
9271 #: modules/control/gestures.c:79
9272 msgid "Motion threshold (10-100)"
9275 #: modules/control/gestures.c:81
9276 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9279 #: modules/control/gestures.c:83
9280 msgid "Trigger button"
9283 #: modules/control/gestures.c:85
9284 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9287 #: modules/control/gestures.c:89
9291 #: modules/control/gestures.c:92
9295 #: modules/control/gestures.c:100
9296 msgid "Mouse gestures control interface"
9299 #: modules/control/hotkeys.c:94
9300 msgid "Define playlist bookmarks."
9303 #: modules/control/hotkeys.c:97
9304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9308 #: modules/control/hotkeys.c:98
9309 msgid "Hotkeys management interface"
9312 #: modules/control/hotkeys.c:483
9314 msgid "Audio track: %s"
9315 msgstr "مقطع الصوت: %s"
9317 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9319 msgid "Subtitle track: %s"
9320 msgstr "مقطع الترجمة: %s"
9322 #: modules/control/hotkeys.c:498
9326 #: modules/control/hotkeys.c:551
9328 msgid "Aspect ratio: %s"
9329 msgstr "معدل الترميز: %s"
9331 #: modules/control/hotkeys.c:577
9336 #: modules/control/hotkeys.c:603
9338 msgid "Deinterlace mode: %s"
9339 msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s"
9341 #: modules/control/hotkeys.c:633
9343 msgid "Zoom mode: %s"
9344 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
9346 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9348 msgid "Subtitle delay %i ms"
9349 msgstr "تقديم الترجمة"
9351 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9353 msgid "Audio delay %i ms"
9354 msgstr "تقديم الصوت"
9356 #: modules/control/hotkeys.c:947
9359 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
9361 #: modules/control/http/http.c:34
9362 msgid "Host address"
9363 msgstr "عنوان المضيف"
9365 #: modules/control/http/http.c:36
9367 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9368 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9369 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9372 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9373 msgid "Source directory"
9376 #: modules/control/http/http.c:42
9380 #: modules/control/http/http.c:44
9381 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9384 #: modules/control/http/http.c:45
9388 #: modules/control/http/http.c:47
9390 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9391 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9394 #: modules/control/http/http.c:50
9395 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9398 #: modules/control/http/http.c:53
9399 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9402 #: modules/control/http/http.c:55
9403 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9406 #: modules/control/http/http.c:58
9407 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9410 #: modules/control/http/http.c:61
9411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9415 #: modules/control/http/http.c:62
9416 msgid "HTTP remote control interface"
9419 #: modules/control/http/http.c:71
9423 #: modules/control/lirc.c:58
9424 msgid "Infrared remote control interface"
9427 #: modules/control/motion.c:59
9428 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9431 #: modules/control/motion.c:65
9436 #: modules/control/motion.c:67
9438 msgid "motion control interface"
9439 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9441 #: modules/control/netsync.c:64
9442 msgid "Act as master"
9445 #: modules/control/netsync.c:65
9446 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9449 #: modules/control/netsync.c:69
9450 msgid "Master client ip address"
9453 #: modules/control/netsync.c:70
9454 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9457 #: modules/control/netsync.c:74
9458 msgid "Network Sync"
9461 #: modules/control/ntservice.c:39
9462 msgid "Install Windows Service"
9465 #: modules/control/ntservice.c:41
9466 msgid "Install the Service and exit."
9469 #: modules/control/ntservice.c:42
9470 msgid "Uninstall Windows Service"
9473 #: modules/control/ntservice.c:44
9474 msgid "Uninstall the Service and exit."
9477 #: modules/control/ntservice.c:45
9478 msgid "Display name of the Service"
9481 #: modules/control/ntservice.c:47
9482 msgid "Change the display name of the Service."
9485 #: modules/control/ntservice.c:48
9486 msgid "Configuration options"
9489 #: modules/control/ntservice.c:50
9491 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9492 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9496 #: modules/control/ntservice.c:55
9498 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9499 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9500 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9503 #: modules/control/ntservice.c:61
9507 #: modules/control/ntservice.c:62
9508 msgid "Windows Service interface"
9509 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
9511 #: modules/control/rc.c:156
9512 msgid "Show stream position"
9515 #: modules/control/rc.c:157
9517 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9520 #: modules/control/rc.c:160
9524 #: modules/control/rc.c:161
9525 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9528 #: modules/control/rc.c:163
9529 msgid "UNIX socket command input"
9532 #: modules/control/rc.c:164
9533 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9536 #: modules/control/rc.c:167
9537 msgid "TCP command input"
9540 #: modules/control/rc.c:168
9542 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9543 "port the interface will bind to."
9546 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9547 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9550 #: modules/control/rc.c:174
9552 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9553 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9554 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9557 #: modules/control/rc.c:181
9559 msgstr "التحكم عن بعد"
9561 #: modules/control/rc.c:184
9562 msgid "Remote control interface"
9563 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9565 #: modules/control/rc.c:335
9566 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9569 #: modules/control/rc.c:807
9571 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9574 #: modules/control/rc.c:840
9575 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9576 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
9578 #: modules/control/rc.c:842
9580 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9581 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
9583 #: modules/control/rc.c:843
9585 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9586 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9588 #: modules/control/rc.c:844
9590 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9591 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9593 #: modules/control/rc.c:845
9595 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9596 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9598 #: modules/control/rc.c:846
9600 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9601 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9603 #: modules/control/rc.c:847
9605 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9606 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9608 #: modules/control/rc.c:848
9610 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9611 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . . العنصر السابق"
9613 #: modules/control/rc.c:849
9615 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9616 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
9618 #: modules/control/rc.c:850
9619 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9622 #: modules/control/rc.c:851
9624 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9625 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . . العنصر السابق"
9627 #: modules/control/rc.c:852
9629 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9630 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
9632 #: modules/control/rc.c:853
9634 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9635 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9637 #: modules/control/rc.c:854
9639 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9640 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9642 #: modules/control/rc.c:855
9644 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9645 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9647 #: modules/control/rc.c:856
9649 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9650 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9652 #: modules/control/rc.c:857
9654 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9655 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9657 #: modules/control/rc.c:858
9659 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9660 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9662 #: modules/control/rc.c:859
9664 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9665 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9667 #: modules/control/rc.c:861
9668 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9671 #: modules/control/rc.c:862
9673 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9674 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9676 #: modules/control/rc.c:863
9678 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9679 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
9681 #: modules/control/rc.c:864
9683 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9684 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9686 #: modules/control/rc.c:865
9688 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9689 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9691 #: modules/control/rc.c:866
9693 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9694 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
9696 #: modules/control/rc.c:867
9698 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9699 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9701 #: modules/control/rc.c:868
9703 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9704 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9706 #: modules/control/rc.c:869
9707 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9710 #: modules/control/rc.c:870
9711 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9714 #: modules/control/rc.c:871
9715 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9718 #: modules/control/rc.c:872
9720 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9721 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9723 #: modules/control/rc.c:873
9725 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9726 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9728 #: modules/control/rc.c:875
9730 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9731 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9733 #: modules/control/rc.c:876
9734 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9737 #: modules/control/rc.c:877
9738 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9741 #: modules/control/rc.c:878
9743 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9744 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9746 #: modules/control/rc.c:879
9748 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9749 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
9751 #: modules/control/rc.c:880
9753 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9754 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9756 #: modules/control/rc.c:881
9758 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9759 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9761 #: modules/control/rc.c:882
9763 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9764 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9766 #: modules/control/rc.c:883
9768 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9769 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9771 #: modules/control/rc.c:884
9773 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9774 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
9776 #: modules/control/rc.c:885
9778 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9779 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9781 #: modules/control/rc.c:886
9782 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9785 #: modules/control/rc.c:887
9786 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9789 #: modules/control/rc.c:892
9790 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9793 #: modules/control/rc.c:893
9795 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9796 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9798 #: modules/control/rc.c:894
9800 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9801 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9803 #: modules/control/rc.c:895
9804 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9807 #: modules/control/rc.c:896
9809 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9810 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9812 #: modules/control/rc.c:897
9814 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9815 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9817 #: modules/control/rc.c:898
9819 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9820 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9822 #: modules/control/rc.c:899
9823 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9826 #: modules/control/rc.c:901
9827 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9830 #: modules/control/rc.c:902
9832 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9833 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9835 #: modules/control/rc.c:903
9837 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9838 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
9840 #: modules/control/rc.c:904
9841 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9844 #: modules/control/rc.c:905
9845 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9848 #: modules/control/rc.c:907
9850 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9851 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9853 #: modules/control/rc.c:908
9855 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9856 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9858 #: modules/control/rc.c:909
9860 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9861 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9863 #: modules/control/rc.c:910
9865 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9866 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9868 #: modules/control/rc.c:911
9870 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9871 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9873 #: modules/control/rc.c:912
9875 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9876 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9878 #: modules/control/rc.c:913
9880 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9881 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
9883 #: modules/control/rc.c:914
9885 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9886 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
9888 #: modules/control/rc.c:915
9890 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9891 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
9893 #: modules/control/rc.c:916
9895 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9896 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
9898 #: modules/control/rc.c:917
9900 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9901 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9903 #: modules/control/rc.c:918
9905 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9906 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9908 #: modules/control/rc.c:919
9910 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9911 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
9913 #: modules/control/rc.c:920
9915 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9917 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
9919 #: modules/control/rc.c:922
9921 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9922 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9924 "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق] [undef] [info] "
9925 "[source] [binary] [plugin]"
9927 #: modules/control/rc.c:926
9929 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9930 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
9932 #: modules/control/rc.c:927
9934 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9935 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
9937 #: modules/control/rc.c:928
9939 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
9940 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
9942 #: modules/control/rc.c:929
9944 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9945 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc اغلاق "
9947 #: modules/control/rc.c:931
9948 msgid "+----[ end of help ]"
9949 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
9951 #: modules/control/rc.c:1041
9952 msgid "Press menu select or pause to continue."
9953 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
9955 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9956 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9957 #: modules/control/rc.c:1829
9958 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9959 msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
9961 #: modules/control/rc.c:1347
9962 msgid "goto is deprecated"
9963 msgstr "اذهب الى كن مستنكر"
9965 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9966 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9967 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
9969 #: modules/control/showintf.c:63
9973 #: modules/control/showintf.c:64
9974 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9975 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
9977 #: modules/control/telnet.c:70
9981 #: modules/control/telnet.c:71
9983 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9984 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9985 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9988 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9989 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
9996 #: modules/control/telnet.c:76
9998 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10001 "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو المدخل "
10003 #: modules/control/telnet.c:80
10005 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10006 "default value is \"admin\"."
10009 # msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة الافتراضية هي /"اداري"
\r
10010 #: modules/control/telnet.c:94
10011 msgid "VLM remote control interface"
10012 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
10014 #: modules/demux/a52.c:44
10015 msgid "Raw A/52 demuxer"
10016 msgstr "الخام A/52 ديموكسر"
10018 #: modules/demux/aiff.c:45
10019 msgid "AIFF demuxer"
10020 msgstr "AIFF ديموكسر"
10022 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10023 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10024 msgstr "ASF v1.0 ديموكسر"
10026 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10027 msgid "Could not demux ASF stream"
10028 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
10030 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10031 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10032 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
10034 #: modules/demux/au.c:46
10036 msgstr "AU ديموكسر"
10038 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10039 msgid "Force interleaved method"
10040 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
10042 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10043 msgid "Force interleaved method."
10044 msgstr "طريقة قوة المدخل"
10046 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10047 msgid "Force index creation"
10048 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
10050 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10052 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10053 "incomplete (not seekable)."
10055 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل "
10058 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10062 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10064 msgstr "أصلاح دائما"
10066 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10070 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10071 msgid "AVI demuxer"
10072 msgstr "AVI ديموكسر"
10074 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10076 msgstr "AVI الفهرس"
10078 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10080 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10081 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10083 " n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح "
10084 "(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ "
10086 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10090 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10091 msgid "Don't repair"
10092 msgstr "لا للتصليح"
10094 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10095 msgid "Fixing AVI Index..."
10096 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
10098 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10099 msgid "Dump filename"
10100 msgstr "تفريغ اسم الملف"
10102 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10103 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10104 msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
10106 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10107 msgid "Append to existing file"
10108 msgstr "ألحاق الملف موجود"
10110 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10111 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10112 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
10114 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10115 msgid "File dumpper"
10116 msgstr "تفريغ الملف"
10118 #: modules/demux/dts.c:40
10119 msgid "Raw DTS demuxer"
10120 msgstr " ديموكسرDTS الخام"
10122 #: modules/demux/flac.c:42
10123 msgid "FLAC demuxer"
10124 msgstr "FLAC ديموكسر"
10126 #: modules/demux/gme.cpp:51
10127 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10128 msgstr "GME ديموكسر( اللعبة_الموسيقى _emu )"
10130 #: modules/demux/live555.cpp:62
10132 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10133 "should be set in millisecond units."
10135 "هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
10136 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
10138 #: modules/demux/live555.cpp:65
10139 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10140 msgstr "اللهجه Kasenna RTSP"
10142 #: modules/demux/live555.cpp:66
10144 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10145 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10146 "cannot connect to normal RTSP servers."
10148 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
10149 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
10150 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
10153 #: modules/demux/live555.cpp:70
10154 msgid "RTSP user name"
10155 msgstr "RTSP اسم مستخدم"
10157 #: modules/demux/live555.cpp:71
10159 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10161 msgstr "يسمح لك تغيير اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
10163 #: modules/demux/live555.cpp:73
10164 msgid "RTSP password"
10165 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
10167 #: modules/demux/live555.cpp:74
10168 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10169 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
10171 #: modules/demux/live555.cpp:78
10172 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10173 msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر (باستخدام مباشر555)"
10175 #: modules/demux/live555.cpp:88
10176 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10177 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
10179 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10181 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10182 msgstr " (TCP) RTSP انتهى RTP استعمال "
10184 #: modules/demux/live555.cpp:97
10185 msgid "Client port"
10186 msgstr "زبون المدخل"
10188 #: modules/demux/live555.cpp:98
10189 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10190 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر "
10192 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10193 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10194 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
10196 #: modules/demux/live555.cpp:103
10197 msgid "HTTP tunnel port"
10198 msgstr " المدخل النفق HTTP"
10200 #: modules/demux/live555.cpp:104
10201 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10202 msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP "
10204 #: modules/demux/live555.cpp:482
10205 msgid "RTSP authentication"
10206 msgstr "توثيق RTSP"
10208 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10209 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10210 #: modules/demux/vc1.c:39
10211 msgid "Frames per Second"
10212 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
10214 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10216 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10217 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10219 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
10220 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10222 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10223 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10224 msgstr " M-JPEG ديموكسر آلة تصوير"
10226 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10227 msgid "Matroska stream demuxer"
10228 msgstr " ديموكسر Matroska تيار "
10230 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10231 msgid "Ordered chapters"
10232 msgstr "منظّم الفصول"
10234 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10235 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10236 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
10238 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10239 msgid "Chapter codecs"
10240 msgstr "شفرة الفصل"
10242 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10243 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10244 msgstr "استخدام شفرة الفصل في الجزء "
10246 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10247 msgid "Preload Directory"
10250 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10252 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10253 "for broken files)."
10255 "قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر "
10258 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10259 msgid "Seek based on percent not time"
10260 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10262 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10263 msgid "Seek based on percent not time."
10264 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10266 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10267 msgid "Dummy Elements"
10268 msgstr "العناصر الافتراضية"
10270 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10271 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10272 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
10274 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10275 msgid "--- DVD Menu"
10276 msgstr "--- DVD قائمة"
10278 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10279 msgid "First Played"
10280 msgstr "أولي التشغيل"
10282 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10283 msgid "Video Manager"
10284 msgstr "مدير الفيديو"
10286 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10287 msgid "----- Title"
10288 msgstr "----- العنوان"
10290 #: modules/demux/mod.c:47
10292 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10293 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
10295 #: modules/demux/mod.c:48
10296 msgid "Enable reverberation"
10297 msgstr "جعل من تداعيات"
10299 #: modules/demux/mod.c:49
10300 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10301 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
10303 #: modules/demux/mod.c:51
10304 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10305 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
10307 #: modules/demux/mod.c:53
10308 msgid "Enable megabass mode"
10309 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
10311 #: modules/demux/mod.c:54
10312 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10313 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
10315 #: modules/demux/mod.c:56
10318 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10319 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10321 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
10322 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
10324 #: modules/demux/mod.c:59
10325 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10326 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)"
10328 #: modules/demux/mod.c:61
10330 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10331 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
10333 #: modules/demux/mod.c:66
10334 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10335 msgstr "MOD ديموكسر (ليبمودبلوغ )"
10337 #: modules/demux/mod.c:74
10341 #: modules/demux/mod.c:77
10342 msgid "Reverberation level"
10343 msgstr "مستوى النتيجة"
10345 #: modules/demux/mod.c:79
10346 msgid "Reverberation delay"
10347 msgstr "تأخر النتيجة"
10349 #: modules/demux/mod.c:81
10353 #: modules/demux/mod.c:84
10354 msgid "Mega bass level"
10355 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
10357 #: modules/demux/mod.c:86
10358 msgid "Mega bass cutoff"
10359 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
10361 #: modules/demux/mod.c:88
10365 #: modules/demux/mod.c:91
10366 msgid "Surround level"
10367 msgstr "محاصرته مستوى "
10369 #: modules/demux/mod.c:93
10370 msgid "Surround delay (ms)"
10371 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
10373 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10374 msgid "MP4 stream demuxer"
10375 msgstr "انساب MP4 ديموكسر "
10377 #: modules/demux/mpc.c:47
10378 msgid "Replay Gain type"
10379 msgstr "إعادة نوع الربح"
10381 #: modules/demux/mpc.c:48
10383 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10384 "specific one. Choose which type you want to use"
10386 " موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو "
10387 "البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
10389 #: modules/demux/mpc.c:60
10390 msgid "MusePack demuxer"
10391 msgstr "MusePack ديموكسر "
10393 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10394 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10395 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
10397 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10398 msgid "H264 video demuxer"
10399 msgstr "H264 فيديو ديموكسر "
10401 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10402 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10403 msgstr "MPEG-4 صوتي ديموكسر "
10405 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10408 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10410 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
10411 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10413 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10414 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10415 msgstr "MPEG-4 فيديو ديموكسر "
10417 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10418 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10419 msgstr "MPEG صوتي / MP3 ديموكسر "
10421 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10422 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10423 msgstr "MPEG-I/II فيديو ديموكسر "
10425 #: modules/demux/nsc.c:43
10426 msgid "Windows Media NSC metademux"
10427 msgstr " نوافذ الاعلام NSC ميتاديموكس "
10429 #: modules/demux/nsv.c:45
10430 msgid "NullSoft demuxer"
10431 msgstr "ديموكسر باطل ميسرة"
10433 #: modules/demux/nuv.c:46
10434 msgid "Nuv demuxer"
10435 msgstr "Nuv ديموكسر "
10437 #: modules/demux/ogg.c:45
10438 msgid "OGG demuxer"
10439 msgstr "OGG ديموكسر "
10441 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10442 msgid "Google Video"
10443 msgstr "محرّك بحث فيديو"
10445 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10447 msgid "Lua Playlist"
10448 msgstr "قائمة التشغيل"
10450 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10451 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10456 msgstr "التشغيل التلقائي"
10458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10460 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10461 msgstr "بدء تلقائي للتشغيل ،قائمة التشغيل يحوي على واحد انه محمّل"
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10464 msgid "Show shoutcast adult content"
10465 msgstr " إظهار Shoutcast المحتوى الكبار "
10467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10468 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10469 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند استخدام نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
10471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10474 msgstr "تجاهل اطارات"
10476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10478 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10479 "prevent adding them to the playlist."
