]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
l10n: Taking po files from 2.1
[vlc] / po / ar.po
1 # Arabic translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # iDemo <ar.alothaim@gmail.com>, 2013
7 # Ali_Alshaya, 2013
8 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006
9 # moceap <moceap@hotmail.com>, 2013
10 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009
11 # RainDropR <rajaa@hilltx.com>, 2013
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-10-13 14:11+0000\n"
18 "Last-Translator: fbourai <fbourai@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
20 "language/ar/)\n"
21 "Language: ar\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
26 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:922
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
36 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
37 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
38 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "تفضيلات VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
51 msgid "Interface"
52 msgstr "الواجهة"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "الواجهات الرئيسية"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "واجهات التحكم"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
84 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
86 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
94 msgid "Audio"
95 msgstr "الصوت"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:54
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "إعدادات الصوت"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:56
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
107 msgid "Filters"
108 msgstr "مُرشّحات"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "المؤثرات البصرية"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
120 #: src/libvlc-module.c:197
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "وحدات الخرج"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:65
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "متفرّقات"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:68
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
143 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
145 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
155 msgid "Video"
156 msgstr "الفيديو"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:72
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "إعدادات الفيديو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:78
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:82
171 msgid "Video filters are used to process the video stream."
172 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 msgid "Subtitles / OSD"
176 msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 msgid ""
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "إدخال/ كوديك"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "وحدات الوصول"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "فلاتر التدفق"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "مرمازات الفيديو"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "ترميز الترجمة"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "اعدادات الادخال العامة. استخدمها بحذر..."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 #: modules/access/avio.h:56
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "ناتج التيار"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid ""
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:135
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Muxers"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
279 "(صوتية, فيديو…)\n"
280 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
281 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:143
284 msgid "Access output"
285 msgstr "ناتج الوصول"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
295 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
296 "تفعل هذا\n"
297 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr " المُحَزَّمْ."
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:152
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
311 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
312 "احتمالا غير مقبول\n"
313 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:158
316 msgid "Sout stream"
317 msgstr "تدفق الخروج "
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:159
320 msgid ""
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
324 msgstr ""
325 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
326 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
327 "المعلومات  "
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:164
330 msgid "VOD"
331 msgstr "VOD"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:165
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "فديو على الطلب"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
338 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "قائمة التشغيل"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
353 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:174
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:175
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "إكتشاف الخدمات"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:176
364 msgid ""
365 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
366 "playlist."
367 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
371 msgid "Advanced"
372 msgstr "متقدم"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:181
375 msgid "Advanced settings. Use with care..."
376 msgstr "الاعدادات المتقدمة. استخدمها بحذر..."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:183
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "خيارات متقدمة"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
383 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
385 msgid "Network"
386 msgstr "شبكة"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:189
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:196
393 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
394 msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:199
397 msgid "Dialog providers can be configured here."
398 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:202
401 msgid ""
402 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
403 "example by setting the subtitle type or file name."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_interface.h:134
407 msgid ""
408 "\n"
409 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
410 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_intf_strings.h:46
414 msgid "&Open File..."
415 msgstr "اف&تح ملفًا..."
416
417 #: include/vlc_intf_strings.h:47
418 msgid "&Advanced Open..."
419 msgstr "خيارات متقدمة..."
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:48
422 msgid "Open D&irectory..."
423 msgstr "افتح د&ليلًا..."
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:49
426 msgid "Open &Folder..."
427 msgstr "افتح م&جلدًا..."
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:50
430 msgid "Select one or more files to open"
431 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Directory"
435 msgstr "اختر دليل"
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Folder"
439 msgstr "اختر مجلد"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:55
442 msgid "Media &Information"
443 msgstr "م&علومات الوسيط"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:56
446 msgid "&Codec Information"
447 msgstr "معلومات ال&ترميز"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:57
450 msgid "&Messages"
451 msgstr "ال&رسائل"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:58
454 msgid "Jump to Specific &Time"
455 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:59
458 msgid "Custom &Bookmarks"
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:60
462 msgid "&VLM Configuration"
463 msgstr "ضبط &VLM"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:62
466 msgid "&About"
467 msgstr "&عن"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
476 msgid "Play"
477 msgstr "شغّل"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:66
480 msgid "Remove Selected"
481 msgstr "حذف المحدد"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
484 msgid "Information..."
485 msgstr "معلومات..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:68
488 msgid "Create Directory..."
489 msgstr "انشاء دليل..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:69
492 msgid "Create Folder..."
493 msgstr "انشاء مجلد"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:70
496 msgid "Show Containing Directory..."
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:71
500 msgid "Show Containing Folder..."
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:72
504 msgid "Stream..."
505 msgstr "دفّق..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:73
508 msgid "Save..."
509 msgstr "احفظ..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
513 msgid "Repeat All"
514 msgstr "تكرار الكل"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
518 msgid "Repeat One"
519 msgstr "تكرار تشغيل"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
525 msgid "Random"
526 msgstr "عشوائي"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
529 msgid "Random Off"
530 msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81
533 msgid "Add to Playlist"
534 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:83
537 msgid "Add File..."
538 msgstr "أضف ملف..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:84
541 msgid "Add Directory..."
542 msgstr "إضافة دليل..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:85
545 msgid "Add Folder..."
546 msgstr "أضف ملف..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:87
549 msgid "Save Playlist to &File..."
550 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
554 msgid "Search"
555 msgstr "ابحث"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
559 msgid "Waves"
560 msgstr "موجات"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:98
563 msgid ""
564 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
565 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
566 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
567 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
568 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
569 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
570 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
571 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
572 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
573 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
574 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
575 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
576 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
578 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
580 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
581 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
582 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
583 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
584 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
585 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
586 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
587 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
588 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
589 msgstr ""
590 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
591 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
592 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
593 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
594 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
595 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
596 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
597 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
598 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
599 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
600 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
601 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
602 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
603 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
604 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
605 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
606 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
607 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
608 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
609 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
610 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
611 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
612 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
613
614 #: src/audio_output/filters.c:247
615 msgid "Audio filtering failed"
616 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
617
618 #: src/audio_output/filters.c:248
619 #, c-format
620 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
621 msgstr ""
622
623 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
624 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
625 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
626 msgid "Disable"
627 msgstr "تعطيل"
628
629 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
630 msgid "Spectrometer"
631 msgstr "منظار الطيف"
632
633 #: src/audio_output/output.c:226
634 msgid "Scope"
635 msgstr "مجال"
636
637 #: src/audio_output/output.c:229
638 msgid "Spectrum"
639 msgstr "طيف"
640
641 #: src/audio_output/output.c:232
642 msgid "Vu meter"
643 msgstr ""
644
645 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
647 msgid "Equalizer"
648 msgstr "معادِل"
649
650 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
651 msgid "Audio filters"
652 msgstr "مُرشحات الصوت"
653
654 #: src/audio_output/output.c:290
655 msgid "Replay gain"
656 msgstr ""
657
658 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
660 msgid "Stereo audio mode"
661 msgstr ""
662
663 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
664 msgid "Dolby Surround"
665 msgstr "Dolby  محيط "
666
667 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
668 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
670 #: modules/codec/twolame.c:70
671 msgid "Stereo"
672 msgstr "ستيريو"
673
674 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
675 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
678 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
679 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
681 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
682 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
683 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
686 msgid "Left"
687 msgstr "يسار"
688
689 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
690 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
693 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
694 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
697 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
698 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
699 msgid "Right"
700 msgstr "يمين"
701
702 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
703 msgid "Reverse stereo"
704 msgstr "ستيريو عكسي"
705
706 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
707 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
708 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
709 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
712 msgid "Automatic"
713 msgstr "آلي"
714
715 #: src/config/file.c:458
716 msgid "boolean"
717 msgstr "بولياني"
718
719 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
720 msgid "integer"
721 msgstr "عدد صحيح"
722
723 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
724 msgid "float"
725 msgstr "تعويم"
726
727 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
728 msgid "string"
729 msgstr "وتر"
730
731 #: src/config/help.c:127
732 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
733 msgstr ""
734
735 #: src/config/help.c:131
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
739 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
740 "They will be enqueued in the playlist.\n"
741 "The first item specified will be played first.\n"
742 "\n"
743 "Options-styles:\n"
744 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
745 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
746 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
747 "            and that overrides previous settings.\n"
748 "\n"
749 "Stream MRL syntax:\n"
750 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
751 "  [:option=value ...]\n"
752 "\n"
753 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
754 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
755 "\n"
756 "URL syntax:\n"
757 "  file:///path/file              Plain media file\n"
758 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
759 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
760 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
761 "  screen://                      Screen capture\n"
762 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
763 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
764 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
765 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
766 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
767 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
768 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
769 "\n"
770 msgstr ""
771
772 #: src/config/help.c:514
773 msgid " (default enabled)"
774 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
775
776 #: src/config/help.c:515
777 msgid " (default disabled)"
778 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
779
780 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
781 #: src/config/help.c:692
782 msgid "Note:"
783 msgstr "ملاحظة:"
784
785 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
786 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
787 msgstr ""
788
789 #: src/config/help.c:694
790 #, c-format
791 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
792 msgid_plural ""
793 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
794 msgstr[0] ""
795 msgstr[1] ""
796 msgstr[2] ""
797 msgstr[3] ""
798 msgstr[4] ""
799 msgstr[5] ""
800
801 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
802 msgid ""
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
804 "modules."
805 msgstr ""
806
807 #: src/config/help.c:790
808 #, c-format
809 msgid "VLC version %s (%s)\n"
810 msgstr ""
811
812 #: src/config/help.c:792
813 #, c-format
814 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
815 msgstr ""
816
817 #: src/config/help.c:794
818 #, c-format
819 msgid "Compiler: %s\n"
820 msgstr "المؤلف: %s\n"
821
822 #: src/config/help.c:827
823 msgid ""
824 "\n"
825 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
826 msgstr ""
827 "\n"
828 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
829
830 #: src/config/help.c:841
831 msgid ""
832 "\n"
833 "Press the RETURN key to continue...\n"
834 msgstr ""
835 "\n"
836 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
837
838 #: src/config/keys.c:56
839 msgid "Backspace"
840 msgstr ""
841
842 #: src/config/keys.c:57
843 msgid "Brightness Down"
844 msgstr ""
845
846 #: src/config/keys.c:58
847 msgid "Brightness Up"
848 msgstr ""
849
850 #: src/config/keys.c:59
851 msgid "Browser Back"
852 msgstr ""
853
854 #: src/config/keys.c:60
855 msgid "Browser Favorites"
856 msgstr ""
857
858 #: src/config/keys.c:61
859 msgid "Browser Forward"
860 msgstr ""
861
862 #: src/config/keys.c:62
863 msgid "Browser Home"
864 msgstr "متصفح رئيسي"
865
866 #: src/config/keys.c:63
867 msgid "Browser Refresh"
868 msgstr ""
869
870 #: src/config/keys.c:64
871 msgid "Browser Search"
872 msgstr ""
873
874 #: src/config/keys.c:65
875 msgid "Browser Stop"
876 msgstr ""
877
878 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
879 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
880 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
882 msgid "Delete"
883 msgstr "احذف"
884
885 #: src/config/keys.c:67
886 msgid "Down"
887 msgstr ""
888
889 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
890 msgid "End"
891 msgstr "إنهاء"
892
893 #: src/config/keys.c:69
894 msgid "Enter"
895 msgstr "إدخال"
896
897 #: src/config/keys.c:70
898 msgid "Esc"
899 msgstr "Esc"
900
901 #: src/config/keys.c:71
902 msgid "F1"
903 msgstr "F1"
904
905 #: src/config/keys.c:72
906 msgid "F10"
907 msgstr "F10"
908
909 #: src/config/keys.c:73
910 msgid "F11"
911 msgstr "F11"
912
913 #: src/config/keys.c:74
914 msgid "F12"
915 msgstr "F12"
916
917 #: src/config/keys.c:75
918 msgid "F2"
919 msgstr "F2"
920
921 #: src/config/keys.c:76
922 msgid "F3"
923 msgstr "F3"
924
925 #: src/config/keys.c:77
926 msgid "F4"
927 msgstr "F4"
928
929 #: src/config/keys.c:78
930 msgid "F5"
931 msgstr "F5"
932
933 #: src/config/keys.c:79
934 msgid "F6"
935 msgstr "F6"
936
937 #: src/config/keys.c:80
938 msgid "F7"
939 msgstr "F7"
940
941 #: src/config/keys.c:81
942 msgid "F8"
943 msgstr "F8"
944
945 #: src/config/keys.c:82
946 msgid "F9"
947 msgstr "F9"
948
949 #: src/config/keys.c:83
950 msgid "Home"
951 msgstr "الصفحة الرئيسية"
952
953 #: src/config/keys.c:84
954 msgid "Insert"
955 msgstr "إدخال"
956
957 #: src/config/keys.c:86
958 msgid "Media Angle"
959 msgstr ""
960
961 #: src/config/keys.c:87
962 msgid "Media Audio Track"
963 msgstr ""
964
965 #: src/config/keys.c:88
966 msgid "Media Forward"
967 msgstr ""
968
969 #: src/config/keys.c:89
970 msgid "Media Menu"
971 msgstr ""
972
973 #: src/config/keys.c:90
974 msgid "Media Next Frame"
975 msgstr ""
976
977 #: src/config/keys.c:91
978 msgid "Media Next Track"
979 msgstr ""
980
981 #: src/config/keys.c:92
982 msgid "Media Play Pause"
983 msgstr ""
984
985 #: src/config/keys.c:93
986 msgid "Media Prev Frame"
987 msgstr ""
988
989 #: src/config/keys.c:94
990 msgid "Media Prev Track"
991 msgstr ""
992
993 #: src/config/keys.c:95
994 msgid "Media Record"
995 msgstr "تسجيل وسيط"
996
997 #: src/config/keys.c:96
998 msgid "Media Repeat"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/config/keys.c:97
1002 msgid "Media Rewind"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/config/keys.c:98
1006 msgid "Media Select"
1007 msgstr "إنتقاء وسيط"
1008
1009 #: src/config/keys.c:99
1010 msgid "Media Shuffle"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/config/keys.c:100
1014 msgid "Media Stop"
1015 msgstr "توقيف وسيط"
1016
1017 #: src/config/keys.c:101
1018 msgid "Media Subtitle"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/config/keys.c:102
1022 msgid "Media Time"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/config/keys.c:103
1026 msgid "Media View"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1030 msgid "Menu"
1031 msgstr "القائمة"
1032
1033 #: src/config/keys.c:105
1034 msgid "Mouse Wheel Down"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/config/keys.c:106
1038 msgid "Mouse Wheel Left"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/config/keys.c:107
1042 msgid "Mouse Wheel Right"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/config/keys.c:108
1046 msgid "Mouse Wheel Up"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/config/keys.c:109
1050 msgid "Page Down"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/config/keys.c:110
1054 msgid "Page Up"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1058 msgid "Space"
1059 msgstr "الفضاء "
1060
1061 #: src/config/keys.c:113
1062 msgid "Tab"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1067 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1068 msgid "Unset"
1069 msgstr "غير مضبوط"
1070
1071 #: src/config/keys.c:115
1072 msgid "Up"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1076 msgid "Volume Down"
1077 msgstr "خفض حجم الصوت"
1078
1079 #: src/config/keys.c:117
1080 msgid "Volume Mute"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1084 msgid "Volume Up"
1085 msgstr "ارفع الصوت"
1086
1087 #: src/config/keys.c:119
1088 msgid "Zoom In"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/config/keys.c:120
1092 msgid "Zoom Out"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/config/keys.c:248
1096 msgid "Ctrl+"
1097 msgstr "Ctrl+"
1098
1099 #: src/config/keys.c:249
1100 msgid "Alt+"
1101 msgstr "Alt+"
1102
1103 #: src/config/keys.c:250
1104 msgid "Shift+"
1105 msgstr "Shift+"
1106
1107 #: src/config/keys.c:251
1108 msgid "Meta+"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/config/keys.c:252
1112 msgid "Command+"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/input/control.c:226
1116 #, c-format
1117 msgid "Bookmark %i"
1118 msgstr "مفضلة %i"
1119
1120 #: src/input/decoder.c:267
1121 msgid "packetizer"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/input/decoder.c:267
1125 msgid "decoder"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1131 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1132 #: modules/stream_out/es.c:377
1133 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1134 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
1135
1136 #: src/input/decoder.c:277
1137 #, c-format
1138 msgid "VLC could not open the %s module."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/decoder.c:468
1142 msgid "VLC could not open the decoder module."
1143 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1144
1145 #: src/input/decoder.c:720
1146 msgid "No suitable decoder module"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/input/decoder.c:721
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1153 "there is no way for you to fix this."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1157 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1159 msgid "Track"
1160 msgstr "مقطوعة"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:1133
1163 #, c-format
1164 msgid "%s [%s %d]"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1168 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1170 msgid "Program"
1171 msgstr "برنامج"
1172
1173 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1174 msgid "Scrambled"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/input/es_out.c:1336
1178 msgid "Yes"
1179 msgstr "نعم"
1180
1181 #: src/input/es_out.c:2005
1182 #, c-format
1183 msgid "Closed captions %u"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/input/es_out.c:2856
1187 #, c-format
1188 msgid "Stream %d"
1189 msgstr "تيار %d"
1190
1191 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1192 msgid "Subtitle"
1193 msgstr "الترجمة"
1194
1195 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1196 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1197 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1198 msgid "Type"
1199 msgstr "نوع"
1200
1201 #: src/input/es_out.c:2883
1202 msgid "Original ID"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1210 msgid "Codec"
1211 msgstr "كوديك"
1212
1213 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1215 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1216 msgid "Language"
1217 msgstr "اللغة"
1218
1219 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1221 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1222 msgid "Description"
1223 msgstr "الوصف"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1226 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1227 msgid "Channels"
1228 msgstr "القنوات"
1229
1230 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1231 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1232 msgid "Sample rate"
1233 msgstr "  نسبة نموذجية"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2915
1236 #, c-format
1237 msgid "%u Hz"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2925
1241 msgid "Bits per sample"
1242 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1245 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1249 msgid "Bitrate"
1250 msgstr "معدل البت"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:2930
1253 #, c-format
1254 msgid "%u kb/s"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/input/es_out.c:2942
1258 msgid "Track replay gain"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/input/es_out.c:2944
1262 msgid "Album replay gain"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/input/es_out.c:2945
1266 #, c-format
1267 msgid "%.2f dB"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1272 msgid "Resolution"
1273 msgstr "دقة الشاشة"
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2959
1276 msgid "Display resolution"
1277 msgstr "دقة العرض"
1278
1279 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1280 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1281 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1282 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1283 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1284 msgid "Frame rate"
1285 msgstr "تدفق الصور"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2980
1288 msgid "Decoded format"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/input/input.c:2427
1292 msgid "Your input can't be opened"
1293 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1294
1295 #: src/input/input.c:2428
1296 #, c-format
1297 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1298 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1299
1300 #: src/input/input.c:2549
1301 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1302 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1303
1304 #: src/input/input.c:2550
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1312 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1317 msgid "Title"
1318 msgstr "العنوان"
1319
1320 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1322 msgid "Artist"
1323 msgstr "الفنان"
1324
1325 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1327 msgid "Genre"
1328 msgstr "الصنف"
1329
1330 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1331 msgid "Copyright"
1332 msgstr "حقوق النشر"
1333
1334 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1336 msgid "Album"
1337 msgstr "الألبوم "
1338
1339 #: src/input/meta.c:60
1340 msgid "Track number"
1341 msgstr "رقم المقطوعة"
1342
1343 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1344 msgid "Rating"
1345 msgstr "التقدير "
1346
1347 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1348 msgid "Date"
1349 msgstr "التاريخ"
1350
1351 #: src/input/meta.c:64
1352 msgid "Setting"
1353 msgstr "إعداد"
1354
1355 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1357 msgid "URL"
1358 msgstr "ملقم انترنت"
1359
1360 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1361 msgid "Now Playing"
1362 msgstr "يشتغل الآن"
1363
1364 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1366 msgid "Publisher"
1367 msgstr "الناشر"
1368
1369 #: src/input/meta.c:69
1370 msgid "Encoded by"
1371 msgstr "مشفر من "
1372
1373 #: src/input/meta.c:70
1374 msgid "Artwork URL"
1375 msgstr "مسار العمل الفني"
1376
1377 #: src/input/meta.c:71
1378 msgid "Track ID"
1379 msgstr "هوية المقطوعة"
1380
1381 #: src/input/var.c:158
1382 msgid "Bookmark"
1383 msgstr "إضافة للمفضلة"
1384
1385 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1386 msgid "Programs"
1387 msgstr "البرامج"
1388
1389 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1391 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1392 msgid "Chapter"
1393 msgstr "الفصل"
1394
1395 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1396 msgid "Navigation"
1397 msgstr "تصفح"
1398
1399 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1401 msgid "Video Track"
1402 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1403
1404 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1406 msgid "Audio Track"
1407 msgstr "مقطوعة الصوت"
1408
1409 #: src/input/var.c:210
1410 msgid "Subtitle Track"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/input/var.c:273
1414 msgid "Next title"
1415 msgstr "العنوان التالي"
1416
1417 #: src/input/var.c:278
1418 msgid "Previous title"
1419 msgstr "العنوان السابق"
1420
1421 #: src/input/var.c:312
1422 #, c-format
1423 msgid "Title %i%s"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1427 #, c-format
1428 msgid "Chapter %i"
1429 msgstr "الفصل %i"
1430
1431 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1432 msgid "Next chapter"
1433 msgstr "الفصل التالي"
1434
1435 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1436 msgid "Previous chapter"
1437 msgstr "الفصل السابق "
1438
1439 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1440 #, c-format
1441 msgid "Media: %s"
1442 msgstr "وسائط: %s"
1443
1444 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1446 msgid "Add Interface"
1447 msgstr "أضف واجهة"
1448
1449 #: src/interface/interface.c:88
1450 msgid "Console"
1451 msgstr "لوحة تحكم"
1452
1453 #: src/interface/interface.c:92
1454 msgid "Telnet"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/interface/interface.c:95
1458 msgid "Web"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/interface/interface.c:98
1462 msgid "Debug logging"
1463 msgstr "تسجيل الرسائل"
1464
1465 #: src/interface/interface.c:101
1466 msgid "Mouse Gestures"
1467 msgstr "حركة الفأرة"
1468
1469 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1470 #: src/libvlc.c:191
1471 msgid "C"
1472 msgstr "ar"
1473
1474 #: src/libvlc.c:625
1475 msgid ""
1476 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1477 "interface."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1481 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1482 msgid "Zoom"
1483 msgstr "قرّب"
1484
1485 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1486 msgid "1:4 Quarter"
1487 msgstr "1:4 الربع"
1488
1489 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1490 msgid "1:2 Half"
1491 msgstr "1:2 النصف"
1492
1493 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1494 msgid "1:1 Original"
1495 msgstr "1:1 الأصلي"
1496
1497 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1498 msgid "2:1 Double"
1499 msgstr "2:1 مزدوج"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:64
1502 msgid ""
1503 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1504 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1505 "related options."
1506 msgstr ""
1507 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1508 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:68
1511 msgid "Interface module"
1512 msgstr "وحدة الواجهة"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:70
1515 msgid ""
1516 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1517 "automatically select the best module available."
1518 msgstr ""
1519 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1520 "الواجهات المستعملة من"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1523 msgid "Extra interface modules"
1524 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:76
1527 msgid ""
1528 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1529 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1530 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1531 "\", \"gestures\" ...)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:83
1535 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1536 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:85
1539 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1540 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:87
1543 msgid ""
1544 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1545 "1=warnings, 2=debug)."
1546 msgstr ""
1547 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1548 "إنذار, 2 = تنقيح"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:90
1551 msgid "Be quiet"
1552 msgstr "كن هادئا"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:92
1555 msgid "Turn off all warning and information messages."
1556 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:94
1559 msgid "Default stream"
1560 msgstr "الدفق المبدئي"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:96
1563 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1564 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:98
1567 msgid "Color messages"
1568 msgstr "رسائل اللون"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:100
1571 msgid ""
1572 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1573 "needs Linux color support for this to work."
1574 msgstr ""
1575 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1576 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:103
1579 msgid "Show advanced options"
1580 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:105
1583 msgid ""
1584 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1585 "available options, including those that most users should never touch."
1586 msgstr ""
1587 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:109
1590 msgid "Interface interaction"
1591 msgstr " واجهة التفاعل"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:111
1594 msgid ""
1595 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1596 "user input is required."
1597 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:121
1600 msgid ""
1601 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1602 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1603 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1604 "the \"audio filters\" modules section."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:127
1608 msgid "Audio output module"
1609 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:129
1612 msgid ""
1613 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1614 "automatically select the best method available."
1615 msgstr ""
1616 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1617 "المستعملة  من "
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1620 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1621 msgid "Enable audio"
1622 msgstr "مكّن الصوت"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:135
1625 msgid ""
1626 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1627 "not take place, thus saving some processing power."
1628 msgstr ""
1629 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1630 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:138
1633 msgid "Audio gain"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:140
1637 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:142
1641 msgid "Audio output volume step"
1642 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:144
1645 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:147
1649 msgid "Remember the audio volume"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:149
1653 msgid ""
1654 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:152
1658 msgid "Audio desynchronization compensation"
1659 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:154
1662 msgid ""
1663 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1664 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1665 msgstr ""
1666 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1667 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:157
1670 msgid "Audio resampler"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:159
1674 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:162
1678 msgid ""
1679 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1680 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1681 "played)."
1682 msgstr ""
1683 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1684 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1688 msgid "Use S/PDIF when available"
1689 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:168
1692 msgid ""
1693 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1694 "audio stream being played."
1695 msgstr ""
1696 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1697 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1700 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1701 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:173
1704 msgid ""
1705 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1706 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1707 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1708 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1709 msgstr ""
1710 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1711 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1712 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1715 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1718 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1719 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1721 msgid "Auto"
1722 msgstr "تلقائي"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1726 msgid "On"
1727 msgstr "تشغيل "
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1731 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1732 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1733 msgid "Off"
1734 msgstr "تعطيل"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:182
1737 msgid "Stereo audio output mode"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:194
1741 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1742 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:199
1745 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1746 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:203
1749 msgid "Replay gain mode"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:205
1753 msgid "Select the replay gain mode"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:207
1757 msgid "Replay preamp"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:209
1761 msgid ""
1762 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1763 "replay gain information"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:212
1767 msgid "Default replay gain"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:214
1771 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:216
1775 msgid "Peak protection"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:218
1779 msgid "Protect against sound clipping"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:221
1783 msgid "Enable time stretching audio"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:223
1787 msgid ""
1788 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1789 "audio pitch"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1793 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1794 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1796 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1797 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1798 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1800 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1802 msgid "None"
1803 msgstr "لا شيء"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:238
1806 msgid ""
1807 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1808 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1809 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1810 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1811 "options."
1812 msgstr ""
1813 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1814 "الفيديو المُرشَح   \n"
1815 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1816 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1817 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:244
1820 msgid "Video output module"
1821 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:246
1824 msgid ""
1825 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1826 "automatically select the best method available."
1827 msgstr ""
1828 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1829 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1832 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1833 msgid "Enable video"
1834 msgstr "تمكين الفيديو"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:251
1837 msgid ""
1838 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1839 "not take place, thus saving some processing power."
1840 msgstr ""
1841 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1842 "التجهيزيه"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1846 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1848 msgid "Video width"
1849 msgstr "عرض الفيديو"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:256
1852 msgid ""
1853 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1854 "characteristics."
1855 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1859 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1860 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1861 msgid "Video height"
1862 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:261
1865 msgid ""
1866 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1867 "video characteristics."
1868 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:264
1871 msgid "Video X coordinate"
1872 msgstr "للفديو X الموقع "
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:266
1875 msgid ""
1876 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1877 "coordinate)."
1878 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:269
1881 msgid "Video Y coordinate"
1882 msgstr "للفديو Y الموقع "
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:271
1885 msgid ""
1886 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1887 "coordinate)."
1888 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:274
1891 msgid "Video title"
1892 msgstr "عنوان الفيديو"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:276
1895 msgid ""
1896 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1897 "interface)."
1898 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:279
1901 msgid "Video alignment"
1902 msgstr "محاذاة الفيديو"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:281
1905 msgid ""
1906 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1907 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1908 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1909 msgstr ""
1910 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 ،"
1911 "اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1912 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1917 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1919 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1920 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1921 #: modules/video_filter/rss.c:173
1922 msgid "Center"
1923 msgstr "وسط"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1926 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1928 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1929 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1930 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1933 msgid "Top"
1934 msgstr "أعلى"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1937 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1939 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1940 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1941 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1942 msgid "Bottom"
1943 msgstr "أسفل"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1946 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1949 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1950 #: modules/video_filter/rss.c:174
1951 msgid "Top-Left"
1952 msgstr "أعلى يسار"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1955 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1958 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1959 #: modules/video_filter/rss.c:174
1960 msgid "Top-Right"
1961 msgstr "أعلى يمين"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1964 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1967 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1968 #: modules/video_filter/rss.c:174
1969 msgid "Bottom-Left"
1970 msgstr "أسفل يسار"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1973 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1976 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1977 #: modules/video_filter/rss.c:174
1978 msgid "Bottom-Right"
1979 msgstr "أسفل يمين"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:289
1982 msgid "Zoom video"
1983 msgstr "تقريب الفيديو"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:291
1986 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1987 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:293
1990 msgid "Grayscale video output"
1991 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:295
1994 msgid ""
1995 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1996 "save some processing power."
1997 msgstr ""
1998 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1999 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:298
2002 msgid "Embedded video"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:300
2006 msgid "Embed the video output in the main interface."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:302
2010 msgid "Fullscreen video output"
2011 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:304
2014 msgid "Start video in fullscreen mode"
2015 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:306
2018 msgid "Overlay video output"
2019 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:308
2022 msgid ""
2023 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2024 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2025 msgstr ""
2026 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
2027 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2031 msgid "Always on top"
2032 msgstr "دائما في المقدمة"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:313
2035 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2036 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:315
2039 msgid "Enable wallpaper mode "
2040 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:317
2043 msgid ""
2044 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:320
2048 msgid "Show media title on video"
2049 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:322
2052 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:324
2056 msgid "Show video title for x milliseconds"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:326
2060 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:328
2064 msgid "Position of video title"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:330
2068 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:332
2072 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:335
2076 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2080 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2082 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2083 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2084 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2085 msgid "Deinterlace"
2086 msgstr "الغاء التشويش"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2091 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2092 msgid "Deinterlace mode"
2093 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:350
2096 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2100 msgid "Discard"
2101 msgstr "تجاهل"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2104 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2105 msgid "Blend"
2106 msgstr "مزج"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2109 msgid "Mean"
2110 msgstr "وسيط"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2113 msgid "Bob"
2114 msgstr "تمايل"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2117 msgid "Linear"
2118 msgstr "خطي"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2121 msgid "Phosphor"
2122 msgstr "فوسفور"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2125 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:367
2129 msgid "Disable screensaver"
2130 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:368
2133 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2134 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:370
2137 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:371
2141 msgid ""
2142 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2143 "computer being suspended because of inactivity."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2148 msgid "Window decorations"
2149 msgstr "زخارف النافذة"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:376
2152 msgid ""
2153 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2154 "giving a \"minimal\" window."
2155 msgstr ""
2156 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2157 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:379
2160 msgid "Video splitter module"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:381
2164 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:383
2168 msgid "Video filter module"
2169 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:385
2172 msgid ""
2173 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2174 "instance deinterlacing, or distort the video."
2175 msgstr ""
2176 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2177 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:389
2180 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2181 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:391
2184 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2185 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2188 msgid "Video snapshot file prefix"
2189 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:397
2192 msgid "Video snapshot format"
2193 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:399
2196 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2197 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:401
2200 msgid "Display video snapshot preview"
2201 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:403
2204 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2205 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:405
2208 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2209 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:407
2212 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2213 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:409
2216 msgid "Video snapshot width"
2217 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:411
2220 msgid ""
2221 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2222 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:415
2226 msgid "Video snapshot height"
2227 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:417
2230 msgid ""
2231 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2232 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2233 "ratio."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:421
2237 msgid "Video cropping"
2238 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:423
2241 msgid ""
2242 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2243 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2244 msgstr ""
2245 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2246 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2247 ".معبر عن عموم الصورة"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:427
2250 msgid "Source aspect ratio"
2251 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:429
2254 msgid ""
2255 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2256 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2257 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2258 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2259 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2260 msgstr ""
2261 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2262 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2263 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2264 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2265 "الصورة شكل المربع."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:436
2268 msgid "Video Auto Scaling"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:438
2272 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:440
2276 msgid "Video scaling factor"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:442
2280 msgid ""
2281 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2282 "Default value is 1.0 (original video size)."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:445
2286 msgid "Custom crop ratios list"
2287 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:447
2290 msgid ""
2291 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2292 "crop ratios list."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:450
2296 msgid "Custom aspect ratios list"
2297 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:452
2300 msgid ""
2301 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2302 "aspect ratio list."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:455
2306 msgid "Fix HDTV height"
2307 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:457
2310 msgid ""
2311 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2312 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2313 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2314 msgstr ""
2315 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
2316 "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2317 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:462
2320 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2321 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:464
2324 msgid ""
2325 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2326 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2327 "order to keep proportions."
2328 msgstr ""
2329 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2330 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2333 msgid "Skip frames"
2334 msgstr "تجاهل اطارات"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:470
2337 msgid ""
2338 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2339 "computer is not powerful enough"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:473
2343 msgid "Drop late frames"
2344 msgstr "إزالة الإطارات"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:475
2347 msgid ""
2348 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2349 "intended display date)."
2350 msgstr ""
2351 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:478
2354 msgid "Quiet synchro"
2355 msgstr "تزامن هادئ"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:480
2358 msgid ""
2359 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2360 "synchronization mechanism."
2361 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:483
2364 msgid "Key press events"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:485
2368 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2372 msgid "Mouse events"
2373 msgstr "أحداث الفأرة"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:489
2376 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:497
2380 msgid ""
2381 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2382 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2383 "channel."
2384 msgstr ""
2385 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2386 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:501
2389 msgid "File caching (ms)"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:503
2393 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:505
2397 msgid "Live capture caching (ms)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:507
2401 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:509
2405 msgid "Disc caching (ms)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:511
2409 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:513
2413 msgid "Network caching (ms)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:515
2417 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:517
2421 msgid "Clock reference average counter"
2422 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:519
2425 msgid ""
2426 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2427 "to 10000."
2428 msgstr ""
2429 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2430 ".لك ان تضع  10000 "
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:522
2433 msgid "Clock synchronisation"
2434 msgstr "مزامنة الساعة"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:524
2437 msgid ""
2438 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2439 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2440 msgstr ""
2441 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2442 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:528
2445 msgid "Clock jitter"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:530
2449 msgid ""
2450 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2451 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:533
2455 msgid "Network synchronisation"
2456 msgstr "مزامنة الشبكة"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:534
2459 msgid ""
2460 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2461 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2462 msgstr ""
2463 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2464 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2467 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2470 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2472 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2476 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2477 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2478 msgid "Default"
2479 msgstr "المبدئي"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2482 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2484 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2485 msgid "Enable"
2486 msgstr "مكّن"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:542
2489 msgid "MTU of the network interface"
2490 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:544
2493 msgid ""
2494 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2495 "over the network (in bytes)."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2499 msgid "Hop limit (TTL)"
2500 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2503 msgid ""
2504 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2505 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2506 "in default)."
2507 msgstr ""
2508 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2509 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:555
2512 msgid "Multicast output interface"
2513 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:557
2516 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2517 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:559
2520 msgid "DiffServ Code Point"
2521 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:560
2524 msgid ""
2525 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2526 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2527 msgstr ""
2528 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2529 "المتباينة للتدفق\n"
2530 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:566
2533 msgid ""
2534 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2535 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2536 msgstr ""
2537 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2538 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:572
2541 msgid ""
2542 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2543 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2544 "(like DVB streams for example)."
2545 msgstr ""
2546 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2547 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2550 msgid "Audio track"
2551 msgstr "مقطع الصوت"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:580
2554 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2555 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2558 msgid "Subtitle track"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:585
2562 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2563 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2566 msgid "Audio language"
2567 msgstr "لغة الصوت"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:590
2570 msgid ""
2571 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2572 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2573 "language)."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:593
2577 msgid "Subtitle language"
2578 msgstr "لغة الترجمة"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:595
2581 msgid ""
2582 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2583 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:599
2587 msgid "Audio track ID"
2588 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:601
2591 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2592 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:603
2595 msgid "Subtitle track ID"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:605
2599 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2600 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:607
2603 msgid "Preferred video resolution"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:609
2607 msgid ""
2608 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2609 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2610 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2611 "higher resolutions."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2615 msgid "Best available"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:615
2619 msgid "Full HD (1080p)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:615
2623 msgid "HD (720p)"
2624 msgstr "جودة عالية (720p)"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:616
2627 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:617
2631 msgid "Low Definition (360 lines)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:618
2635 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:621
2639 msgid "Input repetitions"
2640 msgstr "تكرار المدخلات"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:623
2643 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2644 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2647 msgid "Start time"
2648 msgstr "وقت البداية"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:627
2651 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2652 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2655 msgid "Stop time"
2656 msgstr "وقت التوقّف"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:631
2659 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2660 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:633
2663 msgid "Run time"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:635
2667 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:637
2671 msgid "Fast seek"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:639
2675 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:641
2679 msgid "Playback speed"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:643
2683 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:645
2687 msgid "Input list"
2688 msgstr "قائمة المدخل"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:647
2691 msgid ""
2692 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2693 "together after the normal one."
2694 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:650
2697 msgid "Input slave (experimental)"
2698 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:652
2701 msgid ""
2702 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2703 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2704 "inputs."
2705 msgstr ""
2706 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2707 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:656
2710 msgid "Bookmarks list for a stream"
2711 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:658
2714 msgid ""
2715 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2716 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2717 "{...}\""
2718 msgstr ""
2719 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2720 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2724 msgid "Record directory or filename"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2728 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:666
2732 msgid "Prefer native stream recording"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:668
2736 msgid ""
2737 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2738 "output module"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:671
2742 msgid "Timeshift directory"
2743 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:673
2746 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2747 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:675
2750 msgid "Timeshift granularity"
2751 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:677
2754 msgid ""
2755 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2756 "to store the timeshifted streams."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:680
2760 msgid "Change title according to current media"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:681
2764 msgid ""
2765 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2766 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2767 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2768 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:688
2772 msgid ""
2773 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2774 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2775 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2776 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2780 msgid "Force subtitle position"
2781 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:696
2784 msgid ""
2785 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2786 "over the movie. Try several positions."
2787 msgstr ""
2788 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:699
2791 msgid "Enable sub-pictures"
2792 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:701
2795 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2796 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2802 msgid "On Screen Display"
2803 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:705
2806 msgid ""
2807 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2808 "Display)."
2809 msgstr ""
2810 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:708
2813 msgid "Text rendering module"
2814 msgstr " وحدة جعل النص"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:710
2817 msgid ""
2818 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2819 "instance."
2820 msgstr ""
2821 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:712
2824 msgid "Subpictures source module"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:714
2828 msgid ""
2829 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2830 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:717
2834 msgid "Subpictures filter module"
2835 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:719
2838 msgid ""
2839 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2840 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:722
2844 msgid "Autodetect subtitle files"
2845 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:724
2848 msgid ""
2849 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2850 "(based on the filename of the movie)."
2851 msgstr ""
2852 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2853 "الفيلم)."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:727
2856 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2857 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:729
2860 msgid ""
2861 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2862 "Options are:\n"
2863 "0 = no subtitles autodetected\n"
2864 "1 = any subtitle file\n"
2865 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2866 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2867 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2868 msgstr ""
2869 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2870 "هي:\n"
2871 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2872 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2873 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2874 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2875 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:737
2878 msgid "Subtitle autodetection paths"
2879 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:739
2882 msgid ""
2883 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2884 "found in the current directory."
2885 msgstr ""
2886 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2887 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:742
2890 msgid "Use subtitle file"
2891 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:744
2894 msgid ""
2895 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2896 "subtitle file."
2897 msgstr ""
2898 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:748
2901 msgid "DVD device"
2902 msgstr "DVD جهاز"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:749
2905 msgid "VCD device"
2906 msgstr "جهاز VCD"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:750
2909 msgid "Audio CD device"
2910 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:754
2913 msgid ""
2914 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2915 "the drive letter (e.g. D:)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:757
2919 msgid ""
2920 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2921 "the drive letter (e.g. D:)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:760
2925 msgid ""
2926 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2927 "after the drive letter (e.g. D:)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:767
2931 msgid "This is the default DVD device to use."
2932 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:769
2935 msgid "This is the default VCD device to use."
2936 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:771
2939 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2940 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:788
2943 msgid "TCP connection timeout"
2944 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:790
2947 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2948 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:792
2951 msgid "HTTP server address"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:794
2955 msgid ""
2956 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2957 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2958 "them to a specific network interface."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:798
2962 msgid "RTSP server address"
2963 msgstr "عنوان الخادم RTSP"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:800
2966 msgid ""
2967 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2968 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2969 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2970 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2971 "network interface."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:806
2975 msgid "HTTP server port"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:808
2979 msgid ""
2980 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2981 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2982 "by the operating system."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:813
2986 msgid "HTTPS server port"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:815
2990 msgid ""
2991 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2992 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2993 "restricted by the operating system."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:820
2997 msgid "RTSP server port"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:822
3001 msgid ""
3002 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3003 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3004 "by the operating system."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:827
3008 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:829
3012 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:831
3016 msgid "HTTP/TLS server private key"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:833
3020 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:835
3024 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:837
3028 msgid ""
3029 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3030 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:840
3034 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:842
3038 msgid ""
3039 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3040 "revoked certificates in TLS sessions."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:845
3044 msgid "SOCKS server"
3045 msgstr "SOCKS الخادم"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:847
3048 msgid ""
3049 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3050 "used for all TCP connections"
3051 msgstr ""
3052 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
3053 "SOCKS خادم "
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:850
3056 msgid "SOCKS user name"
3057 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:852
3060 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3061 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:854
3064 msgid "SOCKS password"
3065 msgstr "SOCKS كلمة السر "
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:856
3068 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3069 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:858
3072 msgid "Title metadata"
3073 msgstr "العنوان"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:860
3076 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3077 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:862
3080 msgid "Author metadata"
3081 msgstr "المؤلف"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:864
3084 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3085 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:866
3088 msgid "Artist metadata"
3089 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:868
3092 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3093 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:870
3096 msgid "Genre metadata"
3097 msgstr "النوع "
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:872
3100 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3101 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:874
3104 msgid "Copyright metadata"
3105 msgstr "حقوق الطبع"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:876
3108 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3109 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:878
3112 msgid "Description metadata"
3113 msgstr "الوصف"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:880
3116 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3117 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:882
3120 msgid "Date metadata"
3121 msgstr "التاريخ "
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:884
3124 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3125 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:886
3128 msgid "URL metadata"
3129 msgstr "URL"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:888
3132 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3133 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:892
3136 msgid ""
3137 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3138 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3139 "can break playback of all your streams."
3140 msgstr ""
3141 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
3142 "تخفيف الضغط\n"
3143 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:896
3146 msgid "Preferred decoders list"
3147 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:898
3150 msgid ""
3151 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3152 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3153 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3154 msgstr ""
3155 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
3156 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
3157 "VLC  قائمة ترميز "
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:903
3160 msgid "Preferred encoders list"
3161 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:905
3164 msgid ""
3165 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3166 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:914
3169 msgid ""
3170 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3171 "subsystem."
3172 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:917
3175 msgid "Default stream output chain"
3176 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:919
3179 msgid ""
3180 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3181 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3182 "all streams."
3183 msgstr ""
3184 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
3185 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:923
3188 msgid "Enable streaming of all ES"
3189 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:925
3192 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3193 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:927
3196 msgid "Display while streaming"
3197 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:929
3200 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3201 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:931
3204 msgid "Enable video stream output"
3205 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:933
3208 msgid ""
3209 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3211 msgstr ""
3212 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3213 "الأخير"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:936
3216 msgid "Enable audio stream output"
3217 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:938
3220 msgid ""
3221 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3222 "facility when this last one is enabled."