10482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10483 msgid "M3U playlist import"
10484 msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U"
10486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10487 msgid "PLS playlist import"
10488 msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS "
10490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10491 msgid "B4S playlist import"
10492 msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S "
10494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10495 msgid "DVB playlist import"
10496 msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB"
10498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10499 msgid "Podcast parser"
10500 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
10502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10503 msgid "XSPF playlist import"
10504 msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF "
10506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10507 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10508 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
10510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10511 msgid "ASX playlist import"
10512 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
10514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10515 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10516 msgstr "معرب قاعده الإعلام كاسيننا "
10518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10519 msgid "QuickTime Media Link importer"
10520 msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام "
10522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10524 msgid "Google Video Playlist importer"
10525 msgstr "استيراد القائمة المحلية"
10527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10528 msgid "Dummy ifo demux"
10529 msgstr "إفتراضي ifo demux"
10531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10533 msgid "Podcast Info"
10534 msgstr "معلومات النشرة"
10536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10537 msgid "Podcast Summary"
10538 msgstr "خلاصة النشرة"
10540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10541 msgid "Podcast Size"
10542 msgstr "حجم النشرة"
10544 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10545 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10549 #: modules/demux/ps.c:39
10550 msgid "Trust MPEG timestamps"
10551 msgstr " MPEG تأمين وقت الطوابع "
10553 #: modules/demux/ps.c:40
10555 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10556 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10557 "calculate from the bitrate instead."
10559 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات MPEG لحساب الموقع و المده.ولكن في بعض "
10560 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
10562 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10563 msgid "MPEG-PS demuxer"
10564 msgstr "MPEG-PS ديموكسر "
10566 #: modules/demux/pva.c:39
10567 msgid "PVA demuxer"
10568 msgstr "PVA ديموكسر "
10570 #: modules/demux/rawdv.c:37
10573 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10575 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
10576 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
10578 #: modules/demux/rawdv.c:45
10579 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10580 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر "
10582 #: modules/demux/rawvid.c:39
10584 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10586 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
10587 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10589 #: modules/demux/rawvid.c:43
10590 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10593 #: modules/demux/rawvid.c:47
10595 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10596 msgstr "هذا المعامل الذي يعدل ارتفاع الحزم."
10598 #: modules/demux/rawvid.c:52
10600 msgid "Raw video demuxer"
10601 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10603 #: modules/demux/real.c:43
10604 msgid "Real demuxer"
10605 msgstr "فعليّ ديموكسر "
10607 #: modules/demux/subtitle.c:50
10608 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10610 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني 10 ثا"
10612 #: modules/demux/subtitle.c:52
10614 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10615 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10617 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
10618 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
10620 #: modules/demux/subtitle.c:55
10622 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10623 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10624 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10626 "تجبر subtiles شكل ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", "
10627 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and "
10628 "\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)."
10630 #: modules/demux/subtitle.c:67
10631 msgid "Text subtitles parser"
10632 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
10634 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10635 msgid "Frames per second"
10636 msgstr "الإطارات بالثانية"
10638 #: modules/demux/subtitle.c:75
10639 msgid "Subtitles delay"
10640 msgstr "تأخير الترجمة"
10642 #: modules/demux/subtitle.c:77
10643 msgid "Subtitles format"
10644 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
10646 #: modules/demux/ts.c:93
10650 #: modules/demux/ts.c:95
10651 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10653 "يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10655 #: modules/demux/ts.c:97
10656 msgid "Set id of ES to PID"
10657 msgstr "PID إلى ES من ID مجموعة "
10659 #: modules/demux/ts.c:98
10661 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10662 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10663 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10665 "الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
10666 "TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
10667 "\" <pid>= ES \")'."
10669 #: modules/demux/ts.c:103
10670 msgid "Fast udp streaming"
10671 msgstr "udp سرعة انسياب"
10673 #: modules/demux/ts.c:105
10674 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10675 msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)"
10677 #: modules/demux/ts.c:107
10678 msgid "MTU for out mode"
10679 msgstr " لاصل طريقه. MTU"
10681 #: modules/demux/ts.c:108
10682 msgid "MTU for out mode."
10683 msgstr "لاصل طريقه. MTU"
10685 #: modules/demux/ts.c:110
10689 #: modules/demux/ts.c:111
10690 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10691 msgstr "مراقب الكلمات ل CSA للخورزم المشفر"
10693 #: modules/demux/ts.c:113
10694 msgid "Silent mode"
10695 msgstr "النمط الصامت "
10697 #: modules/demux/ts.c:114
10698 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10699 msgstr "لا يشتكي على على PES مشفر"
10701 #: modules/demux/ts.c:116
10702 msgid "CAPMT System ID"
10703 msgstr "ID نظام CAPMT"
10705 #: modules/demux/ts.c:117
10706 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10707 msgstr "الا امام الوصف من هذا SysID الى CAM"
10709 #: modules/demux/ts.c:119
10710 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10711 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
10713 #: modules/demux/ts.c:120
10715 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10716 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10718 "تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه TS-العنوان من قيمة "
10721 #: modules/demux/ts.c:124
10722 msgid "Filename of dump"
10723 msgstr "اسم الملف الملقى"
10725 #: modules/demux/ts.c:125
10726 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10727 msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. "
10729 #: modules/demux/ts.c:127
10733 #: modules/demux/ts.c:129
10735 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10738 "اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
10741 #: modules/demux/ts.c:132
10742 msgid "Dump buffer size"
10743 msgstr "يلقي حجم الصوان"
10745 #: modules/demux/ts.c:134
10747 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10748 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10750 "يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
10751 "وليس في عدد الرزم."
10753 #: modules/demux/ts.c:138
10754 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10755 msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG"
10757 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10759 msgstr "العناوين الفرعية "
10761 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10762 #: modules/demux/ts.c:3561
10763 msgid "hearing impaired"
10764 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10766 #: modules/demux/ts.c:3366
10767 msgid "4:3 subtitles"
10768 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
10770 #: modules/demux/ts.c:3370
10771 msgid "16:9 subtitles"
10772 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
10774 #: modules/demux/ts.c:3374
10775 msgid "2.21:1 subtitles"
10776 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
10778 #: modules/demux/ts.c:3382
10779 msgid "4:3 hearing impaired"
10780 msgstr "تالف السمع 4:3"
10782 #: modules/demux/ts.c:3386
10783 msgid "16:9 hearing impaired"
10784 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10786 #: modules/demux/ts.c:3390
10787 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10788 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
10790 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10791 msgid "clean effects"
10792 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
10794 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10795 msgid "visual impaired commentary"
10796 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
10798 #: modules/demux/tta.c:40
10799 msgid "TTA demuxer"
10800 msgstr "TTA ديموكسر "
10802 #: modules/demux/ty.c:70
10803 msgid "TY Stream audio/video demux"
10804 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر"
10806 #: modules/demux/vc1.c:40
10807 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10808 msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1."
10810 #: modules/demux/vc1.c:46
10812 msgid "VC1 video demuxer"
10813 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10815 #: modules/demux/vobsub.c:49
10816 msgid "Vobsub subtitles parser"
10817 msgstr "تعريب العناوين الفرعية"
10819 #: modules/demux/voc.c:42
10820 msgid "VOC demuxer"
10821 msgstr "VOC ديموكسر "
10823 #: modules/demux/wav.c:41
10824 msgid "WAV demuxer"
10825 msgstr "WAV ديموكسر "
10827 #: modules/demux/xa.c:41
10829 msgstr "XA ديموكسر "
10831 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10832 msgid "Use DVD Menus"
10833 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
10835 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10836 msgid "BeOS standard API interface"
10837 msgstr "BeOS وصله المعيار API"
10839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10840 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10841 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10844 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10845 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10848 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10854 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10856 msgid "Preferences"
10859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10880 msgid "Open Subtitles"
10881 msgstr "فتح الترجمة"
10883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10891 msgstr "العنوان السابق"
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10895 msgstr "العنوان اللاحق"
10897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10898 msgid "Go to Title"
10899 msgstr "الذهاب للعنوان"
10901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10902 msgid "Go to Chapter"
10903 msgstr "الذهاب للفصل"
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10914 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10916 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10917 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10918 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10919 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10933 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10934 msgstr " مشغل وسائط :فتح ملفات وسائط VLC"
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10937 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10938 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط "
10940 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10941 msgid "Drop files to play"
10942 msgstr "انخفاض ملفات تؤديه "
10944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10946 msgstr "قائمة التشغيل"
10948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10953 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10962 msgstr "اختيار الكل"
10964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10965 msgid "Select None"
10966 msgstr "اختيار لا شي"
10968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10969 msgid "Sort Reverse"
10970 msgstr "عكس النوع "
10972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10973 msgid "Sort by Name"
10974 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
10976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10977 msgid "Sort by Path"
10978 msgstr "ترتيب حسب المسار"
10980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10990 msgstr "ازالة الجميع"
10992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11009 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11013 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11018 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11020 msgstr "الافتراضيات"
11022 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11023 msgid "Show Interface"
11024 msgstr "اظهار الواجهة"
11026 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11039 msgid "Vertical Sync"
11040 msgstr "عمودي Sync"
11042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11043 msgid "Correct Aspect Ratio"
11044 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
11046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11047 msgid "Stay On Top"
11048 msgstr "البقاء في الأعلى"
11050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11051 msgid "Take Screen Shot"
11052 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
11054 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11055 msgid "About VLC media player"
11056 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
11058 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11060 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11061 msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
11063 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11065 msgid "Compiled by %s"
11066 msgstr "مُصنَّف من طرف %s"
11068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11071 msgstr "قوائم العناوين"
11073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11085 #: modules/video_filter/extract.c:70
11089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11091 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11108 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11110 "لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس عن العمل"
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11113 msgid "Input has changed"
11114 msgstr "تم تغيير المدخل"
11116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11118 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11119 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11121 "المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما كتب "
11122 "لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
11124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11126 msgid "Invalid selection"
11127 msgstr "اختيار غير صالح"
11129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11130 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11135 msgid "No input found"
11136 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
11138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11139 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11140 msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. "
11142 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11143 msgid "Jump To Time"
11144 msgstr "القفز على الزمن"
11146 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11150 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11151 msgid "Jump to time"
11152 msgstr "القفز على الزمن"
11154 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11156 msgstr "عشوائي تشغيل"
11158 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11160 msgstr "عشوائي ايقاف"
11162 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11163 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11166 msgstr "تكرار تشغيل"
11168 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11169 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11172 msgstr "تكرار الكل"
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11175 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11177 msgstr "تكرار ايقاف"
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11184 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11186 msgid "Normal Size"
11189 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11191 msgid "Double Size"
11194 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11195 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11196 msgid "Float on Top"
11197 msgstr "Float on Top"
11199 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11201 msgid "Fit to Screen"
11202 msgstr "ملئ الشاشة"
11204 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11205 msgid "Step Forward"
11206 msgstr "تقديم للأمام"
11208 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11209 msgid "Step Backward"
11210 msgstr "تقديم للخلف "
11212 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11217 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11218 msgid "Fast Forward"
11219 msgstr "تقديم للأمام"
11221 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11228 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11230 msgstr "ايقاف مؤقت"
11232 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11236 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11238 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11239 msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير مرتين. للحصول على نتيجة أشد."
11241 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11242 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11243 msgstr "المعادل تمكين.. عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا"
11245 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11251 msgid "Extended controls"
11254 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11256 msgid "Video filters"
11257 msgstr "فلاتر الفيديو"
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11260 msgid "Image adjustment"
11261 msgstr "تعديل الصورة"
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11264 msgid "Shows more information about the available video filters."
11265 msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة."
11267 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11277 msgid "Psychedelic"
11280 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11281 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11283 msgstr "درجة التحدر"
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11287 msgid "General editing filters"
11288 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
11290 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11292 msgid "Distortion filters"
11295 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11299 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11300 msgid "Adds motion blurring to the image"
11301 msgstr "إضافة الاقتراح الطمس الى الصورة "
11303 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11304 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11305 msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
11307 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11308 msgid "Image cropping"
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11312 msgid "Crops a defined part of the image"
11313 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
11315 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11316 msgid "Invert colors"
11317 msgstr "عكس الألوان "
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11320 msgid "Inverts the colors of the image"
11321 msgstr "قلب ألوان صورة "
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11324 #: modules/video_filter/transform.c:69
11325 msgid "Transformation"
11328 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11329 msgid "Rotates or flips the image"
11330 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
11332 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11334 msgid "Interactive Zoom"
11337 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11338 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11339 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
11341 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11342 msgid "Volume normalization"
11343 msgstr "تعديل حجم الصوت"
11345 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11347 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11348 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
11350 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11351 msgid "Headphone virtualization"
11352 msgstr "virtualization سماعة الرأس"
11354 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11356 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11357 msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. "
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11360 msgid "Maximum level"
11361 msgstr "المستوى الأقصى"
11363 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11365 msgid "Restore Defaults"
11366 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11373 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11382 msgstr "Opaqueness"
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11386 msgid "About the video filters"
11387 msgstr "فلتر قص الفيديو"
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11391 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11392 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11393 "subsections of Video/Filters.\n"
11394 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11395 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11397 "ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n"
11398 "وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
11400 "بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
11401 "الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. "
11403 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11404 msgid "(no item is being played)"
11405 msgstr "(لا بُنْدْ يُشغَل)"
11407 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11411 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11413 msgstr ":كلمة السڒ"
11415 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11420 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11422 msgid "Remaining time: %i seconds"
11423 msgstr "الوقت المتبقي : %i ثانية"
11425 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11426 msgid "Errors and Warnings"
11427 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
11429 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11432 msgstr "مسح القائمة"
11434 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11435 msgid "Show Details"
11436 msgstr "اظهار التفاصيل "
11438 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11439 msgid "VLC - Controller"
11440 msgstr "المراقب - VLC"
11442 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11444 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11445 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11446 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11447 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11448 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11449 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11451 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11452 msgid "VLC media player"
11453 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
11455 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11456 msgid "Open CrashLog"
11457 msgstr "فتح السجل محطم"
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11460 msgid "Check for Update..."
11461 msgstr "يضع إشارة للتحديث..."
11463 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11464 msgid "Preferences..."
11465 msgstr "تفضيلات..."
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11476 msgid "Hide Others"
11477 msgstr "اخفاء البقية"
11479 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11481 msgstr "اظهار الجميع"
11483 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11492 msgid "Open File..."
11493 msgstr "فتح ملف..."
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11496 msgid "Quick Open File..."
11497 msgstr "فتح سريع للملف..."
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11500 msgid "Open Disc..."
11501 msgstr "فتح القرص..."
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11504 msgid "Open Network..."
11505 msgstr "فتح الشبكة..."
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11508 msgid "Open Recent"
11509 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11513 msgstr "مسح القائمة"
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11516 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11517 msgstr "انسياب/التصدير مرشد..."
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11533 msgstr "اعادة التشغيل"
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11537 msgstr "زيادة حجم الصوت"
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11540 msgid "Volume Down"
11541 msgstr "خفض حجم الصوت"
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11544 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11545 msgid "Video Device"
11546 msgstr "أجهزة الفيديو"
11548 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11549 msgid "Minimize Window"
11550 msgstr "تصغير النافذة"
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11553 msgid "Close Window"
11554 msgstr "اغلاق النافذة"
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11558 msgstr "جهاز التحكم"
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11561 msgid "Extended Controls"
11562 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11567 msgid "Information"
11570 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11571 msgid "Bring All to Front"
11572 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
11574 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11584 msgid "Online Documentation"
11585 msgstr "التوثيق الشبكي"
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11588 msgid "Report a Bug"
11591 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11592 msgid "VideoLAN Website"
11593 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11600 msgid "Make a donation"
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11604 msgid "Online Forum"
11605 msgstr "المنتدى الشبكي"
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11609 msgid "Volume: %d%%"
11610 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11613 msgid "No CrashLog found"
11614 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11617 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11618 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
11620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11621 msgid "Embedded video output"
11622 msgstr "مضمّن بالفيديو"
11624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11626 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11627 msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
11629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11630 msgid "Video device"
11631 msgstr "جهاز الفيديو"
11633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11635 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11636 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11639 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
11640 "الشاشات يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الاختيار."
11642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11644 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11645 "is fully transparent."
11646 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
11648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11649 msgid "Stretch video to fill window"
11650 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
11652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11654 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11655 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11657 "امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
11658 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
11660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11661 msgid "Black screens in fullscreen"
11662 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
11664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11665 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11666 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
11668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11669 msgid "Use as Desktop Background"
11670 msgstr "استخدام خلفية المكتب"
11672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11674 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11675 "with in this mode."
11677 "استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب."
11679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11680 msgid "Show Fullscreen controller"
11681 msgstr "اظهار مراقب كامل شاشة"
11683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11684 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11685 msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة."
11687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11688 msgid "Remember wizard options"
11689 msgstr "تذكر الخيارات السريعة"
11691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11692 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11693 msgstr "تذكر الخيارات في طوالا، خلال دورة واحدة VLC"
11695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11696 msgid "Auto-playback of new items"
11697 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
11699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11700 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11701 msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. "
11703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11704 msgid "Mac OS X interface"
11705 msgstr "واجهة Mac OS"
11707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11708 msgid "Quartz video"
11709 msgstr " الفيديو الكوارتز "
11711 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11712 msgid "Open Source"
11713 msgstr "المصدر المفتوح "
11715 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11716 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11717 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
11719 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11720 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11721 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11722 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11728 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11735 msgstr "استعراض..."
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11739 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11740 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
11742 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11743 msgid "Use DVD menus"
11744 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
11746 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11747 msgid "VIDEO_TS directory"
11748 msgstr "دليل VIDEO_TS"
11750 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11755 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11763 msgid "UDP/RTP Multicast"
11764 msgstr "متعددة المدلى UDP/RTP"
11766 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11767 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11768 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11770 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11771 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11772 msgid "Allow timeshifting"
11773 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11776 msgid "Load subtitles file:"
11777 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11781 msgid "Settings..."
11782 msgstr "اعدادات..."
11784 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11785 msgid "Override parametters"
11786 msgstr "تجاوز الوسطات"
11788 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11790 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11791 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11795 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11799 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11800 msgid "Subtitles encoding"
11801 msgstr "تشفير الترجمة"
11803 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11807 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11808 msgid "Subtitles alignment"
11809 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
11811 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11812 msgid "Font Properties"
11813 msgstr "خصائص الخط"
11815 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11816 msgid "Subtitle File"
11817 msgstr "ملف الترجمة"
11819 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11820 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11821 msgid "No %@s found"
11822 msgstr "لا %@s موجود "
11824 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11825 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11826 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
11828 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11829 msgid "Retrieving Channel Info..."
11830 msgstr "قناة استرجاع المعلومات..."
11832 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11833 msgid "Streaming/Saving:"
11834 msgstr "انسياب/الحفظ:"
11836 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11837 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11838 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
11840 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11841 msgid "Display the stream locally"
11842 msgstr "عرض تيار محليا"
11844 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11845 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11849 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11851 msgid "Dump raw input"
11852 msgstr "مدخلات نفايات الخام "
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11856 msgid "Encapsulation Method"
11857 msgstr "طريقة تغليف"
11859 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11861 msgid "Transcoding options"
11862 msgstr "خيارات عبر الترميز"
11864 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11870 msgid "Bitrate (kb/s)"
11871 msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )"
11873 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11878 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11879 msgid "Stream Announcing"
11880 msgstr "اعلان جدول"
11882 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11884 msgid "SAP announce"
11887 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11888 msgid "RTSP announce"
11891 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11892 msgid "HTTP announce"
11893 msgstr " HTTP يعلن"
11895 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11896 msgid "Export SDP as file"
11897 msgstr "تصدير SDP نحو ملف"
11899 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11900 msgid "Channel Name"
11901 msgstr "اسم القناة"
11903 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11907 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11919 #: modules/mux/asf.c:50
11923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11924 msgid "Advanced Information"
11925 msgstr "معلومات متقدمة "
11927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11928 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
11929 msgid "Read at media"
11930 msgstr "قراءة في الاعلام "
11932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11933 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
11934 msgid "Input bitrate"
11935 msgstr " مساهمة معدل البت "
11937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11938 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
11942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11943 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
11944 msgid "Stream bitrate"
11945 msgstr " انساب نسبة البتات "
11947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11948 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
11949 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
11950 msgid "Decoded blocks"
11951 msgstr "رموز الكتل "
11953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11954 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
11955 msgid "Displayed frames"
11956 msgstr "عرض الإطار "
11958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11959 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
11960 msgid "Lost frames"
11961 msgstr "الإطار المفقود"
11963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11964 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11972 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
11973 msgid "Sent packets"
11974 msgstr "ارسال الرزم"
11976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11977 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
11979 msgstr "بعث البتات"
11981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11983 msgstr "نسبة الارسال "
11985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11986 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
11987 msgid "Played buffers"
11988 msgstr "لعب الصوان"
11990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11991 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
11992 msgid "Lost buffers"
11993 msgstr "فقد الصوان"
11995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11996 msgid "Save Playlist..."
11997 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
11999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12000 msgid "Expand Node"
12001 msgstr "عقدة موسعة"
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12004 msgid "Get Stream Information"
12005 msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
12007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12008 msgid "Sort Node by Name"
12009 msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم"
12011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12012 msgid "Sort Node by Author"
12013 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
12015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12017 msgid "No items in the playlist"
12018 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
12020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12021 msgid "Search in Playlist"
12022 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
12024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12025 msgid "Add Folder to Playlist"
12026 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
12028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12029 msgid "File Format:"
12030 msgstr "شكل الملف : "
12032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12033 msgid "Extended M3U"
12036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12037 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12038 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
12040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12042 msgid "%i items in the playlist"
12043 msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
12045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12046 msgid "1 item in the playlist"
12047 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
12049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12050 msgid "Save Playlist"
12051 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
12053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12055 msgstr "العقده الجديدة"
12057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12058 msgid "Please enter a name for the new node."
12059 msgstr "يرجى ادخال اسم جديد للعقده."
12061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12062 msgid "Empty Folder"
12063 msgstr "حافظه فارغة "
12065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12068 msgstr "اعادة الافتراضيات"
12070 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12072 msgid "Reset Preferences"
12073 msgstr "اعادة التفضيلات"
12075 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12081 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12082 "Are you sure you want to continue?"
12084 "حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n"
12085 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
12087 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12088 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12089 msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
12091 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12093 msgid "Select a directory"
12094 msgstr "اختيار الفهرس"
12096 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12097 msgid "Select a file"
12098 msgstr "اختيار ملف"
12100 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12105 msgid "Subpicture Filters"
12106 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
12108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12117 msgid "Save settings"
12118 msgstr "حفظ الإعدادات"
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12138 msgstr "التخزين المؤقت"
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12150 msgid "Opaqueness:"
12151 msgstr "انعدام الشّفافيّة:"
12153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12154 msgid "(in pixels)"
12157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12163 msgstr "الوقت المنقضي:"
12165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12170 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12171 #: modules/video_filter/rss.c:63
12175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12176 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12177 #: modules/video_filter/rss.c:64
12181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12182 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12183 #: modules/video_filter/rss.c:64
12187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12188 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12189 #: modules/video_filter/rss.c:64
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12194 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12195 #: modules/video_filter/rss.c:64
12199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12200 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12201 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12202 #: modules/video_filter/rss.c:64
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12207 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12208 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12210 msgstr "ارجواني أحمر"
12212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12213 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12214 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12219 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12220 #: modules/video_filter/rss.c:65
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12225 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12226 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12231 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12232 #: modules/video_filter/rss.c:66
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12237 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12238 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12243 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12244 #: modules/video_filter/rss.c:66
12248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12249 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12250 #: modules/video_filter/rss.c:66
12254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12255 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12256 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12257 #: modules/video_filter/rss.c:66
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12262 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12263 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12269 msgid "Not Available"
12270 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
12272 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12273 msgid "Check for Updates"
12274 msgstr "فحص للتحديث"
12276 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12277 msgid "Download now"
12280 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12282 msgid "Automatically check for updates"
12283 msgstr "إختيار للتحديث"
12285 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12286 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12289 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12290 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12293 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12297 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12301 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12302 msgid "Checking for Updates..."
12303 msgstr "فحص للتحديثات..."
12305 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12307 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12308 msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو %s (%i ميغابايت هو إلى تنزيل)."
12310 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12311 msgid "This version of VLC is outdated."
12312 msgstr "هذه النسخة من VLC قديمة."
12314 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12316 msgid "This version of VLC is the latest available."
12317 msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة."
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12320 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12322 " MPEG-1 ترميز الفيديو (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12325 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12326 msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12330 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12333 "MPEG-4 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12336 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12337 msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12340 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12341 msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12344 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12345 msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12349 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12351 msgstr "هو محسّن لترميز الفيديو المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) "
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12354 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12355 msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع mp4 و MPEG TS) "
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12358 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12360 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12364 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12366 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12371 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12374 "MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12378 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12380 "ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
12381 "( استخدامها مع MPEG TS و OGG ) "
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12386 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12387 msgstr "( الترميز الإفتراضي (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12391 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12392 "ASF, OGG and RAW)"
12394 "معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF "
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12399 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12401 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12405 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12406 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4 (استعماله مع MPEG TS و MPEG4) "
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12410 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12412 "DVD قالب سمعي (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG "
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12416 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12417 msgstr "Vorbis هو ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12420 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12421 msgstr "FLAC هو ترميز سمعي بلا خسائر (استعماله مع ogg وRAW)"
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12424 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12425 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12430 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12431 msgstr "(WAV فك الضغط للعينات صوتيه (الصالحة لل"
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12434 msgid "MPEG Program Stream"
12435 msgstr "MPEG سيل البرامج "
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12438 msgid "MPEG Transport Stream"
12439 msgstr " MPEG نقل السيل"
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12442 msgid "MPEG 1 Format"
12443 msgstr "الصيغة MPEG 1"
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12447 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12448 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12449 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12450 "at http://yourip:8080 by default."
12452 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12453 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
12454 "عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12458 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12459 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12460 "generally the most compatible"
12462 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
12463 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12467 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12468 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12469 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12470 "at mms://yourip:8080 by default."
12472 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12473 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
12474 "عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12478 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12479 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12480 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12481 "encapsulated in HTTP)."
12483 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12484 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
12485 "عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12489 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12490 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12493 msgid "Use this to stream to a single computer."
12494 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد."
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12498 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12499 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12500 "address beginning with 239.255."
12502 "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
12503 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12508 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12509 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12510 "but it won't work over the Internet."
12512 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
12513 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12517 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12519 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12523 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12524 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12525 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12527 "استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . "
12528 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP "
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12540 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12541 msgstr "مرشد انسياب/التشفير"
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12544 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12545 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12554 msgstr "المزيد من المعلومات"
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12558 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12559 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12560 "access to more features."
12562 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC التشفير "
12563 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12568 msgid "Stream to network"
12569 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12573 msgid "Transcode/Save to file"
12574 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12577 msgid "Choose input"
12578 msgstr "اختيار المدخلات"
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12581 msgid "Choose here your input stream."
12582 msgstr "اختيار هنا مسار آرائكم ."
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12587 msgid "Select a stream"
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12592 msgid "Existing playlist item"
12593 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12602 msgid "Partial Extract"
12603 msgstr "مقتطف جزئي "
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12607 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12608 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12609 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12611 "ويمكن استخدام هذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن استخدام هذا الامر "
12612 "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
12613 "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
12614 "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12627 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12628 msgstr "هذه الصفحه تتيح لاختيار كيفية مساهمه تيار المرسل."
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12632 msgid "Destination"
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12637 msgid "Streaming method"
12638 msgstr "طريقة الدَفق "
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12641 msgid "Address of the computer to stream to."
12642 msgstr "عنوان الحاسوب الى تيار الى "
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12646 msgid "UDP Unicast"
12647 msgstr "UDPأحادي cast "
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12651 msgid "UDP Multicast"
12652 msgstr "UDP متنوع cast"
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12656 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12662 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12663 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12665 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
12666 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12670 msgid "Transcode audio"
12671 msgstr "رمز عابر سمعي "
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12675 msgid "Transcode video"
12676 msgstr "رمز عابر فيديو "
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12680 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12683 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة المسارالسمعي إذا كان أحدهم حاضر في هذا المسار."
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12687 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12690 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12694 msgid "Encapsulation format"
12695 msgstr "تلخيص الشكل "
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12699 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12700 "previously chosen settings all formats won't be available."
12702 "تتيح هذه الصفحه اختيار كيفية تغليف المسار .تبعاً للإختارت السابقة بحسب "
12703 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12707 msgid "Additional streaming options"
12708 msgstr "خيارات انسياب اضافية "
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12711 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12712 msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12717 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12718 msgstr "الزمن المتبقي (TTL)"
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12723 msgid "SAP Announce"
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12728 msgid "Local playback"
12729 msgstr "الإعادة المحلية "
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12733 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12734 msgstr "تشفير نص الترجمة"
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12738 msgid "Additional transcode options"
12739 msgstr "خيارات اضافية لرمز عابر"
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12742 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12743 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12747 msgid "Select the file to save to"
12748 msgstr "اختيار الملف اللحفظ ب"
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12752 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12753 "the receiving user as they become part of the image."
12755 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
12756 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12760 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12763 "هذه الصفحة قوائم بجميع سيتينغس.أنقر \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12770 msgid "Encap. format"
12771 msgstr "Encap. الصيغة "
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12775 msgid "Input stream"
12776 msgstr "جدول المدخلات"
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12779 msgid "Save file to"
12780 msgstr "حفظ الملف إلى"
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12784 msgid "Include subtitles"
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12788 msgid "No input selected"
12789 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12793 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12795 "Choose one before going to the next page."
12797 "لا تيارجديد أو صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
12799 "اختيار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12802 msgid "No valid destination"
12803 msgstr "لاواجهه صحيحه "
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12807 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12810 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12811 "and the help texts in this window."
12813 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او Multicast-IP \n"
12815 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات VLC HOWTO تساعد هذه "
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12820 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12821 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12823 "Correct your selection and try again."
12825 " الترميز المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
12826 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
12828 "صَحِّحْ إختيارك وحاول مرة اخرى."
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12831 msgid "Select the directory to save to"
12832 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12835 msgid "No folder selected"
12836 msgstr "لاملف مختار"
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12839 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12840 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12844 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12846 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار... \" زر اختيار الموقع."
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12849 msgid "No file selected"
12850 msgstr "لاملف مختار"
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12853 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12854 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12858 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12859 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12882 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12883 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى @٪ ثا"
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12886 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12887 msgstr "نعم : من ٪ إلى ٪ كيلوبايت/ثا"
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12890 msgid "This allows to stream on a network."
12891 msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه."
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12896 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12897 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12898 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12899 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12901 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
12902 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
12903 "يرجى ملاحظه انَّ فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
12904 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12907 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12909 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12912 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12914 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12918 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12919 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12920 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12921 "leave this setting to 1."
12923 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى "
12924 "عدد من المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
12925 "اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12929 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12930 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12931 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12932 "extra interface.\n"
12933 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12934 "name will be used."
12936 "عندما متتابعه باستخدام الجداول UPD ان يعلن باستخدام SAP/SDP اعلان البروتوكول."
12937 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
12938 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
12939 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12943 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12946 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12949 "عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل .\n"
12951 "علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
12954 #: modules/gui/ncurses.c:102
12955 msgid "Filebrowser starting point"
12956 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
12958 #: modules/gui/ncurses.c:104
12960 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12961 "show you initially."
12963 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
12966 #: modules/gui/ncurses.c:109
12967 msgid "Ncurses interface"
12968 msgstr "Ncurses الوصله "
12970 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12971 msgid "Autoplay selected file"
12972 msgstr "Autoplay الملف المختار"
12974 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12975 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12976 msgstr "تشغيل تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
12978 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12979 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12980 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
12982 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12987 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12988 msgid "Permissions"
12991 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12995 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12999 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13003 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13017 msgid "Add to Playlist"
13018 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13034 msgstr "أحادي إلقاء"
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13038 msgstr "متعدد إلقاء"
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13042 msgstr ": شبكة اتصال"
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13078 msgstr ":البروتوكول"
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13082 msgstr ":رمز عابر "
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13111 msgid "Samplerate:"
13112 msgstr ":نموذج نسبي"
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13131 msgid "Decimation:"
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13176 msgstr "كيلو هرتز/"
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13195 msgid "Video Codec:"
13196 msgstr ":مرماز الفديو"
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13227 msgid "Video Bitrate:"
13228 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13231 msgid "Bitrate Tolerance:"
13232 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13235 msgid "Keyframe Interval:"
13236 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13239 msgid "Audio Codec:"
13240 msgstr ":ترميز الصوتي "
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13244 msgid "Deinterlace:"
13245 msgstr "Deinterlace:"
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13260 msgid "Time To Live (TTL):"
13261 msgstr ":(TTL)الزمن المتبقي "
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13272 msgid "localhost.localdomain"
13273 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13277 msgstr "239.0.0.42"
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13313 msgstr "كيلوبايت/ثا"
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13317 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13344 msgid "Audio Bitrate :"
13345 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13348 msgid "SAP Announce:"
13349 msgstr ":SAP اعلن "
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13352 msgid "SLP Announce:"
13353 msgstr ":SLP اعلن "
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13356 msgid "Announce Channel:"
13357 msgstr ":اعلن قناة"
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13386 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13387 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13388 "org/copyleft/gpl.html)."
13390 "VLC مشغل وسائط هو MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX الذي يقبل مساهمه من "
13391 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13395 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13396 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13399 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13400 msgstr "(c) 1996-2006- فريق فريق فيديولان"
13402 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13404 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13405 msgstr "لم يجد pixmap الملف : %s"
13407 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13408 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13409 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
13411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13422 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13424 msgid "Track number/Position"
13425 msgstr "عدد المسار."
13427 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13428 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13431 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13433 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13434 " Played and streamed info are shown."
13437 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13439 msgid "Sent bitrates"
13440 msgstr " نسبة نموذجية"
13442 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13444 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13445 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13448 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13450 msgid "Current visualization:"
13451 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
13453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13455 msgid "Normal rate"
13458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13460 msgid "Take a snapshot"
13461 msgstr "التقاط صورة"
13463 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13464 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13467 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13472 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13474 msgid "Open subtitles file"
13475 msgstr "فتح ملف الترجمة"
13477 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
13479 msgid "Radio device name"
13480 msgstr "اسم أداة الصوت"
13482 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
13484 msgid "Video Device Name "
13485 msgstr "اسم أداة فيديو"
13487 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
13489 msgid "Audio Device Name "
13490 msgstr "اسم أداة الصوت"
13492 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
13493 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
13495 msgid "Update List"
13498 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
13499 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13504 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13505 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13506 msgid "Transponder symbol rate"
13509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13521 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13531 msgid "Select File"
13532 msgstr "اختيار ملف"
13534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13536 msgid "Select Directory"
13537 msgstr "اختيار الفهرس"
13539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13540 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13545 msgid "Hotkey for "
13546 msgstr "المفاتيح الساخنة"
13548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13549 msgid "Press the new keys for "
13552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13553 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
13556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13558 msgid "Input and Codecs"
13559 msgstr "ادخال/ كوديك"
13561 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13565 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13566 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13567 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13568 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13577 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13578 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13585 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13587 msgid "Don't show further errors"
13588 msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
13590 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13592 msgid "Video effects"
13593 msgstr "فلاتر الفيديو"
13595 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13598 msgstr "الذهاب للعنوان"
13600 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13605 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13607 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13621 msgid "Infos about VLC media player"
13622 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13624 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13636 msgid "Distribution License"
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13642 msgstr "إسم المستخدم"
13644 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13646 msgid "Media information"
13647 msgstr "معلومات ميتا"
13649 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13654 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13655 msgid "&Extra Metadata"
13658 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13660 msgid "&Codec Details"
13661 msgstr "اظهار التفاصيل "
13663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13668 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13673 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13675 msgid "&Save as..."
13678 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13679 msgid "Verbosity Level"
13682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13684 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13685 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13687 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13689 "Cannot write file %1:\n"
13693 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13697 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13702 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13705 msgstr "شبكة اتصال"
13707 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13709 msgid "Capture &Device"
13710 msgstr "فتح أداة التقاط..."
13712 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13713 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13718 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13722 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13723 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
13728 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13733 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13734 msgid "&Convert / Save"
13737 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13742 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13745 msgid "Open playlist file"
13746 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13748 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13755 msgid "Dock playlist"
13756 msgstr "قائمة التشغيل"
13758 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13763 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13769 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13771 msgid "&Reset Preferences"
13772 msgstr "اعادة التفضيلات"
13774 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13777 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13778 "Are you sure you want to continue?"
13780 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
13781 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
13783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13785 msgid "Choose a filename to save playlist"
13786 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
13788 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13790 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13791 msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
13793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13794 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13799 msgid "Open directory"
13800 msgstr "فتح مجلد..."
13802 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13803 msgid "Media Files"
13804 msgstr "ملفات اعلاميه"
13806 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13807 msgid "Video Files"
13808 msgstr "ملفات الفيديو"
13810 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13812 msgid "Audio Files"
13813 msgstr "فلاتر الصوت"
13815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13817 msgid "Playlist Files"
13818 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
13820 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13822 msgid "Subtitles Files"
13823 msgstr "ملف الترجمة"
13825 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13827 msgstr "كل الملفات"
13829 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
13831 "Stream output string.\n"
13832 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13833 " but you can update it manually."
13836 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13841 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
13843 msgid "Show playlist"
13844 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
13846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
13847 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13849 msgid "Open playlist"
13850 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13852 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
13853 msgid "Control menu for the player"
13856 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
13857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13859 msgstr "ايقاف مؤقت"
13861 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13866 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
13867 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13868 msgid "Previous track"
13869 msgstr "المقطع السابق"
13871 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
13872 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13874 msgstr "المقطع التالي"
13876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13884 msgstr "قائمة التشغيل"
13886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13900 msgid "&Navigation"
13903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
13908 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13909 msgid "Open &File..."
13910 msgstr "فتح &ملف..."
13912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13913 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13914 msgid "Open &Disc..."
13915 msgstr "فتح قرص..."
13917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13919 msgid "Open &Network..."
13920 msgstr "فتح الشبكة..."
13922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13924 msgid "Open &Capture Device..."
13925 msgstr "فتح أداة التقاط..."
13927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
13929 msgid "&Streaming..."
13932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
13933 msgid "Conve&rt / Save..."
13936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
13941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
13943 msgid "Undock from interface"
13944 msgstr "واجهات السيطرة"
13946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
13951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
13953 msgid "Advanced controls"
13954 msgstr "خيارت متقدمة "
13956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
13958 msgid "Visualizations selector"
13959 msgstr "مؤثرات بصرية"
13961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
13962 msgid "Hide Menus..."
13965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
13967 msgid "Switch to skins"
13968 msgstr "اختيار الواجهة"
13970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
13975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
13977 msgid "Hide VLC media player"
13978 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
13980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
13982 msgid "Show VLC media player"
13983 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
13985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
13987 msgid "&Open Media"
13990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
13991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13997 msgid "Show advanced prefs over simple"
13998 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
14000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14002 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14003 "preferences dialog."