3223 msgstr ""
3224 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3225 "الأخير"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:941
3228 msgid "Enable SPU stream output"
3229 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:943
3232 msgid ""
3233 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3234 "facility when this last one is enabled."
3235 msgstr ""
3236 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3237 "المرفق فيه هذا الأخير"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:946
3240 msgid "Keep stream output open"
3241 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:948
3244 msgid ""
3245 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3246 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3247 "specified)"
3248 msgstr ""
3249 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3250 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:952
3253 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:954
3257 msgid ""
3258 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3259 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:957
3263 msgid "Preferred packetizer list"
3264 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:959
3267 msgid ""
3268 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3269 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:962
3272 msgid "Mux module"
3273 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:964
3276 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3277 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:966
3280 msgid "Access output module"
3281 msgstr "وحدة الخرْج"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:968
3284 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3285 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:971
3288 msgid ""
3289 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3290 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3291 msgstr ""
3292 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:975
3295 msgid "SAP announcement interval"
3296 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:977
3299 msgid ""
3300 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3301 "between SAP announcements."
3302 msgstr ""
3303 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3304 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:986
3307 msgid ""
3308 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3309 "you really know what you are doing."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:989
3313 msgid "Access module"
3314 msgstr " اذن الوصول"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:991
3317 msgid ""
3318 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3319 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3320 "option unless you really know what you are doing."
3321 msgstr ""
3322 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3323 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:995
3326 msgid "Stream filter module"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:997
3330 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:999
3334 msgid "Demux module"
3335 msgstr "Demux وحدة "
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1001
3338 msgid ""
3339 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3340 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3341 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3342 "you really know what you are doing."
3343 msgstr ""
3344 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3345 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1006
3348 msgid "VoD server module"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1008
3352 msgid ""
3353 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3354 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1011
3358 msgid "Allow real-time priority"
3359 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1013
3362 msgid ""
3363 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3364 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3365 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3366 "only activate this if you know what you're doing."
3367 msgstr ""
3368 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3369 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3370 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1019
3373 msgid "Adjust VLC priority"
3374 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1021
3377 msgid ""
3378 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3379 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3380 "VLC instances."
3381 msgstr ""
3382 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3383 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1026
3386 msgid ""
3387 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1030
3391 msgid ""
3392 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3393 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1033
3397 msgid "VLM configuration file"
3398 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1035
3401 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3402 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1037
3405 msgid "Use a plugins cache"
3406 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1039
3409 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3410 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1041
3413 msgid "Locally collect statistics"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1043
3417 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1045
3421 msgid "Run as daemon process"
3422 msgstr "daemon process تشغل ك "
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1047
3425 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3426 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1049
3429 msgid "Write process id to file"
3430 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1051
3433 msgid "Writes process id into specified file."
3434 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1053
3437 msgid "Log to file"
3438 msgstr "سجل في ملف"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1055
3441 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3442 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1057
3445 msgid "Log to syslog"
3446 msgstr "سجل إلى syslog"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1059
3449 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3450 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1061
3453 msgid "Allow only one running instance"
3454 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1064
3457 msgid ""
3458 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3459 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3460 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3461 "This option will allow you to play the file with the already running "
3462 "instance or enqueue it."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1071
3466 msgid ""
3467 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3468 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3469 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3470 "This option will allow you to play the file with the already running "
3471 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3472 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1080
3476 msgid "VLC is started from file association"
3477 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1082
3480 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3481 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3484 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1087
3488 msgid "Increase the priority of the process"
3489 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1089
3492 msgid ""
3493 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3494 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3495 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3496 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3497 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3498 "machine."
3499 msgstr ""
3500 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3501 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3502 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3503 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3506 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1099
3510 msgid ""
3511 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3512 "playing current item."
3513 msgstr ""
3514 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3515 "الحالي"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1108
3518 msgid ""
3519 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3520 "overridden in the playlist dialog box."
3521 msgstr ""
3522 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3523 "قائمة التشغيل"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1111
3526 msgid "Automatically preparse files"
3527 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1113
3530 msgid ""
3531 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3532 "metadata)."
3533 msgstr ""
3534 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3535 "تلقائيًا."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1116
3538 msgid "Album art policy"
3539 msgstr "art policy ألبوم "
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1118
3542 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3543 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1124
3546 msgid "Manual download only"
3547 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1125
3550 msgid "When track starts playing"
3551 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1126
3554 msgid "As soon as track is added"
3555 msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1128
3558 msgid "Services discovery modules"
3559 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1130
3562 msgid ""
3563 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3564 "Typical value is \"sap\"."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1133
3568 msgid "Play files randomly forever"
3569 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1135
3572 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3573 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1137
3576 msgid "Repeat all"
3577 msgstr "أعد الكل"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1139
3580 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3581 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1141
3584 msgid "Repeat current item"
3585 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1143
3588 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3589 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1145
3592 msgid "Play and stop"
3593 msgstr "تشغيل وايقاف"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1147
3596 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3597 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1149
3600 msgid "Play and exit"
3601 msgstr "تشغيل و خروج"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1151
3604 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3605 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1153
3608 msgid "Play and pause"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1155
3612 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1157
3616 msgid "Auto start"
3617 msgstr "التشغيل التلقائي"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1158
3620 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1161
3624 msgid "Pause on audio communication"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1163
3628 msgid ""
3629 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3630 "automatically."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1166
3634 msgid "Use media library"
3635 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1168
3638 msgid ""
3639 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3640 "VLC."
3641 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1171
3644 msgid "Load Media Library"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1173
3648 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3652 msgid "Display playlist tree"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1177
3656 msgid ""
3657 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3658 "directory."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1186
3662 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3663 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3666 msgid "Ignore"
3667 msgstr "تجاهل"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1197
3670 msgid "Volume Control"
3671 msgstr "التحكم بالصوت"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1197
3674 msgid "Position Control"
3675 msgstr "التحكم بالموضع"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1199
3678 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1201
3682 msgid ""
3683 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3684 "mousewheel event can be ignored"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3693 msgid "Fullscreen"
3694 msgstr "املأ الشاشة"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1204
3697 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3698 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1205
3701 msgid "Exit fullscreen"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1206
3705 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3709 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3710 msgid "Play/Pause"
3711 msgstr "شغّل/ألبث"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1208
3714 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3715 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1209
3718 msgid "Pause only"
3719 msgstr "ألبث فقط"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1210
3722 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3723 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1211
3726 msgid "Play only"
3727 msgstr "شغّل فقط"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1212
3730 msgid "Select the hotkey to use to play."
3731 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3736 msgid "Faster"
3737 msgstr "أسرع"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3740 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3741 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3746 msgid "Slower"
3747 msgstr "أبطأ"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3750 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3751 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1217
3754 msgid "Normal rate"
3755 msgstr "نسبة عادية"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1218
3758 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3759 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3762 msgid "Faster (fine)"
3763 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3766 msgid "Slower (fine)"
3767 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3770 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3771 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3772 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3778 msgid "Next"
3779 msgstr "التالي"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1224
3782 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3783 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3786 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3787 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3791 msgid "Previous"
3792 msgstr "السابق"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1226
3795 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3796 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3802 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3803 msgid "Stop"
3804 msgstr "أوقف"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1228
3807 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3808 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3812 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3814 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3816 msgid "Position"
3817 msgstr "الموضع"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1230
3820 msgid "Select the hotkey to display the position."
3821 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1232
3824 msgid "Very short backwards jump"
3825 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1234
3828 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3829 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1235
3832 msgid "Short backwards jump"
3833 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1237
3836 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3837 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1238
3840 msgid "Medium backwards jump"
3841 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1240
3844 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3845 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1241
3848 msgid "Long backwards jump"
3849 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1243
3852 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3853 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1245
3856 msgid "Very short forward jump"
3857 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1247
3860 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3861 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1248
3864 msgid "Short forward jump"
3865 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1250
3868 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3869 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1251
3872 msgid "Medium forward jump"
3873 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1253
3876 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3877 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1254
3880 msgid "Long forward jump"
3881 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1256
3884 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3885 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3888 msgid "Next frame"
3889 msgstr "الإطار التالي"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1259
3892 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3893 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1261
3896 msgid "Very short jump length"
3897 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1262
3900 msgid "Very short jump length, in seconds."
3901 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1263
3904 msgid "Short jump length"
3905 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1264
3908 msgid "Short jump length, in seconds."
3909 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1265
3912 msgid "Medium jump length"
3913 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1266
3916 msgid "Medium jump length, in seconds."
3917 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1267
3920 msgid "Long jump length"
3921 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1268
3924 msgid "Long jump length, in seconds."
3925 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3930 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3931 msgid "Quit"
3932 msgstr "غادر"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1271
3935 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3936 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1272
3939 msgid "Navigate up"
3940 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1273
3943 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3944 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1274
3947 msgid "Navigate down"
3948 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1275
3951 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3952 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1276
3955 msgid "Navigate left"
3956 msgstr "اتجه إلى اليسار"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1277
3959 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3960 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1278
3963 msgid "Navigate right"
3964 msgstr "اتجه إلى اليمين"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1279
3967 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3968 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1280
3971 msgid "Activate"
3972 msgstr "نشّط"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1281
3975 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3976 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3979 msgid "Go to the DVD menu"
3980 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1283
3983 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3984 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1284
3987 msgid "Select previous DVD title"
3988 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1285
3991 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3992 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1286
3995 msgid "Select next DVD title"
3996 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1287
3999 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4000 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1288
4003 msgid "Select prev DVD chapter"
4004 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1289
4007 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4008 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1290
4011 msgid "Select next DVD chapter"
4012 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1291
4015 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4016 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1292
4019 msgid "Volume up"
4020 msgstr "ارفع الصوت"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1293
4023 msgid "Select the key to increase audio volume."
4024 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1294
4027 msgid "Volume down"
4028 msgstr "أخفض الصوت"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1295
4031 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4032 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4035 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4038 msgid "Mute"
4039 msgstr "كتم"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1297
4042 msgid "Select the key to mute audio."
4043 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1298
4046 msgid "Subtitle delay up"
4047 msgstr "تقديم الترجمة"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1299
4050 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4051 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1300
4054 msgid "Subtitle delay down"
4055 msgstr "تأخير الترجمة"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1301
4058 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4059 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1302
4062 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1303
4066 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1304
4070 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1305
4074 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1306
4078 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1307
4082 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1308
4086 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1309
4090 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1310
4094 msgid "Subtitle position up"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1311
4098 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1312
4102 msgid "Subtitle position down"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1313
4106 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1314
4110 msgid "Audio delay up"
4111 msgstr "تقديم الصوت"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1315
4114 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4115 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1316
4118 msgid "Audio delay down"
4119 msgstr "تأخير الصوت"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1317
4122 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4123 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1324
4126 msgid "Play playlist bookmark 1"
4127 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1325
4130 msgid "Play playlist bookmark 2"
4131 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1326
4134 msgid "Play playlist bookmark 3"
4135 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1327
4138 msgid "Play playlist bookmark 4"
4139 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1328
4142 msgid "Play playlist bookmark 5"
4143 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1329
4146 msgid "Play playlist bookmark 6"
4147 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1330
4150 msgid "Play playlist bookmark 7"
4151 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1331
4154 msgid "Play playlist bookmark 8"
4155 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1332
4158 msgid "Play playlist bookmark 9"
4159 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1333
4162 msgid "Play playlist bookmark 10"
4163 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1334
4166 msgid "Select the key to play this bookmark."
4167 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1335
4170 msgid "Set playlist bookmark 1"
4171 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1336
4174 msgid "Set playlist bookmark 2"
4175 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1337
4178 msgid "Set playlist bookmark 3"
4179 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1338
4182 msgid "Set playlist bookmark 4"
4183 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1339
4186 msgid "Set playlist bookmark 5"
4187 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1340
4190 msgid "Set playlist bookmark 6"
4191 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1341
4194 msgid "Set playlist bookmark 7"
4195 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1342
4198 msgid "Set playlist bookmark 8"
4199 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1343
4202 msgid "Set playlist bookmark 9"
4203 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1344
4206 msgid "Set playlist bookmark 10"
4207 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1345
4210 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4211 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1346
4214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4215 msgid "Clear the playlist"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1347
4219 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1349
4223 msgid "Playlist bookmark 1"
4224 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1350
4227 msgid "Playlist bookmark 2"
4228 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1351
4231 msgid "Playlist bookmark 3"
4232 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1352
4235 msgid "Playlist bookmark 4"
4236 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1353
4239 msgid "Playlist bookmark 5"
4240 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1354
4243 msgid "Playlist bookmark 6"
4244 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1355
4247 msgid "Playlist bookmark 7"
4248 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1356
4251 msgid "Playlist bookmark 8"
4252 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1357
4255 msgid "Playlist bookmark 9"
4256 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1358
4259 msgid "Playlist bookmark 10"
4260 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1360
4263 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4264 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1362
4267 msgid "Cycle audio track"
4268 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1363
4271 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4272 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1364
4275 msgid "Cycle subtitle track"
4276 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1365
4279 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4280 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1366
4283 msgid "Cycle next program Service ID"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1367
4287 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1368
4291 msgid "Cycle previous program Service ID"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1369
4295 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1370
4299 msgid "Cycle source aspect ratio"
4300 msgstr "دورة بين الجوانب"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1371
4303 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4304 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1372
4307 msgid "Cycle video crop"
4308 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1373
4311 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4312 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1374
4315 msgid "Toggle autoscaling"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1375
4319 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1376
4323 msgid "Increase scale factor"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1378
4327 msgid "Decrease scale factor"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1380
4331 msgid "Toggle deinterlacing"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1381
4335 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1382
4339 msgid "Cycle deinterlace modes"
4340 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1383
4343 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1384
4347 msgid "Show controller in fullscreen"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1385
4351 msgid "Boss key"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1386
4355 msgid "Hide the interface and pause playback."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1387
4359 msgid "Context menu"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1388
4363 msgid "Show the contextual popup menu."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1389
4367 msgid "Take video snapshot"
4368 msgstr "التقاط صورة"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1390
4371 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4372 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4377 #: modules/stream_out/record.c:60
4378 msgid "Record"
4379 msgstr "تسجيل "
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1393
4382 msgid "Record access filter start/stop."
4383 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1395
4386 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1396
4390 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1399
4394 msgid "Toggle random playlist playback"
4395 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4398 msgid "Un-Zoom"
4399 msgstr "Un-Zoom"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4402 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4403 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4406 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4407 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4410 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4411 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4414 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4415 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4418 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4422 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4423 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4426 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4427 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4430 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4431 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1427
4434 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1429
4438 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1431
4442 msgid "Cycle through audio devices"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1432
4446 msgid "Cycle through available audio devices"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4453 msgid "Snapshot"
4454 msgstr "التقاط صورة"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1577
4457 msgid "Window properties"
4458 msgstr "خصائص النافذة"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1635
4461 msgid "Subpictures"
4462 msgstr "الصور الفرعية"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4465 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4466 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4467 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4468 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4471 msgid "Subtitles"
4472 msgstr "الترجمة"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4475 msgid "Overlays"
4476 msgstr "الأغطية"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1670
4479 msgid "Track settings"
4480 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1702
4483 msgid "Playback control"
4484 msgstr "تحكم التشغيل"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1730
4487 msgid "Default devices"
4488 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1739
4491 msgid "Network settings"
4492 msgstr "إعدادات الشبكة"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1764
4495 msgid "Socks proxy"
4496 msgstr "Socks وكيل"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4499 msgid "Metadata"
4500 msgstr "بيانات أعلى"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1872
4503 msgid "Decoders"
4504 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4508 msgid "Input"
4509 msgstr "دخل"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1915
4512 msgid "VLM"
4513 msgstr "VLM"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1961
4516 msgid "Special modules"
4517 msgstr "الوحدات الخاصة "
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4520 msgid "Plugins"
4521 msgstr "اضافات"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1972
4524 msgid "Performance options"
4525 msgstr "خيارات الأداء"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1993
4528 msgid "Clock source"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2103
4532 msgid "Hot keys"
4533 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2558
4536 msgid "Jump sizes"
4537 msgstr "طول القفزات"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2637
4540 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:2640
4544 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:2642
4548 msgid ""
4549 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4550 "--help-verbose)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2645
4554 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4555 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2647
4558 msgid "print a list of available modules"
4559 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2649
4562 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:2651
4566 msgid ""
4567 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4568 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:2655
4572 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2657
4576 msgid "reset the current config to the default values"
4577 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:2659
4580 msgid "use alternate config file"
4581 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2661
4584 msgid "resets the current plugins cache"
4585 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2663
4588 msgid "print version information"
4589 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:2701
4592 msgid "main program"
4593 msgstr "البرنامج الأساسي"
4594
4595 #: src/misc/update.c:468
4596 #, c-format
4597 msgid "%.1f GiB"
4598 msgstr "%.1f GiB"
4599
4600 #: src/misc/update.c:470
4601 #, c-format
4602 msgid "%.1f MiB"
4603 msgstr "%.1f MiB"
4604
4605 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4607 #, c-format
4608 msgid "%.1f KiB"
4609 msgstr "%.1f KiB"
4610
4611 #: src/misc/update.c:474
4612 #, c-format
4613 msgid "%ld B"
4614 msgstr "%ld B"
4615
4616 #: src/misc/update.c:566
4617 msgid "Saving file failed"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/misc/update.c:567
4621 #, c-format
4622 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/misc/update.c:580
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "%s\n"
4629 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4630 msgstr ""
4631 "%s⏎\n"
4632 "جاري التحميل ...%s/%s - %.1f%% إنتهى"
4633
4634 #: src/misc/update.c:584
4635 msgid "Downloading ..."
4636 msgstr "جاري التحميل ..."
4637
4638 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4646 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4648 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4656 msgid "Cancel"
4657 msgstr "الغاء"
4658
4659 #: src/misc/update.c:605
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "%s\n"
4663 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4664 msgstr ""
4665 "%s⏎\n"
4666 "جاري التحميل... %s/%s - %.1f%% إنتهى"
4667
4668 #: src/misc/update.c:637
4669 msgid "File could not be verified"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/misc/update.c:638
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4676 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4680 msgid "Invalid signature"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4687 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/misc/update.c:674
4691 msgid "File not verifiable"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/misc/update.c:675
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4698 "was deleted."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4702 msgid "File corrupted"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4706 #, c-format
4707 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/misc/update.c:710
4711 msgid "Update VLC media player"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/misc/update.c:711
4715 msgid ""
4716 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4717 "install it now?"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/misc/update.c:712
4721 msgid "Install"
4722 msgstr "تثبيت"
4723
4724 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4725 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4727 msgid "Media Library"
4728 msgstr "مكتبة الوسائط"
4729
4730 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4732 msgid "Undefined"
4733 msgstr "غير معرف"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:40
4736 msgid "Afar"
4737 msgstr "بعيدا"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:41
4740 msgid "Abkhazian"
4741 msgstr "Abkhazian"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:42
4744 msgid "Afrikaans"
4745 msgstr "أفريقانية"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:43
4748 msgid "Albanian"
4749 msgstr "ألباني"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:44
4752 msgid "Amharic"
4753 msgstr "أمهري"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:45
4756 msgid "Arabic"
4757 msgstr "عربية"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:46
4760 msgid "Armenian"
4761 msgstr "أرميني"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:47
4764 msgid "Assamese"
4765 msgstr "اسامية"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:48
4768 msgid "Avestan"
4769 msgstr "افيستيتش"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:49
4772 msgid "Aymara"
4773 msgstr "ايمارا"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:50
4776 msgid "Azerbaijani"
4777 msgstr "اذربيجاني"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:51
4780 msgid "Bashkir"
4781 msgstr "باشكير "
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:52
4784 msgid "Basque"
4785 msgstr "باسكي"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:53
4788 msgid "Belarusian"
4789 msgstr "بيلوروس"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:54
4792 msgid "Bengali"
4793 msgstr "بنغالي"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:55
4796 msgid "Bihari"
4797 msgstr "بحاري "
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:56
4800 msgid "Bislama"
4801 msgstr "البيشلامار "
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:57
4804 msgid "Bosnian"
4805 msgstr "بوسنى "
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:58
4808 msgid "Breton"
4809 msgstr "بريتاني"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:59
4812 msgid "Bulgarian"
4813 msgstr "بلغارية"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:60
4816 msgid "Burmese"
4817 msgstr "بورمي"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:61
4820 msgid "Catalan"
4821 msgstr "كتلانية"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:62
4824 msgid "Chamorro"
4825 msgstr "شاورو "
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:63
4828 msgid "Chechen"
4829 msgstr "شيشيني "
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:64
4832 msgid "Chinese"
4833 msgstr "صينية"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:65
4836 msgid "Church Slavic"
4837 msgstr "صقلبي"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:66
4840 msgid "Chuvash"
4841 msgstr "المانية"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:67
4844 msgid "Cornish"
4845 msgstr "كورنيكي"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:68
4848 msgid "Corsican"
4849 msgstr "كورسيكي"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:69
4852 msgid "Czech"
4853 msgstr "تشيكية"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:70
4856 msgid "Danish"
4857 msgstr "دنماركية"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:71
4860 msgid "Dutch"
4861 msgstr "هولندية"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:72
4864 msgid "Dzongkha"
4865 msgstr "Dzongkha"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:73
4868 msgid "English"
4869 msgstr "إنجليزية"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:74
4872 msgid "Esperanto"
4873 msgstr "إسبرنتو"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:75
4876 msgid "Estonian"
4877 msgstr "أستوني "
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:76
4880 msgid "Faroese"
4881 msgstr "فاروية"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:77
4884 msgid "Fijian"
4885 msgstr "الفيجية"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:78
4888 msgid "Finnish"
4889 msgstr "فنلندية"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:79
4892 msgid "French"
4893 msgstr "فرنسية"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:80
4896 msgid "Frisian"
4897 msgstr "فريزية"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:81
4900 msgid "Georgian"
4901 msgstr "جورجي"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:82
4904 msgid "German"
4905 msgstr "ألمانية"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:83
4908 msgid "Gaelic (Scots)"
4909 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:84
4912 msgid "Irish"
4913 msgstr "إيرلندي"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:85
4916 msgid "Gallegan"
4917 msgstr "غالليغان "
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:86
4920 msgid "Manx"
4921 msgstr "مانويسي"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:87
4924 msgid "Greek, Modern"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:88
4928 msgid "Guarani"
4929 msgstr "غواراني "
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:89
4932 msgid "Gujarati"
4933 msgstr "غودجراتي"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:90
4936 msgid "Hebrew"
4937 msgstr "عبرية"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:91
4940 msgid "Herero"
4941 msgstr "هيريرو"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:92
4944 msgid "Hindi"
4945 msgstr "هندية"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:93
4948 msgid "Hiri Motu"
4949 msgstr "الهيري موتو"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:94
4952 msgid "Hungarian"
4953 msgstr "مجرية"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:95
4956 msgid "Icelandic"
4957 msgstr "أيسلندى "
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:96
4960 msgid "Inuktitut"
4961 msgstr "Inuktitut"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:97
4964 msgid "Interlingue"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:98
4968 msgid "Interlingua"
4969 msgstr "Interlingua"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:99
4972 msgid "Indonesian"
4973 msgstr "إندونيسية"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:100
4976 msgid "Inupiaq"
4977 msgstr "ينوبياك "
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:101
4980 msgid "Italian"
4981 msgstr "إيطالية"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:102
4984 msgid "Javanese"
4985 msgstr "جاوية"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:103
4988 msgid "Japanese"
4989 msgstr "يابانية"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:104
4992 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:105
4996 msgid "Kannada"
4997 msgstr "مدرسي "
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:106
5000 msgid "Kashmiri"
5001 msgstr "كشميري"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:107
5004 msgid "Kazakh"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:108
5008 msgid "Khmer"
5009 msgstr "خميري"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:109
5012 msgid "Kikuyu"
5013 msgstr "كيكيو "
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:110
5016 msgid "Kinyarwanda"
5017 msgstr "رواندا "
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:111
5020 msgid "Kirghiz"
5021 msgstr "قرغيزي"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:112
5024 msgid "Komi"
5025 msgstr "كومي "
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:113
5028 msgid "Korean"
5029 msgstr "كورية"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:114
5032 msgid "Kuanyama"
5033 msgstr "كوانياما "
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:115
5036 msgid "Kurdish"
5037 msgstr "كردي "
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:116
5040 msgid "Lao"
5041 msgstr "لاو "
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5044 msgid "Latin"
5045 msgstr "لاتينية"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:118
5048 msgid "Latvian"
5049 msgstr "لاتفية"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:119
5052 msgid "Lingala"
5053 msgstr "لينغالا"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:120
5056 msgid "Lithuanian"
5057 msgstr "لتوانية"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:121
5060 msgid "Letzeburgesch"
5061 msgstr "الكسمبرغ"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:122
5064 msgid "Macedonian"
5065 msgstr "ماسيدوني"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:123
5068 msgid "Marshall"
5069 msgstr "مارشال"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:124
5072 msgid "Malayalam"
5073 msgstr "مالايالامية"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:125
5076 msgid "Maori"
5077 msgstr "ماوري "
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:126
5080 msgid "Marathi"
5081 msgstr "ماراثي "
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:127
5084 msgid "Malay"
5085 msgstr "ملاوية"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:128
5088 msgid "Malagasy"
5089 msgstr "مدغشقري "
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:129
5092 msgid "Maltese"
5093 msgstr "مالطى "
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:130
5096 msgid "Moldavian"
5097 msgstr "مولدافي"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:131
5100 msgid "Mongolian"
5101 msgstr "مغولية"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:132
5104 msgid "Nauru"
5105 msgstr "ناورو"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:133
5108 msgid "Navajo"
5109 msgstr "نافاجو "
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:134
5112 msgid "Ndebele, South"
5113 msgstr "الالشونة الشمالية "
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:135
5116 msgid "Ndebele, North"
5117 msgstr "الالشونة الجنوبية"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:136
5120 msgid "Ndonga"
5121 msgstr "Ndonga"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:137
5124 msgid "Nepali"
5125 msgstr "نيبالي"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:138
5128 msgid "Norwegian"
5129 msgstr "نرويجي"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:139
5132 msgid "Norwegian Nynorsk"
5133 msgstr "نرويجي"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:140
5136 msgid "Norwegian Bokmaal"
5137 msgstr "النرويجيه بوكمال"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:141
5140 msgid "Chichewa; Nyanja"
5141 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:142
5144 msgid "Occitan; Provençal"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:143
5148 msgid "Oriya"
5149 msgstr "اوريا"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:144
5152 msgid "Oromo"
5153 msgstr "اورومو"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:146
5156 msgid "Ossetian; Ossetic"
5157 msgstr "أوسيتيا"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:147
5160 msgid "Panjabi"
5161 msgstr "بينجابي "
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:148
5164 msgid "Persian"
5165 msgstr "فارسي"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:149
5168 msgid "Pali"
5169 msgstr "بالي"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:150
5172 msgid "Polish"
5173 msgstr "بولندية"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:151
5176 msgid "Portuguese"
5177 msgstr "برتغالية"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:152
5180 msgid "Pushto"
5181 msgstr "Pushto"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:153
5184 msgid "Quechua"
5185 msgstr "كيشوا "
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:154
5188 msgid "Original audio"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:155
5192 msgid "Raeto-Romance"
5193 msgstr "رايتو - رومانسيه"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:156
5196 msgid "Romanian"
5197 msgstr "رومانية"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:157
5200 msgid "Rundi"
5201 msgstr "فيجى "
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:158
5204 msgid "Russian"
5205 msgstr "روسية"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:159
5208 msgid "Sango"
5209 msgstr "السانغو"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:160
5212 msgid "Sanskrit"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:161
5216 msgid "Serbian"
5217 msgstr "صربية"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:162
5220 msgid "Croatian"
5221 msgstr "كرواتي"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:163
5224 msgid "Sinhalese"
5225 msgstr "السنهاليين "
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:164
5228 msgid "Slovak"
5229 msgstr "سلوفاكية"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:165
5232 msgid "Slovenian"
5233 msgstr "السلوفيني"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:166
5236 msgid "Northern Sami"
5237 msgstr "السامي الشمالي"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:167
5240 msgid "Samoan"
5241 msgstr "السامون"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:168
5244 msgid "Shona"
5245 msgstr "الشونا"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:169
5248 msgid "Sindhi"
5249 msgstr "السيندي"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:170
5252 msgid "Somali"
5253 msgstr "صومالي"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:171
5256 msgid "Sotho, Southern"
5257 msgstr "سوتو الجنوبيه "
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:172
5260 msgid "Spanish"
5261 msgstr "إسبانية"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:173
5264 msgid "Sardinian"
5265 msgstr "سرديني"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:174
5268 msgid "Swati"
5269 msgstr "سواتي"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:175
5272 msgid "Sundanese"
5273 msgstr "سوندية"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:176
5276 msgid "Swahili"
5277 msgstr "سواهيلي"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:177
5280 msgid "Swedish"
5281 msgstr "سويدية"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:178
5284 msgid "Tahitian"
5285 msgstr "تاهيتية"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:179
5288 msgid "Tamil"
5289 msgstr " تاميلي"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:180
5292 msgid "Tatar"
5293 msgstr "تتري"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:181
5296 msgid "Telugu"
5297 msgstr "التيلوغو "
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:182
5300 msgid "Tajik"
5301 msgstr "طاجيكي"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:183
5304 msgid "Tagalog"
5305 msgstr "تغالوغية"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:184
5308 msgid "Thai"
5309 msgstr "تايلندي"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:185
5312 msgid "Tibetan"
5313 msgstr "تيبتي"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:186
5316 msgid "Tigrinya"
5317 msgstr "تيجرينيا  "
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:187
5320 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5321 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:188
5324 msgid "Tswana"
5325 msgstr "التسوانيه"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:189
5328 msgid "Tsonga"
5329 msgstr "لغة التسونجا"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:190
5332 msgid "Turkish"
5333 msgstr "تركية"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:191
5336 msgid "Turkmen"
5337 msgstr "توركميني"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:192
5340 msgid "Twi"
5341 msgstr "لغة ال توى"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:193
5344 msgid "Uighur"
5345 msgstr "اويغور "
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:194
5348 msgid "Ukrainian"
5349 msgstr "أوكرانية"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:195
5352 msgid "Urdu"
5353 msgstr "الأردية"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:196
5356 msgid "Uzbek"
5357 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:197
5360 msgid "Vietnamese"
5361 msgstr "فيتنامي"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:198
5364 msgid "Volapuk"
5365 msgstr "Volapuk"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:199
5368 msgid "Welsh"
5369 msgstr "تهرب من السداد"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:200
5372 msgid "Wolof"
5373 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:201
5376 msgid "Xhosa"
5377 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:202
5380 msgid "Yiddish"
5381 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:203
5384 msgid "Yoruba"
5385 msgstr "اليوروبية"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:204
5388 msgid "Zhuang"
5389 msgstr "زهونغ"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:205
5392 msgid "Zulu"
5393 msgstr "زولو"
5394
5395 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5396 msgid "Autoscale video"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5400 msgid "Scale factor"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5405 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5406 msgid "Crop"
5407 msgstr "اقتص"
5408
5409 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5410 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5411 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5414 msgid "Aspect ratio"
5415 msgstr "نسبة الأبعاد"
5416
5417 #: modules/access/alsa.c:36
5418 msgid ""
5419 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5420 "open a specific device named SOURCE."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/alsa.c:49
5424 msgid "192000 Hz"
5425 msgstr "192000 Hz"
5426
5427 #: modules/access/alsa.c:49
5428 msgid "176400 Hz"
5429 msgstr "176400 Hz"
5430
5431 #: modules/access/alsa.c:50
5432 msgid "96000 Hz"
5433 msgstr "96000 Hz"
5434
5435 #: modules/access/alsa.c:50
5436 msgid "88200 Hz"
5437 msgstr "88200 Hz"
5438
5439 #: modules/access/alsa.c:50
5440 msgid "48000 Hz"
5441 msgstr "48000 Hz"
5442
5443 #: modules/access/alsa.c:50
5444 msgid "44100 Hz"
5445 msgstr "44100 Hz"
5446
5447 #: modules/access/alsa.c:51
5448 msgid "32000 Hz"
5449 msgstr "32000 Hz"
5450
5451 #: modules/access/alsa.c:51
5452 msgid "22050 Hz"
5453 msgstr "22050 Hz"
5454
5455 #: modules/access/alsa.c:51
5456 msgid "24000 Hz"
5457 msgstr "24000 Hz"
5458
5459 #: modules/access/alsa.c:51
5460 msgid "16000 Hz"
5461 msgstr "16000 Hz"
5462
5463 #: modules/access/alsa.c:52
5464 msgid "11025 Hz"
5465 msgstr "11025 Hz"
5466
5467 #: modules/access/alsa.c:52
5468 msgid "8000 Hz"
5469 msgstr "8000 Hz"
5470
5471 #: modules/access/alsa.c:52
5472 msgid "4000 Hz"
5473 msgstr "4000 Hz"
5474
5475 #: modules/access/alsa.c:56
5476 msgid "ALSA"
5477 msgstr "ALSA"
5478
5479 #: modules/access/alsa.c:57
5480 msgid "ALSA audio capture"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/attachment.c:44
5484 msgid "Attachment"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/attachment.c:45
5488 msgid "Attachment input"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/avio.h:39
5492 msgid "FFmpeg"
5493 msgstr "FFmpeg"
5494
5495 #: modules/access/avio.h:40
5496 msgid "FFmpeg access"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/avio.h:50
5500 msgid "libavformat access output"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/bd/bd.c:54
5504 msgid "BD"
5505 msgstr "BD"
5506
5507 #: modules/access/bd/bd.c:55
5508 msgid "Blu-ray Disc Input"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bluray.c:60
5512 msgid "Blu-ray menus"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bluray.c:61
5516 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5520 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5521 msgid "Blu-ray"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/bluray.c:70
5525 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/bluray.c:263
5529 msgid ""
5530 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5531 "not have it."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/bluray.c:272
5535 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/bluray.c:275
5539 msgid "Missing AACS configuration file!"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bluray.c:278
5543 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bluray.c:281
5547 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/bluray.c:284
5551 msgid "AACS Host certificate revoked."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/bluray.c:287
5555 msgid "AACS MMC failed."
5556 msgstr "فشل AACS MMC."
5557
5558 #: modules/access/bluray.c:293
5559 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bluray.c:303
5563 msgid ""
5564 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5565 "have it."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/bluray.c:308
5569 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/bluray.c:370
5573 msgid "Blu-ray error"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5577 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5578 msgid "Audio CD"
5579 msgstr "اسطوانة صوتية"
5580
5581 #: modules/access/cdda.c:63
5582 msgid "Audio CD input"
5583 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5584
5585 #: modules/access/cdda.c:69
5586 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5587 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5588
5589 #: modules/access/cdda.c:78
5590 msgid "CDDB Server"
5591 msgstr "خادوم CDDB"
5592
5593 #: modules/access/cdda.c:79
5594 msgid "Address of the CDDB server to use."
5595 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5596
5597 #: modules/access/cdda.c:80
5598 msgid "CDDB port"
5599 msgstr "منفذ CDDB"
5600
5601 #: modules/access/cdda.c:81
5602 msgid "CDDB Server port to use."
5603 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5604
5605 #: modules/access/cdda.c:491
5606 #, c-format
5607 msgid "Audio CD - Track %02i"
5608 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5609
5610 #: modules/access/dc1394.c:51
5611 msgid "DC1394"
5612 msgstr "DC1394"
5613
5614 #: modules/access/dc1394.c:52
5615 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/decklink.cpp:44
5619 msgid "Input card to use"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/decklink.cpp:46
5623 msgid ""
5624 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5625 "0."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/decklink.cpp:49
5629 msgid "Desired input video mode"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/decklink.cpp:51
5633 msgid ""
5634 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5635 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5639 msgid "Audio connection"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/decklink.cpp:57
5643 msgid ""
5644 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5645 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5649 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5650 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/decklink.cpp:63
5654 msgid ""
5655 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5659 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5660 msgid "Number of audio channels"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/decklink.cpp:68
5664 msgid ""
5665 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5666 "disables audio input."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5670 msgid "Video connection"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/decklink.cpp:73
5674 msgid ""
5675 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5676 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5680 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5681 msgid "SDI"
5682 msgstr "SDI"
5683
5684 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5685 msgid "HDMI"
5686 msgstr "HDMI"
5687
5688 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5689 msgid "Optical SDI"
5690 msgstr "SDI بصري"
5691
5692 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5693 msgid "Component"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5697 msgid "Composite"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5701 msgid "S-video"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5705 msgid "Embedded"
5706 msgstr "مطمور"
5707
5708 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5709 msgid "AES/EBU"
5710 msgstr "AES/EBU"
5711
5712 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5713 msgid "Analog"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5717 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5718 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
5719
5720 #: modules/access/decklink.cpp:97
5721 msgid "DeckLink"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:98
5725 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5729 msgid "10 bits"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5733 msgid "Cable"
5734 msgstr "كيبل"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5737 msgid "Antenna"
5738 msgstr "الهوائي"
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5741 msgid "TV"
5742 msgstr "التلفزيون "
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5745 msgid "FM radio"
5746 msgstr "FM راديو "
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5749 msgid "AM radio"
5750 msgstr "AM  راديو"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5753 msgid "DSS"
5754 msgstr "DSS"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5758 msgid "Video device name"
5759 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5762 msgid ""
5763 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5764 "don't specify anything, the default device will be used."
5765 msgstr ""
5766 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5767 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5772 msgid "Audio device name"
5773 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5776 msgid ""
5777 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5778 "don't specify anything, the default device will be used. "
5779 msgstr ""
5780 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5781 "الجهاز المبدئي."
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5785 msgid "Video size"
5786 msgstr "حجم الفيديو"
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5789 msgid ""
5790 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5791 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5792 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5796 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5800 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5804 msgid "Video input chroma format"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5808 msgid ""
5809 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5810 "(default), RV24, etc.)"
5811 msgstr ""
5812 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5813 "( مثل  "
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5816 msgid "Video input frame rate"
5817 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5820 msgid ""
5821 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5822 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5826 msgid "Device properties"
5827 msgstr "خصائص الجهاز"
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5830 msgid ""
5831 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5832 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5835 msgid "Tuner properties"
5836 msgstr "خصائص المستقبِل"
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5839 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5840 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5843 msgid "Tuner TV Channel"
5844 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5847 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5848 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5851 msgid "Tuner Frequency"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5855 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5861 msgid "Video standard"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5865 msgid "Tuner country code"
5866 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5869 msgid ""
5870 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5871 "mapping (0 means default)."
5872 msgstr ""
5873 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5874 "الإفتراضية هي 0 "
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5877 msgid "Tuner input type"
5878 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5881 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5882 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5885 msgid "Video input pin"
5886 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5889 msgid ""
5890 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5891 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5892 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5893 "will not be changed."
5894 msgstr ""
5895 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5896 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5897 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5900 msgid "Audio input pin"
5901 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5904 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5905 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5908 msgid "Video output pin"
5909 msgstr "دبوس خرج للفديو"
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5912 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5913 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5916 msgid "Audio output pin"
5917 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5920 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5921 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5924 msgid "AM Tuner mode"
5925 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5928 msgid ""
5929 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5930 "or DSS (4)."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5934 msgid ""
5935 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5940 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5941 msgid "Audio sample rate"
5942 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5945 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5949 msgid "Audio bits per sample"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5953 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5957 msgid "DirectShow"
5958 msgstr "المعرض المباشر"
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5961 msgid "DirectShow input"
5962 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5965 msgid "Configure"
5966 msgstr "...تشكيل"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5970 msgid "Capture failed"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5974 msgid "No video or audio device selected."
5975 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5978 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5982 msgid ""
5983 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5987 #, c-format
5988 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5989 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
5990
5991 #: modules/access/dtv/access.c:36
5992 msgid "DVB adapter"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dtv/access.c:38
5996 msgid ""
5997 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5998 "must be selected. Numbering starts from zero."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dtv/access.c:41
6002 msgid "DVB device"
6003 msgstr "جهاز DVB"
6004
6005 #: modules/access/dtv/access.c:43
6006 msgid ""
6007 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6008 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dtv/access.c:45
6012 msgid "Do not demultiplex"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:47
6016 msgid ""
6017 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6018 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dtv/access.c:50
6022 msgid "Network name"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dtv/access.c:51
6026 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dtv/access.c:53
6030 msgid "Network name to create"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dtv/access.c:54
6034 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dtv/access.c:56
6038 msgid "Frequency (Hz)"
6039 msgstr "تردد (Hz)"
6040
6041 #: modules/access/dtv/access.c:58
6042 msgid ""
6043 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6044 "frequency. This is required to tune the receiver."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dtv/access.c:61
6048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6049 msgid "Modulation / Constellation"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dtv/access.c:62
6053 msgid "Layer A modulation"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dtv/access.c:63
6057 msgid "Layer B modulation"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dtv/access.c:64
6061 msgid "Layer C modulation"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dtv/access.c:66
6065 msgid ""
6066 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6067 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6068 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:81
6072 msgid "Symbol rate (bauds)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:83
6076 msgid ""
6077 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6078 "DVB-S and DVB-S2."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dtv/access.c:86
6082 msgid "Spectrum inversion"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:88
6086 msgid ""
6087 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6088 "be configured manually."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:94
6092 msgid "FEC code rate"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dtv/access.c:95
6096 msgid "High-priority code rate"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:96
6100 msgid "Low-priority code rate"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:97
6104 msgid "Layer A code rate"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:98
6108 msgid "Layer B code rate"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:99
6112 msgid "Layer C code rate"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:101
6116 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dtv/access.c:111
6120 msgid "Transmission mode"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:119
6124 msgid "Bandwidth (MHz)"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:124
6128 msgid "10 MHz"
6129 msgstr "10 MHz"
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:124
6132 msgid "8 MHz"
6133 msgstr "8 MHz"
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:124
6136 msgid "7 MHz"
6137 msgstr "7 MHz"
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:124
6140 msgid "6 MHz"
6141 msgstr "6 MHz"
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:125
6144 msgid "5 MHz"
6145 msgstr "5 MHz"
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:125
6148 msgid "1.712 MHz"
6149 msgstr "1.712 MHz"
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:128
6152 msgid "Guard interval"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:136
6156 msgid "Hierarchy mode"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:144
6160 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:146
6164 msgid "Layer A segments count"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:147
6168 msgid "Layer B segments count"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:148
6172 msgid "Layer C segments count"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:150
6176 msgid "Layer A time interleaving"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:151
6180 msgid "Layer B time interleaving"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:152
6184 msgid "Layer C time interleaving"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:154
6188 msgid "Pilot"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:156
6192 msgid "Roll-off factor"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:161
6196 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:161
6200 msgid "0.20"
6201 msgstr "0.20"
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:161
6204 msgid "0.25"
6205 msgstr "0.25"
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:164
6208 msgid "Transport stream ID"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:166
6212 msgid "Polarization (Voltage)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:168
6216 msgid ""
6217 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6218 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:171
6222 msgid "Unspecified (0V)"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:172
6226 msgid "Vertical (13V)"
6227 msgstr "عمودي (13V)"
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:172
6230 msgid "Horizontal (18V)"
6231 msgstr "أفقي (18V)"
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:173
6234 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:173
6238 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:175
6242 msgid "High LNB voltage"
6243 msgstr "أعلى فولطية LNB"
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:177
6246 msgid ""
6247 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6248 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6249 "Not all receivers support this."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:181
6253 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:182
6257 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:184
6261 msgid ""
6262 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6263 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6264 "RF cable is the result."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:187
6268 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:189
6272 msgid ""
6273 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6274 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6275 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:192
6279 msgid "Continuous 22kHz tone"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:194
6283 msgid ""
6284 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6285 "the higher frequency band from a universal LNB."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:197
6289 msgid "DiSEqC LNB number"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:199
6293 msgid ""
6294 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6295 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6296 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6301 msgid "Unspecified"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:209
6305 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:211
6309 msgid ""
6310 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6311 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6312 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6313 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6314 "be 0."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:218
6318 msgid "Network identifier"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:219
6322 msgid "Satellite azimuth"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:220
6326 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:221
6330 msgid "Satellite elevation"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:222
6334 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:223
6338 msgid "Satellite longitude"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:225
6342 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:227
6346 msgid "Satellite range code"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:228
6350 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:232
6354 msgid "Major channel"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:233
6358 msgid "ATSC minor channel"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:234
6362 msgid "Physical channel"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:240
6366 msgid "DTV"
6367 msgstr "DTV"
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:241
6370 msgid "Digital Television and Radio"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:279
6374 msgid "Terrestrial reception parameters"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:291
6378 msgid "DVB-T reception parameters"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:307
6382 msgid "ISDB-T reception parameters"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:348
6386 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:360
6390 msgid "DVB-S2 parameters"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:368
6394 msgid "ISDB-S parameters"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:373
6398 msgid "Satellite equipment control"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:415
6402 msgid "ATSC reception parameters"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:471
6406 msgid "Digital broadcasting"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:472
6410 msgid ""
6411 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6412 "Please check the preferences."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dv.c:60
6416 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dv.c:61
6420 msgid "DV"
6421 msgstr "DV"
6422
6423 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6424 msgid "DVD angle"
6425 msgstr "زاوية DVD"
6426
6427 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6428 msgid "Default DVD angle."