14006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14008 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14009 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
14011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14013 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14018 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14023 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14028 msgid "Show playing item name in window title"
14031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14032 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14036 msgid "path to use in file dialog"
14039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14043 msgid "Advanced options"
14044 msgstr "خيارت متقدمة "
14046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14047 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14051 msgid "Qt interface"
14052 msgstr "QT الواجهة"
14054 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14056 msgstr "يضبط سبقياً"
14058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14060 msgid "General Audio"
14063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14065 msgid "Preferred audio language"
14068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14070 msgid "Default volume"
14071 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14080 msgid "DirectX Device"
14081 msgstr "أجهزة الفيديو"
14083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14085 msgid "Alsa Device"
14086 msgstr "جهاز الصوت"
14088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14094 msgid "Headphone surround effect"
14097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14099 msgid "Visualisation"
14100 msgstr "مؤثرات بصرية"
14102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14104 msgid "Disk Devices"
14107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14109 msgid "Disk Device"
14110 msgstr "جهاز الصوت"
14112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14113 msgid "Default Network caching in ms"
14116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14122 msgid "Server Default Port"
14123 msgstr "لون النص الأفتراضي"
14125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14126 msgid "Codecs / Muxers"
14129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14130 msgid "Post-Processing Quality"
14133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14134 msgid "Repair AVI files"
14137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14138 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14143 msgid "Access Filter"
14144 msgstr "فلاتر الدخول"
14146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14148 msgid "Default Interface"
14151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14153 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14154 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14160 msgstr "ملفات صوتيه"
14162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14164 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14165 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
14167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14168 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14174 msgid "Always display the video"
14175 msgstr "عرض مخرج التيار "
14177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14183 msgid "Allow only one instance"
14186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14187 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14191 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14202 msgid "Accelerated video output"
14203 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
14205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14207 msgid "Skip Frames"
14208 msgstr "تجاهل اطارات"
14210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14222 msgid "Display Device"
14225 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \" \ \ \. \ \ ديسبلاي2 \". "
\r
14226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14228 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14229 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
14231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14233 msgid "Video snapshots"
14234 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14246 msgid "Sequential numbering"
14249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14251 msgid "Color invert"
14254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14255 msgid "Color threshold"
14256 msgstr "عتبة اللون "
14258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14264 msgid "Advanced video filter controls"
14265 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
14267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14270 msgstr "يضبط سبقياً"
14272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14274 msgid "Vout filters"
14275 msgstr "فلاتر الفيديو"
14277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14279 msgid "Subpicture filters"
14280 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
14282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14285 msgstr "شعار الغطاء"
14287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14293 msgid "Water effect"
14294 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
14296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14299 msgstr "اضيف العقده"
14301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14302 msgid "Transparency"
14305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14311 #: modules/video_filter/marq.c:80
14315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14320 msgid "Number of clones"
14323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14332 msgstr "استعراض..."
14334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14342 msgid "Puzzle game"
14345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14370 #: modules/video_filter/noise.c:50
14374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14376 msgid "Motion detect"
14379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14380 msgid "Image adjust"
14381 msgstr "تعديل الصورة"
14383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14384 msgid "Brightness threshold"
14385 msgstr "عتبة الوهج ."
14387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14389 msgid "Color extraction"
14392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14403 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14404 msgid "Motion blur"
14405 msgstr "اقتراح الضبابيه "
14407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14412 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14413 msgid "Open a skin file"
14414 msgstr "فتح ملف البشره"
14416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14417 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14418 msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml"
14420 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14422 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14425 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
14428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14430 msgid "Save playlist"
14431 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14433 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14434 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14435 msgstr "|*.xspf قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
14437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14438 msgid "Skin to use"
14439 msgstr "استخدام الجلد "
14441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14442 msgid "Path to the skin to use."
14443 msgstr ".مسار الجلد المستعمل"
14445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14446 msgid "Config of last used skin"
14447 msgstr "إضباط العقد بالرباط لآخر جلد مستعمل"
14449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14451 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14452 "automatically, do not touch it."
14454 "نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
14456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14458 msgid "Systray icon"
14459 msgstr "ايقونه سيستراي"
14461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14463 msgid "Show a systray icon for VLC"
14464 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
14466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14469 msgid "Show VLC on the taskbar"
14470 msgstr "VLCيظهر على taskbar "
14472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14473 msgid "Enable transparency effects"
14474 msgstr "تمكن أثار الشفافيه "
14476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14478 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14479 "when moving windows does not behave correctly."
14481 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
14482 "النوافذ بشكل غير صحيح"
14484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14486 msgid "Use a skinned playlist"
14487 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
14489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14490 msgid "Skinnable Interface"
14491 msgstr "واجهات Skinnable "
14493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14494 msgid "Skins loader demux"
14495 msgstr "جلود محمل ديموكسر"
14497 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14498 msgid "Select skin"
14499 msgstr "اختيار الواجهة"
14501 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14502 msgid "Open skin..."
14505 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14508 "(WinCE interface)\n"
14515 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14517 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14520 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
14523 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14524 msgid "Compiled by "
14525 msgstr "تكوين بواسطة"
14527 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14531 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14532 msgid "Based on SVN revision: "
14533 msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
14535 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14537 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14538 "http://www.videolan.org/"
14540 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
14541 "http://www.videolan.org/"
14543 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14547 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14549 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14552 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
14554 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14556 msgid "Choose directory"
14557 msgstr "اختيار المسار"
14559 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14561 msgid "Choose file"
14562 msgstr "اختيار الملف"
14564 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14565 msgid "Embed video in interface"
14566 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
14568 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14570 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14572 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
14574 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14575 msgid "WinCE interface module"
14576 msgstr "واجهة وحدة WinCE "
14578 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14579 msgid "WinCE dialogs provider"
14580 msgstr "مزود حوارات WinCE "
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14583 msgid "Edit bookmark"
14584 msgstr "تحرير المفضلة"
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14605 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14606 msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار "
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14609 msgid "Removes the selected bookmarks"
14610 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14613 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14614 msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد"
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14617 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14618 msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14622 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14623 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14624 "between these bookmarks"
14626 "اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى "
14627 "المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط "
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14630 msgid "You must select two bookmarks"
14631 msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14634 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14635 msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14639 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14640 msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت عن عمل شرائط. "
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14644 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14645 "bookmarks to keep the same input."
14647 "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
14648 "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14651 msgid "Input has changed "
14652 msgstr "تم تغيير المدخل"
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14656 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14657 msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14660 msgid "Stream and Media Info"
14661 msgstr "سيل المعلومات والأعلام"
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14664 msgid "Advanced information"
14665 msgstr "معلومات متقدمة "
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14669 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14671 msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . "
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14682 msgid "Playlist item info"
14683 msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14686 msgid "Save &As..."
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14690 msgid "Save Messages As..."
14691 msgstr "حفظ رسائل باسم..."
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14694 msgid "Advanced options..."
14695 msgstr "خيارات متقدمة..."
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14707 msgid "Stream/Save"
14708 msgstr "حفظ / الجدول"
14710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14711 msgid "Use VLC as a stream server"
14712 msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم"
14714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14716 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14719 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14720 msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)"
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14728 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14729 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14732 "تريدون الفتح يمكنك استخدام هذا الميدان مباشرة عند كتابة MRL.\n"
14733 "كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه."
14735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14736 msgid "Use a subtitles file"
14737 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14740 msgid "Use an external subtitles file."
14741 msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي."
14743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14744 msgid "Advanced Settings..."
14745 msgstr "اعدادات متقدمة..."
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14752 msgid "DVD (menus)"
14753 msgstr "DVD (قوائم)"
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14760 msgid "Probe Disc(s)"
14761 msgstr "بحث مدمج (s)"
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14766 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14767 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14768 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14769 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14770 "parameter ranges are set based on media we find."
14772 "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة اسم "
14773 "الجهاز دخل لاختيار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
14774 "الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
14775 "لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
14776 "الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
14777 "على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
14779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14780 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14781 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14788 msgid "DVD device to use"
14789 msgstr "استخدام جهاز DVD "
14791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14793 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14794 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14796 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا كان هذا المجال هو ترك فارغا ، "
14797 "سنيفحص لقرص مدمج مع VCD فيها."
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14801 msgid "CD-ROM device to use"
14802 msgstr "قرص مدمج لاستخدام الاداه "
14804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14806 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14807 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14809 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
14810 "فارغا ، سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
14812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14813 msgid "Title number."
14814 msgstr "عنوان العدد. "
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14819 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14820 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14823 "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من 0إلى 31."
14824 "علما ان هذه ليست نفس الشىء كاسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
14825 "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
14827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14829 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14831 "عدد المسارات السمعيه . DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
14832 "سمعيه المرقمه من 0إلى 7."
14834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14835 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14836 msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
14838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14839 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14840 msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG) هو 0."
14842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14843 msgid "Track number."
14844 msgstr "عدد المسار."
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14849 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14850 "subtitle will be shown."
14852 " يمكن ل SVCD الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14858 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14860 "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
14862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14864 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14865 "given, then all tracks are played."
14867 "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
14868 "إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14871 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14873 "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
14875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
14880 msgid "&Simple Add File..."
14881 msgstr "اضافة ملف..."
14883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14884 msgid "Add &Directory..."
14885 msgstr "اضافة مجلد..."
14887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14888 msgid "&Add URL..."
14889 msgstr "... URLاضيف&"
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
14892 msgid "Services Discovery"
14893 msgstr "خدمات الاكتشاف "
14895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
14896 msgid "&Open Playlist..."
14897 msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14900 msgid "&Save Playlist..."
14901 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
14903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
14904 msgid "Sort by &Title"
14905 msgstr " نوع من &عنوان "
14907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14908 msgid "&Reverse Sort by Title"
14909 msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
14911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
14915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
14919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
14923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14932 msgid "&View items"
14933 msgstr "اظهار العناصر "
14935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
14936 msgid "Play this Branch"
14937 msgstr "لعب هذا فرع "
14939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
14942 msgstr "قبل التَعرِيب "
14944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14945 msgid "Sort this Branch"
14946 msgstr "نوع هذا فرع"
14948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
14953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14955 msgstr "اضيف العقده"
14957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
14958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
14960 msgid "%i items in playlist"
14963 # msgstr "%البنود بقائمة التشغيل "
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
14965 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
14970 msgid "XSPF playlist"
14971 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
14973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14974 msgid "Playlist is empty"
14975 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
14977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14979 msgstr "لا يمكن الحفظ"
14981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14983 #: modules/misc/win32text.c:76
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
14989 msgstr "مستوى واحد "
14991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
14992 msgid "Please enter node name"
14993 msgstr "يرجى ادخال اسم العقده"
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
14997 msgstr "العقده الجديدة "
14999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15013 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15014 "\" can be modified."
15016 "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" المتحصل "
15019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15020 msgid "Stream output MRL"
15021 msgstr "MRL ناتج التيار"
15023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15029 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15030 "by adjusting the stream settings."
15032 "تحديد MRL ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
15034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15039 msgid "Play locally"
15040 msgstr "تشغيل محلي"
15042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15047 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15057 msgstr "أسم المجموعة"
15059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15060 msgid "Channel name"
15061 msgstr "اسم القناة"
15063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15064 msgid "Select all elementary streams"
15065 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
15067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15068 msgid "Video codec"
15069 msgstr "كوديك الفيديو"
15071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15072 msgid "Audio codec"
15073 msgstr "كوديك الصوت"
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15076 msgid "Subtitles codec"
15077 msgstr "كوديك الترجمة"
15079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15080 msgid "Subtitles overlay"
15081 msgstr "غطاء الترجمة"
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15084 msgid "Subtitle options"
15085 msgstr "خيارات الترجمة"
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15088 msgid "Subtitles file"
15089 msgstr "ملف الترجمات"
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15097 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15100 " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP العنوين الفرعية"
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15103 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15104 msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15115 msgid "Check for updates"
15116 msgstr "إختيار للتحديث"
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15121 "Available updates and related downloads.\n"
15122 "(Double click on a file to download it)\n"
15125 "استكمالات متوفره والتنزيل. \n"
15126 "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
15128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15129 msgid "Save file..."
15130 msgstr "...حفظ ملف"
15132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15141 msgid "Load Configuration"
15142 msgstr "حمل التشكيل "
15144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15145 msgid "Save Configuration"
15146 msgstr "حفظ التعديلات"
15148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15149 msgid "New broadcast"
15152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15168 msgstr "VLM الجدول "
15170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15171 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15172 msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
15174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15175 msgid "Use this to stream on a network."
15176 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. "
15178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15179 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15180 msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. "
15182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15185 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15186 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15188 "هذا المرشد الوحيد الذي يحوي مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC .ستخدام "
15189 "تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. "
15191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15192 msgid "Use this to stream on a network"
15193 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه "
15195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15197 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15198 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15200 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15201 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15203 "يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن "
15204 "للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n"
15206 "يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات "
15207 "الاكثر ملاءمة لتوفير شبكة التدفق."
15209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15210 msgid "You must choose a stream"
15211 msgstr "عليك ان تختار المسار"
15213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15214 msgid "Unable to find playlist"
15215 msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15219 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15220 "ending times (in seconds).\n"
15222 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15223 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15225 "إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
15226 "والانتهاء وقت(ثانية). \n"
15227 " ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، "
15228 "ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد).\n"
15230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15232 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15233 "the container format, proceed to the next page."
15235 "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
15236 "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15239 msgid "Transcode video (if available)"
15240 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
15242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15244 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15247 "اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15251 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15253 msgstr "اختيار الهدف codec السمعي .اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
15255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15256 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15257 msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
15259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15260 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15261 msgstr "هذا لا يبدو انها صحيحة multicast عناوين"
15263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15264 msgid "Please enter an address"
15265 msgstr "يرجى إدخال عنوان"
15267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15269 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15270 "choices, some formats might not be available."
15272 "يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا "
15275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15276 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15277 msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
15279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15280 msgid "You must choose a file to save to"
15281 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
15283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15284 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15285 msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
15287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15289 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15290 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15291 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15294 "تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15295 "المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل "
15296 "على شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
15298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15300 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15301 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15302 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15303 "extra interface.\n"
15304 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15305 "default name will be used."
15307 "عند استخدام التدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق باستخدام SAP/SDP اعلان "
15308 "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
15309 "وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
15310 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. "
15312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15313 msgid "More information"
15314 msgstr "المزيد من المعلومات"
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15317 msgid "Save to file"
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15321 msgid "Transcode audio (if available)"
15322 msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
15324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15326 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15327 "correlated their movement will be."
15329 "ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. "
15331 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15332 msgid "Creates several clones of the image"
15333 msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
15335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15340 msgid "Adds distortion effects"
15341 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
15343 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15344 msgid "Image inversion"
15345 msgstr "عكس الصورة"
15347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15356 msgid "Magnifies part of the image"
15357 msgstr "تكبير جزء من الصورة"
15359 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15364 msgid "Turns the image into a puzzle"
15365 msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
15367 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15368 msgid "Video Options"
15369 msgstr "خيارات الفيديو"
15371 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15372 msgid "Aspect Ratio"
15373 msgstr "معدل الترميز"
15375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15376 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15377 msgstr "يمنع مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. "
15379 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15381 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15382 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15384 "تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه "
15387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15388 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15389 msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. "
15391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15405 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15406 "these settings to take effect.\n"
15408 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15409 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15410 "Video Filter Module inside the preferences."
15412 "إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n"
15414 "لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق "
15415 "للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
15416 "الفديو ناتج الأفضليات."
15418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15419 msgid "More Information"
15420 msgstr "مزيد من المعلومات "
15422 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15426 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15431 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15432 msgstr "فتح سريع للملف...\tCtrl-O"
15434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15435 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15436 msgstr "فتح الملف...\tCtrl-F"
15438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15439 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15440 msgstr "فتح المجلد...\tCtrl-E"
15442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15443 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15444 msgstr "فتح القرص...\tCtrl-D"
15446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15447 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15448 msgstr "فتح الشبكة...\tCtrl-N"
15450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15451 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15452 msgstr "فتح أداة الإلتقاط... \tCtrl-A"
15454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15455 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15456 msgstr "&الساحر...\tCtrl-W"
15458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15459 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15460 msgstr "خروج\tCtrl-X"
15462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15463 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15464 msgstr "&قائمة التشغيل...\tCtrl-P"
15466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15467 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15468 msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M"
15470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15471 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15472 msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I"
15474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15475 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15476 msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
15478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15479 msgid "VideoLAN's Website"
15480 msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
15482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15483 msgid "Online Help"
15484 msgstr "مساعد متصل"
15486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15491 msgid "Check for Updates..."
15492 msgstr " المراقبة للتجديدات "
15494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15504 msgid "Embedded playlist"
15505 msgstr "قائمة التشغيل"
15507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15508 msgid "Previous playlist item"
15509 msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
15511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15512 msgid "Next playlist item"
15513 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
15515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15516 msgid "Play slower"
15517 msgstr "تشغيل ببطء"
15519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15520 msgid "Play faster"
15521 msgstr "تشغيل بسرعة"
15523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15524 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15525 msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
15527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15528 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15529 msgstr "&المفضلة...\tCtrl-B"
15531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15532 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15533 msgstr "التفضيلات\tCtrl-S"
15535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15537 " (wxWidgets interface)\n"
15540 " (wxWidgets الوصلة )\n"
15543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15545 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15546 "http://www.videolan.org/\n"
15549 "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15550 "http://www.videolan.org/\n"
15553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15559 msgid "Show/Hide Interface"
15560 msgstr "اظهار / اخفاء الوصلة "
15562 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15563 msgid "Open D&irectory..."
15564 msgstr "فتح مجلد..."
15566 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15567 msgid "Open &Network Stream..."
15568 msgstr "فتح شبكة اتصال..."
15570 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15571 msgid "Media &Info..."
15572 msgstr "معلومات الوسائط..."
15574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15575 msgid "&Messages..."
15576 msgstr "الرسائل..."
15578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15579 msgid "&Preferences..."
15580 msgstr "التفضيلات..."
15582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15583 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15585 "MPEG-2 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و "
15588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15589 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15591 "MPEG-2 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و "
15594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15596 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15599 "MPEG-4 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
15600 "MPEG4, OGG و RAW)"
15602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15603 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15604 msgstr "(MPEG4 و MPEG TS مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
15606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15608 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15610 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
15613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15615 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15617 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
15620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15622 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15624 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
15627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15628 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15629 msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
15631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15632 msgid "RTP Unicast"
15633 msgstr "RTP أحادي التمثيل"
15635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15636 msgid "Stream to a single computer."
15637 msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
15639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15640 msgid "RTP Multicast"
15641 msgstr "RTP متعدد التمثيل "
15643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15646 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15647 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15648 "work over the Internet."
15650 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
15651 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
15653 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15656 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15657 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15660 "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15661 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15667 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15668 "needs to send the stream several times."
15670 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15671 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15676 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15677 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15678 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15679 "at http://yourip:8080 by default."
15681 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15682 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
15683 "عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
15685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15686 msgid "Bookmarks dialog"
15687 msgstr "حوار علامة الموقع"
15689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15690 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15691 msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
15693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15694 msgid "Extended GUI"
15697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15700 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15701 msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة"
15703 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15705 msgstr "شريط المهمات"
15707 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15708 msgid "Minimal interface"
15709 msgstr "الواجهة الصغيرة"
15711 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15712 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15713 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
15715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15716 msgid "Size to video"
15717 msgstr "حجم المرءية"
15719 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15720 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15721 msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
15723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15724 msgid "Show labels in toolbar"
15725 msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
15727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15728 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15729 msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
15731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15732 msgid "Playlist view"
15733 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
15735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15737 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15738 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15739 "with less features). You can select which one will be available on the "
15740 "toolbar (or both)."
15743 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15747 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15749 msgstr "على حد سواء"
15751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15752 msgid "wxWidgets interface module"
15753 msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
15755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15756 msgid "last config"
15759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15760 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15761 msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
15763 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15767 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15768 msgid "Folder meta data"
15769 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
15771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15776 msgid "Classic rock"
15777 msgstr "اهتزاز كلاسيكي"
15779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15813 msgstr "الموضوعات القديمة"
15815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15832 msgid "Alternative"
15835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15836 msgid "Death metal"
15837 msgstr "فقدان المعدن"
15839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15845 msgstr "أثار الصوت"
15847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15848 msgid "Euro-Techno"
15849 msgstr "أورو- تكنو"
15851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15857 msgstr "يخطئ- يقفز"
15859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15876 msgid "Instrumental"
15877 msgstr "ذو دور فعال"
15879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15900 msgid "Alternative rock"
15901 msgstr "الصخرة البديلة "
15903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15924 msgid "Instrumental pop"
15925 msgstr "أداة البوب "
15927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15928 msgid "Instrumental rock"
15929 msgstr "أداة الصخرة"
15931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15941 msgstr "موجة قاتمه "
15943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15944 msgid "Techno-Industrial"
15945 msgstr "تقنيه صناعيه"
15947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15957 msgstr "رقص اوروبي"
15959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15964 msgid "Southern rock"
15965 msgstr "جنوب الصخرة"
15967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15985 msgid "Christian rap"
15986 msgstr "المسيحي الضربه"
15988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15990 msgstr "PopFunk بوبفونك "
15992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15997 msgid "Native American"
15998 msgstr "الوطنية الامريكة "
16000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16006 msgstr "موجة جديدة"
16008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16014 msgstr "اظهار التردد"
16016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16030 msgstr "punk الحمض "
16032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16034 msgstr "jazz الحمض "
16036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16046 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
16048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16049 msgid "Rock & roll"
16050 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
16052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16054 msgstr "\"Hard rock\" هاردروك"
16056 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16057 msgid "ID3 tags parser"
16058 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
16060 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16061 msgid "MusicBrainz"
16062 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
16064 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16065 msgid "MusicBrainz meta data"
16066 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
16068 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16069 msgid "The username of your last.fm account"
16070 msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم"
16072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16073 msgid "The password of your last.fm account"
16074 msgstr "last.fm لتقرير كم كلمة السر "
16076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16078 msgid "Audioscrobbler"
16079 msgstr "كوديك الصوت"
16081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16082 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16083 msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
16085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16086 msgid "Last.fm username not set"
16087 msgstr "الا اسم المستعمل \"Last.fm\""
16089 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16091 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16093 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16095 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \" يرجى وضع اسم المستعمل او يعطل لبرنامج / "
16096 "n .VLC المساعد للحصول على التقرير https://www.last.fm/join/ زر "
16098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16099 msgid "Bad last.fm Username"
16100 msgstr "سىء last.fm اسم المستعمل"
16102 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16103 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16104 msgstr "خاطئ يرجى التأكدمن الاماكن last.fm اسم المستعمل "
16106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16107 msgid "Dummy image chroma format"
16108 msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي"
16110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16112 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16113 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16115 "قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور باستخدام صيغة محددة شروما بدل السعي الى "
16116 "تحسين الاداء من استخدام اكثر كفاءه."
16118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16119 msgid "Save raw codec data"
16120 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
16122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16124 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16127 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية selected/forced حفظ ترميز "
16128 "البيانات الخام في حالة"
16130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16132 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16133 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16134 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16136 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار ,box قيادة DOS "
16137 "بالافتراض ولا نافذة الفيديو مفتوحة VLC لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
16138 "مزعج عندما تريد ان توقف الواجهة الإفتراضية "
16140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16141 msgid "Dummy interface function"
16142 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
16144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16145 msgid "Dummy Interface"
16146 msgstr "واجهه افتراضية"
16148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16149 msgid "Dummy access function"
16150 msgstr "وظيفة الوصول افتراضية "
16152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16153 msgid "Dummy demux function"
16154 msgstr "الافتراضية demux وظيفة"
16156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16157 msgid "Dummy decoder"
16158 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
16160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16161 msgid "Dummy decoder function"
16162 msgstr "وظيفة فك الرموز الافتراضي"
16164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16165 msgid "Dummy encoder function"
16166 msgstr "وظيفة التشفير الافتراضي"
16168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16169 msgid "Dummy audio output function"
16170 msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي"
16172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16173 msgid "Dummy video output function"
16174 msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي"
16176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16177 msgid "Dummy Video output"
16178 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
16180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16181 msgid "Dummy font renderer function"
16182 msgstr "الخط الوهمي يصير الوظيفة"
16184 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16185 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16186 #: modules/video_filter/rss.c:196
16190 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16191 msgid "Filename for the font you want to use"
16192 msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
16194 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16195 msgid "Font size in pixels"
16196 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
16198 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16200 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16201 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16204 "هذا هو حجم الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
16205 "0 فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
16207 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16208 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16212 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16214 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16215 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16217 "عدم الشفافية (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
16220 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16221 msgid "Text default color"
16222 msgstr "نص التقصير اللون "
16224 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16226 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16227 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16228 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16229 "(red + green), #FFFFFF = white"
16231 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
16232 "ألوان HTML). الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
16233 "اسود , #FF0000 =احمر , #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
16234 "#FFFFFF = الابيض "
16236 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16237 msgid "Relative font size"
16238 msgstr " حجم الخطّ القريب "
16240 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16242 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16243 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16245 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
16246 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
16248 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16252 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16256 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16260 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16264 #: modules/misc/freetype.c:127
16265 msgid "Use YUVP renderer"
16266 msgstr "جاعل الشيء YUVP استخدام"
16268 #: modules/misc/freetype.c:128
16270 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16271 "you want to encode into DVB subtitles"
16273 "وهذا يجعل استخدام الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
16274 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
16276 #: modules/misc/freetype.c:130
16277 msgid "Font Effect"
16278 msgstr "تأثيرات الخط"
16280 #: modules/misc/freetype.c:131
16282 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16284 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
16286 #: modules/misc/freetype.c:139
16290 #: modules/misc/freetype.c:139
16292 msgstr "رسم تخطيطي"
16294 #: modules/misc/freetype.c:140
16295 msgid "Fat Outline"
16296 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
16298 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16299 msgid "Text renderer"
16300 msgstr "تَصْيِر النص "
16302 #: modules/misc/freetype.c:153
16303 msgid "Freetype2 font renderer"
16304 msgstr "Freetype2 جعل خط "
16306 #: modules/misc/gnutls.c:63
16307 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16308 msgstr "رئيس بته Diffie-Hellman "
16310 #: modules/misc/gnutls.c:65
16312 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16313 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16315 " رئيس لعدد من البتة Diffie-Hellman هذا يسمح لك تعديل. خادم جانب "
16316 "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل "
16318 #: modules/misc/gnutls.c:69
16319 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16320 msgstr " TLS انتهاء موعد استئناف الجلسات "
16322 #: modules/misc/gnutls.c:71
16324 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16325 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16327 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية. الجلسات TLS "
16328 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
16330 #: modules/misc/gnutls.c:74
16331 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16332 msgstr "الجلسات TLS عدد استئناف"
16334 #: modules/misc/gnutls.c:76
16336 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16337 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد TLS وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
16339 #: modules/misc/gnutls.c:79
16340 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16341 msgstr " خادم شهادة الصلاحيه TLS/SSL مراقبة "
16343 #: modules/misc/gnutls.c:81
16345 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16346 "approved Certification Authority)."
16348 " وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق عليها) "
16350 #: modules/misc/gnutls.c:84
16351 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16352 msgstr "الخادم اسم المضيف في الشهاده TLS/SSL مراقبة "
16354 #: modules/misc/gnutls.c:86
16356 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16359 "وهذا يضمن ان الخادم اسم المضيف في الشهاده مطابقه لاسم المضيف المطلوب ."
16361 #: modules/misc/gnutls.c:91
16362 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16363 msgstr "GnuTLS TLS طبقة تشفير"
16365 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16366 msgid "Gtk+ GUI helper"
16367 msgstr "Gtk+ GUI مساعد "
16369 #: modules/misc/logger.c:119
16371 msgstr "سجل الصيغة "
16374 #: modules/misc/logger.c:121
16376 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16377 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16379 " ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
16380 "\"syslog\"لطريقة ارسال سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
16382 #: modules/misc/logger.c:125
16384 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16386 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
16388 #: modules/misc/logger.c:130
16390 msgstr "جاري الدخول"
16392 #: modules/misc/logger.c:131
16393 msgid "File logging"
16394 msgstr "جاري الدخول لملف"
16396 #: modules/misc/logger.c:137
16397 msgid "Log filename"
16398 msgstr "سجل اسم الملف"
16400 #: modules/misc/logger.c:137
16401 msgid "Specify the log filename."
16402 msgstr "تحدد سجل اسم الملف"
16404 #: modules/misc/logger.c:142
16405 msgid "RRD output file"
16406 msgstr " الملف الاخراج RRD "
16408 #: modules/misc/logger.c:143
16409 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16410 msgstr ".في هذا الملف RRDTool بيانات الاخراج"
16412 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16414 msgid "AltiVec memcpy"
16415 msgstr "التيفيك memcpy"
16417 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16418 msgid "libc memcpy"
16419 msgstr "libc memcpy"
16421 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16422 msgid "3D Now! memcpy"
16423 msgstr "memcpy! الآن 3D"
16425 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16427 msgstr "MMX memcpy"
16429 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16430 msgid "MMX EXT memcpy"
16431 msgstr "MMX EXT memcpy"
16433 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16438 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16440 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16441 "notifications are sent locally."
16443 "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا."
16445 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16447 msgid "Growl password on the Growl server."
16448 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
16450 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16452 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16453 msgstr "المدخل على الخادم UDP هدير"
16455 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16456 msgid "Growl Notification Plugin"
16457 msgstr "ملحق هدير أشعار "
16459 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16460 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16462 msgstr "(لا يوجد عنوان)"
16464 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16465 msgid "(no artist)"
16466 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16468 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16470 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16472 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16474 msgid "Title format string"
16475 msgstr " MSN عنوان شكل سلسلة"
16477 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16479 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16480 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16482 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0 الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً \"الفنان ـ العنوان "
16485 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16486 msgid "MSN Now-Playing"
16487 msgstr "MSN يلعب الآن"
16489 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16490 msgid "Timeout (ms)"
16491 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
16493 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16494 msgid "How long the notification will be displayed "
16495 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
16497 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16501 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16502 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16503 msgstr " ابلاغ ملحق الاخطار -Lib"
16505 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16507 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
16509 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16511 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
16513 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16514 msgid "Flip vertical position"
16515 msgstr " نقرة موقع العمودي "
16517 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16518 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16519 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة XOSD عرض ناتج"
16521 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16522 msgid "Vertical offset"
16523 msgstr "تعديل عمودي"
16525 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16527 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16528 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16530 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل ،تقصيراً البكسل "
16533 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16534 msgid "Shadow offset"
16535 msgstr "تعديل الظّل"
16537 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16539 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16540 msgstr "إزاحة بين النص وظلال (بالبكسل ،تقصيراً البكسل 2)."
16542 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16543 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16544 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
16546 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16547 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16548 msgstr "لانتاج. XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
16550 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16551 msgid "XOSD interface"
16552 msgstr "واجهة XOSD "
16554 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16555 msgid "M3U playlist exporter"
16556 msgstr "M3U مصدر قائمة التشغيل"
16558 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16559 msgid "Old playlist exporter"
16560 msgstr "مصدر قائمة التشغيل القديم"
16562 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16563 msgid "XSPF playlist export"
16564 msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
16566 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16567 msgid "HAL devices detection"
16568 msgstr "HAL أدوات الكشف "
16570 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16572 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16573 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
16575 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16577 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16578 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16580 "استخدام هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
16581 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
16583 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16584 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16585 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
16587 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16591 #: modules/misc/quartztext.c:78
16593 msgid "Mac Text renderer"
16594 msgstr "تَصْيِر النص "
16596 #: modules/misc/quartztext.c:79
16598 msgid "Quartz font renderer"
16599 msgstr "Freetype2 جعل خط "
16601 #: modules/misc/rtsp.c:51
16602 msgid "RTSP host address"
16603 msgstr "RTSP العنوان المضيّف "
16605 #: modules/misc/rtsp.c:53
16608 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16609 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16610 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16611 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16613 "ويعرف هذا العنوان، المدخل والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
16614 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
16615 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
16616 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ."
16618 #: modules/misc/rtsp.c:58
16619 msgid "Maximum number of connections"
16620 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
16622 #: modules/misc/rtsp.c:59
16624 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16625 "0 means no limit."
16627 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
16629 #: modules/misc/rtsp.c:62
16630 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16631 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
16633 #: modules/misc/rtsp.c:64
16634 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16635 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
16637 #: modules/misc/rtsp.c:66
16639 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16640 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16641 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16642 "The default is 5."
16644 "يعرف خيارات المهلة لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
16645 "الخيار كليا. وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
16646 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
16648 #: modules/misc/rtsp.c:72
16652 #: modules/misc/rtsp.c:73
16653 msgid "RTSP VoD server"
16654 msgstr "RTSP VoD خادم"
16656 #: modules/misc/screensaver.c:82
16657 msgid "X Screensaver disabler"
16658 msgstr "X مُعَطل مدخر الشاشه "
16660 #: modules/misc/svg.c:67
16661 msgid "SVG template file"
16662 msgstr "SVG تقنية الملف "
16664 #: modules/misc/svg.c:68
16666 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16667 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة SVG موقع عقد الملف "
16669 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16670 msgid "C module that does nothing"
16671 msgstr " وحده لا تفعل أي شيء C"
16673 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16674 msgid "Miscellaneous stress tests"
16675 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
16677 #: modules/misc/win32text.c:90
16678 msgid "Win32 font renderer"
16679 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
16681 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16682 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16683 msgstr "معرب XML (باستخدام libxml2)"
16685 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16686 msgid "Simple XML Parser"
16687 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
16689 #: modules/mux/asf.c:49
16690 msgid "Title to put in ASF comments."
16691 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
16693 #: modules/mux/asf.c:51
16694 msgid "Author to put in ASF comments."
16695 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
16697 #: modules/mux/asf.c:53
16698 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16699 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
16701 #: modules/mux/asf.c:54
16705 #: modules/mux/asf.c:55
16706 msgid "Comment to put in ASF comments."
16707 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
16709 #: modules/mux/asf.c:57
16710 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16711 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
16713 #: modules/mux/asf.c:58
16714 msgid "Packet Size"
16715 msgstr "حجم العبوة"
16717 #: modules/mux/asf.c:59
16718 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16719 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
16721 #: modules/mux/asf.c:62
16723 msgstr "ASF موكسير "
16725 #: modules/mux/asf.c:540
16726 msgid "Unknown Video"
16727 msgstr "فيديو المجهول "
16729 #: modules/mux/avi.c:43
16731 msgstr "AVI موكسير "
16733 #: modules/mux/dummy.c:41
16734 msgid "Dummy/Raw muxer"
16735 msgstr "الخام موكسير الإفتراضي"
16737 #: modules/mux/mp4.c:46
16738 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16739 msgstr "أنشاء\"بداية سريعه\" للملفات "
16741 #: modules/mux/mp4.c:48
16743 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16744 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16747 "خلق الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات \"البداية السريعه\" مصممتان لتنزيل "
16748 "وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
16750 #: modules/mux/mp4.c:58
16751 msgid "MP4/MOV muxer"
16752 msgstr "موكسير MP4/MOV"
16754 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16755 msgid "DTS delay (ms)"
16756 msgstr "(ملي ثا) DTS مهلة"
16758 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16760 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16761 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16762 "inside the client decoder."
16764 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
16765 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
16767 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16768 msgid "PES maximum size"
16769 msgstr "الحجم الاقصى PES"
16771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16772 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16773 msgstr "الحد الاقصى المسموح PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
16775 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16777 msgstr "PS موكسير "
16779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16785 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16787 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
16789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16794 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16795 msgstr ". ا لى جدول السمعيه PID تكليف ثابت"
16797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16802 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16803 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
16805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16810 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16811 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
16813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16818 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16819 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل PID تكليف ثابت"
16821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16826 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16827 msgstr " تكليف ثابت I.D الشبكة (لجدول SDT) "
16829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16830 msgid "PMT Program numbers"
16831 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
16833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16835 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16838 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا \"مجموعة PID إلى IDمن ES \" "
16841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16842 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16843 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
16845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16847 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16850 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من ESلتمكينها. "
16852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16853 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16854 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
16856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16858 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16861 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من "
16864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16865 msgid "Set PID to ID of ES"
16866 msgstr "مجموعة pid الى ID من ES"
16868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16870 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16871 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16873 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لاستخدام -- TS - ES - id- pid ، "
16874 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
16876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16877 msgid "Data alignment"
16878 msgstr "بيانات الانحياز"
16880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16882 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16883 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16885 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
16886 "التعارض عرض النطاق الترددي."
16888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16889 msgid "Shaping delay (ms)"
16890 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
16892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16894 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16895 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16896 "especially for reference frames."
16898 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
16899 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
16901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16902 msgid "Use keyframes"
16903 msgstr "استخدام المفتاح الرئيسي "
16905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16907 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16908 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16909 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16910 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16911 "the biggest frames in the stream."
16913 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكسير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
16914 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
16915 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر أكبر في "
16918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16919 msgid "PCR delay (ms)"
16920 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
16922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16924 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16925 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16927 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
16928 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100 ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
16930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16931 msgid "Minimum B (deprecated)"
16932 msgstr " (الدنيا ب (مستنكر"
16934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16935 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16936 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
16938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16939 msgid "Maximum B (deprecated)"
16940 msgstr "( القصوى ب (مستنكر "
16942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16944 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16945 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16946 "inside the client decoder."
16948 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
16949 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
16952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16953 msgid "Crypt audio"
16954 msgstr "التشفير السمعي"
16956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16957 msgid "Crypt audio using CSA"
16958 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
16960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16961 msgid "Crypt video"
16962 msgstr "تشفيرفيديو"
16964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16965 msgid "Crypt video using CSA"
16966 msgstr "CSA تشفيرفيديو بإستعمال"
16968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16970 msgstr "CSA المفتاح"
16972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16974 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16975 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
16977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16978 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16979 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
16981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16984 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16985 "header from the value before encrypting."
16987 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
16990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16991 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16992 msgstr "TS موكسير (libdvbpsi)"
16994 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16995 msgid "Multipart separator string"
16996 msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
16998 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17001 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17002 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17004 "Multipart مثل خيوط mpjpeg استخدام محدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك اختيار "
17005 "هذا الخيط. التقصير -- myboundary "
17007 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17008 msgid "Multipart JPEG muxer"
17009 msgstr "متعدد الأقسام JPEG موكسير "
17011 #: modules/mux/ogg.c:49
17012 msgid "Ogg/OGM muxer"
17013 msgstr "Ogg/OGM موكسير "
17015 #: modules/mux/wav.c:42
17017 msgstr "WAV موكسير "
17019 #: modules/packetizer/copy.c:43
17020 msgid "Copy packetizer"
17021 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
17023 #: modules/packetizer/h264.c:49
17024 msgid "H.264 video packetizer"
17025 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
17027 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17028 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17029 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
17031 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17032 msgid "MPEG4 video packetizer"
17033 msgstr "MPEG4 الفيديو المُحَزَّمْ"
17035 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17036 msgid "Sync on Intra Frame"
17037 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
17039 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17041 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17042 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17044 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
17045 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
17047 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17048 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17049 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
17051 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17052 msgid "VC-1 packetizer"
17053 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
17055 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17056 msgid "Bonjour services"
17057 msgstr "الخدمات صباح الخير "
17059 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17060 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17062 msgstr "صباح الخير"
17064 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17065 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17066 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17070 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17071 msgid "Podcast URLs list"
17072 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
17074 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17075 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17076 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
17078 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17082 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17083 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17087 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17088 msgid "SAP multicast address"
17089 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
17091 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17093 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17094 "However, you can specify a specific address."
17096 "الوحدة SAP عادة يختار لنفسه العناوين الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
17097 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
17099 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17103 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17105 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17106 msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
17108 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17112 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17113 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17114 msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
17116 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17117 msgid "IPv6 SAP scope"
17118 msgstr "مجال IPv6 SAP "
17120 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17121 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17122 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
17124 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17125 msgid "SAP timeout (seconds)"
17126 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
17128 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17130 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17131 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل SAP حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
17133 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17134 msgid "Try to parse the announce"
17135 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
17137 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17139 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17140 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17142 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب .والا فان كل اعلانات معربة من "
17143 "طرف الوحدة \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
17145 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17146 msgid "SAP Strict mode"
17147 msgstr "SAP اسلوب صارم"
17149 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17151 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17153 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
17155 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17156 msgid "Use SAP cache"
17157 msgstr "SAP استخدام مخبأ"
17159 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17161 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17162 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17164 "ويسمح SAPهذا بتخزين المخطط . وسيؤدي هذا الى انخفاض SAP بادء الوقت ،ولكنك "
17165 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
17167 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17169 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17171 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
17173 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17174 msgid "SAP Announcements"
17175 msgstr "اعلانات SAP"
17177 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17179 msgid "SDP Descriptions parser"
17182 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17183 msgid "SAP sessions"
17186 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17190 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17194 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17198 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17199 msgid "Shoutcast radio listings"
17200 msgstr "النتائج الإذاعية"
17202 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17203 msgid "Shoutcast TV listings"
17204 msgstr " نتائج شوتكاست التلفزيون "
17206 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17207 msgid "Shoutcast TV"
17208 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
17210 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17211 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17212 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
17214 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17215 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17216 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
17218 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17223 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17224 msgid "Automatically add/delete input streams"
17225 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
17227 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17229 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17230 "this stream later."