6429 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
6430
6431 #: modules/access/dvdnav.c:76
6432 msgid "Start directly in menu"
6433 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6434
6435 #: modules/access/dvdnav.c:78
6436 msgid ""
6437 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6438 "useless warning introductions."
6439 msgstr ""
6440 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6441
6442 #: modules/access/dvdnav.c:87
6443 msgid "DVD with menus"
6444 msgstr "DVD بقوائم"
6445
6446 #: modules/access/dvdnav.c:88
6447 msgid "DVDnav Input"
6448 msgstr "مدخل DVDnav"
6449
6450 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6451 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6452 msgid "Playback failure"
6453 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6454
6455 #: modules/access/dvdnav.c:335
6456 msgid ""
6457 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dvdread.c:78
6461 msgid "DVD without menus"
6462 msgstr "بدون قوائمDVD "
6463
6464 #: modules/access/dvdread.c:79
6465 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dvdread.c:204
6469 #, c-format
6470 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/dvdread.c:466
6474 #, c-format
6475 msgid "DVDRead could not read block %d."
6476 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6477
6478 #: modules/access/dvdread.c:528
6479 #, c-format
6480 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6481 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6482
6483 #: modules/access/eyetv.m:56
6484 msgid "Channel number"
6485 msgstr "رقم القناة"
6486
6487 #: modules/access/eyetv.m:58
6488 msgid ""
6489 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6490 "for Composite input"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/eyetv.m:63
6494 msgid "EyeTV input"
6495 msgstr "دخل EyeTV"
6496
6497 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6498 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6499 #: modules/access/vdr.c:536
6500 msgid "File reading failed"
6501 msgstr "فشلت قراءة الملف"
6502
6503 #: modules/access/file.c:177
6504 #, c-format
6505 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/file.c:299
6509 #, c-format
6510 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/fs.c:33
6514 msgid "Subdirectory behavior"
6515 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
6516
6517 #: modules/access/fs.c:35
6518 msgid ""
6519 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6520 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6521 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6522 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6523 msgstr ""
6524 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
6525 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
6526 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
6527 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
6528
6529 #: modules/access/fs.c:42
6530 msgid "Collapse"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/fs.c:42
6534 msgid "Expand"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/fs.c:44
6538 msgid "Ignored extensions"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/fs.c:46
6542 msgid ""
6543 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6544 "directory.\n"
6545 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6546 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6547 msgstr ""
6548 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
6549 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
6550 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
6551
6552 #: modules/access/fs.c:53
6553 msgid ""
6554 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/fs.c:54
6558 msgid ""
6559 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6560 "does not take the current language's collation rules into account."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/fs.c:55
6564 msgid "Do not sort the items."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/fs.c:57
6568 msgid "Directory sort order"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/fs.c:59
6572 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/fs.c:62
6576 msgid "File input"
6577 msgstr "قراءة الملفات"
6578
6579 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6580 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6581 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6582 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6583 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6584 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6586 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6587 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6588 msgid "File"
6589 msgstr "ملف"
6590
6591 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6592 msgid "Directory"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/ftp.c:58
6596 msgid "FTP user name"
6597 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6598
6599 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6600 msgid "User name that will be used for the connection."
6601 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
6602
6603 #: modules/access/ftp.c:61
6604 msgid "FTP password"
6605 msgstr "كلمة سر FTP"
6606
6607 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6608 msgid "Password that will be used for the connection."
6609 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
6610
6611 #: modules/access/ftp.c:64
6612 msgid "FTP account"
6613 msgstr "حساب FTP"
6614
6615 #: modules/access/ftp.c:65
6616 msgid "Account that will be used for the connection."
6617 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
6618
6619 #: modules/access/ftp.c:70
6620 msgid "FTP input"
6621 msgstr "دخل FTP"
6622
6623 #: modules/access/ftp.c:85
6624 msgid "FTP upload output"
6625 msgstr "خرج رفع FTP"
6626
6627 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6628 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6629 msgid "Network interaction failed"
6630 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6631
6632 #: modules/access/ftp.c:247
6633 msgid "VLC could not connect with the given server."
6634 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
6635
6636 #: modules/access/ftp.c:257
6637 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6638 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
6639
6640 #: modules/access/ftp.c:322
6641 msgid "Your account was rejected."
6642 msgstr "رُفض حسابك."
6643
6644 #: modules/access/ftp.c:331
6645 msgid "Your password was rejected."
6646 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
6647
6648 #: modules/access/ftp.c:338
6649 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6650 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
6651
6652 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6653 msgid "GnomeVFS input"
6654 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6655
6656 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6657 msgid "HTTP proxy"
6658 msgstr "وسيط HTTP"
6659
6660 #: modules/access/http.c:66
6661 msgid ""
6662 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6663 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/http.c:70
6667 msgid "HTTP proxy password"
6668 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
6669
6670 #: modules/access/http.c:72
6671 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6672 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
6673
6674 #: modules/access/http.c:74
6675 msgid "Auto re-connect"
6676 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
6677
6678 #: modules/access/http.c:76
6679 msgid ""
6680 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6681 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6682
6683 #: modules/access/http.c:79
6684 msgid "Continuous stream"
6685 msgstr "تدفق مستمّر"
6686
6687 #: modules/access/http.c:80
6688 msgid ""
6689 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6690 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6691 "other types of HTTP streams."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/http.c:85
6695 msgid "Forward Cookies"
6696 msgstr "مرّر الكعكات"
6697
6698 #: modules/access/http.c:86
6699 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/http.c:88
6703 msgid "HTTP referer value"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/http.c:89
6707 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/http.c:91
6711 msgid "User Agent"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/http.c:92
6715 msgid ""
6716 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6717 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6718 "can only be specified per input item, not globally."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/http.c:98
6722 msgid "HTTP input"
6723 msgstr "مدخل HTTP"
6724
6725 #: modules/access/http.c:100
6726 msgid "HTTP(S)"
6727 msgstr "HTTP(S)"
6728
6729 #: modules/access/http.c:457
6730 msgid "HTTP authentication"
6731 msgstr "استيثاق HTTP"
6732
6733 #: modules/access/http.c:458
6734 #, c-format
6735 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6739 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6740 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6741 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6742 msgid "Dummy"
6743 msgstr "عديم الفائدة"
6744
6745 #: modules/access/idummy.c:43
6746 msgid "Dummy input"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6750 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6751 msgid "ID"
6752 msgstr "الهوية"
6753
6754 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6755 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6759 msgid "Group"
6760 msgstr "المجموعة"
6761
6762 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6763 msgid "Set the group of the elementary stream"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/imem.c:57
6767 msgid "Category"
6768 msgstr "فئة"
6769
6770 #: modules/access/imem.c:59
6771 msgid "Set the category of the elementary stream"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/imem.c:64
6775 msgid "Unknown"
6776 msgstr "غير معروف"
6777
6778 #: modules/access/imem.c:64
6779 msgid "Data"
6780 msgstr "بيانات"
6781
6782 #: modules/access/imem.c:69
6783 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/imem.c:73
6787 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/imem.c:77
6791 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6795 msgid "Channels count"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/imem.c:81
6799 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6803 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6806 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6807 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6808 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6809 msgid "Width"
6810 msgstr "العرض"
6811
6812 #: modules/access/imem.c:84
6813 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6817 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6818 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6819 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6821 msgid "Height"
6822 msgstr "الارتفاع"
6823
6824 #: modules/access/imem.c:87
6825 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/imem.c:89
6829 msgid "Display aspect ratio"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/imem.c:91
6833 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/imem.c:95
6837 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/imem.c:97
6841 msgid "Callback cookie string"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/imem.c:99
6845 msgid "Text identifier for the callback functions"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/imem.c:101
6849 msgid "Callback data"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/imem.c:103
6853 msgid "Data for the get and release functions"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/imem.c:105
6857 msgid "Get function"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/imem.c:107
6861 msgid "Address of the get callback function"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/imem.c:109
6865 msgid "Release function"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/imem.c:111
6869 msgid "Address of the release callback function"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6874 msgid "Size"
6875 msgstr "الحجم"
6876
6877 #: modules/access/imem.c:115
6878 msgid "Size of stream in bytes"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6882 msgid "Memory input"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/jack.c:59
6886 msgid "Pace"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/jack.c:61
6890 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6894 msgid "Auto connection"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/jack.c:64
6898 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6899 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
6900
6901 #: modules/access/jack.c:67
6902 msgid "JACK audio input"
6903 msgstr "دخل صوت JACK"
6904
6905 #: modules/access/jack.c:69
6906 msgid "JACK Input"
6907 msgstr "دخل JACK"
6908
6909 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6910 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6911 msgid "Link #"
6912 msgstr "رابط #"
6913
6914 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6915 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6916 msgid ""
6917 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6918 "0)."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6923 msgid "Video ID"
6924 msgstr "فيديوID "
6925
6926 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6928 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6933 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6937 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6938 msgid "Audio configuration"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6942 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6943 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6947 msgid "HD-SDI Input"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6951 msgid "HD-SDI"
6952 msgstr "HD-SDI"
6953
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6955 msgid "Teletext configuration"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6959 msgid ""
6960 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6964 msgid "Teletext language"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6968 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6972 msgid "SDI Input"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6976 msgid "SDI Demux"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/live555.cpp:78
6980 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6981 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
6982
6983 #: modules/access/live555.cpp:79
6984 msgid ""
6985 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6986 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6987 "RTSP servers."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/live555.cpp:83
6991 msgid "WMServer RTSP dialect"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/live555.cpp:84
6995 msgid ""
6996 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6997 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/live555.cpp:88
7001 msgid "RTSP user name"
7002 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
7003
7004 #: modules/access/live555.cpp:89
7005 msgid ""
7006 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7007 "the url."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/live555.cpp:91
7011 msgid "RTSP password"
7012 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
7013
7014 #: modules/access/live555.cpp:92
7015 msgid ""
7016 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7017 "the url."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/live555.cpp:94
7021 msgid "RTSP frame buffer size"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/live555.cpp:95
7025 msgid ""
7026 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7027 "broken pictures due to too small buffer."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/live555.cpp:101
7031 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7032 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
7033
7034 #: modules/access/live555.cpp:110
7035 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7036 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
7037
7038 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7040 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7041 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
7042
7043 #: modules/access/live555.cpp:119
7044 msgid "Client port"
7045 msgstr "زبون المنفذ"
7046
7047 #: modules/access/live555.cpp:120
7048 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7049 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
7050
7051 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7052 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7056 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7057 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
7058
7059 #: modules/access/live555.cpp:130
7060 msgid "HTTP tunnel port"
7061 msgstr " منفذ النفق HTTP"
7062
7063 #: modules/access/live555.cpp:131
7064 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7065 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
7066
7067 #: modules/access/live555.cpp:630
7068 msgid "RTSP authentication"
7069 msgstr "توثيق RTSP"
7070
7071 #: modules/access/live555.cpp:631
7072 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7073 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
7074
7075 #: modules/access/live555.cpp:655
7076 msgid "RTSP connection failed"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/live555.cpp:656
7080 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/mms/mms.c:49
7084 msgid "Force selection of all streams"
7085 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
7086
7087 #: modules/access/mms/mms.c:51
7088 msgid ""
7089 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7090 "You can choose to select all of them."
7091 msgstr ""
7092 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
7093 "الإختيار للجميع. "
7094
7095 #: modules/access/mms/mms.c:54
7096 msgid "Maximum bitrate"
7097 msgstr "أعلى معدل البت"
7098
7099 #: modules/access/mms/mms.c:56
7100 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7101 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
7102
7103 #: modules/access/mms/mms.c:60
7104 msgid ""
7105 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7106 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7107 "tried."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/mms/mms.c:64
7111 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/mms/mms.c:65
7115 msgid ""
7116 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7117 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/mms/mms.c:69
7121 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7122 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
7123
7124 #: modules/access/mtp.c:57
7125 msgid "MTP input"
7126 msgstr "دخل MTP"
7127
7128 #: modules/access/mtp.c:58
7129 msgid "MTP"
7130 msgstr "MTP"
7131
7132 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7133 msgid "VLC could not read the file."
7134 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
7135
7136 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7137 #, c-format
7138 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/oss.c:66
7142 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7143 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7144
7145 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7147 msgid "Samplerate"
7148 msgstr "معدّل الإعتيان"
7149
7150 #: modules/access/oss.c:69
7151 msgid ""
7152 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7153 "48000)"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/oss.c:76
7157 msgid "OSS"
7158 msgstr "OSS"
7159
7160 #: modules/access/oss.c:77
7161 msgid "OSS input"
7162 msgstr "دخل OSS"
7163
7164 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7165 msgid "Dummy stream output"
7166 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7167
7168 #: modules/access_output/file.c:65
7169 msgid "Overwrite existing file"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access_output/file.c:67
7173 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access_output/file.c:68
7177 msgid "Append to file"
7178 msgstr "ألحق إلى الملف"
7179
7180 #: modules/access_output/file.c:69
7181 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7182 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7183
7184 #: modules/access_output/file.c:71
7185 msgid "Format time and date"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access_output/file.c:72
7189 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access_output/file.c:74
7193 msgid "Synchronous writing"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/file.c:75
7197 msgid "Open the file with synchronous writing."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access_output/file.c:78
7201 msgid "File stream output"
7202 msgstr "ملف ناتج التيار"
7203
7204 #: modules/access_output/file.c:200
7205 msgid ""
7206 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7207 "overridden and its content will be lost."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access_output/file.c:203
7211 msgid "Keep existing file"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access_output/file.c:204
7215 msgid "Overwrite"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7219 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7220 msgid "Username"
7221 msgstr "اسم المستخدم"
7222
7223 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7224 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7225 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7226
7227 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7228 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7230 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7231 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7232 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7233 msgid "Password"
7234 msgstr "كلمة السڒ"
7235
7236 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7237 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7238 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7239
7240 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7241 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7242 msgid "Mime"
7243 msgstr "Mime"
7244
7245 #: modules/access_output/http.c:58
7246 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/http.c:63
7250 msgid "HTTP stream output"
7251 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7252
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7254 msgid "Segment length"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7258 msgid "Length of TS stream segments"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7262 msgid "Split segments anywhere"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7266 msgid ""
7267 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7271 msgid "Number of segments"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7275 msgid "Number of segments to include in index"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7279 msgid "Allow cache"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7283 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7287 msgid "Index file"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7291 msgid "Path to the index file to create"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7295 msgid "Full URL to put in index file"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7299 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7303 msgid "Delete segments"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7307 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7311 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7315 msgid "AES key URI to place in playlist"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7319 msgid "AES key file"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7323 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7327 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7331 msgid ""
7332 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7333 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7334 "segment."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7338 msgid "Use randomized IV for encryption"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7342 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7346 msgid "HTTP Live streaming output"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7350 msgid "LiveHTTP"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/shout.c:64
7354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7355 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7356 msgid "Stream name"
7357 msgstr "إسم"
7358
7359 #: modules/access_output/shout.c:65
7360 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7361 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7362
7363 #: modules/access_output/shout.c:68
7364 msgid "Stream description"
7365 msgstr "وصف التدفق"
7366
7367 #: modules/access_output/shout.c:69
7368 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7369 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7370
7371 #: modules/access_output/shout.c:72
7372 msgid "Stream MP3"
7373 msgstr "MP3 النشر ب "
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:73
7376 msgid ""
7377 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7378 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7379 "shoutcast/icecast server."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access_output/shout.c:82
7383 msgid "Genre description"
7384 msgstr "نوع  الوصف"
7385
7386 #: modules/access_output/shout.c:83
7387 msgid "Genre of the content. "
7388 msgstr "نوع من المحتوي"
7389
7390 #: modules/access_output/shout.c:85
7391 msgid "URL description"
7392 msgstr "URL  وصف"
7393
7394 #: modules/access_output/shout.c:86
7395 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7396 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7397
7398 #: modules/access_output/shout.c:93
7399 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7400 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7401
7402 #: modules/access_output/shout.c:96
7403 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7404 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7405
7406 #: modules/access_output/shout.c:98
7407 msgid "Number of channels"
7408 msgstr "عدد القنوات"
7409
7410 #: modules/access_output/shout.c:99
7411 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7412 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7413
7414 #: modules/access_output/shout.c:101
7415 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7416 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7417
7418 #: modules/access_output/shout.c:102
7419 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7420 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7421
7422 #: modules/access_output/shout.c:104
7423 msgid "Stream public"
7424 msgstr "تدفق جماعي"
7425
7426 #: modules/access_output/shout.c:105
7427 msgid ""
7428 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7429 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7430 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7431 msgstr ""
7432 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7433 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7434 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7435
7436 #: modules/access_output/shout.c:111
7437 msgid "IceCAST output"
7438 msgstr "خروج IceCAST "
7439
7440 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7441 msgid "Caching value (ms)"
7442 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
7443
7444 #: modules/access_output/udp.c:66
7445 msgid ""
7446 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7447 "milliseconds."
7448 msgstr ""
7449 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7450 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7451
7452 #: modules/access_output/udp.c:69
7453 msgid "Group packets"
7454 msgstr "مجموعة الرزم"
7455
7456 #: modules/access_output/udp.c:70
7457 msgid ""
7458 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7459 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7460 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7461 msgstr ""
7462 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7463 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7464
7465 #: modules/access_output/udp.c:77
7466 msgid "UDP stream output"
7467 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7468
7469 #: modules/access/pulse.c:35
7470 msgid ""
7471 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7472 "open a specific source named SOURCE."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/pulse.c:42
7476 msgid "PulseAudio"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/pulse.c:43
7480 msgid "PulseAudio input"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/qtcapture.m:43
7484 msgid "Video Capture width"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/qtcapture.m:44
7488 msgid "Video Capture width in pixel"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/qtcapture.m:45
7492 msgid "Video Capture height"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/qtcapture.m:46
7496 msgid "Video Capture height in pixel"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7500 msgid "Quicktime Capture"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7504 msgid "No Input device found"
7505 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
7506
7507 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7508 msgid ""
7509 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7510 "check your connectors and drivers."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7514 msgid "Uncompressed RAR"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/rdp.c:49
7518 msgid "RDP auth username"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/rdp.c:50
7522 msgid "RDP auth password"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/rdp.c:51
7526 msgid "RDP Password"
7527 msgstr "كلمة مرور RDP"
7528
7529 #: modules/access/rdp.c:52
7530 msgid "Encrypted connexion"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/rdp.c:54
7534 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/rdp.c:65
7538 msgid "RDP"
7539 msgstr "RDP"
7540
7541 #: modules/access/rdp.c:69
7542 msgid "RDP Remote Desktop"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7546 msgid "RTCP (local) port"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7550 msgid ""
7551 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7552 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7556 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7560 msgid ""
7561 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7562 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7566 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7570 msgid ""
7571 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7572 "character-long hexadecimal string."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7576 msgid "Maximum RTP sources"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7580 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7584 msgid "RTP source timeout (sec)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7588 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7592 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7596 msgid ""
7597 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7598 "future) by this many packets from the last received packet."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7602 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7606 msgid ""
7607 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7608 "by this many packets from the last received packet."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7612 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7616 msgid ""
7617 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7618 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7622 msgid "RTP"
7623 msgstr "RTP"
7624
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7626 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7630 msgid "SDP required"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7637 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7641 msgid "Real RTSP"
7642 msgstr "Real RTSP"
7643
7644 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7645 msgid "Connection failed"
7646 msgstr "إتصال فاشل"
7647
7648 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7649 #, c-format
7650 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7651 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
7652
7653 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7654 msgid "Session failed"
7655 msgstr "جلسة فاشلة"
7656
7657 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7658 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7659 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7660
7661 #: modules/access/screen/screen.c:44
7662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7663 msgid "Desired frame rate for the capture."
7664 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7665
7666 #: modules/access/screen/screen.c:47
7667 msgid "Capture fragment size"
7668 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7669
7670 #: modules/access/screen/screen.c:49
7671 msgid ""
7672 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7673 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7674 msgstr ""
7675 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7676 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7677
7678 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7679 msgid "Subscreen top left corner"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/screen/screen.c:56
7683 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/screen/screen.c:60
7687 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7691 msgid "Subscreen width"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7695 msgid "Subscreen height"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7699 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7700 msgid "Follow the mouse"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7704 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/screen/screen.c:72
7708 msgid "Mouse pointer image"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/screen/screen.c:74
7712 msgid ""
7713 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/screen/screen.c:79
7717 msgid "Display ID"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/screen/screen.c:81
7721 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/screen/screen.c:82
7725 msgid "Screen index"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/screen/screen.c:84
7729 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/screen/screen.c:97
7733 msgid "Screen Input"
7734 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7735
7736 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7738 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7739 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7740 msgid "Screen"
7741 msgstr "الشاشة"
7742
7743 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7744 #: modules/access/vnc.c:60
7745 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7749 msgid "Region left column"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7753 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7757 msgid "Region top row"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7761 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7765 msgid "Capture region width"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7769 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7773 msgid "Capture region height"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7777 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7781 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7785 msgid "SDP"
7786 msgstr "SDP"
7787
7788 #: modules/access/sdp.c:34
7789 msgid "Session Description Protocol"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access/sftp.c:51
7793 msgid "SFTP port"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/sftp.c:52
7797 msgid "SFTP port number to use on the server"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/access/sftp.c:53
7801 msgid "Read size"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/sftp.c:54
7805 msgid "Size of the request for reading access"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/sftp.c:58
7809 msgid "SFTP input"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/sftp.c:130
7813 msgid "SFTP authentication"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/sftp.c:131
7817 #, c-format
7818 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7822 msgid "Frame buffer depth"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access/shm.c:47
7826 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/shm.c:49
7830 msgid "Frame buffer width"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/shm.c:51
7834 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/shm.c:53
7838 msgid "Frame buffer height"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/shm.c:55
7842 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/shm.c:57
7846 msgid "Frame buffer segment ID"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/shm.c:59
7850 msgid ""
7851 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7852 "shm-file is specified)."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/shm.c:62
7856 msgid "Frame buffer file"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/shm.c:64
7860 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/shm.c:74
7864 msgid "XWD file (autodetect)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7868 msgid "8 bits"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/shm.c:75
7872 msgid "15 bits"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7876 msgid "16 bits"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7880 msgid "24 bits"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7884 msgid "32 bits"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/shm.c:82
7888 msgid "Framebuffer input"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/shm.c:83
7892 msgid "Shared memory framebuffer"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/smb.c:56
7896 msgid "SMB user name"
7897 msgstr "إسم مستخدم SMB"
7898
7899 #: modules/access/smb.c:59
7900 msgid "SMB password"
7901 msgstr "كلمة السر SMB"
7902
7903 #: modules/access/smb.c:62
7904 msgid "SMB domain"
7905 msgstr "مجال SMB"
7906
7907 #: modules/access/smb.c:63
7908 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7909 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
7910
7911 #: modules/access/smb.c:66
7912 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/smb.c:69
7916 msgid "SMB input"
7917 msgstr "دخْل SMB "
7918
7919 #: modules/access/tcp.c:45
7920 msgid "TCP"
7921 msgstr "TCP"
7922
7923 #: modules/access/tcp.c:46
7924 msgid "TCP input"
7925 msgstr "دخْل TCP"
7926
7927 #: modules/access/timecode.c:43
7928 msgid "Time code"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/access/timecode.c:44
7932 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access/udp.c:53
7936 msgid "UDP"
7937 msgstr "UDP"
7938
7939 #: modules/access/udp.c:54
7940 msgid "UDP input"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7944 msgid "Reset defaults"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7948 msgid "Video capture device"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7952 msgid "Video capture device node."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7956 msgid "VBI capture device"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7960 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7964 msgid "Standard"
7965 msgstr "المعيار "
7966
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7968 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7972 msgid ""
7973 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7974 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7975 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7976 "I420, I411, I410, MJPG)"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7980 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7984 msgid "Audio input"
7985 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
7986
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7988 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7992 msgid ""
7993 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7994 "strictly positive)."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7998 msgid "Radio device"
7999 msgstr "جهاز راديو"
8000
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8002 msgid "Radio tuner device node."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8007 msgid "Frequency"
8008 msgstr "التردد"
8009
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8011 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8015 msgid "Audio mode"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8019 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8023 msgid "Reset controls"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8027 msgid "Reset controls to defaults."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8033 msgid "Brightness"
8034 msgstr "الإضاءة"
8035
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8037 msgid "Picture brightness or black level."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8041 msgid "Automatic brightness"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8045 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8050 msgid "Contrast"
8051 msgstr "التباين"
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8054 msgid "Picture contrast or luma gain."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8061 msgid "Saturation"
8062 msgstr "الإشباع"
8063
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8065 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8070 msgid "Hue"
8071 msgstr "تدرج اللون"
8072
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8074 msgid "Hue or color balance."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8078 msgid "Automatic hue"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8082 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8086 msgid "White balance temperature (K)"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8090 msgid ""
8091 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8092 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8096 msgid "Automatic white balance"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8100 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8104 msgid "Red balance"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8108 msgid "Red chroma balance."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8112 msgid "Blue balance"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8116 msgid "Blue chroma balance."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8121 msgid "Gamma"
8122 msgstr "الجاما"
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8125 msgid "Gamma adjust."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8129 msgid "Automatic gain"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8133 msgid "Automatically set the video gain."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8137 msgid "Gain"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8141 msgid "Picture gain."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8145 msgid "Sharpness"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8149 msgid "Sharpness filter adjust."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8153 msgid "Chroma gain"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8157 msgid "Chroma gain control."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8161 msgid "Automatic chroma gain"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8165 msgid "Automatically control the chroma gain."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8169 msgid "Power line frequency"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8173 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8177 msgid "50 Hz"
8178 msgstr "50 Hz"
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8182 msgid "60 Hz"
8183 msgstr "60 Hz"
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8186 msgid "Backlight compensation"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8190 msgid "Band-stop filter"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8194 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8198 msgid "Horizontal flip"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8202 msgid "Flip the picture horizontally."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8206 msgid "Vertical flip"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8210 msgid "Flip the picture vertically."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8214 msgid "Rotate (degrees)"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8218 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8222 msgid "Color killer"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8226 msgid ""
8227 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8228 "signal is weak."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8232 msgid "Color effect"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8236 msgid "Select a color effect."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8240 msgid "Black & white"
8241 msgstr "أبيض و أسود"
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8244 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8245 msgid "Sepia"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8249 msgid "Negative"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8253 msgid "Emboss"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8257 msgid "Sketch"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8261 msgid "Sky blue"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8265 msgid "Grass green"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8269 msgid "Skin whiten"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8273 msgid "Vivid"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8277 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8278 msgid "Audio volume"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8282 msgid "Volume of the audio input."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8286 msgid "Audio balance"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8290 msgid "Balance of the audio input."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8294 msgid "Bass level"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8298 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8302 msgid "Treble level"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8306 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8310 msgid "Mute the audio."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8314 msgid "Loudness mode"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8318 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8322 msgid "v4l2 driver controls"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8326 msgid ""
8327 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8328 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8329 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8330 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8334 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8335 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8336 msgid "All"
8337 msgstr "الكل"
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8340 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8344 msgid "525 lines / 60 Hz"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8348 msgid "625 lines / 50 Hz"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8352 msgid "PAL N Argentina"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8356 msgid "NTSC M Japan"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8360 msgid "NTSC M South Korea"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8364 msgid "Mono"
8365 msgstr "مونو"
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8368 msgid "Primary language"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8372 msgid "Secondary language or program"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8376 msgid "Dual mono"
8377 msgstr "مونو ازدواجي"
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8380 msgid "V4L"
8381 msgstr "V4L"
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8384 msgid "Video4Linux input"
8385 msgstr "دخل Video4Linux "
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8388 msgid "Video input"
8389 msgstr "دخل الفيديو"
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8392 msgid "Tuner"
8393 msgstr "المستقبِل"
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8396 msgid "Controls"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8400 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8404 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8408 msgid "Video4Linux radio tuner"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8412 msgid "VCD"
8413 msgstr "VCD"
8414
8415 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8416 msgid "VCD input"
8417 msgstr "دخل VCD"
8418
8419 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8420 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8424 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8426 msgid "Entry"
8427 msgstr "مدخلة"
8428
8429 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8430 msgid "Segments"
8431 msgstr "القطع "
8432
8433 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8434 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8435 msgid "Segment"
8436 msgstr "قطعة"
8437
8438 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8439 msgid "LID"
8440 msgstr "LID"
8441
8442 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8443 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8444 msgid "Disc"
8445 msgstr "القرص"
8446
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8448 msgid "VCD Format"
8449 msgstr "نسق VCD"
8450
8451 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8452 msgid "Application"
8453 msgstr "تطبيق"
8454
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8456 msgid "Preparer"
8457 msgstr " المعد "
8458
8459 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8460 msgid "Vol #"
8461 msgstr "الصوت #"
8462
8463 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8464 msgid "Vol max #"
8465 msgstr "أعلى حد للصوت"
8466
8467 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8468 msgid "Volume Set"
8469 msgstr "اعداد الصوت"
8470
8471 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8472 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8473 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8474 msgid "Volume"
8475 msgstr "حجم الصوت"
8476
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8478 msgid "System Id"
8479 msgstr "مميّز النظام"
8480
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8482 msgid "Entries"
8483 msgstr "خانات"
8484
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8486 msgid "Tracks"
8487 msgstr "مقطوعات"
8488
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8490 msgid "Audio Channels"
8491 msgstr "قنوات الصوت"
8492
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8494 msgid "First Entry Point"
8495 msgstr "أول نقطة دخول"
8496
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8498 msgid "Last Entry Point"
8499 msgstr "آخر نقطة دخول"
8500
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8502 msgid "Track size (in sectors)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8507 msgid "type"
8508 msgstr "نوع"
8509
8510 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8511 msgid "end"
8512 msgstr "نهاية"
8513
8514 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8515 msgid "play list"
8516 msgstr "تشغيل القائمة"
8517
8518 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8519 msgid "extended selection list"
8520 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8521
8522 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8523 msgid "selection list"
8524 msgstr "قائمة إختيار"
8525
8526 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8527 msgid "unknown type"
8528 msgstr "نوع غير معروف"
8529
8530 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8531 msgid "List ID"
8532 msgstr "مميّز القائمة"
8533
8534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8535 msgid "(Super) Video CD"
8536 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
8537
8538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8539 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8540 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8541
8542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8543 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8544 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8545
8546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8547 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8548 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8549
8550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8551 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8552 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8553
8554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8555 msgid "Use playback control?"
8556 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8557
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8559 msgid ""
8560 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8561 "tracks."
8562 msgstr ""
8563 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8564 "القراءة تتم بالمسارات"
8565
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8567 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8568 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8569
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8571 msgid ""
8572 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8573 "entry."
8574 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8575
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8577 msgid "Show extended VCD info?"
8578 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8579
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8581 msgid ""
8582 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8583 "for example playback control navigation."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8587 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8588 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8589
8590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8591 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8592 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8593
8594 #: modules/access/vdr.c:76
8595 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/vdr.c:78
8599 msgid "Chapter offset in ms"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/access/vdr.c:80
8603 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access/vdr.c:84
8607 msgid "Default frame rate for chapter import."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/vdr.c:88
8611 msgid "VDR"
8612 msgstr "VDR"
8613
8614 #: modules/access/vdr.c:91
8615 msgid "VDR recordings"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/vdr.c:809
8619 msgid "VDR Cut Marks"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/vdr.c:872
8623 msgid "Start"
8624 msgstr "إبدأ"
8625
8626 #: modules/access/vnc.c:48
8627 msgid "X.509 Certificate Authority"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/vnc.c:49
8631 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/vnc.c:50
8635 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/vnc.c:51
8639 msgid "List of revoked servers certificates"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/vnc.c:52
8643 msgid "X.509 Client certificate"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/access/vnc.c:53
8647 msgid "Certificate for client authentification"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/access/vnc.c:54
8651 msgid "X.509 Client private key"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/access/vnc.c:55
8655 msgid "Private key for authentification by certificate"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/vnc.c:58
8659 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vnc.c:61
8663 msgid "Compression level"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/access/vnc.c:62
8667 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/vnc.c:63
8671 msgid "Image quality"
8672 msgstr "جودة الصورة"
8673
8674 #: modules/access/vnc.c:64
8675 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/vnc.c:78
8679 msgid "VNC"
8680 msgstr "VNC"
8681
8682 #: modules/access/vnc.c:82
8683 msgid "VNC client access"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8687 msgid "Media in Zip"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8691 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8695 msgid "Zip files filter"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8699 msgid "Zip access"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8703 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8707 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8711 msgid "ARM NEON audio volume"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8715 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8719 msgid "TCP address to use"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8723 msgid ""
8724 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8725 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8729 msgid "TCP port to use"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8733 msgid ""
8734 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8735 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8739 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8743 msgid ""
8744 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8745 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8749 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8753 msgid ""
8754 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8755 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8759 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8763 msgid ""
8764 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8765 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8769 msgid "Time window to use in ms"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8773 msgid ""
8774 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8775 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8776 "alarm is sent (default 5000)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8780 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8784 msgid ""
8785 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8786 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8790 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8794 msgid ""
8795 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8796 "saturation (default 2000)."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8800 msgid "Force connection reset regularly"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8804 msgid ""
8805 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8806 "with audiobargraph_v (default 1)."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8810 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8814 msgid "Audiobar Graph"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8818 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8819 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
8820
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8822 msgid "Dolby Surround decoder"
8823 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8824
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8826 msgid ""
8827 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8828 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8829 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8830 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8831 "It works with any source format from mono to 7.1."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8835 msgid "Characteristic dimension"
8836 msgstr "البعد الخاص"
8837
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8839 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8840 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8841
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8843 msgid "Compensate delay"
8844 msgstr "عوّض التأخير "
8845
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8847 msgid ""
8848 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8849 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8850 "case, turn this on to compensate."
8851 msgstr ""
8852 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8853 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8854
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8856 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8857 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8858
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8860 msgid ""
8861 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8862 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8863 msgstr ""
8864 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8865 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8866
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8868 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8869 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8870
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8872 msgid "Headphone effect"
8873 msgstr "تأثير السماعة "
8874
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8876 msgid "Use downmix algorithm"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8880 msgid ""
8881 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8882 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8883 "speakers."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8887 msgid "Select channel to keep"
8888 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
8889
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8891 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8896 msgid "Rear left"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8901 msgid "Rear right"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8906 msgid "Low-frequency effects"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8911 msgid "Side left"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8916 msgid "Side right"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8921 msgid "Rear center"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8925 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8926 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
8927
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8929 msgid "Audio channel remapper"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8933 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8934 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8935
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8937 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8938 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
8939
8940 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8941 msgid "Sound Delay"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8945 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8946 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8947 msgid "Delay"
8948 msgstr "تأخير"
8949
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8951 msgid "Add a delay effect to the sound"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8955 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8956 msgid "Delay time"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8960 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8964 msgid "Sweep Depth"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8968 msgid ""
8969 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8970 "be delay-time +/- sweep-depth."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8974 msgid "Sweep Rate"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8978 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8982 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8983 msgid "Feedback gain"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8987 msgid "Gain on Feedback loop"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8991 msgid "Wet mix"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8995 msgid "Level of delayed signal"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8999 msgid "Dry Mix"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9003 msgid "Level of input signal"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9008 msgid "RMS/peak"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9012 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9016 msgid "Attack time"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9020 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9024 msgid "Release time"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9028 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9032 msgid "Threshold level"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9036 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9041 msgid "Ratio"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9045 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9049 msgid "Knee radius"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9053 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9057 msgid "Makeup gain"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9061 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9066 msgid "Compressor"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9070 msgid "Dynamic range compressor"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9074 msgid "A/52 dynamic range compression"
9075 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
9076
9077 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9078 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9079 msgid ""
9080 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9081 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9082 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9083 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9084 msgstr ""
9085 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
9086 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
9087 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
9088 "إستماع للمسرح . "
9089
9090 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9091 msgid "Enable internal upmixing"
9092 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
9093
9094 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9095 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9096 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
9097
9098 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9099 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9100 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
9101
9102 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9103 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9104 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9105
9106 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9107 msgid "DTS dynamic range compression"
9108 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
9109
9110 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9111 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9112 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
9113
9114 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9115 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9116 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9117
9118 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9119 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9120 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
9121
9122 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9123 msgid "MPEG audio decoder"
9124 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
9125
9126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9127 msgid "Equalizer preset"
9128 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
9129
9130 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9131 msgid "Preset to use for the equalizer."
9132 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
9133
9134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9135 msgid "Bands gain"
9136 msgstr "مكسب النطاقات"
9137
9138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9139 msgid ""
9140 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9141 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9142 "-2 0 2\"."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9146 msgid "Use VLC frequency bands"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9150 msgid ""
9151 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9155 msgid "Two pass"
9156 msgstr "ترخيصين"
9157
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9159 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9160 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
9161
9162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9163 msgid "Global gain"
9164 msgstr "المكسب الإجمالي"
9165
9166 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9167 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9168 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9169
9170 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9171 msgid "Equalizer with 10 bands"
9172 msgstr "معادِل 10 فرق"
9173
9174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9175 msgid "Flat"
9176 msgstr "مسطح"
9177
9178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9180 msgid "Classical"
9181 msgstr "كلاسيكي"
9182
9183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9185 msgid "Club"
9186 msgstr "ناد"
9187
9188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9190 msgid "Dance"
9191 msgstr "حفلة راقصة"
9192
9193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9194 msgid "Full bass"
9195 msgstr "جهير"
9196
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9198 msgid "Full bass and treble"
9199 msgstr "جهير وثلاثي"
9200
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9202 msgid "Full treble"
9203 msgstr "ثلاثي"
9204
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9206 msgid "Headphones"
9207 msgstr "سماعات الرأس"
9208
9209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9210 msgid "Large Hall"
9211 msgstr "قاعة كبيرة"
9212
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9214 msgid "Live"
9215 msgstr "مباشر"
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9218 msgid "Party"
9219 msgstr "حفلة"
9220
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9223 msgid "Pop"
9224 msgstr "بوب"
9225
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9228 msgid "Reggae"
9229 msgstr "ريجي"
9230
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9233 msgid "Rock"
9234 msgstr "روك"
9235
9236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9238 msgid "Ska"
9239 msgstr "سكا"
9240
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9242 msgid "Soft"
9243 msgstr "رقيق"
9244
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9246 msgid "Soft rock"
9247 msgstr "روك خفيف"
9248
9249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9251 msgid "Techno"
9252 msgstr "تيكنو"
9253
9254 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9255 msgid "Gain multiplier"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9259 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9263 msgid "Gain control filter"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9268 msgid "Karaoke"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9272 msgid "Simple Karaoke filter"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9276 msgid "Number of audio buffers"
9277 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
9278
9279 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9280 msgid ""
9281 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9282 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9283 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9284 msgstr ""
9285 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
9286 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
9287
9288 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9289 msgid "Maximal volume level"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9293 msgid ""
9294 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9295 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9296 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9297 msgstr ""
9298 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
9299 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
9300
9301 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9302 msgid "Volume normalizer"
9303 msgstr "معدل الصوت"
9304
9305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9306 msgid "Parametric Equalizer"
9307 msgstr "معادِل موسطي"
9308
9309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9310 msgid "Low freq (Hz)"
9311 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
9312
9313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9314 msgid "Low freq gain (dB)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9318 msgid "High freq (Hz)"
9319 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
9320
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9322 msgid "High freq gain (dB)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9326 msgid "Freq 1 (Hz)"
9327 msgstr "(Hz)التردد 1 "
9328
9329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9330 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9334 msgid "Freq 1 Q"
9335 msgstr "Q التردد 1  "
9336
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9338 msgid "Freq 2 (Hz)"
9339 msgstr "(Hz)التردد 2  "
9340
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9342 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9346 msgid "Freq 2 Q"
9347 msgstr "Q التردد 2  "
9348
9349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9350 msgid "Freq 3 (Hz)"
9351 msgstr "( Hz)التردد 3 "
9352
9353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9354 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9358 msgid "Freq 3 Q"
9359 msgstr "Q التردد 3  "
9360
9361 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9362 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9363 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
9364
9365 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9366 msgid "Resampling quality"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9370 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9374 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9375 msgid "Speex resampler"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9379 msgid "Sample rate converter type"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9383 msgid ""
9384 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9385 "the fast one exhibits low quality."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9389 msgid "Sinc function (best quality)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9393 msgid "Sinc function (medium quality)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9397 msgid "Sinc function (fast)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9401 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9405 msgid "Linear (fastest)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9409 msgid "SRC resampler"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9413 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9417 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9421 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9425 msgid "Scaletempo"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9429 msgid "Stride Length"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9433 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9437 msgid "Overlap Length"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9441 msgid "Percentage of stride to overlap"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9445 msgid "Search Length"
9446 msgstr "طول البحث"
9447
9448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9449 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9453 msgid "Room size"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9457 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9461 msgid "Room width"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9465 msgid "Width of the virtual room"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9471 msgid "Wet"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9477 msgid "Dry"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9483 msgid "Damp"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9487 msgid "Audio Spatializer"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9491 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9492 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9493 msgid "Spatializer"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9497 msgid ""
9498 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9499 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9500 "thereby widening the stereo effect."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9504 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9508 msgid ""
9509 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9510 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9511 "widening effect."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9515 msgid "Crossfeed"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9519 msgid ""
9520 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9521 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9522 "channels."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9526 msgid "Dry mix"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9530 msgid "Level of input signal of original channel."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9534 msgid "Stereo Enhancer"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9538 msgid "Simple stereo widening effect"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9542 msgid "Single precision audio volume"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9546 msgid "Integer audio volume"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9550 msgid "Dummy audio output"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9554 msgid "Audio output device"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9558 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9562 msgid "Audio output channels"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9566 msgid ""
9567 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9568 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9569 "through is active."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9573 msgid "Surround 4.0"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9577 msgid "Surround 4.1"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9581 msgid "Surround 5.0"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9585 msgid "Surround 5.1"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9589 msgid "Surround 7.1"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9593 msgid "ALSA audio output"
9594 msgstr "خرج سمعي ALSA"
9595
9596 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9597 msgid "Audio output failed"
9598 msgstr "فشل اخراج الصوت"
9599
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9604 "%s."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/audio_output/amem.c:34
9608 msgid "Audio memory"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/audio_output/amem.c:35
9612 msgid "Audio memory output"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/audio_output/amem.c:42
9616 msgid "Sample format"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9620 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9624 msgid "Android AudioTrack audio output"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9628 msgid "AudioUnit output for iOS"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9632 msgid "Last audio device"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9636 msgid "HAL AudioUnit output"
9637 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
9638
9639 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9640 msgid ""
9641 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9642 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
9643
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9645 msgid "Audio device is not configured"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9649 msgid ""
9650 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9651 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9655 msgid "System Sound Output Device"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9659 #, c-format
9660 msgid "%s (Encoded Output)"
9661 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
9662
9663 #: modules/audio_output/directx.c:108
9664 msgid "Output device"
9665 msgstr "جهاز الخروج"
9666
9667 #: modules/audio_output/directx.c:109
9668 msgid "Select your audio output device"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_output/directx.c:111
9672 msgid "Speaker configuration"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/audio_output/directx.c:112
9676 msgid ""
9677 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9678 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/audio_output/directx.c:116
9682 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/audio_output/directx.c:119
9686 msgid "DirectX audio output"
9687 msgstr "خرج سمعي DirectX"
9688
9689 #: modules/audio_output/file.c:80
9690 msgid "Output format"
9691 msgstr "نسق الخرج"
9692
9693 #: modules/audio_output/file.c:82
9694 msgid "Number of output channels"
9695 msgstr "عدد قنوات الخرج"
9696
9697 #: modules/audio_output/file.c:83
9698 msgid ""
9699 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9700 "restrict the number of channels here."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_output/file.c:86
9704 msgid "Add WAVE header"
9705 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
9706
9707 #: modules/audio_output/file.c:87
9708 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9709 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
9710
9711 #: modules/audio_output/file.c:105
9712 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9713 msgid "Output file"
9714 msgstr "ملف الخرج"
9715
9716 #: modules/audio_output/file.c:106
9717 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/audio_output/file.c:109
9721 msgid "File audio output"
9722 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
9723
9724 #: modules/audio_output/jack.c:81
9725 msgid "Automatically connect to writable clients"
9726 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
9727
9728 #: modules/audio_output/jack.c:83
9729 msgid ""
9730 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9731 "writable JACK clients found."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_output/jack.c:87
9735 msgid "Connect to clients matching"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_output/jack.c:89
9739 msgid ""
9740 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9741 "regular expression will be considered for connection."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_output/jack.c:97
9745 msgid "JACK audio output"
9746 msgstr "خروج سمعي JACK"
9747
9748 #: modules/audio_output/kai.c:93
9749 msgid "Device"
9750 msgstr "جهاز"
9751
9752 #: modules/audio_output/kai.c:95
9753 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/audio_output/kai.c:98
9757 msgid "Open audio in exclusive mode."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_output/kai.c:100
9761 msgid ""
9762 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9763 "audio."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/audio_output/kai.c:110
9767 msgid "K Audio Interface audio output"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9771 msgid "OpenSLES audio output"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9775 msgid "OpenSLES"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/audio_output/oss.c:68
9779 msgid "OSS device node path."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/audio_output/oss.c:72
9783 msgid "Open Sound System audio output"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9787 msgid "Pulseaudio audio output"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9791 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/audio_output/volume.h:30
9795 msgid "Software gain"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/audio_output/volume.h:31
9799 msgid "This linear gain will be applied in software."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9803 msgid "Select Audio Device"
9804 msgstr "اختر جهاز صوت"
9805
9806 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9807 msgid ""
9808 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9809 "VLC restart to apply."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9813 msgid "WaveOut audio output"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9817 msgid "Microsoft Soundmapper"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9821 msgid "Use float32 output"
9822 msgstr "float32  استخدام الناتج"
9823
9824 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9825 msgid ""
9826 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9827 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9828 msgstr ""
9829 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
9830 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
9831
9832 #: modules/codec/a52.c:51
9833 msgid "A/52 parser"
9834 msgstr "محلَل A/52"
9835
9836 #: modules/codec/a52.c:58
9837 msgid "A/52 audio packetizer"
9838 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
9839
9840 #: modules/codec/adpcm.c:47
9841 msgid "ADPCM audio decoder"
9842 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
9843
9844 #: modules/codec/aes3.c:47
9845 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/aes3.c:52
9849 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/araw.c:50
9853 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9854 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
9855
9856 #: modules/codec/araw.c:59
9857 msgid "Raw audio encoder"
9858 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
9859
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9861 msgid "Non-ref"
9862 msgstr "غير المرجع"
9863
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9865 msgid "Bidir"
9866 msgstr "Bidir"
9867
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9869 msgid "Non-key"
9870 msgstr "بدون مفتاح"
9871
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9873 msgid "rd"
9874 msgstr "rd"
9875
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9877 msgid "bits"
9878 msgstr "بت"
9879
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9881 msgid "simple"
9882 msgstr "بسيط "
9883
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9885 msgid ""
9886 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9887 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9888 "MJPEG and other codecs"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9892 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9896 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9897 msgid "Decoding"
9898 msgstr "كشف الرموز"
9899
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9901 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9902 msgid "Encoding"
9903 msgstr "ترميز"
9904
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9906 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9907 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
9908
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9910 msgid "Direct rendering"
9911 msgstr "تصيير مباشر"
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9914 msgid "Error resilience"
9915 msgstr "خطأ المرونة"
9916
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9918 msgid ""
9919 "libavcodec can do error resilience.\n"
9920 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9921 "can produce a lot of errors.\n"
9922 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9926 msgid "Workaround bugs"
9927 msgstr " حلّ الخلل"
9928
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9930 msgid ""
9931 "Try to fix some bugs:\n"
9932 "1  autodetect\n"
9933 "2  old msmpeg4\n"
9934 "4  xvid interlaced\n"
9935 "8  ump4 \n"
9936 "16 no padding\n"
9937 "32 ac vlc\n"
9938 "64 Qpel chroma.\n"
9939 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9940 "\"ump4\", enter 40."