17232 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى \"ايجاد \" هذا "
17235 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17237 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17238 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17239 "need to raise caching values."
17241 "الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
17242 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
17245 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17249 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17251 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17252 "IDs bridge_in will register."
17254 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
17255 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
17257 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17261 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17262 msgid "Bridge stream output"
17263 msgstr "جسر جدول الانتاج"
17265 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17267 msgstr "خارج جسرا "
17269 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17273 #: modules/stream_out/description.c:49
17274 msgid "Description stream output"
17275 msgstr "وصف جدول الانتاج"
17277 #: modules/stream_out/display.c:39
17278 msgid "Enable/disable audio rendering."
17279 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
17281 #: modules/stream_out/display.c:41
17282 msgid "Enable/disable video rendering."
17283 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
17285 #: modules/stream_out/display.c:43
17286 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17287 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
17289 #: modules/stream_out/display.c:52
17290 msgid "Display stream output"
17291 msgstr "عرض مخرج التيار "
17293 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17294 msgid "Duplicate stream output"
17295 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
17297 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17298 msgid "Output access method"
17299 msgstr "طريقة وصول المخرج"
17301 #: modules/stream_out/es.c:40
17302 msgid "This is the default output access method that will be used."
17303 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
17305 #: modules/stream_out/es.c:42
17306 msgid "Audio output access method"
17307 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
17309 #: modules/stream_out/es.c:44
17310 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17311 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
17313 #: modules/stream_out/es.c:45
17314 msgid "Video output access method"
17315 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
17317 #: modules/stream_out/es.c:47
17318 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17319 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
17321 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17322 msgid "Output muxer"
17323 msgstr " نتاج موكسير "
17325 #: modules/stream_out/es.c:51
17326 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17327 msgstr " هذا هو التقصير الطريقة.التي يجب أن تستخدم موكسير."
17329 #: modules/stream_out/es.c:52
17330 msgid "Audio output muxer"
17331 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
17333 #: modules/stream_out/es.c:54
17334 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17335 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
17337 #: modules/stream_out/es.c:55
17338 msgid "Video output muxer"
17339 msgstr "موكسير اخراج الفديو"
17341 #: modules/stream_out/es.c:57
17342 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17343 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
17345 #: modules/stream_out/es.c:59
17347 msgstr "الانتاج URL"
17349 #: modules/stream_out/es.c:61
17350 msgid "This is the default output URI."
17351 msgstr "وهذا التقصير ناتج URI."
17353 #: modules/stream_out/es.c:62
17354 msgid "Audio output URL"
17355 msgstr " الانتاج سمعي URL"
17357 #: modules/stream_out/es.c:64
17358 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17359 msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم السمعيه."
17361 #: modules/stream_out/es.c:65
17362 msgid "Video output URL"
17363 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
17365 #: modules/stream_out/es.c:67
17366 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17367 msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم فيديو. "
17369 #: modules/stream_out/es.c:76
17370 msgid "Elementary stream output"
17371 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
17373 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17375 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17376 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج \"%s/%s://%s\"."
17378 #: modules/stream_out/gather.c:40
17379 msgid "Gathering stream output"
17380 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج "
17382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17383 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17384 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
17386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17387 msgid "Sample aspect ratio"
17388 msgstr "عينه نسبة الجانب"
17390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17391 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17392 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
17394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17395 msgid "Video filter"
17396 msgstr "مرشح الفيديو "
17398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17400 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17401 msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو"
17403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17405 msgid "Image chroma"
17408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17410 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17411 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17415 msgid "Mosaic bridge"
17416 msgstr "الفسيفساء الجسر"
17418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17419 msgid "Mosaic bridge stream output"
17420 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
17422 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17423 msgid "This is the output URL that will be used."
17424 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
17426 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17430 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17432 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17433 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17434 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17435 "SDP to be announced via SAP."
17437 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف) لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
17438 "يجب عليك استخدام موقع http://location الوصول الى SDP عبر HTTP, rtsp://"
17439 "location لحصول RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق SAP "
17441 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17445 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17447 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17448 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17450 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكسير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام "
17451 "أي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
17453 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17454 msgid "Session name"
17455 msgstr "اسم الدورة"
17457 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17459 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17461 msgstr "هذا هو اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
17463 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17464 msgid "Session description"
17465 msgstr "وصف الدورة"
17467 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17469 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17470 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17472 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
17474 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17475 msgid "Session URL"
17476 msgstr "موقع الدورة"
17478 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17480 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17481 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17482 "(Session Descriptor)."
17484 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
17485 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
17487 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17488 msgid "Session email"
17489 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
17491 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17493 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17494 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17496 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
17499 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17500 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17501 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس للمدخل rtp المسارات. "
17503 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17505 msgstr "المدخل السمعي"
17507 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17509 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17510 msgstr ".RTP مدخل سمعي إفتراضي يستعمل للإستعراض "
17512 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17514 msgstr "ميناء الفيديو"
17516 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17518 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17519 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
17521 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17523 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17524 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17527 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"االزمن المتبقي \" او TTL) المتعدد "
17528 "الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
17530 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17534 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17535 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17536 msgstr "يتيح لك هذا الرافد mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
17538 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17539 msgid "RTP stream output"
17540 msgstr "جدول الانتاج"
17542 #: modules/stream_out/standard.c:42
17544 msgid "Output method to use for the stream."
17545 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
17547 #: modules/stream_out/standard.c:45
17549 msgid "Muxer to use for the stream."
17550 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
17552 #: modules/stream_out/standard.c:46
17553 msgid "Output destination"
17554 msgstr "الناتج المقصد "
17556 #: modules/stream_out/standard.c:48
17558 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17559 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
17561 #: modules/stream_out/standard.c:51
17563 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17564 "you choose to use SAP."
17566 "وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام "
17569 #: modules/stream_out/standard.c:54
17570 msgid "Session groupname"
17571 msgstr "جلسة اسم المجموعة"
17573 #: modules/stream_out/standard.c:56
17575 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17576 "if you choose to use SAP."
17578 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار استخدام SAP."
17580 #: modules/stream_out/standard.c:59
17581 msgid "Session descriptipn"
17582 msgstr "وصف الدورة"
17584 #: modules/stream_out/standard.c:61
17586 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17587 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17589 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة "
17592 #: modules/stream_out/standard.c:72
17593 msgid "Session phone number"
17594 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
17596 #: modules/stream_out/standard.c:74
17598 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17599 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17601 "وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة "
17604 #: modules/stream_out/standard.c:78
17605 msgid "SAP announcing"
17606 msgstr "SAP الاعلان "
17608 #: modules/stream_out/standard.c:79
17609 msgid "Announce this session with SAP."
17610 msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP."
17612 #: modules/stream_out/standard.c:87
17616 #: modules/stream_out/standard.c:88
17617 msgid "Standard stream output"
17618 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
17620 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17624 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17625 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17626 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
17628 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17632 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17633 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17634 msgstr ". (720x576:480x576) قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
17636 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17637 msgid "Aspect ratio"
17638 msgstr "نسبة النّاحية"
17640 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17641 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17642 msgstr "(4:3, 16:9) نسبة النّاحية"
17644 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17645 msgid "Command UDP port"
17646 msgstr "ميناء القيادة UDP"
17648 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17649 msgid "UDP port to listen to for commands."
17650 msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
17652 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17656 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17657 msgid "Initial command to execute."
17658 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
17660 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17662 msgstr "GOP الحجم "
17664 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17665 msgid "Number of P frames between two I frames."
17666 msgstr "عدد من P اطار بين اطارين I"
17668 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17669 msgid "Quantizer scale"
17670 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
17672 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17673 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17674 msgstr "تحديد نطاق التمقسيم الى كميات صغيرة لاستخدامها."
17676 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17678 msgstr "أكتم السمعيه "
17680 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17681 msgid "Mute audio when command is not 0."
17682 msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة لاتساوي 0 "
17684 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17685 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17686 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو MPEG2"
17688 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17689 msgid "Video encoder"
17690 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
17692 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17694 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17697 "هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
17699 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17700 msgid "Destination video codec"
17701 msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
17703 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17704 msgid "This is the video codec that will be used."
17705 msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم."
17707 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17708 msgid "Video bitrate"
17709 msgstr "bitrate فيديو"
17711 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17713 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17714 msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار."
17716 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17717 msgid "Video scaling"
17718 msgstr "الفيديو المتسلق"
17720 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17721 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17722 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
17724 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17725 msgid "Video frame-rate"
17726 msgstr "معدل اطار فيديو"
17728 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17729 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17730 msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو."
17732 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17733 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17734 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
17736 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17737 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17738 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الاستخدام."
17740 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17741 msgid "Maximum video width"
17742 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
17744 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17745 msgid "Maximum output video width."
17746 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
17748 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17749 msgid "Maximum video height"
17750 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
17752 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17753 msgid "Maximum output video height."
17754 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
17756 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17758 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17759 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17761 "مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
17762 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
17764 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17765 msgid "Video crop (top)"
17766 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
17768 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17769 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17770 msgstr "عدد بكسل المحاصيل على رأس الفيديو."
17772 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17773 msgid "Video crop (left)"
17774 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
17776 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17777 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17778 msgstr "عدد بكسل المحاصيل على يسار الفيديو."
17780 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17781 msgid "Video crop (bottom)"
17782 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
17784 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17785 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17786 msgstr "عدد بكسل المحاصيل على أسفل الفيديو."
17788 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17789 msgid "Video crop (right)"
17790 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
17792 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17793 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17794 msgstr "عدد بكسل المحاصيل على يمين الفيديو."
17796 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17797 msgid "Video padding (top)"
17798 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
17800 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17801 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17802 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
17804 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17805 msgid "Video padding (left)"
17806 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
17808 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17809 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17810 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار الفيديو"
17812 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17813 msgid "Video padding (bottom)"
17814 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
17816 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17817 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17818 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
17820 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17821 msgid "Video padding (right)"
17822 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
17824 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17825 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17826 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
17828 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17829 msgid "Video canvas width"
17830 msgstr "عرض جنفاص الفيديو "
17832 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17833 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17834 msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
17836 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17837 msgid "Video canvas height"
17838 msgstr "طول جنفاص الفيديو "
17840 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17841 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17842 msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
17844 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17845 msgid "Video canvas aspect ratio"
17846 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
17848 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17850 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17853 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
17855 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17856 msgid "Audio encoder"
17857 msgstr "التشفير السمعي"
17859 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17861 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17864 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
17866 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17867 msgid "Destination audio codec"
17868 msgstr "المقصد السمعيه codec "
17870 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17871 msgid "This is the audio codec that will be used."
17872 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
17874 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17875 msgid "Audio bitrate"
17876 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
17878 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17879 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17880 msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه."
17882 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17883 msgid "Audio sample rate"
17884 msgstr "معدل العينه السمعيه "
17886 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17888 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17890 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
17892 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17893 msgid "Audio channels"
17894 msgstr "القنوات السمعيه"
17896 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17897 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17898 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
17900 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17901 msgid "Audio filter"
17902 msgstr "فلاتر الصوت "
17904 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17906 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17907 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17909 "مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
17910 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
17912 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17913 msgid "Subtitles encoder"
17914 msgstr "تشفير الترجمة"
17916 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17918 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17921 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
17924 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17925 msgid "Destination subtitles codec"
17926 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
17928 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17929 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17930 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
17932 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17935 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17936 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17937 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17938 "of subpicture modules"
17940 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا باسم \"subpictures\" على المسار "
17941 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
17942 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
17944 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17948 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17950 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17951 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (باستخدام حدة osdmenu subpicture ). "
17953 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17954 msgid "Number of threads"
17955 msgstr "عدد الخيوط "
17957 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17958 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17959 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
17961 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17962 msgid "High priority"
17963 msgstr "اولويه عاليه"
17965 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17967 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17968 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
17970 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17971 msgid "Synchronise on audio track"
17972 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
17974 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17976 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17977 "on the audio track."
17979 "هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. "
17981 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17983 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17986 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
17987 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
17989 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17990 msgid "Transcode stream output"
17991 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
17993 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17994 msgid "Overlays/Subtitles"
17995 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
17997 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17998 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17999 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
18001 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18002 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18003 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
18005 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18006 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18007 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات "
18009 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18010 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18011 msgid "Conversions from "
18012 msgstr "التحويلات من"
18014 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18015 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18016 msgid "MMX conversions from "
18017 msgstr "MMX التحويلات من "
18019 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18021 msgid "SSE2 conversions from "
18022 msgstr "MMX التحويلات من "
18024 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18025 msgid "AltiVec conversions from "
18026 msgstr "AltiVec التحويلات من "
18028 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18030 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18031 "threshold value will be the brighness defined below."
18033 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
18034 "سطوع المحددة ادناه. "
18036 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18037 msgid "Image contrast (0-2)"
18038 msgstr "تباين الصورة(0-2)"
18040 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18041 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18042 msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1."
18044 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18045 msgid "Image hue (0-360)"
18046 msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)"
18048 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18049 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18050 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
18052 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18053 msgid "Image saturation (0-3)"
18054 msgstr "اشباع الصورة(0-3)"
18056 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18057 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18058 msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. "
18060 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18061 msgid "Image brightness (0-2)"
18062 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
18064 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18065 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18066 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
18068 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18069 msgid "Image gamma (0-10)"
18070 msgstr "جاما الصورة(0-10)"
18072 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18073 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18074 msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. "
18076 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18077 msgid "Image properties filter"
18078 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
18080 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18081 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18084 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18086 msgid "Transparency mask"
18089 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18090 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18093 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18095 msgid "Alpha mask video filter"
18096 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18098 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18102 #: modules/video_filter/blend.c:95
18103 msgid "Video pictures blending"
18104 msgstr "الفيديو مزج الصور"
18106 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18109 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18110 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18111 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18114 "هذا الواقع المعروف ايضا باسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح شروما \" تمزج "
18115 "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
18116 "،يمكنك اختيار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
18118 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18119 msgid "Bluescreen U value"
18120 msgstr " للشاشه الزرقاء U القيمه"
18122 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18124 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18125 "Defaults to 120 for blue."
18127 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf (في القيم YUV ) مفتاح اللون للشاشه "
18130 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18131 msgid "Bluescreen V value"
18132 msgstr "للشاشه الزرقاء V القيمه"
18134 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18136 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18137 "Defaults to 90 for blue."
18139 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
18142 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18143 msgid "Bluescreen U tolerance"
18144 msgstr "للشاشه الزرقاء U التحمّل "
18146 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18148 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18149 "value between 10 and 20 seems sensible."
18151 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
18152 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18154 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18155 msgid "Bluescreen V tolerance"
18156 msgstr "للشاشه الزرقاء V التحمّل "
18158 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18160 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18161 "value between 10 and 20 seems sensible."
18163 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
18164 "10 و 20 يبدو معقولا. "
18166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18168 msgid "Bluescreen video filter"
18169 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18171 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18173 msgstr "الشاشه الزرقاء"
18175 #: modules/video_filter/clone.c:56
18176 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18177 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
18179 #: modules/video_filter/clone.c:59
18180 msgid "Video output modules"
18181 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
18183 #: modules/video_filter/clone.c:60
18185 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18186 "separated list of modules."
18188 "يمكنك استخدام وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
18190 #: modules/video_filter/clone.c:66
18191 msgid "Clone video filter"
18192 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
18194 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18196 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18197 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18198 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18199 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18201 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
18202 "ستعشري(مثل ألوان HTML) الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
18203 "الازرق #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
18204 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
18206 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18208 msgid "Color threshold filter"
18209 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18211 #: modules/video_filter/crop.c:70
18212 msgid "Crop geometry (pixels)"
18213 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
18215 #: modules/video_filter/crop.c:71
18217 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18218 "<left offset> + <top offset>."
18220 "حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> "
18221 "x<التعديل اليسار>"
18223 #: modules/video_filter/crop.c:73
18224 msgid "Automatic cropping"
18225 msgstr "المحاصيل تلقائي"
18227 #: modules/video_filter/crop.c:74
18228 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18229 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
18231 #: modules/video_filter/crop.c:77
18232 msgid "Ratio max (x 1000)"
18233 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
18235 #: modules/video_filter/crop.c:78
18237 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18238 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18241 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
18242 "الى أكثر \"موحد \" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3"
18244 #: modules/video_filter/crop.c:80
18245 msgid "Manual ratio"
18246 msgstr "دليل النسبه"
18248 #: modules/video_filter/crop.c:81
18249 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18250 msgstr "يعني 4/3 1333 :x1000 نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
18252 #: modules/video_filter/crop.c:83
18253 msgid "Number of images for change"
18254 msgstr "عدد الصور للتغيير "
18256 #: modules/video_filter/crop.c:84
18258 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18259 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18262 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
18263 "نسبة تغيرت وtrigger الزناد."
18265 #: modules/video_filter/crop.c:86
18267 msgid "Number of lines for change"
18268 msgstr "عدد من النطاقات"
18270 #: modules/video_filter/crop.c:87
18272 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18273 "that ratio changed and trigger recrop."
18275 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
18278 #: modules/video_filter/crop.c:89
18280 msgid "Number of non black pixels "
18281 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
18283 #: modules/video_filter/crop.c:90
18285 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18286 msgstr "أقصى عدد من البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
18288 #: modules/video_filter/crop.c:93
18289 msgid "Skip percentage (%)"
18290 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
18292 #: modules/video_filter/crop.c:94
18294 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18295 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18297 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
18298 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول عليها على أي حال."
18300 #: modules/video_filter/crop.c:96
18301 msgid "Luminance threshold "
18302 msgstr "عتبة الإضاءة"
18304 #: modules/video_filter/crop.c:97
18305 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18306 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
18308 #: modules/video_filter/crop.c:101
18309 msgid "Crop video filter"
18310 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18312 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18314 msgid "Cropping failed"
18315 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18317 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18318 msgid "VLC could not open the video output module."
18319 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو VLC"
18321 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18322 msgid "Deinterlace mode"
18323 msgstr "نمط الغاء التشويش"
18325 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18326 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18327 msgstr ". استخدام المحلي اليديو Deinterlace طريقة "
18329 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18330 msgid "Streaming deinterlace mode"
18331 msgstr "طريقة جري deinterlace "
18333 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18334 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18335 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
18337 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18338 msgid "Deinterlacing video filter"
18339 msgstr "Deinterlacing المرشح الفيديو "
18341 #: modules/video_filter/erase.c:51
18344 msgstr "تعديل الصورة"
18346 #: modules/video_filter/erase.c:52
18347 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18350 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18352 msgid "X coordinate"
18353 msgstr "المحور السيني"
18355 #: modules/video_filter/erase.c:55
18357 msgid "X coordinate of the mask."
18358 msgstr "المحور السيني"
18360 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18361 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18362 msgid "Y coordinate"
18363 msgstr "المحور العيني"
18365 #: modules/video_filter/erase.c:57
18367 msgid "Y coordinate of the mask."
18368 msgstr "المحور العيني"
18370 #: modules/video_filter/erase.c:62
18372 msgid "Erase video filter"
18373 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18375 #: modules/video_filter/erase.c:63
18378 msgstr "قبل التَعرِيب "
18380 #: modules/video_filter/extract.c:58
18381 msgid "RGB component to extract"
18382 msgstr "عنصرالمراد انتزاعه RGB"
18384 #: modules/video_filter/extract.c:59
18385 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18386 msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . "
18388 #: modules/video_filter/extract.c:69
18390 msgid "Extract RGB component video filter"
18391 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18393 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18394 msgid "video-filter-event"
18395 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
18397 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18398 msgid "Gaussian's std deviation"
18401 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18403 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18404 "to 3*sigma away in any direction."
18407 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18409 msgid "Gaussian blur video filter"
18410 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18412 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18414 msgid "Gaussian Blur"
18417 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18418 msgid "Distort mode"
18419 msgstr "نمط التشويش"
18421 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18422 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18423 msgstr "تشويه واسطة احد \"معامل \" \"طرف \" و \"هوغ \". "
18425 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18426 msgid "Gradient image type"
18427 msgstr " نوع تدرج الصورة"
18429 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18431 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18434 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
18436 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18437 msgid "Apply cartoon effect"
18438 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
18440 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18441 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18442 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا \"gradient\" and \"edge\"."
18444 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18448 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18452 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18453 msgid "Gradient video filter"
18454 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
18456 #: modules/video_filter/invert.c:47
18457 msgid "Invert video filter"
18458 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
18460 #: modules/video_filter/invert.c:48
18461 msgid "Color inversion"
18464 #: modules/video_filter/logo.c:68
18465 msgid "Logo filenames"
18466 msgstr "شعار أسماءملف"
18468 #: modules/video_filter/logo.c:69
18470 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18471 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18472 "simply enter its filename."
18474 "المسار الكامل للصورة واستخدام ملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
18475 "[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول "
18478 #: modules/video_filter/logo.c:72
18479 msgid "Logo animation # of loops"
18480 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
18482 #: modules/video_filter/logo.c:73
18483 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18484 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر = 0 معاق"
18486 #: modules/video_filter/logo.c:75
18487 msgid "Logo individual image time in ms"
18488 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
18490 #: modules/video_filter/logo.c:76
18491 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18492 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
18494 #: modules/video_filter/logo.c:79
18495 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18496 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18498 #: modules/video_filter/logo.c:82
18499 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18500 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
18502 #: modules/video_filter/logo.c:84
18503 msgid "Transparency of the logo"
18504 msgstr "شفافيه الشعار"
18506 #: modules/video_filter/logo.c:85
18508 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18510 msgstr "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
18512 #: modules/video_filter/logo.c:87
18513 msgid "Logo position"
18514 msgstr "موقع الشعار "
18516 #: modules/video_filter/logo.c:89
18518 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18519 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18521 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
18522 "القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
18525 #: modules/video_filter/logo.c:101
18526 msgid "Logo video filter"
18527 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
18529 #: modules/video_filter/logo.c:103
18530 msgid "Logo overlay"
18531 msgstr "شعار الغطاء"
18533 #: modules/video_filter/logo.c:124
18534 msgid "Logo sub filter"
18535 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
18537 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18538 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18539 msgstr "تعظم / التصوير المرشح الفيديو التفاعلي "
18541 #: modules/video_filter/marq.c:82
18543 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18544 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18545 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18546 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18547 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18548 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18549 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18550 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18551 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18553 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
18554 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
18555 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
18556 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
18557 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
18558 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
18559 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
18560 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
18561 "volume, $_ = new line) "
18563 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18567 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18568 msgid "X offset, from the left screen edge."
18569 msgstr "من اليسار حافة الشاشه. X جزئيا "
18571 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18575 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18576 msgid "Y offset, down from the top."
18577 msgstr "من اليسار حافة الشاشه. Y جزئيا "
18579 #: modules/video_filter/marq.c:101
18581 msgstr "الوقت المنقضي"
18583 #: modules/video_filter/marq.c:102
18585 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18586 "(remains forever)."
18588 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
18591 #: modules/video_filter/marq.c:106
18593 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18596 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
18598 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18599 msgid "Font size, pixels"
18600 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
18602 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18603 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18604 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (استخدام الخط حجم التقصير). "
18606 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18608 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18609 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18610 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18611 "(red + green), #FFFFFF = white"
18613 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
18614 "الحرفان الاولين همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
18615 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
18617 #: modules/video_filter/marq.c:118
18618 msgid "Marquee position"
18619 msgstr "موقع خيمة "
18621 #: modules/video_filter/marq.c:120
18623 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18624 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18627 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
18628 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
18631 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18635 #: modules/video_filter/marq.c:163
18636 msgid "Marquee display"
18637 msgstr "خيمة العرض"
18639 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18641 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18642 "opaque (default)."
18643 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
18645 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18646 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18647 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
18649 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18650 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18651 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل. "
18653 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18654 msgid "Top left corner X coordinate"
18655 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
18657 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18658 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18659 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
18661 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18662 msgid "Top left corner Y coordinate"
18663 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
18665 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18666 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18667 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
18669 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18670 msgid "Border width"
18671 msgstr "عرض الحدود "
18673 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18674 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18675 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
18677 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18678 msgid "Border height"
18679 msgstr "ارتفاع حدود"
18681 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18682 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18683 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
18685 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18686 msgid "Mosaic alignment"
18687 msgstr "تنسيق فسيفساء"
18689 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18691 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18692 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18695 "يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
18696 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
18699 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18700 msgid "Positioning method"
18701 msgstr "طريقة وضع "
18703 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18705 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18706 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18707 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18709 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
18710 "استخدام تحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : استخدام مُعوِض تحديد "
18711 "المستخدمين عن كل صورة. "
18713 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18714 #: modules/video_filter/wall.c:57
18715 msgid "Number of rows"
18716 msgstr "عدد الصفوف"
18718 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18721 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18724 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
18726 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18727 #: modules/video_filter/wall.c:53
18728 msgid "Number of columns"
18729 msgstr "عدد الاعمده "
18731 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18733 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18734 "set to \"fixed\"."
18736 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
18738 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18739 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18740 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر الفسيفساء"
18742 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18743 msgid "Keep original size"
18744 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
18746 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18747 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18748 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر الفسيفساء"
18750 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18751 msgid "Elements order"
18752 msgstr "عناصر النظام"
18754 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18756 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18757 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18760 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
18761 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
18763 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18764 msgid "Offsets in order"
18765 msgstr "تعديلات في النظام"
18767 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18769 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18770 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18771 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18773 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
18774 "المجموعة \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
18777 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18779 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18780 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18783 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
18784 "ثا ). لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة استخدام الذاكرة الوسيطه."
18786 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18790 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18792 msgstr "التعديلات "
18794 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18795 msgid "Mosaic video sub filter"
18796 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
18798 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18800 msgstr "الفسيفساء "
18802 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18803 msgid "Blur factor (1-127)"
18804 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
18806 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18807 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18808 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
18810 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18811 msgid "Motion blur filter"
18812 msgstr "اقتراح فلاتر الضبابيه "
18814 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18815 msgid "Motion detect video filter"
18816 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
18818 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18819 msgid "Motion Detect"
18822 #: modules/video_filter/noise.c:49
18823 msgid "Noise video filter"
18824 msgstr " المرشح الفيديو الضوضاء"
18826 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18827 msgid "OpenCV face detection example filter"
18828 msgstr "فتحCV أمام الكشف مثلا المرشح"
18830 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18831 msgid "OpenCV example"
18832 msgstr "CV مثال فتح "
18834 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18835 msgid "Haar cascade filename"
18836 msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل "
18838 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18839 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18840 msgstr "اسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
18842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18843 msgid "Use input chroma unaltered"
18844 msgstr "استخدام مدخلات شروما دون تغيير"
18846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18847 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18848 msgstr "I420 - آولى طائرة هي greyscale"
18850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18855 msgid "Don't display any video"
18856 msgstr "لا تعرض أي فيديو"
18858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18860 msgid "Display the input video"
18861 msgstr "عرض مخرج التيار "
18863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18864 msgid "Display the processed video"
18865 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
18867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18868 msgid "Show only errors"
18869 msgstr " لا تظهر إلاّ الأخطاء"
18871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18872 msgid "Show errors and warnings"
18873 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
18875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18876 msgid "Show everything including debug messages"
18877 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
18879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18881 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18882 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18889 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18890 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
18892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18894 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18896 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV مرشح "
18898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18900 msgid "OpenCV filter chroma"
18903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18905 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18906 msgstr "OpenCV شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
18908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18910 msgid "Wrapper filter output"
18911 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
18913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18914 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18915 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
18917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18918 msgid "Wrapper filter verbosity"
18919 msgstr "مرشح تغليف الاسهاب"
18921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18922 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18923 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
18925 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18926 msgid "OpenCV internal filter name"
18927 msgstr "OpenCV لإسم المرشح الداخلي"
18929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18930 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18931 msgstr "اسم الداخلي OpenCV لمُلحَق المرشح للإستخدام "
18933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18934 msgid "Configuration file"
18935 msgstr "تشكيل الملفات"
18937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18939 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18940 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
18942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18943 msgid "Path to OSD menu images"
18944 msgstr "OSD الطريق الى قائمة الصور "
18946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18948 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18949 "configuration file."
18951 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD . "
18953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18954 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18955 msgstr "يمكنك نقل قائمة OSD من اليسار بالنقر عليها."
18957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18958 msgid "Menu position"
18959 msgstr "موقع القائمة "
18961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18963 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18964 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18967 "يمكنك انفاذ قائمة OSD على موقف الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = "
18968 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل "
18969 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
18971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18972 msgid "Menu timeout"
18973 msgstr "مهلة القائمة "
18975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18977 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18978 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18981 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
18982 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
18984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18985 msgid "Menu update interval"
18986 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
18988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18990 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18991 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18992 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18993 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18995 "التقصير هو تحديث قائمة صورة OSD لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
18996 "تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD جدا "
18997 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
18999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19000 msgid "On Screen Display menu"
19001 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
19003 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19005 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19006 msgstr "اختيار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
19008 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19009 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19010 msgstr "اختيار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
19012 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19013 msgid "Active windows"
19014 msgstr "النوافذ النشطه "
19016 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19017 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19018 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
19020 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19021 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19022 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
19024 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19029 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19030 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19031 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
19033 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19035 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19036 "misalignment due to autoratio control)"
19037 msgstr "اذا اردتم اختيار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
19039 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19040 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19041 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
19043 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19044 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19045 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
19047 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19048 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19049 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
19051 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19052 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19053 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي في ذروة الخليطه المنطقة"
19055 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19056 msgid "Attenuation"
19059 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19061 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19062 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19064 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
19065 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
19067 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19068 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19069 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
19071 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19072 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19073 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
19075 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19076 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19077 msgstr "(% تخفيف ,منتصف (في "
19079 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19080 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19081 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
19083 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19084 msgid "Attenuation, end (in %)"
19085 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
19087 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19088 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19089 msgstr " اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
19091 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19092 msgid "middle position (in %)"
19093 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
19095 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19097 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19100 "اختيار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة "
19103 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19104 msgid "Gamma (Red) correction"
19105 msgstr "(التصحيح غاما (الاحمر"
19107 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19109 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19110 msgstr "( Y اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
19112 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19113 msgid "Gamma (Green) correction"
19114 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما "
19116 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19118 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19119 msgstr "( U اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
19121 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19122 msgid "Gamma (Blue) correction"
19123 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما "
19125 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19127 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19128 msgstr "(vاختيار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
19130 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19131 msgid "Black Crush for Red"
19132 msgstr "الاخضر سحق أسود "
19134 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19135 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19136 msgstr "(yاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
19138 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19139 msgid "Black Crush for Green"
19140 msgstr "الاخضر سحق أسود "
19142 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19143 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19144 msgstr "(uاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
19146 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19147 msgid "Black Crush for Blue"
19148 msgstr "سحق أسود للأزرق "
19150 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19151 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19152 msgstr "(vاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
19154 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19155 msgid "White Crush for Red"
19156 msgstr "أبيض سحق أحمر "
19158 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19159 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19160 msgstr "(yاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
19162 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19163 msgid "White Crush for Green"
19164 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
19166 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19167 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19168 msgstr "(uاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
19170 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19171 msgid "White Crush for Blue"
19172 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
19174 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19175 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19176 msgstr "(vاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
19178 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19179 msgid "Black Level for Red"
19180 msgstr "المستوى أسود لأحمر "
19182 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19183 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19184 msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
19186 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19187 msgid "Black Level for Green"
19188 msgstr "المستوى أسود لاخضر "
19190 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19191 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19192 msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19194 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19195 msgid "Black Level for Blue"
19196 msgstr "المستوى أسود لأزرق"
19198 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19199 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19200 msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19202 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19203 msgid "White Level for Red"
19204 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
19206 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19207 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19208 msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
19210 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19211 msgid "White Level for Green"
19212 msgstr " المستوى ابيض لاخضر "
19214 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19215 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19216 msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
19218 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19219 msgid "White Level for Blue"
19220 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
19222 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19223 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19224 msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
19226 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19228 msgid "Xinerama option"
19229 msgstr "خيارات الأداء"
19231 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19232 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19233 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama "
19235 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19237 msgid "Psychedelic video filter"
19238 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19240 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19241 msgid "Number of puzzle rows"
19242 msgstr "عدد صفوف اللغز "
19244 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19245 msgid "Number of puzzle columns"
19246 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
19248 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19249 msgid "Make one tile a black slot"
19250 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
19252 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19254 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19256 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
19258 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19260 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19261 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19263 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19264 msgid "Ripple video filter"
19265 msgstr "المرشح الفيديو الموجة "
19267 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19268 msgid "Angle in degrees"
19269 msgstr "الزاويه في الدرجات"
19271 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19272 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19273 msgstr "( الزاويه في الدرجات (0 الى 359"
19275 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19276 msgid "Rotate video filter"
19277 msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
19279 #: modules/video_filter/rss.c:122
19281 msgstr "التلقيم URLs"
19283 #: modules/video_filter/rss.c:123
19284 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19285 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
19287 #: modules/video_filter/rss.c:124
19288 msgid "Speed of feeds"
19289 msgstr "سرعة التلقيم"
19291 #: modules/video_filter/rss.c:125
19293 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19294 msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds (اكبر أبطأ)."
19296 #: modules/video_filter/rss.c:126
19298 msgstr "الطول الاقصى"
19300 #: modules/video_filter/rss.c:127
19301 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19302 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
19304 #: modules/video_filter/rss.c:129
19305 msgid "Refresh time"
19306 msgstr "انعش الوقت"
19308 #: modules/video_filter/rss.c:130
19310 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19311 "feeds are never updated."
19312 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد ابدا."
19314 #: modules/video_filter/rss.c:132
19315 msgid "Feed images"
19316 msgstr "تلقيم الصور"
19318 #: modules/video_filter/rss.c:133
19319 msgid "Display feed images if available."
19320 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
19322 #: modules/video_filter/rss.c:140
19324 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19327 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 = شفافة و 255 =غير مفهومة "
19330 #: modules/video_filter/rss.c:153
19331 msgid "Text position"
19332 msgstr "موقع النص "
19334 #: modules/video_filter/rss.c:155
19336 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19337 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19340 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, "
19341 "السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين "
19344 #: modules/video_filter/rss.c:159
19346 msgid "Title display mode"
19347 msgstr "عرض اسم x11"
19349 #: modules/video_filter/rss.c:160
19351 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19352 "images are enabled, 1 otherwise."
19355 #: modules/video_filter/rss.c:175
19359 #: modules/video_filter/rss.c:175
19361 msgid "Always visible"
19362 msgstr "أصلاح دائما"
19364 #: modules/video_filter/rss.c:175
19365 msgid "Scroll with feed"
19368 #: modules/video_filter/rss.c:215
19369 msgid "RSS and Atom feed display"
19370 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
19372 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19373 msgid "RV32 conversion filter"
19374 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
19376 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19377 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19378 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
19380 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19382 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19383 msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
19385 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19386 msgid "Augment contrast between contours."
19387 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
19389 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19391 msgid "Sharpen video filter"
19392 msgstr "فلتر قص الفيديو"
19394 #: modules/video_filter/transform.c:57
19395 msgid "Transform type"
19396 msgstr "تحويل النوع"
19398 #: modules/video_filter/transform.c:58
19399 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19400 msgstr " 'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من "
19402 #: modules/video_filter/transform.c:61
19403 msgid "Rotate by 90 degrees"
19404 msgstr "استدارة 90 درجة"
19406 #: modules/video_filter/transform.c:62
19407 msgid "Rotate by 180 degrees"
19408 msgstr "استدارة 180 درجة"
19410 #: modules/video_filter/transform.c:62
19411 msgid "Rotate by 270 degrees"
19412 msgstr "استدارة 270 درجة"
19414 #: modules/video_filter/transform.c:63
19415 msgid "Flip horizontally"
19416 msgstr "إزاحة أفقية"
19418 #: modules/video_filter/transform.c:63
19419 msgid "Flip vertically"
19420 msgstr "إزاحة عمودية"
19422 #: modules/video_filter/transform.c:68
19423 msgid "Video transformation filter"
19424 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
19426 #: modules/video_filter/wall.c:54
19427 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19428 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
19430 #: modules/video_filter/wall.c:58
19431 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19432 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
19434 #: modules/video_filter/wall.c:62
19435 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19436 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
19438 #: modules/video_filter/wall.c:65
19439 msgid "Element aspect ratio"
19440 msgstr "عنصر جانب نسبة"
19442 #: modules/video_filter/wall.c:66
19443 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19444 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
19446 #: modules/video_filter/wall.c:72
19447 msgid "Wall video filter"
19448 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
19450 #: modules/video_filter/wall.c:73
19452 msgstr "Image wall"
19454 #: modules/video_filter/wave.c:50
19455 msgid "Wave video filter"
19456 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
19458 #: modules/video_output/aa.c:55
19462 #: modules/video_output/aa.c:58
19463 msgid "ASCII-art video output"
19464 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19466 #: modules/video_output/caca.c:81
19467 msgid "Color ASCII art video output"
19468 msgstr "لون الفن ASCII اخراج الفيديو"
19470 #: modules/video_output/directfb.c:69
19471 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19472 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
19474 #: modules/video_output/fb.c:67
19475 msgid "Framebuffer device"
19476 msgstr "جهاز صوان الاطار "
19478 #: modules/video_output/fb.c:69
19479 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19480 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار لاستخدامها لجعل (عادة "
19482 #: modules/video_output/fb.c:77
19483 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19484 msgstr "GNU/Linux لوحة المفاتيح framebuffe ناتج الفيديو"
19486 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19487 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19488 msgid "X11 display"
19491 #: modules/video_output/ggi.c:58
19493 "X11 hardware display to use.\n"
19494 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19497 # msgstr "X11 استخدام أجهزة العرض. \ ن غيابي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة."
\r
19498 #: modules/video_output/glide.c:64
19499 msgid "3dfx Glide video output"
19500 msgstr "3dfx انتظار الناتج بالفيديو "
19502 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19503 msgid "HD1000 video output"
19504 msgstr "Hd1000 الناتج بالفيديو "
19506 #: modules/video_output/image.c:49
19507 msgid "Image format"
19510 #: modules/video_output/image.c:50
19511 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19512 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
19514 #: modules/video_output/image.c:52
19515 msgid "Image width"
19516 msgstr "عرض الصورة"
19518 #: modules/video_output/image.c:53
19520 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19522 msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19524 #: modules/video_output/image.c:57
19525 msgid "Image height"
19526 msgstr "ارتفاع الصورة"
19528 #: modules/video_output/image.c:58
19530 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19531 "video characteristics."
19532 msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
19534 #: modules/video_output/image.c:62
19535 msgid "Recording ratio"
19536 msgstr "نسبة التسجيل"
19538 #: modules/video_output/image.c:63
19540 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19541 msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. "
19543 #: modules/video_output/image.c:66
19544 msgid "Filename prefix"
19545 msgstr " بادءه اسم الملف"
19547 #: modules/video_output/image.c:67
19549 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19550 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19552 "بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
19553 "format.فورمات \" الشكل. "
19555 #: modules/video_output/image.c:71
19556 msgid "Always write to the same file"
19557 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
19559 #: modules/video_output/image.c:72
19561 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19562 "this case, the number is not appended to the filename."