9941 msgstr ""
9942 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
9943 "1  autodetect\n"
9944 "2  old msmpeg4\n"
9945 "4  xvid interlaced\n"
9946 "8  ump4 \n"
9947 "16 no padding\n"
9948 "32 ac vlc\n"
9949 "64 Qpel chroma.\n"
9950 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
9951 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
9952
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9954 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9955 msgid "Hurry up"
9956 msgstr "نسرع"
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9959 msgid ""
9960 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9961 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9962 msgstr ""
9963 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
9964 "الوقت. \n"
9965 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
9966 "مشوهه."
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9969 msgid "Allow speed tricks"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9973 msgid ""
9974 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9978 msgid "Skip frame (default=0)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9982 msgid ""
9983 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9984 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9988 msgid "Skip idct (default=0)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9992 msgid ""
9993 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9994 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9998 msgid "Discard cropping information"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10002 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10006 msgid "Debug mask"
10007 msgstr "قناع التنقيح"
10008
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10010 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10014 msgid "Codec name"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10018 msgid "Internal libavcodec codec name"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10022 msgid "Visualize motion vectors"
10023 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10026 msgid ""
10027 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10028 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10029 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10030 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10031 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10032 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10033 msgstr ""
10034 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
10035 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
10036 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10037 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10038 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
10039 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10042 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10043 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
10044
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10046 msgid ""
10047 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10048 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10049 msgstr ""
10050 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
10051 "العالية"
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10054 msgid "Hardware decoding"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10058 msgid "This allows hardware decoding when available."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10062 msgid "VDA output pixel format"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10066 msgid "The pixel format for output image buffers."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10070 msgid "Threads"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10074 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10078 msgid "Ratio of key frames"
10079 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10082 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10083 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10086 msgid "Ratio of B frames"
10087 msgstr "B نسبة الإطارات "
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10090 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10091 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10094 msgid "Video bitrate tolerance"
10095 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10098 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10099 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10102 msgid "Interlaced encoding"
10103 msgstr "ترميز مشابك"
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10106 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10107 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10110 msgid "Interlaced motion estimation"
10111 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10114 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10115 msgstr ""
10116 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
10117 "المعالجه المركزية"
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10120 msgid "Pre-motion estimation"
10121 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
10122
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10124 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10125 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
10126
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10128 msgid "Rate control buffer size"
10129 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10132 msgid ""
10133 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10134 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10135 msgstr ""
10136 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
10137 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
10138
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10140 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10141 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10144 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10145 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10148 msgid "I quantization factor"
10149 msgstr "I quantization عامل "
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10152 msgid ""
10153 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10154 "same qscale for I and P frames)."
10155 msgstr ""
10156 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
10157 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
10158
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10160 #: modules/demux/mod.c:79
10161 msgid "Noise reduction"
10162 msgstr "تقليل التشويش"
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10165 msgid ""
10166 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10167 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10168 msgstr ""
10169 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
10170 "الاطر"
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10173 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10174 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10177 msgid ""
10178 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10179 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10180 "standard MPEG2 decoders."
10181 msgstr ""
10182 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
10183 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10186 msgid "Quality level"
10187 msgstr "مستوى الجودة"
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10190 msgid ""
10191 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10192 "encoding very much)."
10193 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10196 msgid ""
10197 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10198 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10199 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10200 "to ease the encoder's task."
10201 msgstr ""
10202 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
10203 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
10204 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
10205 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10208 msgid "Minimum video quantizer scale"
10209 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10212 msgid "Minimum video quantizer scale."
10213 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10216 msgid "Maximum video quantizer scale"
10217 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10220 msgid "Maximum video quantizer scale."
10221 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10224 msgid "Trellis quantization"
10225 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10228 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10229 msgstr ""
10230 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10233 msgid "Fixed quantizer scale"
10234 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
10235
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10237 msgid ""
10238 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10239 "255.0)."
10240 msgstr ""
10241 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10244 msgid "Strict standard compliance"
10245 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10248 msgid ""
10249 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10253 msgid "Luminance masking"
10254 msgstr "إخفاء الإضاءة"
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10257 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10258 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10261 msgid "Darkness masking"
10262 msgstr "إخفاء الظلام"
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10265 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10266 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10269 msgid "Motion masking"
10270 msgstr "إخفاء الحركة"
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10273 msgid ""
10274 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10275 "(default: 0.0)."
10276 msgstr ""
10277 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
10278
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10280 msgid "Border masking"
10281 msgstr "إخفاء الحدود "
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10284 msgid ""
10285 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10286 "0.0)."
10287 msgstr ""
10288 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود "
10289 "الاطار(فرضًا :0.0 )"
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10292 msgid "Luminance elimination"
10293 msgstr "إزالة الإضاءة "
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10296 msgid ""
10297 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10298 "The H264 specification recommends -4."
10299 msgstr ""
10300 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
10301 "عندما"
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10304 msgid "Chrominance elimination"
10305 msgstr "Chrominance إزالة "
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10308 msgid ""
10309 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10310 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10311 msgstr ""
10312 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
10313 "عندما"
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10316 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10320 msgid ""
10321 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10322 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10323 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10324 "enabled libavcodec"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10328 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10332 #, c-format
10333 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10334 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
10335
10336 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10337 #, c-format
10338 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10339 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10345 "encoder:\n"
10346 "%s.\n"
10347 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10348 "\n"
10349 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10350 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10354 msgid "VLC could not open the encoder."
10355 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
10356
10357 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10358 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10362 msgid "420YpCbCr8Planar"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10366 msgid "422YpCbCr8"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10370 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10374 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/cc.c:55
10378 msgid "CC 608/708"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/cc.c:56
10382 msgid "Closed Captions decoder"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/cdg.c:87
10386 msgid "CDG video decoder"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10390 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10394 msgid "CVD subtitle decoder"
10395 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
10396
10397 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10398 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10399 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
10400
10401 #: modules/codec/ddummy.c:36
10402 msgid "Save raw codec data"
10403 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
10404
10405 #: modules/codec/ddummy.c:38
10406 msgid ""
10407 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10408 "main options."
10409 msgstr ""
10410 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
10411 "البيانات الخام في حالة"
10412
10413 #: modules/codec/ddummy.c:47
10414 msgid "Dummy decoder"
10415 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10416
10417 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10418 msgid "Dump decoder"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10422 msgid "Constant quality factor"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/dirac.c:62
10426 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10430 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/dirac.c:66
10434 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/dirac.c:69
10438 msgid "Enable lossless coding"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/dirac.c:70
10442 msgid ""
10443 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10444 "reproduction of the original"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10448 msgid "Prefilter"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10452 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10456 msgid "Centre Weighted Median"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/dirac.c:80
10460 msgid "Rectangular Linear Phase"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/dirac.c:80
10464 msgid "Diagonal Linear Phase"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10468 msgid "Amount of prefiltering"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10472 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10476 msgid "Chroma format"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10480 msgid ""
10481 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10485 msgid "4:2:0"
10486 msgstr "4:2:0"
10487
10488 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10489 msgid "4:2:2"
10490 msgstr "4:2:2"
10491
10492 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10493 msgid "4:4:4"
10494 msgstr "4:4:4"
10495
10496 #: modules/codec/dirac.c:96
10497 msgid "Distance between 'P' frames"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/dirac.c:100
10501 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10505 msgid "Picture coding mode"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10509 msgid ""
10510 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10511 "pseudo-progressive frame"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10515 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10519 msgid "force coding frame as single picture"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10523 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/dirac.c:116
10527 msgid "Width of motion compensation blocks"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/dirac.c:120
10531 msgid "Height of motion compensation blocks"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/dirac.c:125
10535 msgid "Block overlap (%)"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/dirac.c:126
10539 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/dirac.c:131
10543 msgid "xblen"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dirac.c:132
10547 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dirac.c:136
10551 msgid "yblen"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/dirac.c:137
10555 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/dirac.c:140
10559 msgid "Motion vector precision"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/dirac.c:141
10563 msgid "Motion vector precision in pels."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/dirac.c:146
10567 msgid "Simple ME search area x:y"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/dirac.c:147
10571 msgid ""
10572 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10573 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10577 msgid "Three component motion estimation"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10581 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10585 msgid "Intra picture DWT filter"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10589 msgid "Inter picture DWT filter"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10593 msgid "Number of DWT iterations"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10597 msgid "Also known as DWT levels"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10601 msgid "Enable multiple quantizers"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10605 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/dirac.c:174
10609 msgid "Enable spatial partitioning"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10613 msgid "Disable arithmetic coding"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10617 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/dirac.c:184
10621 msgid "cycles per degree"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/dirac.c:206
10625 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10629 msgid "DirectMedia Object decoder"
10630 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
10631
10632 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10633 msgid "DirectMedia Object encoder"
10634 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
10635
10636 #: modules/codec/dts.c:53
10637 msgid "DTS parser"
10638 msgstr "محلل DTS"
10639
10640 #: modules/codec/dts.c:58
10641 msgid "DTS audio packetizer"
10642 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
10643
10644 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10645 msgid "Decoding X coordinate"
10646 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
10647
10648 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10649 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10650 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
10651
10652 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10653 msgid "Decoding Y coordinate"
10654 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
10655
10656 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10657 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10658 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
10659
10660 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10661 msgid "Subpicture position"
10662 msgstr "Subpicture position"
10663
10664 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10665 msgid ""
10666 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10667 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10668 "g. 6=top-right)."
10669 msgstr ""
10670 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
10671 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
10672 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
10673
10674 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10675 msgid "Encoding X coordinate"
10676 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
10677
10678 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10679 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10680 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
10681
10682 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10683 msgid "Encoding Y coordinate"
10684 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
10685
10686 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10687 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10688 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
10689
10690 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10691 msgid "DVB subtitles decoder"
10692 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10693
10694 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10695 msgid "DVB subtitles"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10699 msgid "DVB subtitles encoder"
10700 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
10701
10702 #: modules/codec/edummy.c:40
10703 msgid "Dummy encoder"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/faad.c:52
10707 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10708 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
10709
10710 #: modules/codec/faad.c:432
10711 msgid "AAC extension"
10712 msgstr "الإمتداد  AAC"
10713
10714 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10715 msgid "Encoder Profile"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10719 msgid "Encoder Algorithm to use"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10723 msgid "Enable spectral band replication"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10727 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10731 msgid "VBR Quality"
10732 msgstr "جودة VBR"
10733
10734 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10735 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10739 msgid "Enable afterburner library"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10743 msgid ""
10744 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10745 "CPU usage (default is enabled)"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10749 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10753 msgid ""
10754 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10755 "hierarchical"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10759 msgid "AAC-LC"
10760 msgstr "AAC-LC"
10761
10762 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10763 msgid "HE-AAC"
10764 msgstr "HE-AAC"
10765
10766 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10767 msgid "HE-AAC-v2"
10768 msgstr "HE-AAC-v2"
10769
10770 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10771 msgid "AAC-LD"
10772 msgstr "AAC-LD"
10773
10774 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10775 msgid "AAC-ELD"
10776 msgstr "AAC-ELD"
10777
10778 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10779 msgid "FDKAAC"
10780 msgstr "FDKAAC"
10781
10782 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10783 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/flac.c:112
10787 msgid "Flac audio decoder"
10788 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
10789
10790 #: modules/codec/flac.c:119
10791 msgid "Flac audio encoder"
10792 msgstr " المرمز السمعي Flac"
10793
10794 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10795 msgid "Sound fonts"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10799 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10803 msgid "Chorus"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10807 msgid "Synthesis gain"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10811 msgid ""
10812 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10813 "when many notes are played at a time."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10817 msgid "Polyphony"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10821 msgid ""
10822 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10823 "require more processing power."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10827 msgid "Reverb"
10828 msgstr "تردّد "
10829
10830 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10831 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10835 msgid "FluidSynth"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10839 msgid "MIDI synthesis not set up"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10843 msgid ""
10844 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10845 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10846 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/g711.c:45
10850 msgid "G.711 decoder"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/g711.c:53
10854 msgid "G.711 encoder"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10858 msgid "Formatted Subtitles"
10859 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
10860
10861 #: modules/codec/kate.c:195
10862 msgid ""
10863 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10864 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10865 "rendering via Tiger is enabled."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/kate.c:202
10869 msgid "Shadow"
10870 msgstr "ظل"
10871
10872 #: modules/codec/kate.c:202
10873 msgid "Outline"
10874 msgstr "رسم تخطيطي"
10875
10876 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10877 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10878 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10879 msgid "Black"
10880 msgstr "أسود"
10881
10882 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10884 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10885 msgid "Gray"
10886 msgstr "رمادي"
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10890 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10891 msgid "Silver"
10892 msgstr "فضي"
10893
10894 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10895 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10896 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10897 #: modules/video_filter/rss.c:72
10898 msgid "White"
10899 msgstr "أبيض"
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10903 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10904 msgid "Maroon"
10905 msgstr "كستنائي"
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10909 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10910 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10911 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10912 msgid "Red"
10913 msgstr "أحمر"
10914
10915 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10916 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10917 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10918 #: modules/video_filter/rss.c:73
10919 msgid "Fuchsia"
10920 msgstr "ارجواني أحمر"
10921
10922 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10924 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10925 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10926 #: modules/video_filter/rss.c:73
10927 msgid "Yellow"
10928 msgstr "أصفر"
10929
10930 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10931 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10932 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10933 msgid "Olive"
10934 msgstr "زيتوني"
10935
10936 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10938 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10939 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10940 #: modules/video_filter/rss.c:73
10941 msgid "Green"
10942 msgstr "أخضر"
10943
10944 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10945 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10946 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10947 msgid "Teal"
10948 msgstr "أزرق مخضر"
10949
10950 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10951 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10952 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10953 #: modules/video_filter/rss.c:74
10954 msgid "Lime"
10955 msgstr "ليموني"
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10958 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10959 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10960 msgid "Purple"
10961 msgstr "أرجواني"
10962
10963 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10964 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10965 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10966 msgid "Navy"
10967 msgstr "بحري"
10968
10969 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10971 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10972 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10973 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10974 msgid "Blue"
10975 msgstr "أزرق"
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10978 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10979 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10980 #: modules/video_filter/rss.c:75
10981 msgid "Aqua"
10982 msgstr "مائي"
10983
10984 #: modules/codec/kate.c:214
10985 msgid "Use Tiger for rendering"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/kate.c:215
10989 msgid ""
10990 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10991 "only render static text and bitmap based streams."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/kate.c:219
10995 msgid "Rendering quality"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/kate.c:220
10999 msgid ""
11000 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11001 "highest quality."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/kate.c:224
11005 msgid "Default font effect"
11006 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
11007
11008 #: modules/codec/kate.c:225
11009 msgid ""
11010 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11011 "backgrounds."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:229
11015 msgid "Default font effect strength"
11016 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
11017
11018 #: modules/codec/kate.c:230
11019 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/kate.c:234
11023 msgid "Default font description"
11024 msgstr "وصف الخط المبدئي"
11025
11026 #: modules/codec/kate.c:235
11027 msgid ""
11028 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11029 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11030 "font parameters where appropriate."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/kate.c:240
11034 msgid "Default font color"
11035 msgstr "لون الخط المبدئي"
11036
11037 #: modules/codec/kate.c:241
11038 msgid ""
11039 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11040 "font color to use."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/kate.c:245
11044 msgid "Default font alpha"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/kate.c:246
11048 msgid ""
11049 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11050 "particular font color to use."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/kate.c:250
11054 msgid "Default background color"
11055 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
11056
11057 #: modules/codec/kate.c:251
11058 msgid ""
11059 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11060 "color to use."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/kate.c:255
11064 msgid "Default background alpha"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/kate.c:256
11068 msgid ""
11069 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11070 "specify a particular background color to use."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/kate.c:262
11074 msgid ""
11075 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11076 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11077 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11078 "available.\n"
11079 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11080 "played. This will hopefully be fixed soon."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/kate.c:271
11084 msgid "Kate"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/kate.c:272
11088 msgid "Kate overlay decoder"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/kate.c:291
11092 msgid "Tiger rendering defaults"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/kate.c:326
11096 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/libass.c:56
11100 msgid "Subtitles (advanced)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/libass.c:57
11104 msgid "Subtitle renderers using libass"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11108 msgid "Building font cache"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/libass.c:226
11112 msgid ""
11113 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11114 "This should take less than a minute."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11118 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11119 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
11120
11121 #: modules/codec/lpcm.c:60
11122 msgid "Linear PCM audio decoder"
11123 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
11124
11125 #: modules/codec/lpcm.c:65
11126 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11127 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
11128
11129 #: modules/codec/lpcm.c:71
11130 msgid "Linear PCM audio encoder"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/mash.cpp:70
11134 msgid "Video decoder using openmash"
11135 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
11136
11137 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11138 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11139 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
11140
11141 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11142 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11143 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
11144
11145 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11146 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11150 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11154 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11158 msgid "OpenMAX IL video output"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/opus.c:62
11162 msgid "Opus audio decoder"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/opus.c:64
11166 msgid "Opus"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/png.c:58
11170 msgid "PNG video decoder"
11171 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11172
11173 #: modules/codec/qsv.c:56
11174 msgid "Enable software mode"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/qsv.c:57
11178 msgid ""
11179 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11180 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/qsv.c:61
11184 msgid "Codec Profile"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/qsv.c:63
11188 msgid ""
11189 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11190 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11191 "'high'"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/qsv.c:67
11195 msgid "Codec Level"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/qsv.c:69
11199 msgid ""
11200 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11201 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11202 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/qsv.c:73
11206 msgid "Group of Picture size"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/qsv.c:75
11210 msgid ""
11211 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11212 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11213 "frames are used."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/qsv.c:79
11217 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/qsv.c:81
11221 msgid ""
11222 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11223 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/qsv.c:85
11227 msgid "Target Usage"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/qsv.c:86
11231 msgid ""
11232 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11233 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/qsv.c:90
11237 msgid "IDR interval"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/qsv.c:92
11241 msgid ""
11242 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11243 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11244 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11245 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11246 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11247 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/qsv.c:100
11251 msgid "Rate Control Method"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/qsv.c:102
11255 msgid ""
11256 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11257 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/qsv.c:105
11261 msgid "Quantization parameter"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/qsv.c:106
11265 msgid ""
11266 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11267 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11268 "only if rc_method is 'qp'."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/codec/qsv.c:110
11272 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/qsv.c:111
11276 msgid ""
11277 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11278 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/qsv.c:114
11282 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/qsv.c:115
11286 msgid ""
11287 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11288 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/qsv.c:118
11292 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/qsv.c:119
11296 msgid ""
11297 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11298 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/qsv.c:122
11302 msgid "Maximum Bitrate"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/qsv.c:123
11306 msgid ""
11307 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11308 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11309 "bitrate, profile, level, etc."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/qsv.c:127
11313 msgid "Accuracy of RateControl"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/codec/qsv.c:128
11317 msgid ""
11318 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11319 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11320 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11321 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/qsv.c:134
11325 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/qsv.c:135
11329 msgid ""
11330 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11331 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/qsv.c:139
11335 msgid "Number of slices per frame"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/qsv.c:140
11339 msgid ""
11340 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11341 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11342 "partitioning allowed by the codec standard."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11346 msgid "Number of reference frames"
11347 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
11348
11349 #: modules/codec/qsv.c:148
11350 msgid "Number of parallel operations"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/qsv.c:149
11354 msgid ""
11355 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11356 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11357 "needs at least 1 here."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/codec/qsv.c:193
11361 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/codec/quicktime.c:66
11365 msgid "QuickTime library decoder"
11366 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
11367
11368 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11369 msgid "Pseudo raw video decoder"
11370 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
11371
11372 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11373 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11374 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
11375
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11377 msgid "Rate control method"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11381 msgid "Method used to encode the video sequence"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11385 msgid "Constant noise threshold mode"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11389 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11393 msgid "Low Delay mode"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11397 msgid "Lossless mode"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11401 msgid "Constant lambda mode"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11405 msgid "Constant error mode"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11409 msgid "Constant quality mode"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11413 msgid "GOP structure"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11417 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11421 msgid ""
11422 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11423 "previous or future pictures."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11427 msgid "I-frame only sequence"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11431 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11435 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11439 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11443 msgid "Noise Threshold"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11447 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11451 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11455 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11459 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11463 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11467 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11471 msgid "GOP length"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11475 msgid ""
11476 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11477 "group of pictures"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11481 msgid "No pre-filtering"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11485 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11489 msgid "Add Noise"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11493 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11497 msgid "Low Pass Filter"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11501 msgid "Size of motion compensation blocks"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11506 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11510 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11514 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11518 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11522 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11526 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11530 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11534 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11538 msgid "Motion Vector precision"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11542 msgid "Motion Vector precision in pels"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11546 msgid "perceptual weighting method"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11550 msgid "perceptual distance"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11554 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11558 msgid "Horizontal slices per frame"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11562 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11566 msgid "Vertical slices per frame"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11570 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11574 msgid "Size of code blocks in each subband"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11578 msgid "small - use small code blocks"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11582 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11586 msgid "large - use large code blocks"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11590 msgid "full - One code block per subband"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11594 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11598 msgid "Number of levels of downsampling"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11602 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11606 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11610 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11614 msgid "Enable Scene Change Detection"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11618 msgid "Force Profile"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11622 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11626 msgid "VC2 Simple Profile"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11630 msgid "VC2 Main Profile"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11634 msgid "Main Profile"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11638 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11642 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11646 msgid "SDL Image decoder"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11650 msgid "SDL_image video decoder"
11651 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
11652
11653 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11654 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11658 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11661 msgid "Mode"
11662 msgstr "النمط"
11663
11664 #: modules/codec/speex.c:61
11665 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11669 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11670 msgid "Encoding quality"
11671 msgstr "نوعية الترميز"
11672
11673 #: modules/codec/speex.c:65
11674 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/codec/speex.c:67
11678 msgid "Encoding complexity"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/speex.c:69
11682 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/speex.c:71
11686 msgid "Maximal bitrate"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/codec/speex.c:73
11690 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11694 msgid "CBR encoding"
11695 msgstr "الترميز CBR"
11696
11697 #: modules/codec/speex.c:77
11698 msgid ""
11699 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11700 "bitrate encoding (VBR)."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/speex.c:80
11704 msgid "Voice activity detection"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/speex.c:82
11708 msgid ""
11709 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11710 "mode."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/codec/speex.c:85
11714 msgid "Discontinuous Transmission"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/codec/speex.c:87
11718 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/codec/speex.c:91
11722 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/speex.c:91
11726 msgid "Wide-band (16kHz)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/codec/speex.c:91
11730 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/codec/speex.c:98
11734 msgid "Speex audio decoder"
11735 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
11736
11737 #: modules/codec/speex.c:100
11738 msgid "Speex"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/codec/speex.c:104
11742 msgid "Speex audio packetizer"
11743 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
11744
11745 #: modules/codec/speex.c:110
11746 msgid "Speex audio encoder"
11747 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11748
11749 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11750 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11754 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11758 msgid "DVD subtitles decoder"
11759 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
11760
11761 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11762 msgid "DVD subtitles"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11766 msgid "DVD subtitles packetizer"
11767 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
11768
11769 #: modules/codec/stl.c:45
11770 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11771 msgstr ""
11772
11773 #. xgettext:
11774 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11775 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11776 #. languages using the Latin alphabet.
11777 #: modules/codec/subsdec.c:97
11778 msgid "Default (Windows-1252)"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/subsdec.c:98
11782 msgid "System codeset"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/codec/subsdec.c:99
11786 msgid "Universal (UTF-8)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/subsdec.c:100
11790 msgid "Universal (UTF-16)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/codec/subsdec.c:101
11794 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/subsdec.c:102
11798 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/subsdec.c:103
11802 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/subsdec.c:107
11806 msgid "Western European (Latin-9)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/subsdec.c:108
11810 msgid "Western European (Windows-1252)"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/codec/subsdec.c:109
11814 msgid "Western European (IBM 00850)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/subsdec.c:111
11818 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/subsdec.c:112
11822 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/subsdec.c:114
11826 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/subsdec.c:116
11830 msgid "Nordic (Latin-6)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/codec/subsdec.c:118
11834 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/codec/subsdec.c:119
11838 msgid "Russian (KOI8-R)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/codec/subsdec.c:120
11842 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/codec/subsdec.c:122
11846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/subsdec.c:123
11850 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11851 msgstr "عربي (Windows-1256)"
11852
11853 #: modules/codec/subsdec.c:125
11854 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/codec/subsdec.c:126
11858 msgid "Greek (Windows-1253)"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/subsdec.c:128
11862 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11863 msgstr "عبري (ISO 8859-8)"
11864
11865 #: modules/codec/subsdec.c:129
11866 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11867 msgstr "عبري (Windows-1255)"
11868
11869 #: modules/codec/subsdec.c:131
11870 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11871 msgstr "تركي (ISO 8859-9)"
11872
11873 #: modules/codec/subsdec.c:132
11874 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11875 msgstr "تركي (Windows-1254)"
11876
11877 #: modules/codec/subsdec.c:135
11878 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/subsdec.c:136
11882 msgid "Thai (Windows-874)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/subsdec.c:138
11886 msgid "Baltic (Latin-7)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/codec/subsdec.c:139
11890 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/codec/subsdec.c:142
11894 msgid "Celtic (Latin-8)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/subsdec.c:145
11898 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/subsdec.c:147
11902 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/subsdec.c:148
11906 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/subsdec.c:149
11910 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11911 msgstr "ياباني (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11912
11913 #: modules/codec/subsdec.c:150
11914 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/subsdec.c:151
11918 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11919 msgstr "ياباني (Shift JIS)"
11920
11921 #: modules/codec/subsdec.c:152
11922 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11923 msgstr "كوري (EUC-KR/CP949)"
11924
11925 #: modules/codec/subsdec.c:153
11926 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11927 msgstr "كوري (ISO-2022-KR)"
11928
11929 #: modules/codec/subsdec.c:154
11930 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/codec/subsdec.c:155
11934 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/subsdec.c:156
11938 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/subsdec.c:158
11942 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11943 msgstr "فيتنامي  (VISCII)"
11944
11945 #: modules/codec/subsdec.c:159
11946 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11947 msgstr "فيتنامي (Windows-1258)"
11948
11949 #: modules/codec/subsdec.c:166
11950 msgid "Subtitle text encoding"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/subsdec.c:167
11954 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11955 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
11956
11957 #: modules/codec/subsdec.c:168
11958 msgid "Subtitle justification"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/codec/subsdec.c:169
11962 msgid "Set the justification of subtitles"
11963 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
11964
11965 #: modules/codec/subsdec.c:170
11966 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/subsdec.c:171
11970 msgid ""
11971 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/subsdec.c:174
11975 msgid ""
11976 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11977 "but you can choose to disable all formatting."
11978 msgstr ""
11979 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
11980 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
11981
11982 #: modules/codec/subsdec.c:182
11983 msgid "Text subtitle decoder"
11984 msgstr ""
11985
11986 #. xgettext:
11987 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11988 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11989 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11990 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11991 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11992 #. Other scripts use other code pages.
11993 #.
11994 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11995 #. the VideoLAN translators mailing list.
11996 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11997 msgctxt "GetACP"
11998 msgid "CP1252"
11999 msgstr "CP1256"
12000
12001 #: modules/codec/subsusf.c:46
12002 msgid "USFSubs"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/codec/subsusf.c:47
12006 msgid "USF subtitles decoder"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12010 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12011 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
12012
12013 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12014 msgid "SVCD subtitles"
12015 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
12016
12017 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12018 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12019 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
12020
12021 #: modules/codec/t140.c:35
12022 msgid "T.140 text encoder"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/telx.c:54
12026 msgid "Override page"
12027 msgstr "تجاوز الصفحة "
12028
12029 #: modules/codec/telx.c:55
12030 msgid ""
12031 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12032 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12033 "usually 888 or 889)."
12034 msgstr ""
12035 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
12036 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
12037 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
12038
12039 #: modules/codec/telx.c:60
12040 msgid "Ignore subtitle flag"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/telx.c:61
12044 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/codec/telx.c:64
12048 msgid "Workaround for France"
12049 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
12050
12051 #: modules/codec/telx.c:65
12052 msgid ""
12053 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12054 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12055 "your subtitles don't appear."
12056 msgstr ""
12057 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
12058 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
12059
12060 #: modules/codec/telx.c:71
12061 msgid "Teletext subtitles decoder"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12065 msgid ""
12066 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12067 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12068 msgstr ""
12069 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
12070 "البت. هذا سينتج التدفق "
12071
12072 #: modules/codec/theora.c:112
12073 msgid "Theora video decoder"
12074 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
12075
12076 #: modules/codec/theora.c:118
12077 msgid "Theora video packetizer"
12078 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
12079
12080 #: modules/codec/theora.c:125
12081 msgid "Theora video encoder"
12082 msgstr "مرمز الفديو Theora "
12083
12084 #: modules/codec/twolame.c:56
12085 msgid ""
12086 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12087 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12088 msgstr ""
12089 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
12090 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
12091
12092 #: modules/codec/twolame.c:59
12093 msgid "Stereo mode"
12094 msgstr "نمط ستيريو"
12095
12096 #: modules/codec/twolame.c:60
12097 msgid "Handling mode for stereo streams"
12098 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
12099
12100 #: modules/codec/twolame.c:61
12101 msgid "VBR mode"
12102 msgstr "نمط VBR"
12103
12104 #: modules/codec/twolame.c:63
12105 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12106 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
12107
12108 #: modules/codec/twolame.c:64
12109 msgid "Psycho-acoustic model"
12110 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
12111
12112 #: modules/codec/twolame.c:66
12113 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12114 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
12115
12116 #: modules/codec/twolame.c:70
12117 msgid "Joint stereo"
12118 msgstr "ستيريو مشترك"
12119
12120 #: modules/codec/twolame.c:75
12121 msgid "Libtwolame audio encoder"
12122 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
12123
12124 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12125 msgid "Ulead DV audio decoder"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/vorbis.c:175
12129 msgid "Maximum encoding bitrate"
12130 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
12131
12132 #: modules/codec/vorbis.c:177
12133 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12134 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
12135
12136 #: modules/codec/vorbis.c:178
12137 msgid "Minimum encoding bitrate"
12138 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
12139
12140 #: modules/codec/vorbis.c:180
12141 msgid ""
12142 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12143 "channel."
12144 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
12145
12146 #: modules/codec/vorbis.c:183
12147 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12148 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
12149
12150 #: modules/codec/vorbis.c:187
12151 msgid "Vorbis audio decoder"
12152 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
12153
12154 #: modules/codec/vorbis.c:198
12155 msgid "Vorbis audio packetizer"
12156 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
12157
12158 #: modules/codec/vorbis.c:205
12159 msgid "Vorbis audio encoder"
12160 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
12161
12162 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12163 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:62
12167 msgid "Maximum GOP size"
12168 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:63
12171 msgid ""
12172 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12173 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12174 "-1 for infinite."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:67
12178 msgid "Minimum GOP size"
12179 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
12180
12181 #: modules/codec/x264.c:68
12182 msgid ""
12183 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12184 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12185 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12186 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12187 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12188 "the IDR-frame. \n"
12189 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12190 "frames, but do not start a new GOP."
12191 msgstr ""
12192 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
12193 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
12194 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
12195 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
12196 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
12197 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
12198 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
12199
12200 #: modules/codec/x264.c:77
12201 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/x264.c:79
12205 msgid ""
12206 "none: use closed GOPs only\n"
12207 "normal: use standard open GOPs\n"
12208 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:83
12212 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:86
12216 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:87
12220 msgid ""
12221 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12222 "ray compatibility\n"
12223 "e.g. resolution, framerate, level"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/codec/x264.c:90
12227 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12228 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
12229
12230 #: modules/codec/x264.c:91
12231 msgid ""
12232 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12233 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12234 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12235 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12236 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12237 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12238 "1 to 100."
12239 msgstr ""
12240 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
12241 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
12242 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
12243 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
12244 "وبالتالي اهدار بته\n"
12245 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
12246 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:102
12249 msgid "B-frames between I and P"
12250 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:103
12253 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12254 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:106
12257 msgid "Adaptive B-frame decision"
12258 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
12259
12260 #: modules/codec/x264.c:107
12261 msgid ""
12262 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12263 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:111
12267 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12268 msgstr "B إستعمال إطارات "
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:112
12271 msgid ""
12272 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12273 "negative values cause less B-frames."
12274 msgstr ""
12275 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
12276 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:116
12279 msgid "Keep some B-frames as references"
12280 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:117
12283 msgid ""
12284 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12285 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12286 "appropriately.\n"
12287 " - none: Disabled\n"
12288 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12289 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:125
12293 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:126
12297 msgid ""
12298 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12299 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:129
12303 msgid "CABAC"
12304 msgstr "CABAC"
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:130
12307 msgid ""
12308 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12309 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12310 msgstr ""
12311 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
12312 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:135
12315 msgid ""
12316 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12317 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12318 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12319 msgstr ""
12320 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
12321 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
12322 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:140
12325 msgid "Skip loop filter"
12326 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:141
12329 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12330 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:143
12333 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12334 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:144
12337 msgid ""
12338 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12339 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12340 msgstr ""
12341 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
12342 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:148
12345 msgid "H.264 level"
12346 msgstr "H.264 المستوى  "
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:149
12349 msgid ""
12350 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12351 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12352 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12353 "for letting x264 set level."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:154
12357 msgid "H.264 profile"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:155
12361 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:161
12365 msgid "Interlaced mode"
12366 msgstr "طريقة المشابكه "
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:162
12369 msgid "Pure-interlaced mode."
12370 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:164
12373 msgid "Frame packing"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:165
12377 msgid ""
12378 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12379 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12380 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12381 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12382 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12383 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12384 " 5: frame alternation - one view per frame"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:173
12388 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:174
12392 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:176
12396 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:177
12400 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:179
12404 msgid "Force number of slices per frame"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:180
12408 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:182
12412 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:183
12416 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:185
12420 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:186
12424 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:189
12428 msgid "Set QP"
12429 msgstr "اضبط QP"
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:190
12432 msgid ""
12433 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12434 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12435 msgstr ""
12436 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
12437 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
12438 "51."
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:194
12441 msgid "Quality-based VBR"
12442 msgstr "VBR بالنوعيّة"
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:195
12445 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12446 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:197
12449 msgid "Min QP"
12450 msgstr " QP الأدنى"
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:198
12453 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12454 msgstr ""
12455 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:201
12458 msgid "Max QP"
12459 msgstr "الأعلى QP "
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:202
12462 msgid "Maximum quantizer parameter."
12463 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:204
12466 msgid "Max QP step"
12467 msgstr "QP أعلى خطوة "
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:205
12470 msgid "Max QP step between frames."
12471 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:207
12474 msgid "Average bitrate tolerance"
12475 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:208
12478 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12479 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:211
12482 msgid "Max local bitrate"
12483 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:212
12486 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12487 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:214
12490 msgid "VBV buffer"
12491 msgstr "صِوان VBV"
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:215
12494 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12495 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:218
12498 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12499 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:219
12502 msgid ""
12503 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12504 "0.0 to 1.0."
12505 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:222
12508 msgid "How AQ distributes bits"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:223
12512 msgid ""
12513 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12514 " - 0: Disabled\n"
12515 " - 1: Current x264 default mode\n"
12516 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12517 "frame"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:228
12521 msgid "Strength of AQ"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:229
12525 msgid ""
12526 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12527 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12528 " - 0.5: weak AQ\n"
12529 " - 1.5: strong AQ"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:235
12533 msgid "QP factor between I and P"
12534 msgstr "P و I بين QP العامل "
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:236
12537 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12538 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:239
12541 msgid "QP factor between P and B"
12542 msgstr "B و P بين QP العامل "
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:240
12545 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12546 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:242
12549 msgid "QP difference between chroma and luma"
12550 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:243
12553 msgid "QP difference between chroma and luma."
12554 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:245
12557 msgid "Multipass ratecontrol"
12558 msgstr "Multipass ratecontrol"
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:246
12561 msgid ""
12562 "Multipass ratecontrol:\n"
12563 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12564 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12565 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12566 msgstr ""
12567 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
12568 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
12569 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12570 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:251
12573 msgid "QP curve compression"
12574 msgstr "QP منحني الضغط "
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:252
12577 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12578 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12581 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12582 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:255
12585 msgid ""
12586 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12587 "blurs complexity."
12588 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:259
12591 msgid ""
12592 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12593 "blurs quants."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:264
12597 msgid "Partitions to consider"
12598 msgstr "حواجز للإعتبار"
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:265
12601 msgid ""
12602 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12603 " - none  : \n"
12604 " - fast  : i4x4\n"
12605 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12606 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12607 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12608 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12609 msgstr ""
12610 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
12611 " - سريع  :  i4x4\n"
12612 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12613 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12614 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12615 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:273
12618 msgid "Direct MV prediction mode"
12619 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:276
12622 msgid "Direct prediction size"
12623 msgstr "حجم الترقب المباشر"
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:277
12626 msgid ""
12627 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12628 " -  1: 8x8\n"
12629 " - -1: smallest possible according to level\n"
12630 msgstr ""
12631 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
12632 " -  1: 8x8\n"
12633 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:282
12636 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12637 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:283
12640 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12641 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:285
12644 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/codec/x264.c:286
12648 msgid ""
12649 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12650 " - 1: Blind offset\n"
12651 " - 2: Smart analysis\n"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:291
12655 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12656 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:292
12659 msgid ""
12660 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12661 "(fast)\n"
12662 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12663 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12664 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12665 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:299
12669 msgid "Maximum motion vector search range"
12670 msgstr "أقصى مسافة بحث"
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:300
12673 msgid ""
12674 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12675 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12676 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12677 msgstr ""
12678 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
12679 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
12680 "من 0 الى 64"
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:305
12683 msgid "Maximum motion vector length"
12684 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:306
12687 msgid ""
12688 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12689 msgstr ""
12690 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:309
12693 msgid "Minimum buffer space between threads"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:310
12697 msgid ""
12698 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12699 "threads."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:313
12703 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:314
12707 msgid ""
12708 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12709 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12710 "default off"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/codec/x264.c:318
12714 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12715 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
12716
12717 #: modules/codec/x264.c:320
12718 msgid ""
12719 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12720 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12721 "quality). Range 1 to 9."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:324
12725 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12726 msgstr ""
12727 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
12728 ".(او اكثر) "
12729
12730 #: modules/codec/x264.c:327
12731 msgid "Decide references on a per partition basis"
12732 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
12733
12734 #: modules/codec/x264.c:328
12735 msgid ""
12736 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12737 "as opposed to only one ref per macroblock."
12738 msgstr ""
12739 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
12740 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
12741
12742 #: modules/codec/x264.c:332
12743 msgid "Chroma in motion estimation"
12744 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:333
12747 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12748 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
12749
12750 #: modules/codec/x264.c:336
12751 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12752 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:338
12755 msgid "Adaptive spatial transform size"
12756 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
12757
12758 #: modules/codec/x264.c:340
12759 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12760 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:342
12763 msgid "Trellis RD quantization"
12764 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
12765
12766 #: modules/codec/x264.c:343
12767 msgid ""
12768 "Trellis RD quantization: \n"
12769 " - 0: disabled\n"
12770 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12771 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12772 "This requires CABAC."
12773 msgstr ""
12774 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
12775 "-0:إعاقتها\n"
12776 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
12777 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
12778 ".This requires CABAC."
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:349
12781 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12782 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:350
12785 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12786 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:352
12789 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12790 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:353
12793 msgid ""
12794 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12795 "small single coefficient."
12796 msgstr ""
12797 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
12798 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:356
12801 msgid "Use Psy-optimizations"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:357
12805 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:361
12809 msgid ""
12810 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12811 "a useful range."
12812 msgstr ""
12813 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
12814 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
12815 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
12816
12817 #: modules/codec/x264.c:364
12818 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12819 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
12820
12821 #: modules/codec/x264.c:365
12822 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12823 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
12824
12825 #: modules/codec/x264.c:368
12826 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12827 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
12828
12829 #: modules/codec/x264.c:369
12830 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12831 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
12832
12833 #: modules/codec/x264.c:374
12834 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/codec/x264.c:375
12838 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:378
12842 msgid "CPU optimizations"
12843 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:379
12846 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12847 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
12848
12849 #: modules/codec/x264.c:381
12850 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12851 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
12852
12853 #: modules/codec/x264.c:382
12854 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12855 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
12856
12857 #: modules/codec/x264.c:384
12858 msgid "PSNR computation"
12859 msgstr "الحساب PSNR"
12860
12861 #: modules/codec/x264.c:385
12862 msgid ""
12863 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12864 "quality."
12865 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
12866
12867 #: modules/codec/x264.c:388
12868 msgid "SSIM computation"
12869 msgstr "الحساب SSIM"
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:389
12872 msgid ""
12873 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12874 "quality."
12875 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:392
12878 msgid "Quiet mode"
12879 msgstr "نمط هادئ"
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12883 msgid "Statistics"
12884 msgstr "إحصائيات"
12885
12886 #: modules/codec/x264.c:395
12887 msgid "Print stats for each frame."
12888 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
12889
12890 #: modules/codec/x264.c:397
12891 msgid "SPS and PPS id numbers"
12892 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
12893
12894 #: modules/codec/x264.c:398
12895 msgid ""
12896 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12897 "settings."
12898 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
12899
12900 #: modules/codec/x264.c:401
12901 msgid "Access unit delimiters"
12902 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
12903
12904 #: modules/codec/x264.c:402
12905 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12906 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
12907
12908 #: modules/codec/x264.c:404
12909 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/codec/x264.c:405
12913 msgid ""
12914 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12915 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/codec/x264.c:408
12919 msgid "HRD-timing information"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/codec/x264.c:409
12923 msgid "Default tune setting used"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/codec/x264.c:410
12927 msgid "Default preset setting used"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/codec/x264.c:412
12931 msgid "x264 advanced options."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/codec/x264.c:413
12935 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:418
12939 msgid "dia"
12940 msgstr "dia"
12941
12942 #: modules/codec/x264.c:418
12943 msgid "hex"
12944 msgstr "hex"
12945
12946 #: modules/codec/x264.c:418
12947 msgid "umh"
12948 msgstr "umh"
12949
12950 #: modules/codec/x264.c:418
12951 msgid "esa"
12952 msgstr "esa"
12953
12954 #: modules/codec/x264.c:418
12955 msgid "tesa"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/codec/x264.c:429
12959 msgid "Fast"
12960 msgstr "سريع"
12961
12962 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12965 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12966 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12967 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12968 msgid "Normal"
12969 msgstr "عادي"
12970
12971 #: modules/codec/x264.c:429
12972 msgid "Slow"
12973 msgstr "بطيء"
12974
12975 #: modules/codec/x264.c:434
12976 msgid "Spatial"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/codec/x264.c:434
12980 msgid "Temporal"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/codec/x264.c:439
12984 msgid "checkerboard"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/codec/x264.c:439
12988 msgid "column alternation"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/codec/x264.c:439
12992 msgid "row alternation"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/codec/x264.c:439
12996 msgid "side by side"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/codec/x264.c:439
13000 msgid "top bottom"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/codec/x264.c:439
13004 msgid "frame alternation"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/codec/x264.c:443
13008 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/codec/x264.c:446
13012 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/codec/xwd.c:36
13016 msgid "XWD image decoder"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/codec/zvbi.c:58
13020 msgid "Teletext page"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/codec/zvbi.c:59
13024 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
13028 msgid "Teletext transparency"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/codec/zvbi.c:63
13032 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/codec/zvbi.c:66
13036 msgid "Teletext alignment"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/codec/zvbi.c:68
13040 msgid ""
13041 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13042 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13043 "6 = top-right)."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/codec/zvbi.c:72
13047 msgid "Teletext text subtitles"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/codec/zvbi.c:73
13051 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/codec/zvbi.c:82
13055 msgid "VBI and Teletext decoder"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/codec/zvbi.c:83
13059 msgid "VBI & Teletext"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13063 msgid "DBus"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13067 msgid "D-Bus control interface"
13068 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
13069
13070 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13071 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
13072 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
13073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
13074 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
13075 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
13076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
13077 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
13078 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
13079 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
13080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
13081 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13082 msgid "VLC media player"
13083 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
13084
13085 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13086 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13087 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
13088
13089 #: modules/control/dummy.c:39
13090 msgid ""
13091 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13092 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13093 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13094 msgstr ""
13095 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
13096 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
13097 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
13098
13099 #: modules/control/dummy.c:49
13100 msgid "Dummy interface"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/control/gestures.c:71
13104 msgid "Motion threshold (10-100)"
13105 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
13106
13107 #: modules/control/gestures.c:73
13108 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13109 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
13110
13111 #: modules/control/gestures.c:75
13112 msgid "Trigger button"
13113 msgstr "زر الزناد"
13114
13115 #: modules/control/gestures.c:77
13116 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13117 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
13118
13119 #: modules/control/gestures.c:83
13120 msgid "Middle"
13121 msgstr "وسط"
13122
13123 #: modules/control/gestures.c:86
13124 msgid "Gestures"
13125 msgstr "تحركات"
13126
13127 #: modules/control/gestures.c:94
13128 msgid "Mouse gestures control interface"
13129 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
13130
13131 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13132 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13134 msgid "Global Hotkeys"
13135 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
13136
13137 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13138 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13139 msgid "Global Hotkeys interface"
13140 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
13141
13142 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
13145 msgid "Hotkeys"
13146 msgstr "المفاتيح الساخنة"
13147
13148 #: modules/control/hotkeys.c:89
13149 msgid "Hotkeys management interface"
13150 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
13151
13152 #: modules/control/hotkeys.c:188
13153 msgid "One"
13154 msgstr "واحد"
13155
13156 #: modules/control/hotkeys.c:195
13157 #, c-format
13158 msgid "Loop: %s"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/hotkeys.c:202
13162 #, c-format
13163 msgid "Random: %s"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/control/hotkeys.c:331
13167 #, c-format
13168 msgid "Audio Device: %s"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/control/hotkeys.c:394
13172 msgid "Recording"
13173 msgstr "تسجيل"
13174
13175 #: modules/control/hotkeys.c:394
13176 msgid "Recording done"
13177 msgstr "نسبة التسجيل "
13178
13179 #: modules/control/hotkeys.c:409
13180 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13184 msgid "No active subtitle"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/control/hotkeys.c:430
13188 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/control/hotkeys.c:450
13192 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/control/hotkeys.c:459
13196 #, c-format
13197 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/control/hotkeys.c:472
13201 msgid "Sub sync: delay reset"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/control/hotkeys.c:501
13205 #, c-format
13206 msgid "Subtitle delay %i ms"
13207 msgstr ""
13208 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
13209 " ملي ثا  %i "
13210
13211 #: modules/control/hotkeys.c:517
13212 #, c-format
13213 msgid "Audio delay %i ms"
13214 msgstr ""
13215 "مدّة الصوت\n"
13216 " %i  ملي ثا"
13217
13218 #: modules/control/hotkeys.c:553
13219 #, c-format
13220 msgid "Audio track: %s"
13221 msgstr "%s : مقطع الصوت"
13222
13223 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13224 #, c-format
13225 msgid "Subtitle track: %s"
13226 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
13227
13228 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13229 msgid "N/A"
13230 msgstr "N/A"
13231
13232 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13233 #, c-format
13234 msgid "Program Service ID: %s"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/control/hotkeys.c:773
13238 #, c-format
13239 msgid "Aspect ratio: %s"
13240 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
13241
13242 #: modules/control/hotkeys.c:803
13243 #, c-format
13244 msgid "Crop: %s"
13245 msgstr "%s :قص "
13246
13247 #: modules/control/hotkeys.c:851
13248 msgid "Zooming reset"
13249 msgstr "أعد ضبط التقريب"
13250
13251 #: modules/control/hotkeys.c:858
13252 msgid "Scaled to screen"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/control/hotkeys.c:860
13256 msgid "Original Size"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/control/hotkeys.c:929
13260 #, c-format
13261 msgid "Zoom mode: %s"
13262 msgstr "وضع التقريب: %s"
13263
13264 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13265 msgid "Deinterlace off"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13269 msgid "Deinterlace on"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13273 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13277 #, c-format
13278 msgid "Subtitle position %d px"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13282 #, c-format
13283 msgid "Volume %ld%%"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13287 #, c-format
13288 msgid "Speed: %.2fx"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/control/lirc.c:46
13292 msgid "Change the lirc configuration file"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/control/lirc.c:48
13296 msgid ""
13297 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13298 "users home directory."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/control/lirc.c:58
13302 msgid "Infrared"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/lirc.c:61
13306 msgid "Infrared remote control interface"
13307 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
13308
13309 #: modules/control/motion.c:65
13310 msgid "motion"
13311 msgstr "اقتراح "
13312
13313 #: modules/control/motion.c:68
13314 msgid "motion control interface"
13315 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
13316
13317 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13318 msgid ""
13319 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/control/netsync.c:57
13323 msgid "Network master clock"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/control/netsync.c:58
13327 msgid ""
13328 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13329 "for clients listening"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/control/netsync.c:62
13333 msgid "Master server ip address"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/control/netsync.c:63
13337 msgid ""
13338 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/netsync.c:66
13342 msgid "UDP timeout (in ms)"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/netsync.c:67
13346 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/netsync.c:71
13350 msgid "Network Sync"
13351 msgstr "تزامن الشبكة"
13352
13353 #: modules/control/netsync.c:72
13354 msgid "Network synchronization"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/ntservice.c:44
13358 msgid "Install Windows Service"
13359 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
13360
13361 #: modules/control/ntservice.c:46
13362 msgid "Install the Service and exit."
13363 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
13364
13365 #: modules/control/ntservice.c:47
13366 msgid "Uninstall Windows Service"
13367 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
13368
13369 #: modules/control/ntservice.c:49
13370 msgid "Uninstall the Service and exit."
13371 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
13372
13373 #: modules/control/ntservice.c:50
13374 msgid "Display name of the Service"
13375 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
13376
13377 #: modules/control/ntservice.c:52
13378 msgid "Change the display name of the Service."
13379 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
13380
13381 #: modules/control/ntservice.c:53
13382 msgid "Configuration options"
13383 msgstr " خيارات التشكيل"
13384
13385 #: modules/control/ntservice.c:55
13386 msgid ""
13387 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13388 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13389 "configured."
13390 msgstr ""
13391 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
13392 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
13393
13394 #: modules/control/ntservice.c:60
13395 msgid ""
13396 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13397 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13398 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13399 msgstr ""
13400 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
13401 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
13402 "logger، sap، rc، http)"
13403
13404 #: modules/control/ntservice.c:66
13405 msgid "NT Service"
13406 msgstr "NT خدمة "
13407
13408 #: modules/control/ntservice.c:67
13409 msgid "Windows Service interface"
13410 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
13411
13412 #: modules/control/rc.c:70
13413 msgid "Initializing"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/rc.c:71
13417 msgid "Opening"
13418 msgstr "يفتح"
13419
13420 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13423 msgid "Pause"
13424 msgstr "ألبِث"
13425
13426 #: modules/control/rc.c:75
13427 msgid "Error"
13428 msgstr "الخطأ"
13429
13430 #: modules/control/rc.c:161
13431 msgid "Show stream position"
13432 msgstr "إعرض موضع التدفق"
13433
13434 #: modules/control/rc.c:162
13435 msgid ""
13436 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13437 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
13438
13439 #: modules/control/rc.c:165
13440 msgid "Fake TTY"
13441 msgstr "TTY مزيف "
13442
13443 #: modules/control/rc.c:166
13444 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13445 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
13446
13447 #: modules/control/rc.c:168
13448 msgid "UNIX socket command input"
13449 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
13450
13451 #: modules/control/rc.c:169
13452 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13453 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
13454
13455 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13456 msgid "TCP command input"
13457 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
13458
13459 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13460 msgid ""
13461 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13462 "port the interface will bind to."
13463 msgstr ""
13464 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
13465 "ستكون ملزمة لها"
13466
13467 #: modules/control/rc.c:179
13468 msgid ""
13469 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13470 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13471 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13472 msgstr ""
13473 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
13474 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
13475 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
13476
13477 #: modules/control/rc.c:186
13478 msgid "RC"
13479 msgstr "RC"
13480
13481 #: modules/control/rc.c:189
13482 msgid "Remote control interface"
13483 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
13484
13485 #: modules/control/rc.c:353
13486 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13487 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13488
13489 #: modules/control/rc.c:765
13490 #, c-format
13491 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13492 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
13493
13494 #: modules/control/rc.c:783
13495 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13496 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
13497
13498 #: modules/control/rc.c:785
13499 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/control/rc.c:786
13503 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/control/rc.c:787
13507 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/control/rc.c:788
13511 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/control/rc.c:789
13515 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/control/rc.c:790
13519 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/control/rc.c:791
13523 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/control/rc.c:792
13527 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/control/rc.c:793
13531 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/control/rc.c:794
13535 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/control/rc.c:795
13539 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/control/rc.c:796
13543 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/control/rc.c:797
13547 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/control/rc.c:798
13551 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/control/rc.c:799
13555 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/control/rc.c:800
13559 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/control/rc.c:801
13563 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/control/rc.c:802
13567 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/control/rc.c:803
13571 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/control/rc.c:805
13575 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/control/rc.c:806
13579 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/control/rc.c:807
13583 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/control/rc.c:808
13587 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/control/rc.c:809
13591 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/control/rc.c:810
13595 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/control/rc.c:811
13599 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/control/rc.c:812
13603 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/control/rc.c:813
13607 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/control/rc.c:814
13611 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/control/rc.c:815
13615 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/control/rc.c:816
13619 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13620 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
13621
13622 #: modules/control/rc.c:817
13623 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/control/rc.c:818
13627 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/control/rc.c:819
13631 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/control/rc.c:821
13635 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/control/rc.c:822
13639 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/control/rc.c:823
13643 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/control/rc.c:824
13647 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/control/rc.c:825
13651 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/control/rc.c:826
13655 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/control/rc.c:827
13659 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/control/rc.c:828
13663 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/control/rc.c:829
13667 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/control/rc.c:830
13671 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/control/rc.c:831
13675 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/control/rc.c:832
13679 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/control/rc.c:833
13683 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/control/rc.c:834
13687 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/control/rc.c:836
13691 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/control/rc.c:837
13695 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/control/rc.c:838
13699 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/control/rc.c:840
13703 msgid "+----[ end of help ]"
13704 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
13705
13706 #: modules/control/rc.c:967
13707 msgid "Press menu select or pause to continue."
13708 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
13709
13710 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13711 #: modules/control/rc.c:1491
13712 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13713 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
13714
13715 #: modules/control/rc.c:1285
13716 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/control/rc.c:1296
13720 #, c-format
13721 msgid "Playlist has only %u element"
13722 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13723 msgstr[0] ""
13724 msgstr[1] ""
13725 msgstr[2] ""
13726 msgstr[3] ""
13727 msgstr[4] ""
13728 msgstr[5] ""
13729
13730 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13731 msgid "+-[Incoming]"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13735 #, c-format
13736 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13740 #, c-format
13741 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13745 #, c-format
13746 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13750 #, c-format
13751 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/control/rc.c:1756
13755 #, c-format
13756 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/control/rc.c:1758
13760 #, c-format
13761 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13765 msgid "+-[Video Decoding]"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13769 #, c-format
13770 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13774 #, c-format
13775 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13779 #, c-format
13780 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13784 msgid "+-[Audio Decoding]"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13788 #, c-format
13789 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13793 #, c-format
13794 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13798 #, c-format
13799 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13803 msgid "+-[Streaming]"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13807 #, c-format
13808 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13812 #, c-format
13813 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13817 #, c-format
13818 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/aiff.c:49
13822 msgid "AIFF demuxer"
13823 msgstr "AIFF demuxer"
13824
13825 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13826 msgid "ASF/WMV demuxer"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13830 msgid "Could not demux ASF stream"
13831 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
13832
13833 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13834 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13835 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
13836
13837 #: modules/demux/au.c:50
13838 msgid "AU demuxer"
13839 msgstr "AU demuxer"
13840
13841 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13842 msgid "Avformat demuxer"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13846 msgid "Avformat"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13850 msgid "Avformat muxer"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13854 msgid "Muxer"
13855 msgstr "Muxer"
13856
13857 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13858 msgid "Avformat mux"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13862 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13866 msgid "Format name"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13870 msgid "Internal libavcodec format name"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13874 msgid "Force interleaved method"
13875 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
13876
13877 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13878 msgid "Force index creation"
13879 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
13880
13881 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13882 msgid ""
13883 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13884 "incomplete (not seekable)."
13885 msgstr ""
13886 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
13887 "الملف"
13888
13889 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13890 msgid "Ask for action"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13894 msgid "Always fix"
13895 msgstr "أصلح دائمًا"
13896
13897 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13898 msgid "Never fix"
13899 msgstr "لا تصلح أبدًا"
13900
13901 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13902 msgid "Fix when necessary"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13906 msgid "AVI demuxer"
13907 msgstr "AVI demuxer"
13908
13909 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13910 msgid "Broken or missing AVI Index"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13914 msgid ""
13915 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13916 "correctly.\n"
13917 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13918 "index in memory.\n"
13919 "This step might take a long time on a large file.\n"
13920 "What do you want to do?"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13924 msgid "Build index then play"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13928 msgid "Play as is"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13932 msgid "Do not play"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13936 msgid "Fixing AVI Index..."
13937 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
13938
13939 #: modules/demux/cdg.c:43
13940 msgid "CDG demuxer"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13944 msgid "Dump module"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13948 msgid "Dump filename"
13949 msgstr "تفريغ إسم الملف"
13950
13951 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13952 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13953 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
13954
13955 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13956 msgid "Append to existing file"
13957 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
13958
13959 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13960 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13961 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
13962
13963 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13964 msgid "File dumper"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/demux/dirac.c:41
13968 msgid "Value to adjust dts by"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/demux/dirac.c:54
13972 msgid "Dirac video demuxer"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/flac.c:50
13976 msgid "FLAC demuxer"
13977 msgstr "FLAC demuxer"
13978
13979 #: modules/demux/image.c:44
13980 msgid "ES ID"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/demux/image.c:52
13984 msgid "Decode"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/demux/image.c:54
13988 msgid "Decode at the demuxer stage"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/demux/image.c:56
13992 msgid "Forced chroma"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/demux/image.c:58
13996 msgid ""
13997 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13998 "specified chroma."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/demux/image.c:61
14002 msgid "Duration in seconds"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/demux/image.c:63
14006 msgid ""
14007 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14008 "an unlimited play time."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/demux/image.c:68
14012 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/demux/image.c:70
14016 msgid "Real-time"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/demux/image.c:72
14020 msgid ""
14021 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14022 "input slaves."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/demux/image.c:76
14026 msgid "Image demuxer"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/demux/image.c:77
14030 msgid "Image"
14031 msgstr "صورة"
14032
14033 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14034 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14035 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14036 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14037 msgid "Frames per Second"
14038 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14039
14040 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14041 msgid ""
14042 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14043 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14044 msgstr ""
14045 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
14046 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
14047
14048 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14049 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14050 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
14051
14052 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14053 msgid "---  DVD Menu"
14054 msgstr "---  DVD قائمة"
14055
14056 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14057 msgid "First Played"
14058 msgstr "أولي التشغيل"
14059
14060 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14061 msgid "Video Manager"
14062 msgstr "مدير الفيديو"
14063
14064 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14065 msgid "----- Title"
14066 msgstr "----- العنوان"
14067
14068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14069 msgid "Matroska stream demuxer"
14070 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
14071
14072 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14073 msgid "Respect ordered chapters"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14077 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14081 msgid "Chapter codecs"
14082 msgstr "شفرة الفصل"
14083
14084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14085 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14086 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
14087
14088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
14090 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14094 msgid ""
14095 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14096 "good for broken files)."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14100 msgid "Seek based on percent not time"
14101 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14102
14103 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14104 msgid "Seek based on percent not time."
14105 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14106
14107 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14108 msgid "Dummy Elements"
14109 msgstr "العناصر الافتراضية"
14110
14111 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14112 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14113 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
14114
14115 #: modules/demux/mod.c:55
14116 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/demux/mod.c:56
14120 msgid "Enable reverberation"
14121 msgstr "جعل من تداعيات"
14122
14123 #: modules/demux/mod.c:57
14124 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14125 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
14126
14127 #: modules/demux/mod.c:59
14128 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14129 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
14130
14131 #: modules/demux/mod.c:61
14132 msgid "Enable megabass mode"
14133 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
14134
14135 #: modules/demux/mod.c:62
14136 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14137 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
14138
14139 #: modules/demux/mod.c:64
14140 msgid ""
14141 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14142 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/demux/mod.c:67
14146 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14147 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
14148
14149 #: modules/demux/mod.c:69
14150 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/demux/mod.c:74
14154 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14155 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
14156
14157 #: modules/demux/mod.c:85
14158 msgid "Reverberation level"
14159 msgstr "مستوى النتيجة"
14160
14161 #: modules/demux/mod.c:87
14162 msgid "Reverberation delay"
14163 msgstr "تأخر النتيجة"
14164
14165 #: modules/demux/mod.c:89
14166 msgid "Mega bass"
14167 msgstr "ميغا bass"
14168
14169 #: modules/demux/mod.c:92
14170 msgid "Mega bass level"
14171 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
14172
14173 #: modules/demux/mod.c:94
14174 msgid "Mega bass cutoff"
14175 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
14176
14177 #: modules/demux/mod.c:96
14178 msgid "Surround"
14179 msgstr "محيطا"
14180
14181 #: modules/demux/mod.c:99
14182 msgid "Surround level"
14183 msgstr "محاصرته مستوى "
14184
14185 #: modules/demux/mod.c:101
14186 msgid "Surround delay (ms)"
14187 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14190 msgid "Blues"
14191 msgstr "كآبة"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14194 msgid "Classic Rock"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14198 msgid "Country"
14199 msgstr "دولة"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14202 msgid "Disco"
14203 msgstr "ديسكو"
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14206 msgid "Funk"
14207 msgstr "ذعر"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14210 msgid "Grunge"
14211 msgstr "الجرونج "
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14214 msgid "Hip-Hop"
14215 msgstr "هيب-هوب"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14218 msgid "Jazz"
14219 msgstr "جاز"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14222 msgid "Metal"
14223 msgstr "معدن"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14226 msgid "New Age"
14227 msgstr "عمر جديد"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14230 msgid "Oldies"
14231 msgstr "الموضوعات القديمة"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14234 msgid "Other"
14235 msgstr "أخرى"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14238 msgid "R&B"
14239 msgstr "R&B"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14242 msgid "Rap"
14243 msgstr "نقرة"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14246 msgid "Industrial"
14247 msgstr "صناعي"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14250 msgid "Alternative"
14251 msgstr "بديل"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14254 msgid "Death Metal"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14258 msgid "Pranks"
14259 msgstr "مزح"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14262 msgid "Soundtrack"
14263 msgstr "أثار الصوت"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14266 msgid "Euro-Techno"
14267 msgstr "أورو- تكنو"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14270 msgid "Ambient"
14271 msgstr "مكتنف"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14274 msgid "Trip-Hop"
14275 msgstr "يخطئ- يقفز"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14278 msgid "Vocal"
14279 msgstr "صوتي"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14282 msgid "Jazz+Funk"
14283 msgstr "نشاط+ ذعر"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14286 msgid "Fusion"
14287 msgstr "إِذَابَة"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14290 msgid "Trance"
14291 msgstr "غيبوبه "
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14294 msgid "Instrumental"
14295 msgstr "ذو دور فعال"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14298 msgid "Acid"
14299 msgstr "حمض "
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14302 msgid "House"
14303 msgstr "منزل "
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14306 msgid "Game"
14307 msgstr "اللعبة "
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14310 msgid "Sound Clip"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14314 msgid "Gospel"
14315 msgstr "الإنجيل "
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14318 msgid "Noise"
14319 msgstr "تشويش"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14322 msgid "Alternative Rock"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14326 msgid "Bass"
14327 msgstr "البأس "
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14330 msgid "Soul"
14331 msgstr "الروح "
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14334 msgid "Punk"
14335 msgstr "شرير "
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14338 msgid "Meditative"
14339 msgstr "متأمّل "
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14342 msgid "Instrumental Pop"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14346 msgid "Instrumental Rock"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14350 msgid "Ethnic"
14351 msgstr "التطهير "
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14354 msgid "Gothic"
14355 msgstr "جرماني "
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14358 msgid "Darkwave"
14359 msgstr "موجة قاتمه "
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14362 msgid "Techno-Industrial"
14363 msgstr "تقنيه صناعيه"
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14366 msgid "Electronic"
14367 msgstr "ألكتروني "
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14370 msgid "Pop-Folk"
14371 msgstr "قوم البوب"
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14374 msgid "Eurodance"
14375 msgstr "رقص اوروبي"
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14378 msgid "Dream"
14379 msgstr "حلم "
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14382 msgid "Southern Rock"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14386 msgid "Comedy"
14387 msgstr "كوميديا "
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14390 msgid "Cult"
14391 msgstr "طائفه "
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14394 msgid "Gangsta"
14395 msgstr "غانغستا "
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14398 msgid "Top 40"
14399 msgstr "القمة 40"
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14402 msgid "Christian Rap"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14406 msgid "Pop/Funk"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14410 msgid "Jungle"
14411 msgstr "الغابة "
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14414 msgid "Native American"
14415 msgstr "أمريكي أصلي"
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14418 msgid "Cabaret"
14419 msgstr "ملهى "
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14422 msgid "New Wave"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14426 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14428 msgid "Psychedelic"
14429 msgstr "مخدر"
14430
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14432 msgid "Rave"
14433 msgstr "الهذيان "
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14436 msgid "Showtunes"
14437 msgstr "اظهار التردد"
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14440 msgid "Trailer"
14441 msgstr "مقطوره "
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14444 msgid "Lo-Fi"
14445 msgstr "Lo-Fi"
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14448 msgid "Tribal"
14449 msgstr "القبائل "
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14452 msgid "Acid Punk"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14456 msgid "Acid Jazz"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14460 msgid "Polka"
14461 msgstr "البولكا "
14462
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14464 msgid "Retro"
14465 msgstr "ريترو "
14466
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14468 msgid "Musical"
14469 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14472 msgid "Rock & Roll"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14476 msgid "Hard Rock"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14480 msgid "Folk"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14484 msgid "Folk-Rock"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14488 msgid "National Folk"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14492 msgid "Swing"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14496 msgid "Fast Fusion"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14500 msgid "Bebob"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14504 msgid "Revival"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14508 msgid "Celtic"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14512 msgid "Bluegrass"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14516 msgid "Avantgarde"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14520 msgid "Gothic Rock"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14524 msgid "Progressive Rock"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14528 msgid "Psychedelic Rock"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14532 msgid "Symphonic Rock"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14536 msgid "Slow Rock"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14540 msgid "Big Band"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14544 msgid "Easy Listening"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14548 msgid "Acoustic"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14552 msgid "Humour"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14556 msgid "Speech"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14560 msgid "Chanson"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14564 msgid "Opera"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14568 msgid "Chamber Music"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14572 msgid "Sonata"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14576 msgid "Symphony"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14580 msgid "Booty Bass"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14584 msgid "Primus"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14588 msgid "Porn Groove"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14592 msgid "Satire"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14596 msgid "Slow Jam"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14600 msgid "Tango"
14601 msgstr "تانجو"
14602
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14604 msgid "Samba"
14605 msgstr "سامبا"
14606
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14608 msgid "Folklore"
14609 msgstr "فلكلور"
14610
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14612 msgid "Ballad"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14616 msgid "Power Ballad"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14620 msgid "Rhythmic Soul"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14624 msgid "Freestyle"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14628 msgid "Duet"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14632 msgid "Punk Rock"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14636 msgid "Drum Solo"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14640 msgid "Acapella"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14644 msgid "Euro-House"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14648 msgid "Dance Hall"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14652 msgid "Goa"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14656 msgid "Drum & Bass"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14660 msgid "Club - House"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14664 msgid "Hardcore"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14668 msgid "Terror"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14672 msgid "Indie"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14676 msgid "BritPop"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14680 msgid "Negerpunk"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14684 msgid "Polsk Punk"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14688 msgid "Beat"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14692 msgid "Christian Gangsta Rap"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14696 msgid "Heavy Metal"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14700 msgid "Black Metal"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14704 msgid "Crossover"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14708 msgid "Contemporary Christian"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14712 msgid "Christian Rock"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14716 msgid "Merengue"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14720 msgid "Salsa"
14721 msgstr "سالسا"
14722
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14724 msgid "Thrash Metal"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14728 msgid "Anime"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14732 msgid "JPop"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14736 msgid "Synthpop"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14740 msgid "MP4 stream demuxer"
14741 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
14742
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14744 msgid "MP4"
14745 msgstr "MP4"
14746
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14748 msgid "Writer"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14752 msgid "Composer"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14756 msgid "Producer"
14757 msgstr "منتج"
14758
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14762 msgid "Information"
14763 msgstr "استعلامات"
14764
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14766 msgid "Director"
14767 msgstr "مخرج"
14768
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14770 msgid "Disclaimer"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14774 msgid "Requirements"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14778 msgid "Original Format"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14782 msgid "Display Source As"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14786 msgid "Host Computer"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14790 msgid "Performers"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14794 msgid "Original Performer"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14798 msgid "Providers Source Content"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14802 msgid "Warning"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14806 msgid "Software"
14807 msgstr "برمجة"
14808
14809 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14810 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14811 msgid "Lyrics"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14815 msgid "Record Company"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14819 msgid "Model"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14823 msgid "Product"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14827 msgid "Grouping"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14831 msgid "Sub-Title"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14835 msgid "Arranger"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14839 msgid "Art Director"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14843 msgid "Copyright Acknowledgement"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14847 msgid "Conductor"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14851 msgid "Song Description"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14855 msgid "Liner Notes"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14859 msgid "Phonogram Rights"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14863 msgid "Sound Engineer"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14867 msgid "Soloist"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14871 msgid "Thanks"
14872 msgstr "شكر"
14873
14874 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14875 msgid "Executive Producer"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/mpc.c:62
14879 msgid "MusePack demuxer"
14880 msgstr "MusePack demuxer‎ "
14881
14882 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14883 msgid ""
14884 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14885 "streams."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14889 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14893 msgid "Audio ES"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14897 msgid "MPEG-4 video"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14901 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14902 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
14903
14904 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14905 msgid "H264 video demuxer"
14906 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
14907
14908 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14909 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14910 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
14911
14912 #: modules/demux/nsc.c:47
14913 msgid "Windows Media NSC metademux"
14914 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
14915
14916 #: modules/demux/nsv.c:49
14917 msgid "NullSoft demuxer"
14918 msgstr "NullSoft demuxer"
14919
14920 #: modules/demux/nuv.c:49
14921 msgid "Nuv demuxer"
14922 msgstr "Nuv demuxer‎ "
14923
14924 #: modules/demux/ogg.c:55
14925 msgid "OGG demuxer"
14926 msgstr "OGG demuxer‎ "
14927
14928 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14929 msgid "Google Video"
14930 msgstr "غوغل فيديو"
14931
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14933 msgid "Show shoutcast adult content"
14934 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
14935
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14937 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14938 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
14939
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14941 msgid "Skip ads"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14945 msgid ""
14946 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14947 "prevent adding them to the playlist."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14951 msgid "M3U playlist import"
14952 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
14953
14954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14955 msgid "RAM playlist import"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14959 msgid "PLS playlist import"
14960 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
14961
14962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14963 msgid "B4S playlist import"
14964 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
14965
14966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14967 msgid "DVB playlist import"
14968 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
14969
14970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14971 msgid "Podcast parser"
14972 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
14973
14974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14975 msgid "XSPF playlist import"
14976 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
14977
14978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14979 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14980 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
14981
14982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14983 msgid "ASX playlist import"
14984 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
14985
14986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14987 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14988 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
14989
14990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14991 msgid "QuickTime Media Link importer"
14992 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
14993
14994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14995 msgid "Google Video Playlist importer"
14996 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
14997
14998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14999 msgid "Dummy IFO demux"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15003 msgid "iTunes Music Library importer"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15007 msgid "WPL playlist import"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15011 msgid "ZPL playlist import"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
15016 msgid "Podcast Info"
15017 msgstr "معلومات النشرة"
15018
15019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15020 msgid "Podcast Link"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15024 msgid "Podcast Copyright"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15028 msgid "Podcast Category"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
15032 msgid "Podcast Keywords"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
15036 msgid "Podcast Subtitle"
15037 msgstr "ترجمة Podcast"
15038
15039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
15040 msgid "Podcast Summary"
15041 msgstr "خلاصة النشرة"
15042
15043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15044 msgid "Podcast Publication Date"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
15048 msgid "Podcast Author"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15052 msgid "Podcast Subcategory"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15056 msgid "Podcast Duration"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
15060 msgid "Podcast Type"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
15064 msgid "Podcast Size"
15065 msgstr "حجم النشرة"
15066
15067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
15068 #, c-format
15069 msgid "%s bytes"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15073 msgid "Shoutcast"
15074 msgstr "Shoutcast"
15075
15076 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15077 msgid "Listeners"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15081 msgid "Load"
15082 msgstr "تحميل"
15083
15084 #: modules/demux/ps.c:43
15085 msgid "Trust MPEG timestamps"
15086 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
15087
15088 #: modules/demux/ps.c:44
15089 msgid ""
15090 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15091 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15092 "calculate from the bitrate instead."
15093 msgstr ""
15094 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
15095 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
15096
15097 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15098 msgid "MPEG-PS demuxer"
15099 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
15100
15101 #: modules/demux/ps.c:57
15102 msgid "PS"
15103 msgstr "PS"
15104
15105 #: modules/demux/pva.c:43
15106 msgid "PVA demuxer"
15107 msgstr "PVA demuxer‎ "
15108
15109 #: modules/demux/rawaud.c:44
15110 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15114 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15115 msgid "Audio channels"
15116 msgstr "القنوات السمعيه"
15117
15118 #: modules/demux/rawaud.c:47
15119 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/demux/rawaud.c:49
15123 msgid "FOURCC code of raw input format"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/rawaud.c:51
15127 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/rawaud.c:53
15131 msgid "Forces the audio language"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/rawaud.c:54
15135 msgid ""
15136 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15137 "Default is 'eng'. "
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/demux/rawaud.c:64
15141 msgid "Raw audio demuxer"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/demux/rawdv.c:43
15145 msgid ""
15146 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/demux/rawdv.c:51
15150 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15151 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
15152
15153 #: modules/demux/rawvid.c:45
15154 msgid ""
15155 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15156 "30000/1001 or 29.97"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/demux/rawvid.c:49
15160 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/demux/rawvid.c:53
15164 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/demux/rawvid.c:56
15168 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/demux/rawvid.c:57
15172 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/demux/rawvid.c:65
15176 msgid "Raw video demuxer"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/demux/real.c:70
15180 msgid "Real demuxer"
15181 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
15182
15183 #: modules/demux/sid.cpp:56
15184 msgid "C64 sid demuxer"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/demux/smf.c:41
15188 msgid "SMF demuxer"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/demux/stl.c:43
15192 msgid "EBU STL subtitles parser"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/demux/subtitle.c:51
15196 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15197 msgstr ""
15198 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
15199
15200 #: modules/demux/subtitle.c:53
15201 msgid ""
15202 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15203 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15204 msgstr ""
15205 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
15206 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
15207
15208 #: modules/demux/subtitle.c:56
15209 msgid ""
15210 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15211 "always work."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/demux/subtitle.c:58
15215 msgid "Override the default track description."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/demux/subtitle.c:70
15219 msgid "Text subtitle parser"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15223 msgid "Subtitle delay"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/demux/subtitle.c:80
15227 msgid "Subtitle format"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/demux/subtitle.c:83
15231 msgid "Subtitle description"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/demux/ts.c:94
15235 msgid "Extra PMT"
15236 msgstr "إضافي PMT"
15237
15238 #: modules/demux/ts.c:96
15239 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15240 msgstr ""
15241 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
15242
15243 #: modules/demux/ts.c:98
15244 msgid "Set id of ES to PID"
15245 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
15246
15247 #: modules/demux/ts.c:99
15248 msgid ""
15249 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15250 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15251 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15252 msgstr ""
15253 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
15254 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
15255 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
15256
15257 #: modules/demux/ts.c:104
15258 msgid "Fast udp streaming"
15259 msgstr "udp سرعة انسياب"
15260
15261 #: modules/demux/ts.c:106
15262 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15263 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
15264
15265 #: modules/demux/ts.c:108
15266 msgid "MTU for out mode"
15267 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
15268
15269 #: modules/demux/ts.c:109
15270 msgid "MTU for out mode."
15271 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
15272
15273 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15274 msgid "CSA Key"
15275 msgstr "CSA المفتاح"
15276
15277 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15278 msgid ""
15279 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15280 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15281
15282 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15283 msgid "Second CSA Key"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15287 msgid ""
15288 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15289 "bytes)."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/demux/ts.c:120
15293 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15294 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
15295
15296 #: modules/demux/ts.c:121
15297 msgid ""
15298 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15299 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15300 msgstr ""
15301 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
15302 "الرزم من "
15303
15304 #: modules/demux/ts.c:125
15305 msgid "Separate sub-streams"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/demux/ts.c:127
15309 msgid ""
15310 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15311 "off this option when using stream output."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/demux/ts.c:132
15315 msgid ""
15316 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15317 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/demux/ts.c:137
15321 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15322 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
15323
15324 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15326 msgid "Teletext"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/demux/ts.c:172
15330 msgid "Teletext subtitles"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/demux/ts.c:173
15334 msgid "Teletext: additional information"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/demux/ts.c:174
15338 msgid "Teletext: program schedule"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/demux/ts.c:175
15342 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/demux/ts.c:3596
15346 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/demux/ts.c:3853
15350 msgid "clean effects"
15351 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
15352
15353 #: modules/demux/ts.c:3854
15354 msgid "hearing impaired"
15355 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15356
15357 #: modules/demux/ts.c:3855
15358 msgid "visual impaired commentary"
15359 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
15360
15361 #: modules/demux/tta.c:45
15362 msgid "TTA demuxer"
15363 msgstr "TTA demuxer‎ "
15364
15365 #: modules/demux/ty.c:59
15366 msgid "TY"
15367 msgstr "TY"
15368
15369 #: modules/demux/ty.c:60
15370 msgid "TY Stream audio/video demux"
15371 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
15372
15373 #: modules/demux/ty.c:776
15374 msgid "Closed captions 1"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/demux/ty.c:777
15378 msgid "Closed captions 2"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/demux/ty.c:778
15382 msgid "Closed captions 3"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/demux/ty.c:779
15386 msgid "Closed captions 4"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/demux/vc1.c:44
15390 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15391 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
15392
15393 #: modules/demux/vc1.c:50
15394 msgid "VC1 video demuxer"
15395 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
15396
15397 #: modules/demux/vobsub.c:49
15398 msgid "Vobsub subtitles parser"
15399 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
15400
15401 #: modules/demux/voc.c:43
15402 msgid "VOC demuxer"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/demux/wav.c:45
15406 msgid "WAV demuxer"
15407 msgstr "WAV demuxer‎ "
15408
15409 #: modules/demux/xa.c:43
15410 msgid "XA demuxer"
15411 msgstr "XA demuxer‎ "
15412
15413 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15414 msgid "Closed captions"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15418 msgid "Textual audio descriptions"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15422 msgid "Ticker text"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15426 msgid "Active regions"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15430 msgid "Semantic annotations"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15434 msgid "Transcript"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15438 msgid "Linguistic markup"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15442 msgid "Cue points"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15446 msgid "Subtitles (images)"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15450 msgid "Slides (text)"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15454 msgid "Slides (images)"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15458 msgid "Unknown category"
15459 msgstr "تصنيف غير معروف!"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15462 msgid "About VLC media player"
15463 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15466 msgid "Credits"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15470 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15471 msgid "License"
15472 msgstr "ترخيص"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15475 msgid "Authors"
15476 msgstr "المؤلفون"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15479 msgid ""
15480 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15484 msgid "Compiled by %s with %@"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15488 msgid ""
15489 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15490 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15491 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15492 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15493 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15494 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15495 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15496 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15500 msgid "VLC media player Help"
15501 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15505 msgid "Index"
15506 msgstr "فهرس‎"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15509 msgid "2 Pass"
15510 msgstr "ممر 2  "
15511
15512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15514 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15515 msgid "Preamp"
15516 msgstr "Preamp"
15517
15518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15519 msgid "Enable dynamic range compressor"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15523 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15525 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15526 msgid "Reset"
15527 msgstr "أعد الضبط"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15531 msgid "Attack"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15536 msgid "Release"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15541 msgid "Threshold"
15542 msgstr "العتبة"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15545 msgid "Enable Spatializer"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15549 msgid "Headphone virtualization"
15550 msgstr "virtualization السماعة "
15551
15552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15553 msgid "Volume normalization"
15554 msgstr "تعديل حجم الصوت"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15557 msgid "Maximum level"
15558 msgstr "المستوى الأقصى"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15561 msgid "Filter"
15562 msgstr "مُرشّح"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15566 msgid "Audio Effects"
15567 msgstr "مؤثرات الصوت"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15570 msgid "Duplicate current profile..."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15575 msgid "Organize Profiles..."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15579 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15585 msgid "Enter a name for the new profile:"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15595 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15596 msgid "Save"
15597 msgstr "حفظ"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15601 msgid "Remove a preset"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15606 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15612 msgid "Remove"
15613 msgstr "ازالة"
15614
15615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15616 msgid "Add new Preset..."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15620 msgid "Organize Presets..."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15624 msgid "Save current selection as new preset"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15628 msgid "Enter a name for the new preset:"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15632 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15636 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15640 msgid "Bookmarks"
15641 msgstr "قوائم العناوين"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15644 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15646 msgid "Add"
15647 msgstr "أضف"
15648
15649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15651 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15652 msgid "Clear"
15653 msgstr "امسح"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15656 msgid "Edit"
15657 msgstr "تحرير"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15660 #: modules/video_filter/extract.c:75
15661 msgid "Extract"
15662 msgstr "استخراج"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15665 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15667 msgid "Time"
15668 msgstr "الوقت"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15674 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15675 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15677 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15678 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15686 msgid "OK"
15687 msgstr "نعم"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15690 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15691 msgid "Name"
15692 msgstr "الاسم"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15695 msgid "Untitled"
15696 msgstr "غير مُعنون"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15699 msgid "No input"
15700 msgstr "لا دخل"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15703 msgid ""
15704 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15705 msgstr ""
15706 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
15707 "تعمل "
15708
15709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15710 msgid "Input has changed"
15711 msgstr "تم تغيير المدخل"
15712
15713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15714 msgid ""
15715 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15716 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15717 msgstr ""
15718 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
15719 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15722 msgid "Invalid selection"
15723 msgstr "إختيارغير صالح"
15724
15725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15726 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15727 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15730 msgid "No input found"
15731 msgstr "لم يوجد دخل"
15732
15733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15734 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15735 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
15736
15737 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15738 msgid "Jump To Time"
15739 msgstr "القفز على الزمن"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15742 msgid "sec."
15743 msgstr ".ثا"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15746 msgid "Jump to time"
15747 msgstr "القفز على الزمن"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15750 msgid "Click to play or pause the current media."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15754 msgid "Backward"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15758 msgid ""
15759 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15760 "current media."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15764 msgid "Forward"
15765 msgstr "أرسل"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15768 msgid ""
15769 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15770 "current media."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15774 msgid ""
15775 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15776 "to change current playback position."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15780 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15784 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15788 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15792 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15796 msgid "Click to stop playback."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15800 msgid "Show/Hide Playlist"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15804 msgid ""
15805 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15806 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15810 #: share/lua/http/index.html:241
15811 msgid "Repeat"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15815 msgid ""
15816 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15817 "off."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15821 msgid "Shuffle"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15825 msgid "Click to enable or disable random playback."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15829 msgid ""
15830 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15831 "to change the volume."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15835 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15839 msgid "Full Volume"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15843 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15848 msgid "Effects"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15852 msgid ""
15853 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15854 "filters."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15858 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15862 msgid "Click to go to the next playlist item."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15866 msgid "Convert & Stream"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15870 msgid "Go!"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15874 msgid "Drop media here"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15878 msgid "Open media..."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15882 msgid "Choose Profile"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15886 msgid "Customize..."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15890 msgid "Choose Destination"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15894 msgid "Choose an output location"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15898 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15899 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15901 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15904 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15905 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15907 msgid "Browse..."
15908 msgstr "استعرض..."
15909
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15911 msgid "Setup Streaming..."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15915 msgid "Save as File"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15920 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15921 msgid "Stream"
15922 msgstr "التيار"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15926 msgid "Apply"
15927 msgstr "طبّق"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15930 msgid "Save as new Profile..."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15934 msgid "Encapsulation"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15938 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15939 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15940 msgid "Video codec"
15941 msgstr "مرماز الفيديو"
15942
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15945 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15946 msgid "Audio codec"
15947 msgstr "كوديك الصوت"
15948
15949 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15950 msgid "Keep original video track"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15954 msgid "Frame Rate"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15958 msgid ""
15959 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15960 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15965 msgid "Scale"
15966 msgstr "سلّم"
15967
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15969 msgid "Keep original audio track"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15973 msgid "Overlay subtitles on the video"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15977 msgid "Stream Destination"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15981 msgid "Stream Announcement"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15985 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15986 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15990 msgid "Address"
15991 msgstr "عنوان"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15994 msgid "TTL"
15995 msgstr "TTL"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15998 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15999 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16003 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16004 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16005 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16006 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16007 msgid "Port"
16008 msgstr "المدخل"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16013 msgid "SAP Announcement"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16017 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16018 msgid "HTTP Announcement"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16022 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16023 msgid "RTSP Announcement"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16027 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16028 msgid "Export SDP as file"
16029 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
16030
16031 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16032 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
16036 msgid ""
16037 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16038 "technical reasons."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16042 msgid "Save as new profile"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
16046 msgid "Remove a profile"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
16050 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
16054 msgid "%@ stream to %@:%@"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16058 msgid "No Address given"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
16062 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16066 msgid "No Channel Name given"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
16070 msgid ""
16071 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
16075 msgid "No SDP URL given"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
16079 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
16083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
16084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
16085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
16086 msgid "Custom"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16091 msgid "User name"
16092 msgstr "اسم المستخدم"
16093
16094 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16095 msgid "Errors and Warnings"
16096 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
16097
16098 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16099 msgid "Clean up"
16100 msgstr "امسح"
16101
16102 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
16103 msgid "Random On"
16104 msgstr "تشغيل عشوائي "
16105
16106 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
16107 msgid "Repeat Off"
16108 msgstr "إيقاف مكرر"
16109
16110 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16111 msgid "Hide no user action dialogs"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16115 msgid ""
16116 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16117 "panel)."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
16121 msgid "(no item is being played)"
16122 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16125 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16129 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
16130 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
16131 msgid "Messages"
16132 msgstr "الرسائل"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16135 msgid "Open CrashLog..."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16139 msgid "Save this Log..."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16143 msgid "Send"
16144 msgstr "أرسل"
16145
16146 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16147 msgid "Don't Send"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
16151 msgid "VLC crashed previously"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
16155 msgid ""
16156 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16157 "\n"
16158 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16159 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16160 "URL of a network stream, ..."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
16164 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
16168 msgid ""
16169 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16170 "information."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16174 msgid "Don't ask again"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16178 msgid "VLC media playback"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16182 msgid "No CrashLog found"
16183 msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
16184
16185 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16187 msgid "Continue"
16188 msgstr "استئناف"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16191 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16192 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
16193
16194 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16195 msgid "Remove old preferences?"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16199 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
16203 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
16207 #, c-format
16208 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16212 msgid "Video device"
16213 msgstr "جهاز الفيديو"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
16216 msgid ""
16217 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16218 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16219 "menu."
16220 msgstr ""
16221 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
16222 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
16223
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16225 msgid "Opaqueness"
16226 msgstr "Opaqueness"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16229 msgid ""
16230 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16231 "is fully transparent."
16232 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
16233
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16235 msgid "Black screens in fullscreen"
16236 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
16237
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16239 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16240 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
16241
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16243 msgid "Show Fullscreen controller"
16244 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
16245
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16247 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16248 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
16249
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16251 msgid "Auto-playback of new items"
16252 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
16253
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16255 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16256 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
16257
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16259 msgid "Keep Recent Items"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16263 msgid ""
16264 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16265 "disabled here."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16269 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16273 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16277 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16281 msgid ""
16282 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16283 "you can choose to control the global system volume instead."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16287 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16291 msgid ""
16292 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16293 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16297 msgid "Control playback with media keys"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16301 msgid ""
16302 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16303 "keyboards."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16307 msgid "Run VLC with dark interface style"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16311 msgid ""
16312 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16313 "the grey interface style is used."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16317 msgid "Use the native fullscreen mode"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16321 msgid ""
16322 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16323 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16324 "later."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16329 msgid "Resize interface to the native video size"
16330 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
16331
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16333 msgid ""
16334 "You have two choices:\n"
16335 " - The interface will resize to the native video size\n"
16336 " - The video will fit to the interface size\n"
16337 " By default, interface resize to the native video size."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16342 msgid "Pause the video playback when minimized"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16346 msgid ""
16347 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16348 "minimizing the window."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16352 msgid "Allow automatic icon changes"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16356 msgid ""
16357 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16361 msgid "Lock Aspect Ratio"
16362 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16365 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16369 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16373 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16377 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16381 msgid "Show Audio Effects Button"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16385 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16389 msgid "Show Sidebar"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16393 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16397 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16401 msgid ""
16402 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16403 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16407 msgid "Do nothing"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16411 msgid "Pause iTunes"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16415 msgid "Pause and resume iTunes"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16419 msgid "Maximum Volume displayed"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16423 msgid "Mac OS X interface"
16424 msgstr "واجهة Mac OS"
16425
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16427 msgid "Appearance"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16431 msgid "Behavior"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16435 msgid "Apple Remote and media keys"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16439 msgid "Video output"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16443 msgid "Track Number"
16444 msgstr "رقم المقطع"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16448 #: modules/mux/asf.c:58
16449 msgid "Author"
16450 msgstr "المؤلف"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16456 msgid "Duration"
16457 msgstr "المدة"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16461 msgid "URI"
16462 msgstr "URI"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16465 msgid "Check for Update..."
16466 msgstr "التمس تحديثات..."
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16469 msgid "Preferences..."
16470 msgstr "...تفضيلات"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16474 msgid "Extensions"
16475 msgstr "إضافات"
16476
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16478 msgid "Services"
16479 msgstr "خدمات"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16482 msgid "Hide VLC"
16483 msgstr "اخفاء VLC"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16486 msgid "Hide Others"
16487 msgstr "اخفاء البقية"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16490 msgid "Show All"
16491 msgstr "اظهار الجميع"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16494 msgid "Quit VLC"
16495 msgstr "اغلاق VLC"
16496
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16498 msgid "1:File"
16499 msgstr "1:الملف"
16500
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16502 msgid "Advanced Open File..."
16503 msgstr "فتح ملف متقدم..."
16504
16505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16506 msgid "Open File..."
16507 msgstr "افتح ملفًا..."
16508
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16510 msgid "Open Disc..."
16511 msgstr "...فتح القرص"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16514 msgid "Open Network..."
16515 msgstr "افتح شبكة..."
16516
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16518 msgid "Open Capture Device..."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16522 msgid "Open Recent"
16523 msgstr "افتح الحديث"
16524
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16526 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16527 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
16528
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16530 msgid "Convert / Stream..."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16534 msgid "Cut"
16535 msgstr "قص"
16536
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16538 msgid "Copy"
16539 msgstr "نسخ"
16540
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16542 msgid "Paste"
16543 msgstr "لصق"
16544
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16546 msgid "Select All"
16547 msgstr "اختر الكل"
16548
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16550 msgid "View"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16554 msgid "Playlist Table Columns"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16558 msgid "Playback"
16559 msgstr "شغّل"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16562 msgid "Playback Speed"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16566 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16567 msgid "Track Synchronization"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16571 msgid "A→B Loop"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16575 msgid "Quit after Playback"
16576 msgstr "غادر بعد التشغيل"
16577
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16579 msgid "Step Forward"
16580 msgstr "تقديم للأمام"
16581
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16583 msgid "Step Backward"
16584 msgstr "تقديم للخلف "
16585
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16587 msgid "Increase Volume"
16588 msgstr "ارفع الصوت"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16591 msgid "Decrease Volume"
16592 msgstr "اخفض الصوت"
16593
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16595 msgid "Audio Device"
16596 msgstr "جهاز الصوت"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16599 msgid "Half Size"
16600 msgstr "نصف الحجم"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16604 msgid "Normal Size"
16605 msgstr "حجم عادي"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16608 msgid "Double Size"
16609 msgstr "حجم مضاعف"
16610
16611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16612 msgid "Fit to Screen"
16613 msgstr "يصلح لفرز "
16614
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16617 msgid "Float on Top"
16618 msgstr "Float on Top"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16622 msgid "Fullscreen Video Device"
16623 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16626 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16627 msgid "Post processing"
16628 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
16629
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16631 msgid "Add Subtitle File..."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16635 msgid "Subtitles Track"
16636 msgstr "مقطوعة الترجمة"
16637
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16639 msgid "Text Size"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16643 msgid "Text Color"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16647 msgid "Outline Thickness"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16651 msgid "Background Opacity"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16655 msgid "Background Color"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16659 msgid "Transparent"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16663 msgid "Window"
16664 msgstr "نافذة"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16667 msgid "Minimize Window"
16668 msgstr "تصغير النافذة"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16671 msgid "Close Window"
16672 msgstr "اغلاق النافذة"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16675 msgid "Player..."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16679 msgid "Main Window..."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16683 msgid "Audio Effects..."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16687 msgid "Video Effects..."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16691 msgid "Bookmarks..."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16695 msgid "Playlist..."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16699 msgid "Media Information..."
16700 msgstr "معلومات الوسيط..."
16701
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16703 msgid "Messages..."
16704 msgstr "...الرسائل"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16707 msgid "Errors and Warnings..."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16711 msgid "Bring All to Front"
16712 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
16713
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16716 msgid "Help"
16717 msgstr "المساعدة"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16720 msgid "VLC media player Help..."
16721 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
16722
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16724 msgid "ReadMe / FAQ..."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16728 msgid "Online Documentation..."
16729 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
16730
16731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16732 msgid "VideoLAN Website..."
16733 msgstr "موقع VideoLAN..."
16734
16735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16736 msgid "Make a donation..."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16740 msgid "Online Forum..."
16741 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
16742
16743 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16744 msgid ""
16745 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16749 msgid ""
16750 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16751 "drop files here to play."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16756 msgid "Subscribe"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16761 msgid "Unsubscribe"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16766 msgid "Subscribe to a podcast"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16771 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16775 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16779 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16783 msgid "LIBRARY"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16787 msgid "MY COMPUTER"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16791 msgid "DEVICES"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16795 msgid "LOCAL NETWORK"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16799 msgid "INTERNET"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16803 msgid "No device is selected"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16807 msgid ""
16808 "No device is selected.\n"
16809 "\n"
16810 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16814 msgid "Open Source"
16815 msgstr "المصدر المفتوح"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16818 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16819 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
16820
16821 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16822 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16823 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16825 msgid "Open"
16826 msgstr "افتح"
16827
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16829 msgid ""
16830 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16831 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16832 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16833 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16837 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16838 msgid "Capture"
16839 msgstr "التقط"
16840
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16842 msgid "Choose a file"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16846 msgid "Click to select a file for playback"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16850 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16851 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16854 msgid "Play another media synchronously"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16860 msgid "Choose..."
16861 msgstr "...إختيار"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16864 msgid ""
16865 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16866 "selected file."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16870 msgid "Custom playback"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16874 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16878 msgid "Open BDMV folder"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16882 msgid "Insert Disc"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16886 msgid "Disable DVD menus"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16890 msgid "Enable DVD menus"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16894 msgid "IP Address"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16898 msgid ""
16899 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16900 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16901 "press the button below."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16905 msgid ""
16906 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16907 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16908 "IP automatically.\n"
16909 "\n"
16910 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16911 "sheet."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16915 msgid ""
16916 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16917 "click on the respective button below."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16921 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16925 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16926 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16927 msgid "Protocol"
16928 msgstr "الميفاق"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16932 msgid "Unicast"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16937 msgid "Multicast"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16942 msgid "Input Devices"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16946 msgid ""
16947 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16948 "contents."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16952 msgid "Subscreen left"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16956 msgid "Subscreen top"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16960 msgid "Capture Audio"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16964 msgid "Current channel:"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16968 msgid "Previous Channel"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16972 msgid "Next Channel"
16973 msgstr "القناة التالية"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16976 msgid "Retrieving Channel Info..."
16977 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16980 msgid "EyeTV is not launched"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16984 msgid ""
16985 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16986 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16987 msgstr ""
16988 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
16989 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
16990
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16992 msgid "Launch EyeTV now"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16996 msgid "Download Plugin"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
17000 msgid "Image width"
17001 msgstr "عرض الصورة"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
17004 msgid "Image height"
17005 msgstr "ارتفاع الصورة"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:361
17008 msgid "Add Subtitle File:"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17012 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17016 msgid "Click to select a subtitle file."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:369
17020 msgid "Override parameters"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17024 msgid "FPS"
17025 msgstr "FPS"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/open.m:374
17028 msgid "Subtitle encoding"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17033 msgid "Font size"
17034 msgstr "حجم الخط"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/open.m:378
17037 msgid "Subtitle alignment"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17041 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/macosx/open.m:382
17045 msgid "Font Properties"
17046 msgstr "خصائص الخط"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:383
17049 msgid "Subtitle File"
17050 msgstr "ملف الترجمة"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
17053 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
17054 msgid "Open File"
17055 msgstr "فتح ملف"
17056
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:983
17058 #, c-format
17059 msgid "%i tracks"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
17063 msgid "Composite input"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
17067 msgid "S-Video input"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17071 msgid "Streaming/Saving:"
17072 msgstr "انسياب/الحفظ:"
17073
17074 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17075 msgid "Settings..."
17076 msgstr "...إعدادات"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17079 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17080 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
17081
17082 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17083 msgid "Display the stream locally"
17084 msgstr "عرض تيار محليا"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17087 msgid "Dump raw input"
17088 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
17089
17090 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17091 msgid "Encapsulation Method"
17092 msgstr "طريقة تغليف"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17095 msgid "Transcoding options"
17096 msgstr "خيارات عبر الترميز"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17100 msgid "Bitrate (kb/s)"
17101 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17104 msgid "Stream Announcing"
17105 msgstr "اعلان جدول"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17108 msgid "Channel Name"
17109 msgstr "إسم القناة"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17112 msgid "SDP URL"
17113 msgstr "SDP URL"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17117 msgid "Save File"
17118 msgstr "حفظ الملف"
17119
17120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17121 msgid "Save Playlist..."
17122 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
17123
17124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
17125 msgid "Expand Node"
17126 msgstr "عقدة موسعة"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
17129 msgid "Download Cover Art"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
17133 msgid "Fetch Meta Data"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
17137 msgid "Reveal in Finder"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
17141 msgid "Sort Node by Name"
17142 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
17145 msgid "Sort Node by Author"
17146 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
17149 msgid "Search in Playlist"
17150 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
17153 msgid "File Format:"
17154 msgstr ".شكل الملف"
17155
17156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
17157 msgid "Extended M3U"
17158 msgstr "ممتدّ M3U"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
17161 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17162 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17165 msgid "HTML playlist"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
17169 msgid "Save Playlist"
17170 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
17173 msgid "Meta-information"
17174 msgstr "معلومات ميتا"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17178 msgid "Media Information"
17179 msgstr "معلومات الوسيط"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17182 msgid "Location"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17186 msgid "Save Metadata"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17190 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
17191 msgid "General"
17192 msgstr "عامّ"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17195 msgid "Codec Details"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17199 msgid "Read at media"
17200 msgstr "قراءة في الاعلام "
17201
17202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
17204 msgid "Input bitrate"
17205 msgstr " مساهمة معدل البت "
17206
17207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17208 msgid "Demuxed"
17209 msgstr "Demuxed"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17212 msgid "Stream bitrate"
17213 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
17214
17215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17216 msgid "Decoded blocks"
17217 msgstr "رموز الكتل "
17218
17219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17220 msgid "Displayed frames"
17221 msgstr "عرض الإطار "
17222
17223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17224 msgid "Lost frames"
17225 msgstr "الإطار المفقود"
17226
17227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17229 msgid "Streaming"
17230 msgstr "انسياب"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17233 msgid "Sent packets"
17234 msgstr "إرسالالرزم"
17235
17236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17237 msgid "Sent bytes"
17238 msgstr "بعث البتات"
17239
17240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17241 msgid "Send rate"
17242 msgstr "نسبة الإرسال"
17243
17244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17245 msgid "Played buffers"
17246 msgstr "لعب الصوان"
17247
17248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17249 msgid "Lost buffers"
17250 msgstr "فقد الصوان"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17253 msgid "Error while saving meta"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17257 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
17262 msgid "Preferences"
17263 msgstr "التفضيلات"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17266 msgid "Reset All"
17267 msgstr "أعد ضبط الكل"
17268
17269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17270 msgid "Show Basic"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17274 msgid "Select a directory"
17275 msgstr "اختر دليلًا"
17276
17277 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17278 msgid "Select a file"
17279 msgstr "اختر ملفًا"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17282 msgid "Select"
17283 msgstr "اختر"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17286 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17288 msgid "Interface Settings"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17292 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17294 msgid "Audio Settings"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17300 msgid "Video Settings"
17301 msgstr "إعدادات الفيديو"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17306 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17310 msgid "Input & Codec Settings"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17314 msgid "General Audio"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17318 msgid "Preferred Audio language"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17322 msgid "Enable Last.fm submissions"
17323 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
17324
17325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17326 msgid "Visualization"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17330 msgid "Keep audio level between sessions"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17334 msgid "Always reset audio start level to:"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17338 msgid "Change"
17339 msgstr "غيّر"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17342 msgid "Change Hotkey"
17343 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17346 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17347 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17351 msgid "Action"
17352 msgstr "الإجراء"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17355 msgid "Shortcut"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17359 msgid "Repair AVI Files"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17363 msgid "Default Caching Level"
17364 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17367 msgid "Caching"
17368 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
17369
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17371 msgid ""
17372 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17373 "access module."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17377 msgid "Codecs / Muxers"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17381 msgid "Hardware Acceleration"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17385 msgid "Post-Processing Quality"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17389 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17393 msgid "Open network streams using the following protocols"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17397 msgid "Note that these are system-wide settings."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17401 msgid "Interface style"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17405 msgid "Dark"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17409 msgid "Bright"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17413 msgid "Album art download policy"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17417 msgid "Show video within the main window"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17421 msgid "Show Fullscreen Controller"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17426 msgid "Privacy / Network Interaction"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17430 msgid "Automatically check for updates"
17431 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17434 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17438 #: modules/lua/vlc.c:103
17439 msgid "Lua HTTP"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17443 msgid "Control iTunes during playback"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17447 msgid "Default Encoding"
17448 msgstr "الترميز المبدئي"
17449
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17451 msgid "Display Settings"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17456 msgid "Font color"
17457 msgstr "لون الخط"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17460 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17461 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17463 msgid "Font"
17464 msgstr "الخط"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17467 msgid "Subtitle languages"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17472 msgid "Preferred subtitle language"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17476 msgid "Enable OSD"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17480 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17481 msgid "Opacity"
17482 msgstr "شفافية"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17485 msgid "Force bold"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17490 msgid "Outline color"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17495 msgid "Outline thickness"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17499 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17504 msgid "Display"
17505 msgstr "عرض"
17506
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17508 msgid "Output module"
17509 msgstr "وحدة الخرج"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17512 msgid "Video snapshots"
17513 msgstr "لقطات الفيديو"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17516 msgid "Folder"
17517 msgstr "حافظه "
17518
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17520 msgid "Format"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17524 msgid "Prefix"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17528 msgid "Sequential numbering"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17532 msgid "Last check on: %@"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17536 msgid "No check was performed yet."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17541 msgid "Lowest latency"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17546 msgid "Low latency"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17551 msgid "High latency"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17556 msgid "Higher latency"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17561 msgid "Reset Preferences"
17562 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17565 msgid ""
17566 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17567 "\n"
17568 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17569 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17570 "stop immediately.\n"
17571 "\n"
17572 "The Media Library will not be affected.\n"
17573 "\n"
17574 "Are you sure you want to continue?"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17578 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17583 msgid "Choose"
17584 msgstr "إختيار"
17585
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17587 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17591 msgid ""
17592 "Press new keys for\n"
17593 "\"%@\""
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17597 msgid "Invalid combination"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17601 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17606 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17610 msgid "Not Set"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17615 msgid "Audio/Video"
17616 msgstr "صوت/فيديو"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17620 msgid "Audio track synchronization:"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17624 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17625 msgid "s"
17626 msgstr "ث"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17629 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17634 msgid "Subtitles/Video"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17639 msgid "Subtitle track synchronization:"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17643 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17648 msgid "Subtitle speed:"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17652 msgid "fps"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17657 msgid "Subtitle duration factor:"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17662 msgid ""
17663 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17664 "Set 0 to disable."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17669 msgid ""
17670 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17671 "Set 0 to disable."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17676 msgid ""
17677 "Recalculate subtitle duration according\n"
17678 "to their content and this value.\n"
17679 "Set 0 to disable."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17684 msgid "Video Effects"
17685 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17686
17687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17688 msgid "Basic"
17689 msgstr "أساسي"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17693 msgid "Geometry"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17698 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17699 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17702 msgid "Color"
17703 msgstr "لون"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17706 msgid "Image Adjust"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17711 msgid "Brightness Threshold"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17716 msgid "Sharpen"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17722 msgid "Sigma"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17727 msgid "Banding removal"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17732 msgid "Radius"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17737 msgid "Film Grain"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17742 msgid "Variance"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17747 msgid "Synchronize top and bottom"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17752 msgid "Synchronize left and right"
17753 msgstr "زامن اليمين واليسار"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17757 msgid "Transform"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17761 msgid "Rotate by 90 degrees"
17762 msgstr "استدارة 90 درجة"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17765 msgid "Rotate by 180 degrees"
17766 msgstr "استدارة 180 درجة"
17767
17768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17769 msgid "Rotate by 270 degrees"
17770 msgstr "استدارة 270 درجة"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17773 msgid "Flip horizontally"
17774 msgstr "إزاحة أفقية"
17775
17776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17777 msgid "Flip vertically"
17778 msgstr "إزاحة عمودية"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17781 msgid "Magnification/Zoom"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17786 msgid "Puzzle game"
17787 msgstr "أحجية"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17790 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17793 msgid "Rows"
17794 msgstr "صفوف"
17795
17796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17797 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17800 msgid "Columns"
17801 msgstr "أعمدة"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17805 msgid "Clone"
17806 msgstr "نسخه "
17807
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17810 msgid "Number of clones"
17811 msgstr "عدد النسخ"
17812
17813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17815 msgid "Wall"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17820 msgid "Color threshold"
17821 msgstr "عتبة اللون "
17822
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17825 msgid "Similarity"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17830 msgid "Intensity"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17834 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17836 msgid "Gradient"
17837 msgstr "درجة التحدر"
17838
17839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17840 msgid "Edge"
17841 msgstr "الحافه "
17842
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17844 msgid "Hough"
17845 msgstr "هوغ "
17846
17847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17849 msgid "Cartoon"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17854 msgid "Color extraction"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17858 msgid "Invert colors"
17859 msgstr "عكس الألوان "
17860
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17863 msgid "Posterize"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17867 msgid "Posterize level"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17872 msgid "Motion blur"
17873 msgstr "تضبيب الحركة"
17874
17875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17877 msgid "Factor"
17878 msgstr "المعامل"
17879
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17881 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17882 msgid "Motion Detect"
17883 msgstr "كشف حركة"
17884
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17887 msgid "Water effect"
17888 msgstr "تأثير الماء"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17891 msgid "Anaglyph"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17896 msgid "Add text"
17897 msgstr "أضف نصًا"
17898
17899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17900 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17901 msgid "Text"
17902 msgstr "النص"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17906 msgid "Add logo"
17907 msgstr "أضف شعارًا"
17908
17909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17911 msgid "Logo"
17912 msgstr "علامة"
17913
17914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17915 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17917 msgid "Transparency"
17918 msgstr "الشفافيه "
17919
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17921 msgid "Organize profiles..."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17925 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17926 msgstr ""
17927 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
17928
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17930 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17931 msgstr ""
17932 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
17933 "الفيديو "
17934
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17936 msgid ""
17937 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17938 "RAW)"
17939 msgstr ""
17940 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
17941 "الفيديو "
17942
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17944 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17945 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17948 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17949 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
17950
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17952 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17953 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17956 msgid ""
17957 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17958 "MPEG TS)"
17959 msgstr ""
17960 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
17961 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
17962
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17964 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17965 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17968 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17969 msgstr ""
17970 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
17971
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17973 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17974 msgstr ""
17975 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
17976
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17978 msgid ""
17979 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17980 "ASF and OGG)"
17981 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
17982
17983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17984 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17985 msgstr ""
17986 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
17987 "( يستعمل مع "
17988
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17990 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17991 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
17992
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17994 msgid ""
17995 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17996 "ASF, OGG and RAW)"
17997 msgstr ""
17998 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
17999 "مع MPEG معيار "
18000
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18002 msgid ""
18003 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18004 msgstr ""
18005 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
18006 "RAW) "
18007
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18009 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18010 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
18011
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18013 msgid ""
18014 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18015 msgstr ""
18016 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
18017 "RAW)"
18018
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18020 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18021 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
18022
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18024 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18025 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18028 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18029 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18032 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18033 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18036 msgid "MPEG Program Stream"
18037 msgstr "MPEG سيل البرامج "
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18040 msgid "MPEG Transport Stream"
18041 msgstr " MPEG نقل السيل"
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18044 msgid "MPEG 1 Format"
18045 msgstr "الصيغة MPEG 1"
18046
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18048 msgid ""
18049 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18050 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18051 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18052 "at http://yourip:8080 by default."
18053 msgstr ""
18054 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18055 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
18056 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
18057
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18059 msgid ""
18060 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18061 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18062 "generally the most compatible"
18063 msgstr ""
18064 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
18065 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18068 msgid ""
18069 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18070 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18071 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18072 "at mms://yourip:8080 by default."
18073 msgstr ""
18074 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18075 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
18076 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
18077
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18079 msgid ""
18080 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18081 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18082 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18083 "HTTP)."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18087 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18088 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
18089
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18091 msgid "Use this to stream to a single computer."
18092 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
18093
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18095 msgid ""
18096 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18097 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18098 "address beginning with 239.255."
18099 msgstr ""
18100 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
18101 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
18102 "239.255. "
18103
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18105 msgid ""
18106 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18107 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18108 "but it won't work over the Internet."
18109 msgstr ""
18110 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
18111 "الشبكة\n"
18112 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
18113
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18115 msgid ""
18116 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18117 "stream"
18118 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
18119
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18121 msgid ""
18122 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18123 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18124 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18125 msgstr ""
18126 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
18127 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
18128 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
18129
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18131 msgid "Back"
18132 msgstr "السابق"
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18136 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18137 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
18138
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18140 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18146 msgid "More Info"
18147 msgstr "المزيد من المعلومات"
18148
18149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18150 msgid ""
18151 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18152 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18153 "access to more features."
18154 msgstr ""
18155 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
18156 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
18157
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18160 msgid "Stream to network"
18161 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
18162
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18164 msgid "Transcode/Save to file"
18165 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
18166
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18168 msgid "Choose input"
18169 msgstr "إختيارالمدخلات"
18170
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18172 msgid "Choose here your input stream."
18173 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
18174
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18177 msgid "Select a stream"
18178 msgstr "اختر دفقًا"
18179
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18181 msgid "Existing playlist item"
18182 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
18183
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18185 msgid "Partial Extract"
18186 msgstr "مقتطف جزئي "
18187
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18189 msgid ""
18190 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18191 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18192 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18193 msgstr ""
18194 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
18195 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
18196 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
18197 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
18198
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18200 msgid "From"
18201 msgstr "من"
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18204 msgid "To"
18205 msgstr "إلى "
18206
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18208 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18212 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18213 msgid "Destination"
18214 msgstr "مقصد "
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18217 msgid "Streaming method"
18218 msgstr "طريقة  الدَفق "
18219
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18221 msgid "Address of the computer to stream to."
18222 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
18223
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18225 msgid "UDP Unicast"
18226 msgstr "UDP Unicast"
18227
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18229 msgid "UDP Multicast"
18230 msgstr "UDP Multicast"
18231
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18234 msgid "Transcode"
18235 msgstr "رمز عابر "
18236
18237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18238 msgid ""
18239 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18240 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18244 msgid "Transcode audio"
18245 msgstr "رمز عابر سمعي "
18246
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18248 msgid "Transcode video"
18249 msgstr "رمز عابر فيديو "
18250
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18252 msgid ""
18253 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18254 "stream."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18258 msgid ""
18259 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18260 "stream."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18264 msgid "Encapsulation format"
18265 msgstr "تغليف الشكل "
18266
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18268 msgid ""
18269 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18270 "previously chosen settings all formats won't be available."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18274 msgid "Additional streaming options"
18275 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
18276
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18278 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18279 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
18280
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18282 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18283 msgstr "المهلة (TTL)"
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18287 msgid "Local playback"
18288 msgstr "الإعادة المحلية "
18289
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18291 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18292 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
18293
18294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18295 msgid "Additional transcode options"
18296 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
18297
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18299 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18300 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
18301
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18303 msgid "Select the file to save to"
18304 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
18305
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18307 msgid ""
18308 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18309 "the receiving user as they become part of the image."
18310 msgstr ""
18311 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
18312 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
18313
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18315 msgid ""
18316 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18317 "transcoding."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18321 msgid "Summary"
18322 msgstr "خلاصة"
18323
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18325 msgid "Encap. format"
18326 msgstr "Encap. الصيغة "
18327
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18329 msgid "Input stream"
18330 msgstr "جدول المدخلات"
18331
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18333 msgid "Save file to"
18334 msgstr "حفظ الملف إلى"
18335
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18337 msgid "Include subtitles"
18338 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
18339
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18341 msgid "No input selected"
18342 msgstr "لم يُحدّد دخل"
18343
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18345 msgid ""
18346 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18347 "\n"
18348 "Choose one before going to the next page."
18349 msgstr ""
18350 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
18351 "\n"
18352 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
18353
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18355 msgid "No valid destination"
18356 msgstr "لا مقصد صحيح"
18357
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18359 msgid ""
18360 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18361 "Multicast-IP.\n"
18362 "\n"
18363 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18364 "and the help texts in this window."
18365 msgstr ""
18366 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
18367 "\n"
18368 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
18369 "نوافذ النصوص ."
18370
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18372 msgid ""
18373 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18374 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18375 "\n"
18376 "Correct your selection and try again."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18380 msgid "Select the directory to save to"
18381 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18382
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18384 msgid "No folder selected"
18385 msgstr "لا مُجلد مختار"
18386
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18388 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18389 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
18390
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18392 msgid ""
18393 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18394 "location."
18395 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
18396
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18398 msgid "No file selected"
18399 msgstr "لا ملف مُختار"
18400
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18402 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18403 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
18404
18405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18406 msgid ""
18407 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18408 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
18409
18410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18411 msgid "Finish"
18412 msgstr "نهاية"
18413
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18415 #, c-format
18416 msgid "%i items"
18417 msgstr "%i items"
18418
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18421 msgid "yes"
18422 msgstr "نعم"
18423
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18427 msgid "no"
18428 msgstr "لا"
18429
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18431 msgid "yes: from %@ to %@"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18435 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18436 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
18437
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18439 msgid "This allows streaming on a network."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18443 msgid ""
18444 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18445 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18446 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18447 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18451 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18452 msgstr ""
18453 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
18454
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18456 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18457 msgstr ""
18458 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
18459
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18461 msgid ""
18462 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18463 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18464 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18465 "this setting to 1."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18469 msgid ""
18470 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18471 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18472 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18473 "extra interface.\n"
18474 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18475 "name will be used."
18476 msgstr ""
18477 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
18478 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
18479 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
18480 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
18481
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18483 msgid ""
18484 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18485 "streamed.\n"
18486 "\n"
18487 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18488 "streaming."
18489 msgstr ""
18490 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
18491 "\n"
18492 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
18493 "او متتابعه"
18494
18495 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18496 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/gui/ncurses.c:69
18500 msgid "Filebrowser starting point"
18501 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
18502
18503 #: modules/gui/ncurses.c:71
18504 msgid ""
18505 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18506 "show you initially."
18507 msgstr ""
18508 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
18509 "البداية."
18510
18511 #: modules/gui/ncurses.c:76
18512 msgid "Ncurses interface"
18513 msgstr "Ncurses الوصله "
18514
18515 #: modules/gui/ncurses.c:767
18516 #, c-format
18517 msgid "  [%s]"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/gui/ncurses.c:771
18521 #, c-format
18522 msgid "      %s: %s"
18523 msgstr "      %s: %s"
18524
18525 #: modules/gui/ncurses.c:865
18526 msgid "[Display]"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/gui/ncurses.c:867
18530 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/gui/ncurses.c:868
18534 msgid " i                      Show/Hide info box"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/ncurses.c:869
18538 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/ncurses.c:870
18542 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/gui/ncurses.c:871
18546 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/gui/ncurses.c:872
18550 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/gui/ncurses.c:873
18554 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/gui/ncurses.c:874
18558 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/ncurses.c:875
18562 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/gui/ncurses.c:876
18566 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/ncurses.c:880
18570 msgid "[Global]"
18571 msgstr "[عمومي]"
18572
18573 #: modules/gui/ncurses.c:882
18574 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/ncurses.c:883
18578 msgid " s                      Stop"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/ncurses.c:884
18582 msgid " <space>                Pause/Play"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/gui/ncurses.c:885
18586 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/gui/ncurses.c:886
18590 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/ncurses.c:887
18594 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/gui/ncurses.c:888
18598 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18599 msgstr ""
18600
18601 #. xgettext: You can use ← and → characters
18602 #: modules/gui/ncurses.c:890
18603 #, c-format
18604 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/gui/ncurses.c:891
18608 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/gui/ncurses.c:892
18612 msgid " m                      Mute"
18613 msgstr ""
18614
18615 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18616 #: modules/gui/ncurses.c:894
18617 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18618 msgstr ""
18619
18620 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18621 #: modules/gui/ncurses.c:896
18622 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18623 msgstr ""
18624
18625 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18626 #: modules/gui/ncurses.c:898
18627 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/ncurses.c:902
18631 msgid "[Playlist]"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/gui/ncurses.c:904
18635 msgid " r                      Toggle Random playing"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/gui/ncurses.c:905
18639 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/gui/ncurses.c:906
18643 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/gui/ncurses.c:907
18647 msgid " o                      Order Playlist by title"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/ncurses.c:908
18651 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/gui/ncurses.c:909
18655 msgid " g                      Go to the current playing item"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/gui/ncurses.c:910
18659 msgid " /                      Look for an item"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/gui/ncurses.c:911
18663 msgid " ;                      Look for the next item"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/gui/ncurses.c:912
18667 msgid " A                      Add an entry"
18668 msgstr ""
18669
18670 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18671 #: modules/gui/ncurses.c:914
18672 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/ncurses.c:915
18676 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/ncurses.c:919
18680 msgid "[Filebrowser]"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/gui/ncurses.c:921
18684 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/gui/ncurses.c:922
18688 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/gui/ncurses.c:923
18692 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/gui/ncurses.c:927
18696 msgid "[Player]"
18697 msgstr ""
18698
18699 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18700 #: modules/gui/ncurses.c:930
18701 #, c-format
18702 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18706 msgid "[Repeat] "
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18710 msgid "[Random] "
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18714 msgid "[Loop]"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18718 #, c-format
18719 msgid " Source   : %s"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18723 #, c-format
18724 msgid " Position : %s/%s"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18728 msgid " Volume   : Mute"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18732 #, c-format
18733 msgid " Volume   : %3ld%%"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18737 msgid " Volume   : ----"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18741 #, c-format
18742 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18746 #, c-format
18747 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18751 msgid " Source: <no current item> "
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18755 msgid " [ h for help ]"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18759 #, c-format
18760 msgid "Open: %s"
18761 msgstr "فتح: %s"
18762
18763 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18764 #, c-format
18765 msgid "Find: %s"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18769 msgid "Shift+L"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18773 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18777 msgid "Previous Chapter/Title"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18781 msgid "Next Chapter/Title"
18782 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18785 msgid "Teletext Activation"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18789 msgid "Toggle Transparency "
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18793 msgid ""
18794 "Play\n"
18795 "If the playlist is empty, open a medium"
18796 msgstr ""
18797 "شغّل\n"
18798 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18801 msgid "Previous / Backward"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18805 msgid "Next / Forward"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18809 msgid "De-Fullscreen"
18810 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18813 msgid "Extended panel"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18817 msgid "A->B Loop"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18821 msgid "Frame By Frame"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18825 msgid "Trickplay Reverse"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18830 msgid "Step backward"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18835 msgid "Step forward"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18839 msgid "Loop / Repeat"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18843 msgid "Open subtitles"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18847 msgid "Dock fullscreen controller"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18851 msgid "Stop playback"
18852 msgstr "يوقف التشغيل"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18855 msgid "Open a medium"
18856 msgstr "افتح وسيطًا"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18859 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18863 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18867 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18868 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18871 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18872 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18875 msgid "Show extended settings"
18876 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18879 msgid "Toggle playlist"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18883 msgid "Take a snapshot"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18887 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18891 msgid "Frame by frame"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18895 msgid "Reverse"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18899 msgid "Change the loop and repeat modes"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18903 msgid "Previous media in the playlist"
18904 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18907 msgid "Next media in the playlist"
18908 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18912 msgid "Open subtitle file"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18916 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18920 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18921 msgid "Unmute"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18925 msgctxt "Tooltip|Mute"
18926 msgid "Mute"
18927 msgstr "وضع صامت"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18930 msgid "Pause the playback"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18934 msgid ""
18935 "Loop from point A to point B continuously\n"
18936 "Click to set point A"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18940 msgid "Click to set point B"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18944 msgid "Stop the A to B loop"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18948 msgid "Aspect Ratio"
18949 msgstr "معدل الترميز"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18952 #: modules/video_filter/logo.c:48
18953 msgid "Logo filenames"
18954 msgstr "شعار أسماءملف"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18957 #: modules/video_filter/erase.c:55
18958 msgid "Image mask"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18962 msgid ""
18963 "No v4l2 instance found.\n"
18964 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18965 "\n"
18966 "Controls will automatically appear here."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18993 msgid "dB"
18994 msgstr "dB"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18997 msgid "170 Hz"
18998 msgstr "170 Hz"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19001 msgid "310 Hz"
19002 msgstr "310 Hz"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19005 msgid "600 Hz"
19006 msgstr "600 Hz"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19010 msgid "1 KHz"
19011 msgstr "1 KHz"
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19014 msgid "3 KHz"
19015 msgstr "3 KHz"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19018 msgid "6 KHz"
19019 msgstr "6 KHz"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19022 msgid "12 KHz"
19023 msgstr "12 KHz"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19026 msgid "14 KHz"
19027 msgstr "14 KHz"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
19031 msgid "16 KHz"
19032 msgstr "16 KHz"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19035 msgid "31 Hz"
19036 msgstr "31 Hz"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19039 msgid "63 Hz"
19040 msgstr "63 Hz"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19043 msgid "125 Hz"
19044 msgstr "125 Hz"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19047 msgid "250 Hz"
19048 msgstr "250 Hz"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19051 msgid "500 Hz"
19052 msgstr "500 Hz"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19055 msgid "2 KHz"
19056 msgstr "2 KHz"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19059 msgid "4 KHz"
19060 msgstr "4 KHz"
19061
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19063 msgid "8 KHz"
19064 msgstr "8 KHz"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
19068 msgid "ms"
19069 msgstr "ms"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19072 msgid ""
19073 "Knee\n"
19074 "radius"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
19078 msgid ""
19079 "Makeup\n"
19080 "gain"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
19084 msgid "(Hastened)"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
19088 msgid "(Delayed)"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
19092 msgid "Force update of this dialog's values"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
19096 msgid "&Fingerprint"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
19100 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
19104 msgid "Comments"
19105 msgstr "تعليقات"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19108 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19112 msgid ""
19113 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19114 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
19118 msgid "Current media / stream statistics"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
19122 msgid "Input/Read"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
19126 msgid "Output/Written/Sent"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
19130 msgid "Media data size"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
19134 msgid "Demuxed data size"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19138 msgid "Content bitrate"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
19142 msgid "Discarded (corrupted)"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19146 msgid "Dropped (discontinued)"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19151 msgid "Decoded"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19156 msgid "blocks"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
19160 msgid "Displayed"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19165 msgid "frames"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19169 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19170 msgid "Lost"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
19174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19175 msgid "Sent"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
19179 msgid "packets"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19183 msgid "Upstream rate"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19187 msgid "Played"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19192 msgid "buffers"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
19196 msgid "Last 60 seconds"
19197 msgstr "آخر 60 ثانية"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
19200 msgid "Overall"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19204 msgid "Current visualization"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19208 msgid ""
19209 "Current playback speed: %1\n"
19210 "Click to adjust"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19214 msgid "Revert to normal play speed"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19218 msgid "Download cover art"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19222 msgid "Add cover art from file"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19226 msgid "Choose Cover Art"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19230 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
19235 msgid "Elapsed time"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
19240 msgid "Total/Remaining time"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19244 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19248 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19252 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19256 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19260 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19265 msgid "Select one or multiple files"
19266 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19269 msgid "File names:"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
19274 msgid "Filter:"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
19278 msgid "Eject the disc"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19282 msgid "Channels:"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
19286 msgid "Selected ports:"
19287 msgstr "المنافذة المُختارة:"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
19290 msgid ".*"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19294 msgid "Use VLC pace"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
19298 msgid "TV - digital"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
19302 msgid "Tuner card"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
19306 msgid "Delivery system"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
19310 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19311 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
19312
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
19314 msgid "Transponder symbol rate"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
19318 msgid "Bandwidth"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
19322 msgid "TV - analog"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
19326 msgid "Device name"
19327 msgstr "إسم الجهاز"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19330 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19331 msgstr ""
19332
19333 #. xgettext: frames per second
19334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19335 msgid " f/s"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19339 msgid "Advanced Options"
19340 msgstr "خيارت متقدمة"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19343 msgid "Double click to get media information"
19344 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19347 msgid "Change playlistview"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19351 msgid "Search the playlist"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19355 msgid "unknown"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19359 msgid "My Computer"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19363 msgid "Devices"
19364 msgstr "أجهزة"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19367 msgid "Local Network"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19371 msgid "Internet"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19375 msgid "Remove this podcast subscription"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19379 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19383 msgid "Create Directory"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19387 msgid "Create Folder"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19391 msgid "Enter name for new directory:"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19395 msgid "Enter name for new folder:"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19399 msgid "Sort by"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19403 msgid "Ascending"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19407 msgid "Descending"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19411 msgid "Display size"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19415 msgid "Increase"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19419 msgid "Decrease"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19423 msgid "Playlist View Mode"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19427 msgid ""
19428 "Playlist is currently empty.\n"
19429 "Drop a file here or select a media source from the left."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19433 msgid "Icons"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19437 msgid "Detailed List"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19441 msgid "List"
19442 msgstr "قائمة"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19445 msgid "PictureFlow"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19449 msgid "Select File"
19450 msgstr "اختر ملفًا"
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19453 msgid ""
19454 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19455 "key to remove hotkeys"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19459 msgid "in"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19463 msgid "Any field"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19467 msgid "Actions"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19471 msgid "Hotkey"
19472 msgstr "المفتاح الساخن"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19475 msgid "Application level hotkey"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19480 msgid "Global"
19481 msgstr "عمومي"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19484 msgid "Desktop level hotkey"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19489 msgid ""
19490 "Double click to change.\n"
19491 "Delete key to remove."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19495 msgid "Hotkey change"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19499 msgid "Press the new key or combination for "
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19503 msgid "Assign"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19507 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19511 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19515 msgid "Key or combination: "
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19519 msgid "Key: "
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19524 msgid "Input & Codecs Settings"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19529 msgid "Configure Hotkeys"
19530 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19533 msgid "Device:"
19534 msgstr "جهاز:"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19537 msgid ""
19538 "If this property is blank, different values\n"
19539 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19540 "You can define a unique one or configure them \n"
19541 "individually in the advanced preferences."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19545 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19549 msgid "VLC skins website"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19553 msgid "System's default"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19557 msgid "File associations"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19562 msgid "Audio Files"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19567 msgid "Video Files"
19568 msgstr "ملفات الفيديو"
19569
19570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19572 msgid "Playlist Files"
19573 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
19574
19575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19576 msgid "&Apply"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19586 msgid "&Cancel"
19587 msgstr "أل&غِ"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19591 msgid "Profile"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19595 msgid "Edit selected profile"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19599 msgid "Delete selected profile"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19603 msgid "Create a new profile"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19608 msgid "Create"
19609 msgstr "أنشئ"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19612 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19616 msgid " Profile Name Missing"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19620 msgid "You must set a name for the profile."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19624 msgid "File/Directory"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19628 msgid "File/Folder"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19633 msgid "Source"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19637 msgid "Source:"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19641 msgid "Type:"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19645 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19649 msgid "Filename"
19650 msgstr "إسم الملف"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19654 msgid "Save file..."
19655 msgstr "...حفظ ملف"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19658 msgid ""
19659 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19663 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19668 msgid "Path"
19669 msgstr "مسار"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19672 msgid ""
19673 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19677 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19681 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19685 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19689 msgid "Base port"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19693 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19697 msgid "Mount Point"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19701 msgid "Login:pass"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19705 msgid "Edit Bookmarks"
19706 msgstr "تحرير العلامات"
19707
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19709 msgid "Create a new bookmark"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19713 msgid "Delete the selected item"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19717 msgid "Delete all the bookmarks"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19730 msgid "&Close"
19731 msgstr "أغ&لق"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19734 msgid "Bytes"
19735 msgstr "بايتات"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19739 msgid "Convert"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19744 msgid "Destination file:"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19748 msgid "Browse"
19749 msgstr "استعرض"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19752 msgid "Settings"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19756 msgid "Display the output"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19760 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19764 msgid "&Start"
19765 msgstr "اب&بدأ"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19768 msgid "Containers (*"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19772 msgid "Errors"
19773 msgstr "أخطاء"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19776 msgid "Cl&ear"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19780 msgid "Hide future errors"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19784 msgid "Adjustments and Effects"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19788 msgid "Graphic Equalizer"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19792 msgid "Synchronization"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19796 msgid "v4l2 controls"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19800 msgid "&Write changes to config"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19805 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19809 msgid ""
19810 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19811 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19812 "form, to anyone.</p>\n"
19813 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19814 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19815 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19816 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19817 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19818 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19822 msgid "Network Access Policy"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19826 msgid "Automatically retrieve media info"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19830 msgid "Regularly check for VLC updates"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19834 msgid "Go to Time"
19835 msgstr "الذهاب إلى وقت"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19838 msgid "&Go"
19839 msgstr "ا&ذهب"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19842 msgid "Go to time"
19843 msgstr "اذهب إلى الوقت"
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19846 msgid "About"
19847 msgstr "عن"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19850 msgid "&Recheck version"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19854 msgid "&Yes"
19855 msgstr "&نعم"
19856
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19858 msgid "&No"
19859 msgstr "&لا"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19862 msgid "VLC media player updates"
19863 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19866 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19870 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19871 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
19872
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19874 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19878 msgid "Current Media Information"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19882 msgid "&General"
19883 msgstr "&عام"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19886 msgid "&Metadata"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19890 msgid "Co&dec"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19894 msgid "S&tatistics"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19898 msgid "&Save Metadata"
19899 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
19900
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19902 msgid "Location:"
19903 msgstr "الموقع:"
19904
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19906 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19907 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
19908
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19910 msgid "Save log file as..."
19911 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
19912
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19914 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19918 msgid ""
19919 "Cannot write to file %1:\n"
19920 "%2."
19921 msgstr ""
19922 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
19923 "%2."
19924
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19926 msgid "Update the tree"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19930 msgid "Clear the messages"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19934 msgid "Open Media"
19935 msgstr "فتح وسيط"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19938 msgid "&File"
19939 msgstr "&ملف"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19942 msgid "&Disc"
19943 msgstr "&قرص"
19944
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19946 msgid "&Network"
19947 msgstr "&شبكة"
19948
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19950 msgid "Capture &Device"
19951 msgstr "ج&هاز التقاط"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19954 msgid "&Select"
19955 msgstr "ا&ختر"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19959 msgid "&Enqueue"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19964 msgid "&Play"
19965 msgstr "ش&غّل"
19966
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19968 msgid "&Stream"
19969 msgstr "&دفّق"
19970
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19972 msgid "C&onvert"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19976 msgid "C&onvert / Save"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19980 msgid "Open URL"
19981 msgstr "فتح مسار"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19984 msgid "Enter URL here..."
19985 msgstr "أدخل المسار هنا..."
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19988 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19992 msgid ""
19993 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19994 "or the path to a file on your computer,\n"
19995 "it will be automatically selected."
19996 msgstr ""
19997 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
19998 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
19999 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20002 msgid "Plugins and extensions"
20003 msgstr "ملحقات وامتدادات"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
20006 msgid "Capability"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
20010 msgid "Score"
20011 msgstr "مدى"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
20014 msgid "&Search:"
20015 msgstr "ابح&ث:"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
20018 msgid "Get more extensions from"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
20022 msgid "More information..."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20026 msgid "Reload extensions"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
20030 msgid "Version"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
20034 msgid "Website"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20038 msgid "Deletes the selected item"
20039 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
20042 msgid "Show settings"
20043 msgstr "أظهر الإعدادات"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
20046 msgid "Simple"
20047 msgstr "بسيط"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
20050 msgid "Switch to simple preferences view"
20051 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
20054 msgid "Switch to full preferences view"
20055 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20058 msgid "&Save"
20059 msgstr "ا&حفظ"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20062 msgid "Save and close the dialog"
20063 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20066 msgid "&Reset Preferences"
20067 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
20070 msgid "Only show current"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
20074 msgid "Only show modules related to current playback"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
20078 msgid "Advanced Preferences"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
20082 msgid "Simple Preferences"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
20086 msgid "Cannot save Configuration"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
20090 msgid "Preferences file could not be saved"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
20094 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20095 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20098 msgid "Open Directory"
20099 msgstr "فتح دليل"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20102 msgid "Open Folder"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20106 msgid "Open playlist..."
20107 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20110 msgid "XSPF playlist"
20111 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
20112
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20114 msgid "M3U playlist"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20118 msgid "M3U8 playlist"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20122 msgid "Save playlist as..."
20123 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20126 msgid "Open subtitles..."
20127 msgstr "افتح ترجمات..."
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20130 msgid "Media Files"
20131 msgstr "ملفات وسائط"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20134 msgid "Subtitle Files"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20138 msgid "All Files"
20139 msgstr "كل الملفات"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
20142 msgid "Stream Output"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20146 msgid ""
20147 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20148 "on your private network, or on the Internet.\n"
20149 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20150 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20154 msgid ""
20155 "Stream output string.\n"
20156 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20157 "but you can change it manually."
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20161 msgid "Toolbars Editor"
20162 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20165 msgid "Toolbar Elements"
20166 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20169 msgid "Next widget style:"
20170 msgstr "نمط الودجة التالي:"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20173 msgid "Flat Button"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20177 msgid "Big Button"
20178 msgstr "زر كبير"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20181 msgid "Native Slider"
20182 msgstr "شريط تمرير أصلي"
20183
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20185 msgid "Main Toolbar"
20186 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20189 msgid "Toolbar position:"
20190 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20193 msgid "Under the Video"
20194 msgstr "تحت الفيديو"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20197 msgid "Above the Video"
20198 msgstr "فوق الفيديو"
20199
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20201 msgid "Line 1:"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20205 msgid "Line 2:"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20209 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20210 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20213 msgid "Time Toolbar"
20214 msgstr "شريط أدوات الوقت"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20217 msgid "Fullscreen Controller"
20218 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20221 msgid "Select profile:"
20222 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20225 msgid "New profile"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20229 msgid "Delete the current profile"
20230 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20233 msgid "Cl&ose"
20234 msgstr "أ&غلق"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
20237 msgid "Profile Name"
20238 msgstr "اسم الملف الشخصي"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20241 msgid "Please enter the new profile name."
20242 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
20243
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
20245 msgid "Spacer"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
20249 msgid "Expanding Spacer"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
20253 msgid "Splitter"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
20257 msgid "Time Slider"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
20261 msgid "Small Volume"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
20265 msgid "DVD menus"
20266 msgstr "قوائم ديفيدي"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
20269 msgid "Advanced Buttons"
20270 msgstr "أزرار متقدمة"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
20273 msgid "Playback Buttons"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20277 msgid "Aspect ratio selector"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
20281 msgid "Speed selector"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20285 msgid "Broadcast"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20289 msgid "Schedule"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20293 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20297 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20301 msgid "Day / Month / Year:"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20305 msgid "Repeat:"
20306 msgstr "إعادة:"
20307
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20309 msgid "Repeat delay:"
20310 msgstr "تأخير الإعادة:"
20311
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
20314 msgid " days"
20315 msgstr " أيام"
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20318 msgid "I&mport"
20319 msgstr "اس&تورد"
20320
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20322 msgid "E&xport"
20323 msgstr "&صدّر"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20326 msgid "Save VLM configuration as..."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20330 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20334 msgid "Open VLM configuration..."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20338 msgid "Broadcast: "
20339 msgstr "بث: "
20340
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20342 msgid "Schedule: "
20343 msgstr "جدول: "
20344
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20346 msgid "VOD: "
20347 msgstr "VOD: "
20348
20349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20350 msgid "Control menu for the player"
20351 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
20352
20353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20354 msgid "Paused"
20355 msgstr "مُلبث"
20356
20357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20358 msgid "&Media"
20359 msgstr "و&سائط"
20360
20361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20362 msgid "P&layback"
20363 msgstr "تش&غيل"
20364
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20366 msgid "&Audio"
20367 msgstr "&صوت"
20368
20369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20370 msgid "&Video"
20371 msgstr "&فيديو"
20372
20373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20374 msgid "Subti&tle"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20378 msgid "T&ools"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20382 msgid "V&iew"
20383 msgstr "ع&رض"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20386 msgid "&Help"
20387 msgstr "م&ساعدة"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20390 msgid "Open &File..."
20391 msgstr "...فتح &ملف"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20394 msgid "&Open Multiple Files..."
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20398 msgid "Open &Disc..."
20399 msgstr "افتح &قرصًا..."
20400
20401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20402 msgid "Open &Network Stream..."
20403 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
20404
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20406 msgid "Open &Capture Device..."
20407 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
20408
20409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20410 msgid "Open &Location from clipboard"
20411 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20414 msgid "Open &Recent Media"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20418 msgid "Conve&rt / Save..."
20419 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
20420
20421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20422 msgid "&Stream..."
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20426 msgid "Quit at the end of playlist"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20430 msgid "Close to systray"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20434 msgid "&Quit"
20435 msgstr "&غادر"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20438 msgid "&Effects and Filters"
20439 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
20440
20441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20442 msgid "&Track Synchronization"
20443 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
20444
20445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20446 msgid "Program Guide"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20450 msgid "Plu&gins and extensions"
20451 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
20452
20453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20454 msgid "Customi&ze Interface..."
20455 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
20456
20457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20458 msgid "&Preferences"
20459 msgstr "التف&ضيلات"
20460
20461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20462 msgid "&View"
20463 msgstr "&عرض"
20464
20465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20466 msgid "Play&list"
20467 msgstr "قائمة الت&شغيل"
20468
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20470 msgid "Ctrl+L"
20471 msgstr "Ctrl+L"
20472
20473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20474 msgid "Docked Playlist"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20478 msgid "Mi&nimal Interface"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20482 msgid "Ctrl+H"
20483 msgstr "Ctrl+H"
20484
20485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20486 msgid "&Fullscreen Interface"
20487 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
20488
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20490 msgid "&Advanced Controls"
20491 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
20492
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20494 msgid "Status Bar"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20498 msgid "Visualizations selector"
20499 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20502 msgid "&Increase Volume"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20506 msgid "&Decrease Volume"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20510 msgid "&Mute"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20514 msgid "Audio &Track"
20515 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
20516
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20518 msgid "Audio &Device"
20519 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
20520
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20522 msgid "&Stereo Mode"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20526 msgid "&Visualizations"
20527 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
20528
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20530 msgid "Add &Subtitle File..."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20534 msgid "Sub &Track"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20538 msgid "Video &Track"
20539 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
20540
20541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20542 msgid "&Fullscreen"
20543 msgstr "م&لء الشاشة"
20544
20545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20546 msgid "Always Fit &Window"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20550 msgid "Always &on Top"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20554 msgid "Set as Wall&paper"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20558 msgid "&Zoom"
20559 msgstr "&قرّب"
20560
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20562 msgid "&Aspect Ratio"
20563 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
20564
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20566 msgid "&Crop"
20567 msgstr "اقت&صاص"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20570 msgid "&Deinterlace"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20574 msgid "&Deinterlace mode"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20578 msgid "&Post processing"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20582 msgid "Take &Snapshot"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20586 msgid "T&itle"
20587 msgstr "ال&عنوان"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20590 msgid "&Chapter"
20591 msgstr "الف&صل"
20592
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20594 msgid "&Program"
20595 msgstr "&برنامج"
20596
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20598 msgid "&Manage"
20599 msgstr "ادارة&"
20600
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20602 msgid "&Help..."
20603 msgstr "م&ساعدة..."
20604
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20606 msgid "Check for &Updates..."
20607 msgstr "التمس تح&ديثات..."
20608
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20610 msgid "&Stop"
20611 msgstr "أو&قف"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20614 msgid "Pre&vious"
20615 msgstr "ال&سابق"
20616
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20618 msgid "Ne&xt"
20619 msgstr "ال&تالي"
20620
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20622 msgid "Sp&eed"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20626 msgid "&Faster"
20627 msgstr "أس&رع"
20628
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20630 msgid "N&ormal Speed"
20631 msgstr "سرعة &عادية"
20632
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20634 msgid "Slo&wer"
20635 msgstr "أب&طأ"
20636
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20638 msgid "&Jump Forward"
20639 msgstr "اق&فز أمامًا"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20642 msgid "Jump Bac&kward"
20643 msgstr "اقفز &خلفًا"
20644
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20646 msgid "Ctrl+T"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20650 msgid "Open &Network..."
20651 msgstr "افتح &شبكة..."
20652
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20654 msgid "Leave Fullscreen"
20655 msgstr "غادر ملء الشاشة"
20656
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20658 msgid "&Playback"
20659 msgstr "تش&غيل"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20662 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20666 msgid "Sho&w VLC media player"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20670 msgid "&Open Media"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20674 msgid "&Clear"
20675 msgstr "ام&سح"
20676
20677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20678 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20679 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
20680
20681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20682 msgid ""
20683 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20684 "preferences dialog."
20685 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
20686
20687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20688 msgid "Systray icon"
20689 msgstr "أيقونة صينية النظام"
20690
20691 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20692 msgid ""
20693 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20694 "basic actions."
20695 msgstr ""
20696 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC  للإجراءات "
20697 "البسيطة."
20698
20699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20700 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20701 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
20702
20703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20704 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20705 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
20706
20707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20708 msgid "Show playing item name in window title"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20712 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20716 msgid "Show notification popup on track change"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20720 msgid ""
20721 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20722 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20726 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20730 msgid ""
20731 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20732 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20733 "extensions."
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20737 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20741 msgid ""
20742 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20743 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20744 "with composite extensions."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20748 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20752 msgid "Activate the updates availability notification"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20756 msgid ""
20757 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20758 "once every two weeks."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20762 msgid "Number of days between two update checks"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20766 msgid "Ask for network policy at start"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20770 msgid "Save the recently played items in the menu"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20774 msgid "List of words separated by | to filter"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20778 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20782 msgid "Define the colors of the volume slider "
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20786 msgid ""
20787 "Define the colors of the volume slider\n"
20788 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20789 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20790 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20794 msgid "Selection of the starting mode and look "
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20798 msgid ""
20799 "Start VLC with:\n"
20800 " - normal mode\n"
20801 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20802 " - minimal mode with limited controls"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20806 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20807 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
20808
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20810 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20811 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
20812
20813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20814 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20818 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20822 msgid "Load extensions on startup"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20826 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20830 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20834 msgid "Display background cone or art"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20838 msgid ""
20839 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20840 "disabled to prevent burning screen."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20844 msgid "Expanding background cone or art."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20848 msgid "Background art fits window's size"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20852 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20856 msgid ""
20857 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20858 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20859 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20860 "and change the system volume when VLC is not selected."
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20864 msgid "Never"
20865 msgstr "أبدا "
20866
20867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20868 msgid "When minimized"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20872 msgid "Always"
20873 msgstr "دائما"
20874
20875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20876 msgid "Qt interface"
20877 msgstr "واجهة Qt"
20878
20879 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20880 msgid "errors"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20884 msgid "warnings"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20888 msgid "debug"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20892 msgid "Open a skin file"
20893 msgstr "فتح ملف  skin"
20894
20895 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20896 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20900 msgid "Open playlist"
20901 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
20902
20903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20904 msgid "Playlist Files|"
20905 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
20906
20907 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20908 msgid "Save playlist"
20909 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
20910
20911 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20912 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20916 msgid "Skin to use"
20917 msgstr "إستخدامskin"
20918
20919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20920 msgid "Path to the skin to use."
20921 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
20922
20923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20924 msgid "Config of last used skin"
20925 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
20926
20927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20928 msgid ""
20929 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20930 "automatically, do not touch it."
20931 msgstr ""
20932 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
20933
20934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20935 msgid "Show a systray icon for VLC"
20936 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
20937
20938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20940 msgid "Show VLC on the taskbar"
20941 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
20942
20943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20944 msgid "Enable transparency effects"
20945 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
20946
20947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20948 msgid ""
20949 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20950 "when moving windows does not behave correctly."
20951 msgstr ""
20952 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
20953 "النوافذ بشكل غير صحيح"
20954
20955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20957 msgid "Use a skinned playlist"
20958 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
20959
20960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20961 msgid "Display video in a skinned window if any"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20965 msgid ""
20966 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20967 "play back video even though no video tag is implemented"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20971 msgid "Skins"
20972 msgstr "الملمس"
20973
20974 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20975 msgid "Skinnable Interface"
20976 msgstr "واجهات Skinnable "
20977
20978 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20979 msgid "Select skin"
20980 msgstr "اختر واجهة"
20981
20982 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20983 msgid "Open skin ..."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20987 msgid ""
20988 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20989 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20990 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/lua/vlc.c:48
20994 msgid "Lua interface"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/lua/vlc.c:49
20998 msgid "Lua interface module to load"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/lua/vlc.c:51
21002 msgid "Lua interface configuration"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/lua/vlc.c:52
21006 msgid ""
21007 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21008 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
21012 msgid "A single password restricts access to this interface."
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
21016 msgid "Source directory"
21017 msgstr "دليل المصدر"
21018
21019 #: modules/lua/vlc.c:58
21020 msgid "Directory index"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/lua/vlc.c:59
21024 msgid "Allow to build directory index"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
21028 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21029 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21030 msgid "Host"
21031 msgstr "مضيف"
21032
21033 #: modules/lua/vlc.c:62
21034 msgid ""
21035 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21036 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21037 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/lua/vlc.c:67
21041 msgid ""
21042 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21043 "4212."
21044 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
21045
21046 #: modules/lua/vlc.c:75
21047 msgid "CLI input"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/lua/vlc.c:76
21051 msgid ""
21052 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21053 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21054 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/lua/vlc.c:84
21058 msgid "Lua"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/lua/vlc.c:85
21062 msgid "Lua interpreter"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/lua/vlc.c:106
21066 msgid "Lua CLI"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/lua/vlc.c:110
21070 msgid "Command-line interface"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21074 msgid "Lua Telnet"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/lua/vlc.c:134
21078 msgid "Lua Meta Fetcher"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/lua/vlc.c:135
21082 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/lua/vlc.c:140
21086 msgid "Lua Meta Reader"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/lua/vlc.c:141
21090 msgid "Read meta data using lua scripts"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/lua/vlc.c:147
21094 msgid "Lua Playlist"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/lua/vlc.c:148
21098 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/lua/vlc.c:153
21102 msgid "Lua Art"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/lua/vlc.c:154
21106 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21110 msgid "Lua Extension"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/lua/vlc.c:166
21114 msgid "Lua SD Module"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21118 msgid "Folder meta data"
21119 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
21120
21121 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21122 msgid "Album art filename"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21126 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21130 msgid "The username of your last.fm account"
21131 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
21132
21133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21134 msgid "The password of your last.fm account"
21135 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
21136
21137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21138 msgid "Scrobbler URL"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21142 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21146 msgid "Audioscrobbler"
21147 msgstr "Audioscrobbler"
21148
21149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21150 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21151 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
21152
21153 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21154 msgid "last.fm: Authentication failed"
21155 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
21156
21157 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21158 msgid ""
21159 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21160 "relaunch VLC."
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21164 msgid "Last.fm username not set"
21165 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
21166
21167 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21168 msgid ""
21169 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21170 "VLC.\n"
21171 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/misc/gnutls.c:51
21175 msgid "TLS cipher priorities"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/misc/gnutls.c:52
21179 msgid ""
21180 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21181 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/misc/gnutls.c:63
21185 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/misc/gnutls.c:65
21189 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/misc/gnutls.c:66
21193 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/misc/gnutls.c:67
21197 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/misc/gnutls.c:72
21201 msgid "GNU TLS transport layer security"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/misc/gnutls.c:79
21205 msgid "GNU TLS server"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/misc/gnutls.c:269
21209 #, c-format
21210 msgid ""
21211 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21212 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21213 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21214 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21215 "\n"
21216 "If in doubt, abort now.\n"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/misc/gnutls.c:279
21220 #, c-format
21221 msgid ""
21222 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21223 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21224 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21225 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21226 "\n"
21227 "If in doubt, abort now.\n"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21231 msgid "Insecure site"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21235 msgid "Abort"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/misc/gnutls.c:295
21239 msgid "View certificate"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/misc/gnutls.c:312
21243 #, c-format
21244 msgid ""
21245 "This is the certificate presented by %s:\n"
21246 "%s\n"
21247 "\n"
21248 "If in doubt, abort now.\n"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/misc/gnutls.c:314
21252 msgid "Accept 24 hours"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/misc/gnutls.c:315
21256 msgid "Accept permanently"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21260 msgid "Playing some media."
21261 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
21262
21263 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21264 msgid "Power"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21268 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21272 msgid "XDG-screensaver"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21276 msgid "XDG screen saver inhibition"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/misc/logger.c:117
21280 msgid "Log format"
21281 msgstr "سجل الصيغة "
21282
21283 #: modules/misc/logger.c:118
21284 msgid "Specify the logging format."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/misc/logger.c:121
21288 msgid "Syslog ident"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/misc/logger.c:122
21292 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/misc/logger.c:125
21296 msgid "Syslog facility"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/misc/logger.c:126
21300 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/misc/logger.c:153
21304 msgid "Verbosity"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/misc/logger.c:154
21308 msgid ""
21309 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21310 "--verbose."
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/misc/logger.c:158
21314 msgid "Logging"
21315 msgstr "جاري الدخول"
21316
21317 #: modules/misc/logger.c:159
21318 msgid "File logging"
21319 msgstr "جاري الدخول لملف"
21320
21321 #: modules/misc/logger.c:165
21322 msgid "Log filename"
21323 msgstr "سجل إسم الملف"
21324
21325 #: modules/misc/logger.c:165
21326 msgid "Specify the log filename."
21327 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
21328
21329 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21330 msgid "M3U playlist export"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21334 msgid "M3U8 playlist export"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21338 msgid "XSPF playlist export"
21339 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
21340
21341 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21342 msgid "HTML playlist export"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/misc/rtsp.c:61
21346 msgid "Maximum number of connections"
21347 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
21348
21349 #: modules/misc/rtsp.c:62
21350 msgid ""
21351 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21352 "0 means no limit."
21353 msgstr ""
21354 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
21355
21356 #: modules/misc/rtsp.c:65
21357 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21358 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
21359
21360 #: modules/misc/rtsp.c:67
21361 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21362 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
21363
21364 #: modules/misc/rtsp.c:69
21365 msgid ""
21366 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21367 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21368 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21369 "The default is 5."
21370 msgstr ""
21371 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
21372 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
21373 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
21374
21375 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21376 msgid "RTSP VoD"
21377 msgstr "RTSP VoD"
21378
21379 #: modules/misc/stats.c:211
21380 msgid "Stats"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/misc/stats.c:213
21384 msgid "Stats encoder function"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/misc/stats.c:219
21388 msgid "Stats decoder"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/misc/stats.c:220
21392 msgid "Stats decoder function"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/misc/stats.c:225
21396 msgid "Stats demux"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/misc/stats.c:226
21400 msgid "Stats demux function"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21404 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21405 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
21406
21407 #: modules/mux/asf.c:57
21408 msgid "Title to put in ASF comments."
21409 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
21410
21411 #: modules/mux/asf.c:59
21412 msgid "Author to put in ASF comments."
21413 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
21414
21415 #: modules/mux/asf.c:61
21416 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21417 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
21418
21419 #: modules/mux/asf.c:62
21420 msgid "Comment"
21421 msgstr "تعليق"
21422
21423 #: modules/mux/asf.c:63
21424 msgid "Comment to put in ASF comments."
21425 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
21426
21427 #: modules/mux/asf.c:65
21428 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21429 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
21430
21431 #: modules/mux/asf.c:66
21432 msgid "Packet Size"
21433 msgstr "حجم العبوة"
21434
21435 #: modules/mux/asf.c:67
21436 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21437 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
21438
21439 #: modules/mux/asf.c:68
21440 msgid "Bitrate override"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/mux/asf.c:69
21444 msgid ""
21445 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21446 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21447 "in bytes"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/mux/asf.c:73
21451 msgid "ASF muxer"
21452 msgstr "ASF muxer"
21453
21454 #: modules/mux/asf.c:565
21455 msgid "Unknown Video"
21456 msgstr "فيديو غير معروف"
21457
21458 #: modules/mux/avi.c:47
21459 msgid "AVI muxer"
21460 msgstr "AVI muxer"
21461
21462 #: modules/mux/dummy.c:45
21463 msgid "Dummy/Raw muxer"
21464 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
21465
21466 #: modules/mux/mp4.c:46
21467 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21468 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
21469
21470 #: modules/mux/mp4.c:48
21471 msgid ""
21472 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21473 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21474 "downloading."
21475 msgstr ""
21476 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
21477 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
21478
21479 #: modules/mux/mp4.c:58
21480 msgid "MP4/MOV muxer"
21481 msgstr "موكسير MP4/MOV"
21482
21483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21484 msgid "DTS delay (ms)"
21485 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
21486
21487 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21488 msgid ""
21489 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21490 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21491 "inside the client decoder."
21492 msgstr ""
21493 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
21494 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
21495
21496 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21497 msgid "PES maximum size"
21498 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
21499
21500 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21501 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21502 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
21503
21504 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21505 msgid "PS muxer"
21506 msgstr "PS muxer"
21507
21508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21509 msgid "Video PID"
21510 msgstr "PID  فديو"
21511
21512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21513 msgid ""
21514 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21515 "the video."
21516 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
21517
21518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21519 msgid "Audio PID"
21520 msgstr "PID  سمعي"
21521
21522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21523 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21524 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
21525
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21527 msgid "SPU PID"
21528 msgstr "SPU PID"
21529
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21531 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21532 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
21533
21534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21535 msgid "PMT PID"
21536 msgstr "PMT PID"
21537
21538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21539 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21540 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
21541
21542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21543 msgid "TS ID"
21544 msgstr "TS ID"
21545
21546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21547 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21548 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
21549
21550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21551 msgid "NET ID"
21552 msgstr "الصافي  ID"
21553
21554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21555 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21556 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
21557
21558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21559 msgid "PMT Program numbers"
21560 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
21561
21562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21563 msgid ""
21564 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21565 "to be enabled."
21566 msgstr ""
21567 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
21568 "لتمكينها. "
21569
21570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21571 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21572 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21573
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21575 msgid ""
21576 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21577 "be enabled."
21578 msgstr ""
21579 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
21580
21581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21582 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21583 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21584
21585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21586 msgid ""
21587 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21588 "be enabled."
21589 msgstr ""
21590 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
21591 "ESلتمكينها. "
21592
21593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21594 msgid "Set PID to ID of ES"
21595 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
21596
21597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21598 msgid ""
21599 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21600 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21604 msgid "Data alignment"
21605 msgstr "بيانات الانحياز"
21606
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21608 msgid ""
21609 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21610 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21611 msgstr ""
21612 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
21613 "التعارض عرض النطاق الترددي."
21614
21615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21616 msgid "Shaping delay (ms)"
21617 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
21618
21619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21620 msgid ""
21621 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21622 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21623 "especially for reference frames."
21624 msgstr ""
21625 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
21626 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
21627
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21629 msgid "Use keyframes"
21630 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
21631
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21633 msgid ""
21634 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21635 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21636 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21637 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21638 "the biggest frames in the stream."
21639 msgstr ""
21640 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله ،"
21641 "تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
21642 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
21643 "في التيار. "
21644
21645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21646 msgid "PCR interval (ms)"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21650 msgid ""
21651 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21652 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21653 msgstr ""
21654 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
21655 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
21656
21657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21658 msgid "Minimum B (deprecated)"
21659 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
21660
21661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21662 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21663 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
21664
21665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21666 msgid "Maximum B (deprecated)"
21667 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
21668
21669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21670 msgid ""
21671 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21672 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21673 "inside the client decoder."
21674 msgstr ""
21675 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
21676 "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل "
21677 "العازله للترميز. "
21678
21679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21680 msgid "Crypt audio"
21681 msgstr "التشفير السمعي"
21682
21683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21684 msgid "Crypt audio using CSA"
21685 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
21686
21687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21688 msgid "Crypt video"
21689 msgstr "تشفيرفيديو"
21690
21691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21692 msgid "Crypt video using CSA"
21693 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
21694
21695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21696 msgid "CSA Key in use"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21700 msgid ""
21701 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21702 "second/2 one."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21706 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21707 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
21708
21709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21710 msgid ""
21711 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21712 "header from the value before encrypting."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21716 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21717 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21718
21719 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21720 msgid "Multipart JPEG muxer"
21721 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
21722
21723 #: modules/mux/ogg.c:51
21724 msgid "Ogg/OGM muxer"
21725 msgstr "Ogg/OGM muxer"
21726
21727 #: modules/mux/wav.c:46
21728 msgid "WAV muxer"
21729 msgstr "بليز muxer"
21730
21731 #: modules/notify/growl.m:104
21732 msgid "Growl Notification Plugin"
21733 msgstr "ملحق هدير أشعار "
21734
21735 #: modules/notify/growl.m:282
21736 msgid "New input playing"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/notify/growl.m:305
21740 msgid "Now playing"
21741 msgstr "يشتغل الآن"
21742
21743 #: modules/notify/notify.c:53
21744 msgid "Timeout (ms)"
21745 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
21746
21747 #: modules/notify/notify.c:54
21748 msgid "How long the notification will be displayed "
21749 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
21750
21751 #: modules/notify/notify.c:59
21752 msgid "Notify"
21753 msgstr "أشعر"
21754
21755 #: modules/notify/notify.c:60
21756 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21757 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
21758
21759 #: modules/packetizer/copy.c:48
21760 msgid "Copy packetizer"
21761 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
21762
21763 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21764 msgid "Dirac packetizer"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/packetizer/flac.c:50
21768 msgid "Flac audio packetizer"
21769 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
21770
21771 #: modules/packetizer/h264.c:56
21772 msgid "H.264 video packetizer"
21773 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
21774
21775 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21776 msgid "MLP/TrueHD parser"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21780 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21781 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
21782
21783 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21784 msgid "MPEG4 video packetizer"
21785 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
21786
21787 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21788 msgid "Sync on Intra Frame"
21789 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
21790
21791 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21792 msgid ""
21793 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21794 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21795 msgstr ""
21796 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
21797 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
21798
21799 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21800 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21801 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
21802
21803 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21804 msgid "MPEG Video"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21808 msgid "VC-1 packetizer"
21809 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
21810
21811 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21812 msgid "Bonjour services"
21813 msgstr "الخدمات صباح الخير "
21814
21815 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21816 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21817 msgid "My Videos"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21821 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21822 msgid "My Music"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21826 msgid "Picture"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21830 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21831 msgid "My Pictures"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21835 msgid "MTP devices"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21839 msgid "MTP Device"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21843 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21844 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21845 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21846 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21847 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21848 msgid "Discs"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21852 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21853 msgid "Local drives"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21857 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21858 msgid "Podcast URLs list"
21859 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
21860
21861 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21862 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21863 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
21864
21865 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21866 msgid "Podcasts"
21867 msgstr "نشرات"
21868
21869 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21870 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21871 msgid "Audio capture"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21875 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21879 msgid "Generic"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21883 msgid "SAP multicast address"
21884 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
21885
21886 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21887 msgid ""
21888 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21889 "However, you can specify a specific address."
21890 msgstr ""
21891 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
21892 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
21893
21894 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21895 msgid "SAP timeout (seconds)"
21896 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
21897
21898 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21899 msgid ""
21900 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21901 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
21902
21903 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21904 msgid "Try to parse the announce"
21905 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
21906
21907 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21908 msgid ""
21909 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21910 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21914 msgid "SAP Strict mode"
21915 msgstr "SAP اسلوب صارم"
21916
21917 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21918 msgid ""
21919 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21920 "announcements."
21921 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
21922
21923 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21924 msgid "SAP"
21925 msgstr "SAP"
21926
21927 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21928 msgid "Network streams (SAP)"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21932 msgid "SDP Descriptions parser"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21936 msgid "Session"
21937 msgstr "الجلسة "
21938
21939 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21940 msgid "Tool"
21941 msgstr "أداة "
21942
21943 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21944 msgid "User"
21945 msgstr "مستخدم"
21946
21947 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21948 msgid "Video capture"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21952 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21956 msgid "Audio capture (ALSA)"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21960 msgid "CD"
21961 msgstr "CD"
21962
21963 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21964 msgid "DVD"
21965 msgstr "DVD"
21966
21967 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21968 msgid "HD DVD"
21969 msgstr "HD DVD"
21970
21971 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21972 msgid "Unknown type"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21976 msgid "Universal Plug'n'Play"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21980 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21981 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21982 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21983 msgid "Screen capture"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21987 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21991 msgid "Applications"
21992 msgstr "تطبيقات"
21993
21994 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21995 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21996 msgid "Desktop"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22000 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22001 msgid "Preferred Width"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
22005 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22006 msgid "Preferred Height"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
22010 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22014 msgid "Buffer size in seconds"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22018 msgid "DASH"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22022 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22026 msgid "LZMA decompression"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22030 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22034 msgid "gzip decompression"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22038 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/stream_filter/record.c:49
22042 msgid "Internal stream record"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22046 msgid "Smooth Streaming"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22050 msgid "Autodel"
22051 msgstr "Autodel"
22052
22053 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22054 msgid "Automatically add/delete input streams"
22055 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
22056
22057 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22058 msgid ""
22059 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22060 "this stream later."
22061 msgstr ""
22062 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
22063 "الجدول لاحقا."
22064
22065 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22066 msgid "Destination bridge-in name"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22070 msgid ""
22071 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22072 "in at a time, you can discard this option."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22076 msgid ""
22077 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22078 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22079 "need to raise caching values."
22080 msgstr ""
22081 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
22082 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
22083 "الذاكرة الوسيطة"
22084
22085 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22086 msgid "ID Offset"
22087 msgstr "ID  محايد"
22088
22089 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22090 msgid ""
22091 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22092 "IDs bridge_in will register."
22093 msgstr ""
22094 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
22095 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
22096
22097 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22098 msgid "Name of current instance"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22102 msgid ""
22103 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22104 "at a time, you can discard this option."
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22108 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22112 msgid ""
22113 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22114 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22115 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22116 "placeholder streams should have the same format. "
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22120 msgid "Placeholder delay"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22124 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22128 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22132 msgid ""
22133 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22134 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22135 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22136 "frames in the streams."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22140 msgid "Bridge"
22141 msgstr "جسر"
22142
22143 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22144 msgid "Bridge stream output"
22145 msgstr "جسر جدول الانتاج"
22146
22147 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22148 msgid "Bridge out"
22149 msgstr "خارج  جسرا "
22150
22151 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22152 msgid "Bridge in"
22153 msgstr "جسرا الى"
22154
22155 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22156 #: modules/stream_out/setid.c:41
22157 msgid "Elementary Stream ID"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22161 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/stream_out/delay.c:43
22165 msgid "Delay of the ES (ms)"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/stream_out/delay.c:45
22169 msgid ""
22170 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22171 "negative means advance."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/stream_out/delay.c:55
22175 msgid "Delay a stream"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/stream_out/description.c:54
22179 msgid "Description stream output"
22180 msgstr "وصف جدول الانتاج"
22181
22182 #: modules/stream_out/display.c:41
22183 msgid "Enable/disable audio rendering."
22184 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
22185
22186 #: modules/stream_out/display.c:43
22187 msgid "Enable/disable video rendering."
22188 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
22189
22190 #: modules/stream_out/display.c:44
22191 msgid "Delay (ms)"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/stream_out/display.c:45
22195 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22196 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
22197
22198 #: modules/stream_out/display.c:54
22199 msgid "Display stream output"
22200 msgstr "عرض مخرج التيار "
22201
22202 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22203 msgid "Duplicate stream output"
22204 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
22205
22206 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22207 msgid "Output access method"
22208 msgstr "طريقة وصول المخرج"
22209
22210 #: modules/stream_out/es.c:43
22211 msgid "This is the default output access method that will be used."
22212 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
22213
22214 #: modules/stream_out/es.c:45
22215 msgid "Audio output access method"
22216 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
22217
22218 #: modules/stream_out/es.c:47
22219 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22220 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
22221
22222 #: modules/stream_out/es.c:48
22223 msgid "Video output access method"
22224 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
22225
22226 #: modules/stream_out/es.c:50
22227 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22228 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
22229
22230 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22231 msgid "Output muxer"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/stream_out/es.c:54
22235 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22236 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
22237
22238 #: modules/stream_out/es.c:55
22239 msgid "Audio output muxer"
22240 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
22241
22242 #: modules/stream_out/es.c:57
22243 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22244 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
22245
22246 #: modules/stream_out/es.c:58
22247 msgid "Video output muxer"
22248 msgstr "موكسير خرج الفديو"
22249
22250 #: modules/stream_out/es.c:60
22251 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22252 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
22253
22254 #: modules/stream_out/es.c:62
22255 msgid "Output URL"
22256 msgstr "الانتاج URL"
22257
22258 #: modules/stream_out/es.c:64
22259 msgid "This is the default output URI."
22260 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
22261
22262 #: modules/stream_out/es.c:65
22263 msgid "Audio output URL"
22264 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
22265
22266 #: modules/stream_out/es.c:67
22267 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22268 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
22269
22270 #: modules/stream_out/es.c:68
22271 msgid "Video output URL"
22272 msgstr "مسار خرج الفيديو"
22273
22274 #: modules/stream_out/es.c:70
22275 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22276 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
22277
22278 #: modules/stream_out/es.c:79
22279 msgid "Elementary stream output"
22280 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
22281
22282 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22283 #, c-format
22284 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22285 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
22286
22287 #: modules/stream_out/gather.c:44
22288 msgid "Gathering stream output"
22289 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
22290
22291 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22292 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22296 msgid "Magazine"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22300 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22304 msgid "Page"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22308 msgid "Specify the page containing the language"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22312 msgid "Row"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22316 msgid "Specify the row containing the language"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22320 msgid "Lang From Telx"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22324 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22328 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22329 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22330
22331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22332 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22333 msgid "Output video width."
22334 msgstr "عرض خرج الفيديو."
22335
22336 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22338 msgid "Output video height."
22339 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
22340
22341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22342 msgid "Sample aspect ratio"
22343 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
22344
22345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22346 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22347 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
22348
22349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22351 msgid "Video filter"
22352 msgstr "مُرشّح الفيديو"
22353
22354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22355 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22359 msgid "Image chroma"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22363 msgid ""
22364 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22365 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22369 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22373 #: modules/video_filter/rss.c:142
22374 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22375 msgid "X offset"
22376 msgstr " X جزئيا "
22377
22378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22379 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22383 #: modules/video_filter/rss.c:144
22384 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22385 msgid "Y offset"
22386 msgstr "Y جزئيا "
22387
22388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22389 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22393 msgid "Mosaic bridge"
22394 msgstr "الفسيفساء الجسر"
22395
22396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22397 msgid "Mosaic bridge stream output"
22398 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
22399
22400 #: modules/stream_out/raop.c:148
22401 msgid "Hostname or IP address of target device"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/stream_out/raop.c:151
22405 msgid ""
22406 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22407 "very loud."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/stream_out/raop.c:155
22411 msgid "Password for target device."
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/stream_out/raop.c:157
22415 msgid "Password file"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/stream_out/raop.c:158
22419 msgid "Read password for target device from file."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/stream_out/raop.c:161
22423 msgid "RAOP"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/raop.c:162
22427 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/record.c:50
22431 msgid "Destination prefix"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/stream_out/record.c:52
22435 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/stream_out/record.c:57
22439 msgid "Record stream output"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22443 msgid "This is the output URL that will be used."
22444 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
22445
22446 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22447 msgid ""
22448 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22449 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22450 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22451 "SDP to be announced via SAP."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22455 msgid "SAP announcing"
22456 msgstr "SAP الاعلان "
22457
22458 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22459 msgid "Announce this session with SAP."
22460 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
22461
22462 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22463 msgid ""
22464 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22465 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22466 msgstr ""
22467 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
22468 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
22469
22470 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22471 msgid "Session name"
22472 msgstr "إسم الدورة"
22473
22474 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22475 msgid ""
22476 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22477 "Descriptor)."
22478 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
22479
22480 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22481 msgid "Session category"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22485 msgid ""
22486 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22487 "announced if you choose to use SAP."
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22491 msgid "Session description"
22492 msgstr "وصف الدورة"
22493
22494 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22495 msgid ""
22496 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22497 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22498 msgstr ""
22499 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
22500 "(دورة توصيف)"
22501
22502 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22503 msgid "Session URL"
22504 msgstr "موقع الدورة"
22505
22506 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22507 msgid ""
22508 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22509 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22510 "(Session Descriptor)."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22514 msgid "Session email"
22515 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
22516
22517 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22518 msgid ""
22519 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22520 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22521 msgstr ""
22522 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
22523 "توصيف)."
22524
22525 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22526 msgid "Session phone number"
22527 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
22528
22529 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22530 msgid ""
22531 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22532 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22533 msgstr ""
22534 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
22535 "الاعلان عنها في"
22536
22537 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22538 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22539 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
22540
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22542 msgid "Audio port"
22543 msgstr "ميناء السمعي"
22544
22545 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22546 msgid ""
22547 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22548 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
22549
22550 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22551 msgid "Video port"
22552 msgstr "منفذ الفيديو"
22553
22554 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22555 msgid ""
22556 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22557 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
22558
22559 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22560 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22564 msgid ""
22565 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22566 "packets."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22570 msgid ""
22571 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22572 "milliseconds."
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22576 msgid "Transport protocol"
22577 msgstr "ميفاق النقل"
22578
22579 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22580 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22584 msgid ""
22585 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22586 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22587 "string."
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22591 msgid "MP4A LATM"
22592 msgstr "MP4A LATM"
22593
22594 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22595 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22596 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
22597
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22599 msgid "RTSP session timeout (s)"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22603 msgid ""
22604 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22605 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22606 "is 60 (one minute)."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22610 msgid "RTP stream output"
22611 msgstr "جدول الانتاج"
22612
22613 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22614 msgid "RTSP VoD server"
22615 msgstr "RTSP VoD خادم"
22616
22617 #: modules/stream_out/setid.c:45
22618 msgid "New ES ID"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/stream_out/setid.c:47
22622 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/stream_out/setid.c:51
22626 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/stream_out/setid.c:61
22630 msgid "Set ID"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/stream_out/setid.c:62
22634 msgid "Set ES id"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/stream_out/setid.c:63
22638 msgid "Change the id of an elementary stream"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/stream_out/setid.c:74
22642 msgid "Set ES Lang"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/stream_out/setid.c:75
22646 msgid "Set Lang"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/stream_out/setid.c:76
22650 msgid "Change the language of an elementary stream"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/stream_out/smem.c:61
22654 msgid "Video prerender callback"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/stream_out/smem.c:62
22658 msgid ""
22659 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22660 "buffer where render will be done."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/stream_out/smem.c:65
22664 msgid "Audio prerender callback"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/stream_out/smem.c:66
22668 msgid ""
22669 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22670 "buffer where render will be done."
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/stream_out/smem.c:69
22674 msgid "Video postrender callback"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/stream_out/smem.c:70
22678 msgid ""
22679 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22680 "called when the render is into the buffer."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/stream_out/smem.c:73
22684 msgid "Audio postrender callback"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/stream_out/smem.c:74
22688 msgid ""
22689 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22690 "called when the render is into the buffer."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/stream_out/smem.c:77
22694 msgid "Video Callback data"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/stream_out/smem.c:78
22698 msgid "Data for the video callback function."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/stream_out/smem.c:80
22702 msgid "Audio callback data"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/stream_out/smem.c:81
22706 msgid "Data for the audio callback function."
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/stream_out/smem.c:83
22710 msgid "Time Synchronized output"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/stream_out/smem.c:84
22714 msgid ""
22715 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22716 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/smem.c:96
22720 msgid "Smem"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/stream_out/smem.c:97
22724 msgid "Stream output to memory buffer"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/stream_out/standard.c:43
22728 msgid "Output method to use for the stream."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/stream_out/standard.c:46
22732 msgid "Muxer to use for the stream."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/stream_out/standard.c:47
22736 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22737 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22738 msgid "Output destination"
22739 msgstr "الناتج المقصد "
22740
22741 #: modules/stream_out/standard.c:49
22742 msgid ""
22743 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/stream_out/standard.c:50
22747 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/stream_out/standard.c:52
22751 msgid ""
22752 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22753 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/stream_out/standard.c:54
22757 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/stream_out/standard.c:56
22761 msgid ""
22762 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22763 "overrides this"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/stream_out/standard.c:91
22767 msgid "Standard stream output"
22768 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
22769
22770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22771 msgid "Video encoder"
22772 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
22773
22774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22775 msgid ""
22776 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22777 "options)."
22778 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
22779
22780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22781 msgid "Destination video codec"
22782 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
22783
22784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22785 msgid "This is the video codec that will be used."
22786 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
22787
22788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22789 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22790 msgid "Video bitrate"
22791 msgstr "معدل بت الفيديو"
22792
22793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22794 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22795 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
22796
22797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22798 msgid "Video scaling"
22799 msgstr "الفيديو  المتسلق"
22800
22801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22802 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22803 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
22804
22805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22806 msgid "Video frame-rate"
22807 msgstr "معدل اطار فيديو"
22808
22809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22810 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22811 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
22812
22813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22814 msgid "Deinterlace video"
22815 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
22816
22817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22818 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22819 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
22820
22821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22822 msgid "Deinterlace module"
22823 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
22824
22825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22826 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22827 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
22828
22829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22830 msgid "Maximum video width"
22831 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
22832
22833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22834 msgid "Maximum output video width."
22835 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
22836
22837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22838 msgid "Maximum video height"
22839 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
22840
22841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22842 msgid "Maximum output video height."
22843 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
22844
22845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22846 msgid ""
22847 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22848 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22852 msgid "Audio encoder"
22853 msgstr "التشفير  السمعي"
22854
22855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22856 msgid ""
22857 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22858 "options)."
22859 msgstr ""
22860 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
22861
22862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22863 msgid "Destination audio codec"
22864 msgstr "المقصد السمعيه codec "
22865
22866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22867 msgid "This is the audio codec that will be used."
22868 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
22869
22870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22872 msgid "Audio bitrate"
22873 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
22874
22875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22876 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22877 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
22878
22879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22880 msgid ""
22881 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22882 msgstr ""
22883 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
22884
22885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22886 msgid "This is the language of the audio stream."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22890 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22891 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
22892
22893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22894 msgid "Audio filter"
22895 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
22896
22897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22898 msgid ""
22899 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22900 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22904 msgid "Subtitle encoder"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22908 msgid ""
22909 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22910 "options)."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22914 msgid "Destination subtitle codec"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22918 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22922 msgid ""
22923 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22924 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22925 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22926 "subpicture modules"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22930 msgid "OSD menu"
22931 msgstr "OSD  قائمة"
22932
22933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22934 msgid ""
22935 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22936 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
22937
22938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22939 msgid "Number of threads"
22940 msgstr "عدد الخيوط "
22941
22942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22943 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22944 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
22945
22946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22947 msgid "High priority"
22948 msgstr "اولويه عاليه"
22949
22950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22951 msgid ""
22952 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22953 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
22954
22955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22956 msgid "Synchronise on audio track"
22957 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
22958
22959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22960 msgid ""
22961 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22962 "on the audio track."
22963 msgstr ""
22964 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
22965
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22967 msgid ""
22968 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22969 "rate."
22970 msgstr ""
22971 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
22972 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
22973
22974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22975 msgid "Transcode stream output"
22976 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
22977
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22979 msgid "Overlays/Subtitles"
22980 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
22981
22982 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22983 msgid "Monospace Font"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22987 msgid "Font family for the font you want to use"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22991 msgid "Font file for the font you want to use"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22995 msgid "Font size in pixels"
22996 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
22997
22998 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22999 msgid ""
23000 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23001 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23002 "font size."
23003 msgstr ""
23004 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
23005 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
23006
23007 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
23008 msgid "Text opacity"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
23012 msgid ""
23013 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23014 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23015 msgstr ""
23016 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
23017 "=تماما الوضوح."
23018
23019 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23020 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23021 msgid "Text default color"
23022 msgstr "نص التقصير اللون "
23023
23024 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23025 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23026 msgid ""
23027 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23028 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23029 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23030 "(red + green), #FFFFFF = white"
23031 msgstr ""
23032 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
23033 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
23034 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
23035 "#FFFFFF = الابيض "
23036
23037 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23038 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23039 msgid "Relative font size"
23040 msgstr " حجم الخطّ القريب "
23041
23042 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23043 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23044 msgid ""
23045 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23046 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23050 msgid "Background opacity"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
23054 msgid "Background color"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
23058 msgid "Outline opacity"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23062 msgid "Shadow opacity"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23066 msgid "Shadow color"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23070 msgid "Shadow angle"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
23074 msgid "Shadow distance"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23078 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23079 msgid "Smaller"
23080 msgstr "أصغر"
23081
23082 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23083 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23084 msgid "Small"
23085 msgstr "صغير"
23086
23087 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23088 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23089 msgid "Large"
23090 msgstr "كبير"
23091
23092 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23093 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23094 msgid "Larger"
23095 msgstr "أكبر"
23096
23097 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23098 msgid "Use YUVP renderer"
23099 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
23100
23101 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
23102 msgid ""
23103 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23104 "you want to encode into DVB subtitles"
23105 msgstr ""
23106 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
23107 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
23108
23109 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
23110 msgid "Thin"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
23114 msgid "Thick"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
23118 msgid "Text renderer"
23119 msgstr "تَصْيِر النص "
23120
23121 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
23122 msgid "Freetype2 font renderer"
23123 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
23124
23125 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
23126 msgid ""
23127 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23128 "This should take less than a few minutes."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23132 msgid "Name for the font you want to use"
23133 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
23134
23135 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23136 msgid "Text renderer for Mac"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23140 msgid "CoreText font renderer"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23144 msgid "SVG template file"
23145 msgstr "SVG تقنية الملف "
23146
23147 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23148 msgid ""
23149 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23150 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
23151
23152 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23153 msgid "Dummy font renderer"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23157 msgid "Filename for the font you want to use"
23158 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
23159
23160 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23161 msgid "Win32 font renderer"
23162 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
23163
23164 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23165 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23166 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23167 msgid "Conversions from "
23168 msgstr "التحويلات من"
23169
23170 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23171 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23172 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23173
23174 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23175 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23176 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
23177
23178 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23179 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23183 msgid "MMX conversions from "
23184 msgstr "MMX التحويلات من "
23185
23186 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23187 msgid "SSE2 conversions from "
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23191 msgid "AltiVec conversions from "
23192 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
23193
23194 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23195 msgid "OpenMAX DL image processing"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23199 msgid "RV32 conversion filter"
23200 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23201
23202 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23203 msgid "Brightness threshold"
23204 msgstr ".عتبة الوهج"
23205
23206 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23207 msgid ""
23208 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23209 "threshold value will be the brightness defined below."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23213 msgid "Image contrast (0-2)"
23214 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
23215
23216 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23217 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23218 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
23219
23220 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23221 msgid "Image hue (0-360)"
23222 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
23223
23224 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23225 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23226 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
23227
23228 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23229 msgid "Image saturation (0-3)"
23230 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
23231
23232 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23233 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23234 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
23235
23236 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23237 msgid "Image brightness (0-2)"
23238 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
23239
23240 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23241 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23242 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
23243
23244 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23245 msgid "Image gamma (0-10)"
23246 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
23247
23248 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23249 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23250 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
23251
23252 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23253 msgid "Image properties filter"
23254 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
23255
23256 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
23257 msgid "Image adjust"
23258 msgstr "تعديل الصورة"
23259
23260 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23261 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23265 msgid "Transparency mask"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23269 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23273 msgid "Alpha mask video filter"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23277 msgid "Alpha mask"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23281 msgid "Color scheme"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23285 msgid "Define the glasses' color scheme"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23289 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23293 msgid "Window size"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23297 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23301 msgid "Softening value"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23305 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23309 msgid "antiflicker video filter"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23313 msgid "antiflicker"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23317 msgid ""
23318 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23319 "your computer.\n"
23320 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23321 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23322 "\n"
23323 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23324 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23325 "\n"
23326 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23327 "where to get the required parts.\n"
23328 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23329 "in live action."
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23333 msgid "Device type"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23337 msgid ""
23338 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23339 "delegate processing to the external process - with more options"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23343 msgid "AtmoWin Software"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23347 msgid "Classic AtmoLight"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23351 msgid "Quattro AtmoLight"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23355 msgid "DMX"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23359 msgid "MoMoLight"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23363 msgid "fnordlicht"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23367 msgid "Count of AtmoLight channels"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23371 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23375 msgid "DMX address for each channel"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23379 msgid ""
23380 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23381 "values"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23385 msgid "Count of channels"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23389 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23393 msgid "Count of fnordlicht's"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23397 msgid ""
23398 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23402 msgid "Save Debug Frames"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23406 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23410 msgid "Debug Frame Folder"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23414 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23418 msgid "Extracted Image Width"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23422 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23426 msgid "Extracted Image Height"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23430 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23434 msgid "Mark analyzed pixels"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23438 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23442 msgid "Color when paused"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23446 msgid ""
23447 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23448 "another beer?)"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23452 msgid "Pause-Red"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23456 msgid "Red component of the pause color"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23460 msgid "Pause-Green"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23464 msgid "Green component of the pause color"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23468 msgid "Pause-Blue"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23472 msgid "Blue component of the pause color"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23476 msgid "Pause-Fadesteps"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23480 msgid ""
23481 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23485 msgid "End-Red"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23489 msgid "Red component of the shutdown color"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23493 msgid "End-Green"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23497 msgid "Green component of the shutdown color"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23501 msgid "End-Blue"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23505 msgid "Blue component of the shutdown color"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23509 msgid "End-Fadesteps"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23513 msgid ""
23514 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23515 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23519 msgid "Number of zones on top"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23523 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23527 msgid "Number of zones on bottom"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23531 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23535 msgid "Zones on left / right side"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23539 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23543 msgid "Calculate a average zone"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23547 msgid ""
23548 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23549 "single channel AtmoLight)"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23553 msgid "Use Software White adjust"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23557 msgid ""
23558 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23562 msgid "White Red"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23566 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23570 msgid "White Green"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23574 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23578 msgid "White Blue"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23582 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23586 msgid "Serial Port/Device"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23590 msgid ""
23591 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23592 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23597 msgid "Edge weightning"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23601 msgid ""
23602 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23603 "the frame."
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23607 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23612 msgid "Darkness limit"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23616 msgid ""
23617 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23618 "than one for letterboxed videos."
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23622 msgid "Hue windowing"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23627 msgid "Used for statistics."
23628 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
23629
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23631 msgid "Sat windowing"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23636 msgid "Filter length (ms)"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23640 msgid ""
23641 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23645 msgid "Filter threshold"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23649 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23654 msgid "Filter smoothness (%)"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23658 msgid "Filter Smoothness"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23662 msgid "Output Color filter mode"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23666 msgid ""
23667 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23671 msgid "No Filtering"
23672 msgstr "لا مُرشّحات"
23673
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23675 msgid "Combined"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23679 msgid "Percent"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23683 msgid "Frame delay (ms)"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23687 msgid ""
23688 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23689 "20ms should do the trick."
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23693 msgid "Channel 0: summary"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23697 msgid "Channel 1: left"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23701 msgid "Channel 2: right"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23705 msgid "Channel 3: top"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23709 msgid "Channel 4: bottom"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23713 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23717 msgid "disabled"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23721 msgid "Zone 4:summary"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23725 msgid "Zone 3:left"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23729 msgid "Zone 1:right"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23733 msgid "Zone 0:top"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23737 msgid "Zone 2:bottom"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23741 msgid "Channel / Zone Assignment"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23745 msgid ""
23746 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23747 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23748 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23749 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23750 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23751 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23755 msgid "Zone 0: Top gradient"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23759 msgid "Zone 1: Right gradient"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23763 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23767 msgid "Zone 3: Left gradient"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23771 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23775 msgid ""
23776 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23780 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23784 msgid ""
23785 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23786 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23790 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23794 msgid ""
23795 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23796 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23800 msgid "AtmoLight Filter"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23806 msgid "AtmoLight"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23810 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23814 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23818 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23822 msgid "DMX options"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23826 msgid "MoMoLight options"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23830 msgid "fnordlicht options"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23834 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23838 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23842 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23846 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23850 msgid "Change gradients"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23854 msgid "Value of the audio channels levels"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23858 msgid ""
23859 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23860 "be separated with ':'."
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23864 #: modules/video_filter/logo.c:58
23865 msgid "X coordinate"
23866 msgstr "المحور السيني"
23867
23868 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23869 msgid "X coordinate of the bargraph."
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23873 #: modules/video_filter/logo.c:61
23874 msgid "Y coordinate"
23875 msgstr "المحور العيني"
23876
23877 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23878 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23882 msgid "Transparency of the bargraph"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23886 msgid ""
23887 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23888 "opacity)."
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23892 msgid "Bargraph position"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23896 msgid ""
23897 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23898 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23899 "right)."
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23903 msgid "Alarm"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23907 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23911 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23915 msgid ""
23916 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23921 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23925 msgid "Audio Bar Graph Video"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/ball.c:98
23929 msgid "Ball color"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/ball.c:100
23933 msgid "Edge visible"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/ball.c:101
23937 msgid "Set edge visibility."
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/ball.c:103
23941 msgid "Ball speed"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/ball.c:104
23945 msgid ""
23946 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23947 "number of pixels by frame."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/ball.c:107
23951 msgid "Ball size"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/ball.c:108
23955 msgid ""
23956 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23957 "pixels"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/video_filter/ball.c:111
23961 msgid "Gradient threshold"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/ball.c:112
23965 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/ball.c:114
23969 msgid "Augmented reality ball game"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/ball.c:123
23973 msgid "Ball video filter"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/video_filter/ball.c:124
23977 msgid "Ball"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23981 msgid "Number of time to blend"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23985 msgid "The number of time the blend will be performed"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23989 msgid "Alpha of the blended image"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23993 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23997 msgid "Image to be blended onto"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24001 msgid "The image which will be used to blend onto"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24005 msgid "Chroma for the base image"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24009 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24013 msgid "Image which will be blended"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24017 msgid "The image blended onto the base image"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24021 msgid "Chroma for the blend image"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24025 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24029 msgid "Blending benchmark filter"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24033 msgid "Blendbench"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24037 msgid "Benchmarking"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24041 msgid "Base image"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24045 msgid "Blend image"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24049 msgid "Video pictures blending"
24050 msgstr "الفيديو مزج الصور"
24051
24052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24053 msgid ""
24054 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24055 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24056 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24057 "default)."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24061 msgid "Bluescreen U value"
24062 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
24063
24064 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24065 msgid ""
24066 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24067 "Defaults to 120 for blue."
24068 msgstr ""
24069 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
24070 "الزرقاء   \"U\"  "
24071
24072 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24073 msgid "Bluescreen V value"
24074 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
24075
24076 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24077 msgid ""
24078 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24079 "Defaults to 90 for blue."
24080 msgstr ""
24081 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
24082 "الى 90 الزرقاء."
24083
24084 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24085 msgid "Bluescreen U tolerance"
24086 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
24087
24088 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24089 msgid ""
24090 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24091 "value between 10 and 20 seems sensible."
24092 msgstr ""
24093 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
24094 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24095
24096 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24097 msgid "Bluescreen V tolerance"
24098 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
24099
24100 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24101 msgid ""
24102 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24103 "value between 10 and 20 seems sensible."
24104 msgstr ""
24105 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
24106 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24107
24108 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24109 msgid "Bluescreen video filter"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24113 msgid "Bluescreen"
24114 msgstr "الشاشه الزرقاء"
24115
24116 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24117 msgid "Output width"
24118 msgstr "عرض الخرج"
24119
24120 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24121 msgid "Output (canvas) image width"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24125 msgid "Output height"
24126 msgstr "ارتفاع الخرج"
24127
24128 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24129 msgid "Output (canvas) image height"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24133 msgid "Output picture aspect ratio"
24134 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
24135
24136 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24137 msgid ""
24138 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24139 "have the same SAR as the input."
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24143 msgid "Pad video"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24147 msgid ""
24148 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24149 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24153 msgid "Automatically resize and pad a video"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24157 msgid "Canvas"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24161 msgid "Canvas video filter"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/chain.c:43
24165 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/clone.c:40
24169 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24170 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
24171
24172 #: modules/video_filter/clone.c:43
24173 msgid "Video output modules"
24174 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
24175
24176 #: modules/video_filter/clone.c:44
24177 msgid ""
24178 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24179 "separated list of modules."
24180 msgstr ""
24181 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
24182
24183 #: modules/video_filter/clone.c:47
24184 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/clone.c:55
24188 msgid "Clone video filter"
24189 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
24190
24191 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24192 msgid ""
24193 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24194 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24195 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24196 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24197 msgstr ""
24198 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
24199 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
24200 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
24201 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
24202
24203 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24204 msgid "Select one color in the video"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24208 msgid "Color threshold filter"
24209 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
24210
24211 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24212 msgid "Saturation threshold"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24216 msgid "Similarity threshold"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24220 msgid "Pixels to crop from top"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24224 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24228 msgid "Pixels to crop from bottom"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24232 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24236 msgid "Pixels to crop from left"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24240 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24244 msgid "Pixels to crop from right"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24248 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24252 msgid "Pixels to padd to top"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24256 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24260 msgid "Pixels to padd to bottom"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24264 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24268 msgid "Pixels to padd to left"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24272 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24276 msgid "Pixels to padd to right"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24280 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24284 msgid "Cropadd"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24288 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24289 msgid "Video scaling filter"
24290 msgstr "مرشح قياس الفديو"
24291
24292 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24293 msgid "Padd"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24297 msgid "Latest"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24301 msgid "AltLine"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24305 msgid "Upconvert"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24309 msgid "Low"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24313 msgid "Medium"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24317 msgid "High"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24321 msgid "Streaming deinterlace mode"
24322 msgstr "طريقة جري deinterlace "
24323
24324 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24325 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24326 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
24327
24328 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24329 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24333 msgid ""
24334 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24335 "frame boundaries. \n"
24336 "\n"
24337 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24338 "such as videos from a camcorder. \n"
24339 "\n"
24340 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24341 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24342 "\n"
24343 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24344 "(bright) field, too. \n"
24345 "\n"
24346 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24347 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24351 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24355 msgid ""
24356 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24357 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24358 "Default: Low."
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24362 msgid "Deinterlacing video filter"
24363 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
24364
24365 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24366 msgid "Input FIFO"
24367 msgstr "دخل FIFO"
24368
24369 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24370 msgid "FIFO which will be read for commands"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24374 msgid "Output FIFO"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24378 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24382 msgid "Dynamic video overlay"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
24388 msgid "Overlay"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/erase.c:56
24392 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/erase.c:59
24396 msgid "X coordinate of the mask."
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/erase.c:61
24400 msgid "Y coordinate of the mask."
24401 msgstr ""
24402
24403 #: modules/video_filter/erase.c:63
24404 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/video_filter/erase.c:68
24408 msgid "Erase video filter"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/erase.c:69
24412 msgid "Erase"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/extract.c:62
24416 msgid "RGB component to extract"
24417 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
24418
24419 #: modules/video_filter/extract.c:63
24420 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24421 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
24422
24423 #: modules/video_filter/extract.c:74
24424 msgid "Extract RGB component video filter"
24425 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
24426
24427 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24428 msgid "Gaussian's std deviation"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24432 msgid ""
24433 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24434 "to 3*sigma away in any direction."
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24438 msgid "Add a blurring effect"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24442 msgid "Gaussian blur video filter"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24446 msgid "Gaussian Blur"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24450 msgid "Radius in pixels"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24454 msgid "Strength"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24458 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24462 msgid "Gradfun video filter"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24466 msgid "Gradfun"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24470 msgid "Debanding algorithm"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24474 msgid "Distort mode"
24475 msgstr "نمط التشويش"
24476
24477 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24478 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24482 msgid "Gradient image type"
24483 msgstr " نوع تدرج الصورة"
24484
24485 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24486 msgid ""
24487 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24488 "keep colors."
24489 msgstr ""
24490 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
24491
24492 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24493 msgid "Apply cartoon effect"
24494 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
24495
24496 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24497 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24498 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
24499
24500 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24501 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24505 msgid "Gradient video filter"
24506 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
24507
24508 #: modules/video_filter/grain.c:54
24509 msgid "Variance of the gaussian noise"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_filter/grain.c:58
24513 msgid "Minimal period"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/grain.c:59
24517 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: modules/video_filter/grain.c:60
24521 msgid "Maximal period"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/video_filter/grain.c:61
24525 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: modules/video_filter/grain.c:64
24529 msgid "Grain video filter"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/video_filter/grain.c:65
24533 msgid "Grain"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/grain.c:66
24537 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24541 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24545 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24549 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24553 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24557 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24561 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24565 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24569 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24573 msgid "HQ Denoiser 3D"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24577 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/invert.c:50
24581 msgid "Invert video filter"
24582 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
24583
24584 #: modules/video_filter/invert.c:51
24585 msgid "Color inversion"
24586 msgstr "عكس اللون"
24587
24588 #: modules/video_filter/logo.c:49
24589 msgid ""
24590 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24591 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24592 "simply enter its filename."
24593 msgstr ""
24594 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
24595 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
24596 "الملف."
24597
24598 #: modules/video_filter/logo.c:52
24599 msgid "Logo animation # of loops"
24600 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
24601
24602 #: modules/video_filter/logo.c:53
24603 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24604 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
24605
24606 #: modules/video_filter/logo.c:55
24607 msgid "Logo individual image time in ms"
24608 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
24609
24610 #: modules/video_filter/logo.c:56
24611 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24612 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
24613
24614 #: modules/video_filter/logo.c:59
24615 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24616 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
24617
24618 #: modules/video_filter/logo.c:62
24619 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24620 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
24621
24622 #: modules/video_filter/logo.c:64
24623 msgid "Opacity of the logo"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/logo.c:65
24627 msgid ""
24628 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/logo.c:67
24632 msgid "Logo position"
24633 msgstr "موقع الشعار "
24634
24635 #: modules/video_filter/logo.c:69
24636 msgid ""
24637 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24638 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24639 msgstr ""
24640 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
24641 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
24642 "اليمين). "
24643
24644 #: modules/video_filter/logo.c:73
24645 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/logo.c:92
24649 msgid "Logo sub source"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/logo.c:93
24653 msgid "Logo overlay"
24654 msgstr "شعار الغطاء"
24655
24656 #: modules/video_filter/logo.c:111
24657 msgid "Logo video filter"
24658 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
24659
24660 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24661 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24662 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
24663
24664 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24665 msgid "Magnify"
24666 msgstr "تكبير"
24667
24668 #: modules/video_filter/marq.c:89
24669 msgid ""
24670 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24671 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24672 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24673 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24674 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24675 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24676 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24677 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24678 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24679 msgstr ""
24680 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
24681 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
24682 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
24683 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
24684 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
24685 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
24686 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
24687 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
24688 "volume, $_ = new line) "
24689
24690 #: modules/video_filter/marq.c:104
24691 msgid "Text file"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/marq.c:105
24695 msgid "File to read the marquee text from."
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24699 msgid "X offset, from the left screen edge."
24700 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
24701
24702 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24703 msgid "Y offset, down from the top."
24704 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
24705
24706 #: modules/video_filter/marq.c:110
24707 msgid "Timeout"
24708 msgstr "الوقت المنقضي"
24709
24710 #: modules/video_filter/marq.c:111
24711 msgid ""
24712 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24713 "(remains forever)."
24714 msgstr ""
24715 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
24716 "الى الأبد)."
24717
24718 #: modules/video_filter/marq.c:114
24719 msgid "Refresh period in ms"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/marq.c:115
24723 msgid ""
24724 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24725 "using meta data or time format string sequences."
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_filter/marq.c:119
24729 msgid ""
24730 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24731 "totally opaque. "
24732 msgstr ""
24733 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
24734
24735 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24736 msgid "Font size, pixels"
24737 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
24738
24739 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24740 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24741 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
24742
24743 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24744 msgid ""
24745 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24746 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24747 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24748 "(red + green), #FFFFFF = white"
24749 msgstr ""
24750 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
24751 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
24752 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
24753
24754 #: modules/video_filter/marq.c:131
24755 msgid "Marquee position"
24756 msgstr "موقع خيمة "
24757
24758 #: modules/video_filter/marq.c:133
24759 msgid ""
24760 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24761 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24762 "6 = top-right)."
24763 msgstr ""
24764 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
24765 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
24766 "اعلى اليمين). "
24767
24768 #: modules/video_filter/marq.c:144
24769 msgid "Display text above the video"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/marq.c:151
24773 msgid "Marquee"
24774 msgstr "سرداق"
24775
24776 #: modules/video_filter/marq.c:152
24777 msgid "Marquee display"
24778 msgstr "خيمة العرض"
24779
24780 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24781 msgid "Misc"
24782 msgstr "Misc"
24783
24784 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24785 msgid "Mirror orientation"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24789 msgid ""
24790 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24791 "horizontal"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24795 msgid "Vertical"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24799 msgid "Horizontal"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24803 msgid "Direction"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24807 msgid "Direction of the mirroring"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24811 msgid "Left to right/Top to bottom"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24815 msgid "Right to left/Bottom to top"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24819 msgid "Mirror video filter"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24823 msgid "Mirror video"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24827 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24831 msgid ""
24832 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24833 "opaque (default)."
24834 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
24835
24836 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24837 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24838 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
24839
24840 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24841 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24842 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
24843
24844 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24845 msgid "Top left corner X coordinate"
24846 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
24847
24848 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24849 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24850 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
24851
24852 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24853 msgid "Top left corner Y coordinate"
24854 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
24855
24856 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24857 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24858 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
24859
24860 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24861 msgid "Border width"
24862 msgstr "عرض الحدود "
24863
24864 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24865 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24866 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
24867
24868 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24869 msgid "Border height"
24870 msgstr "ارتفاع حدود"
24871
24872 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24873 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24874 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
24875
24876 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24877 msgid "Mosaic alignment"
24878 msgstr "تنسيق فسيفساء"
24879
24880 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24881 msgid ""
24882 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24883 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24884 "6 = top-right)."
24885 msgstr ""
24886 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
24887 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
24888 "= اعلى اليمين "
24889
24890 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24891 msgid "Positioning method"
24892 msgstr "طريقة وضع "
24893
24894 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24895 msgid ""
24896 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24897 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24898 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24899 msgstr ""
24900 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
24901 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
24902 "المستخدمين عن كل صورة. "
24903
24904 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24905 #: modules/video_filter/wall.c:50
24906 msgid "Number of rows"
24907 msgstr "عدد الصفوف"
24908
24909 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24910 msgid ""
24911 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24912 "to \"fixed\")."
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24916 #: modules/video_filter/wall.c:46
24917 msgid "Number of columns"
24918 msgstr "عدد الأعمدة"
24919
24920 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24921 msgid ""
24922 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24923 "set to \"fixed\"."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24927 msgid "Keep aspect ratio"
24928 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
24929
24930 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24931 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24932 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
24933
24934 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24935 msgid "Keep original size"
24936 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
24937
24938 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24939 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24940 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
24941
24942 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24943 msgid "Elements order"
24944 msgstr "عناصر النظام"
24945
24946 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24947 msgid ""
24948 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24949 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24950 "bridge\" module."
24951 msgstr ""
24952 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
24953 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
24954
24955 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24956 msgid "Offsets in order"
24957 msgstr "تعديلات في النظام"
24958
24959 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24960 msgid ""
24961 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24962 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24963 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24964 msgstr ""
24965 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
24966 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
24967 "(10،10،150،10)."
24968
24969 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24970 msgid ""
24971 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24972 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24973 "input."
24974 msgstr ""
24975 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
24976 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
24977
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24979 msgid "auto"
24980 msgstr "آلي"
24981
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24983 msgid "fixed"
24984 msgstr "ثابت "
24985
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24987 msgid "offsets"
24988 msgstr "التعديلات "
24989
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24991 msgid "Mosaic video sub source"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24995 msgid "Mosaic"
24996 msgstr "الفسيفساء "
24997
24998 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24999 msgid "Blur factor (1-127)"
25000 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
25001
25002 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25003 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25004 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
25005
25006 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25007 msgid "Motion blur filter"
25008 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
25009
25010 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25011 msgid "Motion detect video filter"
25012 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
25013
25014 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25015 msgid "OpenCV face detection example filter"
25016 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
25017
25018 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25019 msgid "OpenCV example"
25020 msgstr "CV  مثال فتح "
25021
25022 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25023 msgid "Haar cascade filename"
25024 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
25025
25026 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25027 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25028 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
25029
25030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25031 msgid "Use input chroma unaltered"
25032 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
25033
25034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25035 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25036 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
25037
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25039 msgid "RGB32"
25040 msgstr "RGB32"
25041
25042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25043 msgid "Don't display any video"
25044 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
25045
25046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25047 msgid "Display the input video"
25048 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25049
25050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25051 msgid "Display the processed video"
25052 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
25053
25054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25055 msgid "Show only errors"
25056 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
25057
25058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25059 msgid "Show errors and warnings"
25060 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
25061
25062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25063 msgid "Show everything including debug messages"
25064 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
25065
25066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25067 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25068 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
25069
25070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25071 msgid "OpenCV"
25072 msgstr "CV فتح "
25073
25074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25075 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25076 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
25077
25078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25079 msgid ""
25080 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25081 "OpenCV filter"
25082 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
25083
25084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25085 msgid "OpenCV filter chroma"
25086 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
25087
25088 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25089 msgid ""
25090 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25091 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
25092
25093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25094 msgid "Wrapper filter output"
25095 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
25096
25097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25098 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25099 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
25100
25101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25102 msgid "OpenCV internal filter name"
25103 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
25104
25105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25106 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25107 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
25108
25109 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25110 msgid ""
25111 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25112 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
25113
25114 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25115 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25116 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
25117
25118 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25119 msgid "Active windows"
25120 msgstr "النوافذ النشطه "
25121
25122 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25123 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25124 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
25125
25126 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25127 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25131 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25132 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
25133
25134 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25135 msgid "Panoramix"
25136 msgstr "Panoramix"
25137
25138 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25139 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25140 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
25141
25142 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25143 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25144 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
25145
25146 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25147 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25148 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
25149
25150 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25151 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25152 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
25153
25154 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25155 msgid "Attenuation"
25156 msgstr "تخفيف"
25157
25158 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25159 msgid ""
25160 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25161 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25162 msgstr ""
25163 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
25164 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
25165
25166 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25167 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25168 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
25169
25170 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25171 msgid ""
25172 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25176 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25177 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
25178
25179 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25180 msgid ""
25181 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25185 msgid "Attenuation, end (in %)"
25186 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
25187
25188 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25189 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25193 msgid "middle position (in %)"
25194 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
25195
25196 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25197 msgid ""
25198 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25199 "of blended zone"
25200 msgstr ""
25201 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
25202 "المخلوطه"
25203
25204 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25205 msgid "Gamma (Red) correction"
25206 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
25207
25208 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25209 msgid ""
25210 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25211 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
25212
25213 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25214 msgid "Gamma (Green) correction"
25215 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
25216
25217 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25218 msgid ""
25219 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25220 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
25221
25222 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25223 msgid "Gamma (Blue) correction"
25224 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
25225
25226 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25227 msgid ""
25228 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25229 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
25230
25231 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25232 msgid "Black Crush for Red"
25233 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
25234
25235 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25236 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25237 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
25238
25239 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25240 msgid "Black Crush for Green"
25241 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
25242
25243 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25244 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25245 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
25246
25247 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25248 msgid "Black Crush for Blue"
25249 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
25250
25251 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25252 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25253 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
25254
25255 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25256 msgid "White Crush for Red"
25257 msgstr "أبيض سحق أحمر "
25258
25259 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25260 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25261 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
25262
25263 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25264 msgid "White Crush for Green"
25265 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
25266
25267 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25268 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25269 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
25270
25271 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25272 msgid "White Crush for Blue"
25273 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
25274
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25276 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25277 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
25278
25279 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25280 msgid "Black Level for Red"
25281 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
25282
25283 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25284 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25285 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
25286
25287 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25288 msgid "Black Level for Green"
25289 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
25290
25291 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25292 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25293 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
25294
25295 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25296 msgid "Black Level for Blue"
25297 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
25298
25299 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25300 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25301 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
25302
25303 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25304 msgid "White Level for Red"
25305 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
25306
25307 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25308 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25309 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
25310
25311 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25312 msgid "White Level for Green"
25313 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
25314
25315 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25316 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25317 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
25318
25319 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25320 msgid "White Level for Blue"
25321 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
25322
25323 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25324 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25325 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
25326
25327 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25328 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25332 msgid "Posterize video filter"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25336 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25340 msgid "Post processing quality"
25341 msgstr "جودة بعد المعالجة"
25342
25343 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25344 msgid ""
25345 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25346 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25347 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25348 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25352 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25353 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
25354
25355 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25356 msgid "Video post processing filter"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25360 msgid "Postproc"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25364 msgid "Lowest"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25368 msgid "Highest"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25372 msgid "Psychedelic video filter"
25373 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
25374
25375 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25376 msgid "Number of puzzle rows"
25377 msgstr "عدد صفوف اللغز"
25378
25379 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25380 msgid "Number of puzzle columns"
25381 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
25382
25383 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25384 msgid "Game mode"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25388 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25392 msgid "Border"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25396 msgid "Unshuffled Border width."
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25400 msgid "Small preview"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25404 msgid "Show small preview."
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25408 msgid "Small preview size"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25412 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25416 msgid "Piece edge shape size"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25420 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25424 msgid "Auto shuffle"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25428 msgid "Auto shuffle delay during game"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25432 msgid "Auto solve"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25436 msgid "Auto solve delay during game"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25440 msgid "Rotation"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25444 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25448 msgid "jigsaw puzzle"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25452 msgid "sliding puzzle"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25456 msgid "swap puzzle"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25460 msgid "exchange puzzle"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25464 msgid "0"
25465 msgstr "0"
25466
25467 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25468 msgid "0/180"
25469 msgstr "0/180"
25470
25471 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25472 msgid "0/90/180/270"
25473 msgstr "0/90/180/270"
25474
25475 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25476 msgid "0/90/180/270/mirror"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25480 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25481 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
25482
25483 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25484 msgid "Puzzle"
25485 msgstr "أحجيّة"
25486
25487 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25488 msgid "VNC Host"
25489 msgstr "مضيف VNC"
25490
25491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25492 msgid "VNC hostname or IP address."
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25496 msgid "VNC Port"
25497 msgstr "منفذ VNC"
25498
25499 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25500 msgid "VNC port number."
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25504 msgid "VNC Password"
25505 msgstr "كلمة سر VNC"
25506
25507 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25508 msgid "VNC password."
25509 msgstr "كلمة سر VNC."
25510
25511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25512 msgid "VNC poll interval"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25516 msgid ""
25517 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25521 msgid "VNC polling"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25525 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25529 msgid ""
25530 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25534 msgid "Key events"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25538 msgid "Send key events to VNC host."
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25542 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25546 msgid ""
25547 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25548 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25549 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25550 "is fully transparent (value 0)."
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25554 msgid "Remote-OSD over VNC"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25558 msgid "Remote-OSD"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25562 msgid "Ripple video filter"
25563 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
25564
25565 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25566 msgid "Ripple"
25567 msgstr "تموج"
25568
25569 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25570 msgid "Angle in degrees"
25571 msgstr "الزاوية بالدرجات"
25572
25573 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25574 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25575 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
25576
25577 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25578 msgid "Use motion sensors"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25582 msgid "Rotate video filter"
25583 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
25584
25585 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25586 msgid "Rotate"
25587 msgstr "دوّر"
25588
25589 #: modules/video_filter/rss.c:129
25590 msgid "Feed URLs"
25591 msgstr "التلقيم URLs"
25592
25593 #: modules/video_filter/rss.c:130
25594 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_filter/rss.c:131
25598 msgid "Speed of feeds"
25599 msgstr "سرعة التلقيم"
25600
25601 #: modules/video_filter/rss.c:132
25602 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_filter/rss.c:133
25606 msgid "Max length"
25607 msgstr "الطول الأقصى"
25608
25609 #: modules/video_filter/rss.c:134
25610 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25611 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
25612
25613 #: modules/video_filter/rss.c:136
25614 msgid "Refresh time"
25615 msgstr "انعش الوقت"
25616
25617 #: modules/video_filter/rss.c:137
25618 msgid ""
25619 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25620 "feeds are never updated."
25621 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
25622
25623 #: modules/video_filter/rss.c:139
25624 msgid "Feed images"
25625 msgstr "تلقيم الصور"
25626
25627 #: modules/video_filter/rss.c:140
25628 msgid "Display feed images if available."
25629 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
25630
25631 #: modules/video_filter/rss.c:147
25632 msgid ""
25633 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25634 "totally opaque."
25635 msgstr ""
25636 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
25637 "تماما. "
25638
25639 #: modules/video_filter/rss.c:160
25640 msgid "Text position"
25641 msgstr "موقع النص "
25642
25643 #: modules/video_filter/rss.c:162
25644 msgid ""
25645 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25646 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25647 "right)."
25648 msgstr ""
25649 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
25650 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
25651 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
25652
25653 #: modules/video_filter/rss.c:166
25654 msgid "Title display mode"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/rss.c:167
25658 msgid ""
25659 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25660 "images are enabled, 1 otherwise."
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_filter/rss.c:169
25664 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_filter/rss.c:184
25668 msgid "Don't show"
25669 msgstr "عدم اظهار"
25670
25671 #: modules/video_filter/rss.c:184
25672 msgid "Always visible"
25673 msgstr "ظاهر دائمًا"
25674
25675 #: modules/video_filter/rss.c:184
25676 msgid "Scroll with feed"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/rss.c:193
25680 msgid "RSS / Atom"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_filter/rss.c:226
25684 msgid "RSS and Atom feed display"
25685 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
25686
25687 #: modules/video_filter/scene.c:59
25688 msgid "Image format"
25689 msgstr "شكل صور"
25690
25691 #: modules/video_filter/scene.c:60
25692 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_filter/scene.c:63
25696 msgid ""
25697 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25698 "characteristics."
25699 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
25700
25701 #: modules/video_filter/scene.c:68
25702 msgid ""
25703 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25704 "video characteristics."
25705 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
25706
25707 #: modules/video_filter/scene.c:72
25708 msgid "Recording ratio"
25709 msgstr "نسبة التسجيل"
25710
25711 #: modules/video_filter/scene.c:73
25712 msgid ""
25713 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25714 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
25715
25716 #: modules/video_filter/scene.c:76
25717 msgid "Filename prefix"
25718 msgstr " بادءه إسم الملف"
25719
25720 #: modules/video_filter/scene.c:77
25721 msgid ""
25722 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25723 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_filter/scene.c:81
25727 msgid "Directory path prefix"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_filter/scene.c:82
25731 msgid ""
25732 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25733 "will be automatically saved in users homedir."
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_filter/scene.c:86
25737 msgid "Always write to the same file"
25738 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
25739
25740 #: modules/video_filter/scene.c:87
25741 msgid ""
25742 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25743 "this case, the number is not appended to the filename."
25744 msgstr ""
25745 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
25746 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
25747
25748 #: modules/video_filter/scene.c:91
25749 msgid "Send your video to picture files"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: modules/video_filter/scene.c:95
25753 msgid "Scene filter"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: modules/video_filter/scene.c:96
25757 msgid "Scene video filter"
25758 msgstr ""
25759
25760 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25761 msgid "Sepia intensity"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25765 msgid "Intensity of sepia effect"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25769 msgid "Sepia video filter"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25773 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25777 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25778 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
25779
25780 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25781 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25782 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
25783
25784 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25785 msgid "Augment contrast between contours."
25786 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
25787
25788 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25789 msgid "Sharpen video filter"
25790 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
25791
25792 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25793 msgid "Change subtitle delay"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25797 msgid "Delay calculation mode"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25801 msgid ""
25802 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25803 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25804 "subtitle delay from its content (text)."
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25808 msgid "Calculation factor"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25812 msgid ""
25813 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25814 msgstr ""
25815
25816 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25817 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25821 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25822 msgstr ""
25823
25824 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25825 msgid "Minimum alpha value"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25829 msgid ""
25830 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25831 "is fully opaque."
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25835 msgid "Interval between two disappearances"
25836 msgstr ""
25837
25838 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25839 msgid ""
25840 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25841 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25842 "requirement)."
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25846 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25850 msgid ""
25851 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25852 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25853 "gap)."
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25857 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25861 msgid ""
25862 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25863 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25864 "overlap)."
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25868 msgid "Absolute delay"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25872 msgid "Relative to source delay"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25876 msgid "Relative to source content"
25877 msgstr ""
25878
25879 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25880 msgid "Subsdelay"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25884 msgid "Overlap fix"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25888 msgid "Scaling mode"
25889 msgstr "نمط القياس"
25890
25891 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25892 msgid "Scaling mode to use."
25893 msgstr ".نمط القياس"
25894
25895 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25896 msgid "Fast bilinear"
25897 msgstr "ثنائية سريعة"
25898
25899 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25900 msgid "Bilinear"
25901 msgstr "ثنائية"
25902
25903 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25904 msgid "Bicubic (good quality)"
25905 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
25906
25907 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25908 msgid "Experimental"
25909 msgstr "تجريبى "
25910
25911 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25912 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25913 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
25914
25915 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25916