19564 "اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
19565 "العدد ليس هو تذييل لاسم الملف. "
19567 #: modules/video_output/image.c:83
19568 msgid "Image video output"
19569 msgstr "صورة بالفيديو"
19571 #: modules/video_output/mga.c:59
19572 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19573 msgstr "Matrox مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
19575 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19576 msgid "DirectX 3D video output"
19577 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
19579 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19580 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19581 msgstr "استخدام الاجهزه تحويلات yuv -> RGB "
19583 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19585 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19586 "doesn't have any effect when using overlays."
19588 "محاولة لاستخدام أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
19589 "عند استخدام يعلو. "
19591 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19592 msgid "Use video buffers in system memory"
19593 msgstr "استخدام الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
19595 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19597 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19598 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19599 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19600 "doesn't have any effect when using overlays."
19602 "ايجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
19603 "باستخدام فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
19604 "او YUV -> RGB التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند استخدام الغطاء . "
19607 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19608 msgid "Use triple buffering for overlays"
19609 msgstr "استخدام العزل الغطاء الثلاثي"
19611 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19613 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19614 "better video quality (no flickering)."
19616 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند استخدام يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
19617 "جودة الصورة (لا flickering)."
19619 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19620 msgid "Name of desired display device"
19621 msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه"
19623 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19625 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19626 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19627 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19630 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \" \ \ \. \ \ ديسبلاي2 \". "
\r
19631 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19632 msgid "Enable wallpaper mode "
19633 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
19635 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19637 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19638 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19639 "desktop must not already have a wallpaper."
19641 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
19642 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
19644 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19645 msgid "DirectX video output"
19646 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
19648 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19650 msgstr "صورة خلفية"
19652 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19653 msgid "OpenGL video output"
19654 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
19656 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19657 msgid "Windows GAPI video output"
19658 msgstr " اخراج الفديو GAPI نافذة"
19660 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19661 msgid "Windows GDI video output"
19662 msgstr " اخراج الفديو GDI نافذة"
19664 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19668 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19669 msgid "Transparent Cube"
19670 msgstr "مكعب شفاف "
19672 #: modules/video_output/opengl.c:123
19676 #: modules/video_output/opengl.c:123
19680 #: modules/video_output/opengl.c:123
19684 #: modules/video_output/opengl.c:123
19686 msgstr "المربع س ع"
19688 #: modules/video_output/opengl.c:123
19692 #: modules/video_output/opengl.c:123
19696 #: modules/video_output/opengl.c:123
19700 #: modules/video_output/opengl.c:123
19704 #: modules/video_output/opengl.c:123
19708 #: modules/video_output/opengl.c:151
19709 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19710 msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL "
19712 #: modules/video_output/opengl.c:152
19713 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19714 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة الجسم 3d اختيار العينات"
19716 #: modules/video_output/opengl.c:153
19717 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19718 msgstr " OpenGL نصف قطر لاسطوانه . "
19720 #: modules/video_output/opengl.c:154
19721 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19722 msgstr "نصف قطر لل OpenGL لتأثير الاسطوانه ,إذا أمكن. "
19724 #: modules/video_output/opengl.c:155
19725 msgid "Point of view x-coordinate"
19726 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
19728 #: modules/video_output/opengl.c:156
19729 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19730 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
19732 #: modules/video_output/opengl.c:158
19733 msgid "Point of view y-coordinate"
19734 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
19736 #: modules/video_output/opengl.c:159
19737 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19738 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
19740 #: modules/video_output/opengl.c:161
19741 msgid "Point of view z-coordinate"
19742 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
19744 #: modules/video_output/opengl.c:162
19745 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19746 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
19748 #: modules/video_output/opengl.c:165
19749 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19750 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
19752 #: modules/video_output/opengl.c:166
19753 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19754 msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL ،إذا أمكن. "
19756 #: modules/video_output/opengl.c:168
19760 #: modules/video_output/opengl.c:170
19761 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19762 msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL المتاحة. "
19764 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19765 msgid "QT Embedded display"
19766 msgstr "QTمضمّن العرض "
19768 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19770 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19771 "the DISPLAY environment variable."
19773 "QTمضمّن استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. "
19775 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19776 msgid "QT Embedded video output"
19777 msgstr "QTمضمّن ناتج الفيديو "
19779 #: modules/video_output/sdl.c:101
19781 msgid "SDL chroma format"
19782 msgstr "chroma صورةXV الصيغة "
19784 #: modules/video_output/sdl.c:103
19787 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19788 "improve performances by using the most efficient one."
19790 ". لتُصَيِّرْ استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
19791 "أكفأ XVideo اجبار"
19793 #: modules/video_output/sdl.c:113
19794 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19795 msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)"
19797 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19798 msgid "Snapshot width"
19799 msgstr "عرض اللقطه"
19801 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19802 msgid "Width of the snapshot image."
19803 msgstr "عرض صورة لقطة."
19805 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19806 msgid "Snapshot height"
19807 msgstr "ارتفاع اللقطه"
19809 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19810 msgid "Height of the snapshot image."
19811 msgstr "ارتفاع صورة لقطة."
19813 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19817 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19819 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19820 msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة 4 حروف ، مثل "
19822 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19823 msgid "Cache size (number of images)"
19824 msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)"
19826 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19827 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19828 msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)."
19830 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19831 msgid "Snapshot module"
19832 msgstr " وحده اللقطة"
19834 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19835 msgid "SVGAlib video output"
19836 msgstr " اخراج الفديو SVGAlib"
19838 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19839 msgid "XVideo adaptor number"
19840 msgstr "XVideo محول العدد"
19842 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19844 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19845 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19847 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا "
19848 "ينبغي لكم تغييرهذا ). "
19850 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19851 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19852 msgid "Alternate fullscreen method"
19853 msgstr "المناوب طريقة الشاشه الكاملة"
19855 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19856 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19858 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19860 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19861 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19862 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19863 "show on top of the video."
19865 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
19866 "1) فلشباك مدير مؤشر الشاشه الكاملة نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل "
19867 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
19868 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
19871 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19874 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19875 "DISPLAY environment variable."
19877 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11 "
19879 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19880 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19881 msgid "Screen for fullscreen mode."
19882 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
19884 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19887 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19888 "1 for the second."
19890 "الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية."
19892 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19893 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19894 msgstr "خدمات GL(GLX) فتح "
19896 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19897 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19898 msgid "Use shared memory"
19899 msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة"
19901 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19902 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19903 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19904 msgstr " Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة مشتركة للوصل بين "
19906 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19907 msgid "X11 video output"
19908 msgstr "اخراج الفديو X11"
19910 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19912 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19913 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19915 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات ، انت بحاجة الى اختيار واحد "
19916 "ستستخدم (لا يسمح لكم إلاّ بهذا التغيير)."
19918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19919 msgid "XVimage chroma format"
19920 msgstr "chroma صورةXV الصيغة "
19922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19924 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19925 "to improve performances by using the most efficient one."
19927 ". لتُصَيِّرْ استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
19928 "أكفأ XVideo اجبار"
19930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19931 msgid "XVideo extension video output"
19932 msgstr " XVideo اخراج الفديو بامتداد"
19934 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19935 msgid "XVMC adaptor number"
19936 msgstr "العدد المحول XVMC"
19938 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19940 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19941 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19943 "اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد "
19944 "ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). "
19946 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19947 msgid "X11 display name"
19948 msgstr "عرض اسم x11"
19950 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19952 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19953 "the value of the DISPLAY environment variable."
19955 "يحدد X11 اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
19958 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19959 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19960 msgstr "يجب إستخدام الشاشة في نمط الشاشه الكاملة."
19962 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19964 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19965 "0 for first screen, 1 for the second."
19967 "اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه . فمثلا حددت لها 0 لاول "
19968 "الشاشه 1 للثانية."
19970 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19971 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19972 msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي"
19974 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19975 msgid "You can choose the crop style to apply."
19976 msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها."
19978 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19979 msgid "XVMC extension video output"
19980 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو "
19982 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19983 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19984 msgstr "تصور ملحق غالاكتوس"
19986 #: modules/visualization/goom.c:58
19987 msgid "Goom display width"
19988 msgstr "عرض عرض جووم"
19990 #: modules/visualization/goom.c:59
19991 msgid "Goom display height"
19992 msgstr "ارتفاع عرض جووم"
19994 #: modules/visualization/goom.c:60
19996 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19997 "will be prettier but more CPU intensive)."
19999 ".Goom وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
20000 "كثافه وحدة المعالجه المركزية)."
20002 #: modules/visualization/goom.c:63
20003 msgid "Goom animation speed"
20004 msgstr "سرعة صور حووم"
20006 #: modules/visualization/goom.c:64
20008 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20009 msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)."
20011 #: modules/visualization/goom.c:70
20015 #: modules/visualization/goom.c:71
20016 msgid "Goom effect"
20017 msgstr "تأثير جووم"
20019 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20020 msgid "Effects list"
20021 msgstr "قائمة التأثيرات"
20023 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20025 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20026 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20028 "الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
20031 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20032 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20033 msgstr "عرض تأثيرات نافذة الفيديو, بالبكسل"
20035 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20036 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20037 msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
20039 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20040 msgid "Number of bands"
20041 msgstr "عدد من النطاقات"
20043 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20044 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20045 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20047 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20048 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20049 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
20051 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20052 msgid "Band separator"
20053 msgstr "فاصل الحزمة"
20055 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20056 msgid "Number of blank pixels between bands."
20057 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
20059 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20060 msgid "Amplification"
20063 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20064 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20065 msgstr "هذا المعامل الذي يعدل ارتفاع الحزم."
20067 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20068 msgid "Enable peaks"
20069 msgstr "ذروة ممكنة"
20071 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20072 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20073 msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
20075 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20076 msgid "Enable original graphic spectrum"
20077 msgstr " تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
20079 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20080 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20081 msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف."
20083 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20084 msgid "Enable bands"
20085 msgstr "النطاق ممكن"
20087 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20088 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20089 msgstr "وضع نطاقات الطيف."
20091 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20092 msgid "Enable base"
20093 msgstr "الأساس ممكن"
20095 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20096 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20097 msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ."
20099 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20100 msgid "Base pixel radius"
20101 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
20103 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20104 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20105 msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)."
20107 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20108 msgid "Spectral sections"
20109 msgstr "طيفي الاقسام "
20111 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20112 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20113 msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة."
20115 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20116 msgid "Peak height"
20117 msgstr "ذروة الارتفاع"
20119 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20120 msgid "Total pixel height of the peak items."
20121 msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
20123 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20124 msgid "Peak extra width"
20125 msgstr "ذروة الارتفاع الاضافي "
20127 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20128 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20129 msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض."
20131 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20132 msgid "V-plane color"
20133 msgstr " V-plane اللون "
20135 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20136 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20137 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane مكعب الانتقال عبر YUV-Color"
20139 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20140 msgid "Number of stars"
20141 msgstr "عدد من النجوم"
20143 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20144 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20145 msgstr "عدد من النجوم للرسم مع تأثير عشوائي"
20147 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20151 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20152 msgid "Visualizer filter"
20153 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
20155 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20156 msgid "Spectrum analyser"
20159 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20160 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
20162 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20163 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20165 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20166 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20168 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
20169 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
20171 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
20172 #~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ"
20174 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
20175 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
20177 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
20178 #~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th"
20180 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
20181 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
20183 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
20184 #~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل"
20186 #~ msgid "Growl server"
20187 #~ msgstr " هدير الخادم "
20189 #~ msgid "Growl password"
20190 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
20192 #~ msgid "Growl UDP port"
20193 #~ msgstr " المدخل UDP هدير "
20196 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
20197 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
20198 #~ "relative font size. "
20200 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
20201 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
20203 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20204 #~ msgstr "الاستماع ل IPv4 لاعلانات على مستوى العنوان."
20206 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
20207 #~ msgstr "SDP معرب الملف ل UDP"
20209 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
20210 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
20212 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20213 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم."
20216 #~ msgid "Statistics output file"
20217 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
20219 #~ msgid "CDDB Artist"
20220 #~ msgstr " CDDB كاتب "
20222 #~ msgid "CDDB Category"
20223 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
20225 #~ msgid "CDDB Year"
20226 #~ msgstr "CDDB سنة"
20228 #~ msgid "CDDB Title"
20229 #~ msgstr "CDDB عنوان"
20231 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20232 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
20234 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20235 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
20237 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20238 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
20240 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20241 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
20243 #~ msgid "By category"
20244 #~ msgstr "حسب الصنف"
20246 #~ msgid "Manually added"
20247 #~ msgstr "اضافة يدويا"
20249 #~ msgid "All items, unsorted"
20250 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
20252 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20253 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
20255 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20256 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
20258 #~ msgid "Open Messages Window"
20259 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
20264 #~ msgid "Sorted by Album"
20265 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
20267 #~ msgid "DAAP shares"
20268 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
20270 #~ msgid "DAAP access"
20271 #~ msgstr "DAAP دخول"
20273 #~ msgid "General interface setttings"
20274 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
20277 #~ msgid "Password:
\ 1"
20278 #~ msgstr "كلمة السڒ"
20281 #~ msgid "Alignment"
20282 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
20285 #~ msgid "Extra Audio File"
20286 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
20289 #~ msgid "Media File"
20290 #~ msgstr "فتح ملف"
20293 #~ msgid "geometry"
20294 #~ msgstr "منظار الطيف"
20298 #~ msgstr "الأمهري"
20302 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
20313 #~ msgid "orientation"
20314 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20317 #~ msgid "QGroupBox"
20318 #~ msgstr "المجموعة"
20325 #~ msgid "checkable"
20329 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20330 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
20340 #~ msgid "Stream information"
20341 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
20343 #~ msgid "Standard Play"
20344 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
20346 #~ msgid "Center-Center"
20347 #~ msgstr "وسط الوسط"
20349 #~ msgid "Left-Center"
20350 #~ msgstr "يسار الوسط"
20352 #~ msgid "Right-Center"
20353 #~ msgstr "يمين الوسط"
20355 #~ msgid "Center-Top"
20356 #~ msgstr "أعلى وسط"
20358 #~ msgid "Left-Top"
20359 #~ msgstr "أعلى يسار"
20361 #~ msgid "Right-Top"
20362 #~ msgstr "أعلى يمين"
20364 #~ msgid "Center-Bottom"
20365 #~ msgstr "أسفل وسط"
20367 #~ msgid "Left-Bottom"
20368 #~ msgstr "أسفل يسار"
20370 #~ msgid "Right-Bottom"
20371 #~ msgstr "أسفل يمين"
20373 #~ msgid "Adjust Image"
20374 #~ msgstr "تعديل الصورة"
20379 #~ msgid "More info"
20380 #~ msgstr "معلومات أكثر"
20382 #~ msgid "Control interface settings"
20383 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
20386 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
20387 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20389 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لاختيار نوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
20390 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
20392 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20395 #~ msgid "Check for updates now !"
20396 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
20398 #~ msgid "Font filename"
20399 #~ msgstr "خط اسم الملف"
20401 #~ msgid "Small playlist"
20402 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
20404 #~ msgid "Properties"
20414 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
20416 #~ msgid "file size : "
20417 #~ msgstr "حجم الملف:"
20419 #~ msgid "Downloading..."
20420 #~ msgstr "التنزيل..."
20422 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
20423 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
20425 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
20426 #~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
20428 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
20429 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لارسال التيار الصوتي"
20431 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
20432 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
20435 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
20436 #~ "overlay subpictures"
20437 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
20440 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
20441 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
20443 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
20444 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
20447 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
20448 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
20449 #~ "what you are doing.\n"
20451 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
20452 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
20454 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
20455 #~ msgstr "Demuxers تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
20457 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
20458 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
20460 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
20461 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
20464 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
20465 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
20466 #~ "discovery modules'"
20468 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمط اعادة التشغيل على سبيل المثال) "
20469 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات اكتشاف الخدمات')"
20471 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20472 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح باختيار واجهات التحكم."
20474 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
20475 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
20477 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
20478 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
20481 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
20482 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
20484 #~ " هذا الخيار يسمح لك باستخدام ناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم "
20485 #~ "اجهزتك و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
20488 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
20489 #~ "can also allow you to save some processing power)."
20491 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
20492 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
20495 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20497 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
20500 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20501 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20503 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
20504 #~ "(تسريع أجهزة)."
20507 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
20508 #~ "frames, etc... around the video."
20510 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
20511 #~ "للنافذة...ألخ. "
20514 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
20516 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
20519 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20521 #~ msgstr "يسمح لك باختيار صيغة حفظ لقطات الفيديو."
20524 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
20525 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
20527 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
20528 #~ "لسمة الصورة العالمية."
20531 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
20532 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
20533 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
20534 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
20535 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
20537 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
20538 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
20539 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
20540 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
20541 #~ "الشاشة التربيعية."
20544 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
20545 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
20546 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
20548 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
20549 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
20550 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
20552 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
20553 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
20555 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
20556 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
20558 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20559 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
20561 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20562 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
20565 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
20567 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
20570 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
20573 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات UDP و "
20577 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
20579 #~ msgstr "عند الاختيار ، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
20582 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
20585 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
20589 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
20590 #~ "and over again."
20592 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
20595 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
20596 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
20599 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
20602 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات اضافية ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
20605 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20606 #~ "read when VLM is launched."
20608 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند استخدام VLM"
20610 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20611 #~ msgstr "اختيار المفتاح لإيقاف الصوت"
20613 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
20614 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
20617 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
20618 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
20619 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
20622 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
20623 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
20624 #~ "للإختلافات القصيرة."
20626 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
20627 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
20629 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
20630 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
20632 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
20633 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
20635 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
20636 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
20638 #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
20639 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
20641 #~ msgid "Podcast playlist import"
20642 #~ msgstr "Podcast playlist import"
20644 #~ msgid "Time offset"
20645 #~ msgstr "تعديل الوقت"
20648 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
20650 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: "
20652 #~ msgid "Suppress further errors"
20653 #~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
20655 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20656 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
20658 #~ msgid "Advanced output:"
20659 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
20661 #~ msgid "Output Options"
20662 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
20665 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
20666 #~ "Are you sure you want to continue?"
20668 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
20669 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
20672 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
20673 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
20676 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
20679 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
20682 #~ msgid "Stream and media info"
20683 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
20685 #~ msgid "Item Info"
20686 #~ msgstr "معلومات العنصر"
20688 #~ msgid "&Add MRL..."
20689 #~ msgstr "اضافة MRL..."
20691 #~ msgid "Sort by &title"
20692 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
20694 #~ msgid "&Reverse sort by title"
20695 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
20697 #~ msgid "Play this branch"
20698 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
20700 #~ msgid "Sort this branch"
20701 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
20703 #~ msgid "Sorted by artist"
20704 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
20707 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
20708 #~ "modify the resulting chain by yourself"
20710 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
20711 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
20713 #~ msgid "Destination Target:"
20714 #~ msgstr "مسار الهدف:"
20716 #~ msgid "Subtitles options"
20717 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
20719 #~ msgid "Check for updates ..."
20720 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
20722 #~ msgid "Save file ..."
20723 #~ msgstr "حفظ ملف..."
20725 #~ msgid "Load configuration"
20726 #~ msgstr "تكوين التحميل"
20728 #~ msgid "Save configuration"
20729 #~ msgstr "تكوين التحميل"
20731 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
20732 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
20734 #~ msgid "Show/Hide interface"
20735 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
20737 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
20738 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
20740 #~ msgid "Opacity, 0..255"
20741 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
20744 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20745 #~ "streaming output."
20746 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
20749 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
20750 #~ "streaming output."
20751 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
20753 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
20754 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
20756 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
20757 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
20759 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
20760 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
20762 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
20763 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
20765 #~ msgid "snapshot width"
20766 #~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
20768 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
20769 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
20771 #~ msgid "snapshot height"
20772 #~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
20774 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
20775 #~ msgstr "اعداد ارتفاع صورة اللقطة."
20777 #~ msgid "snapshot module"
20778 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
20780 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
20781 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
20783 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20784 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
20786 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20787 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
20789 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
20790 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd "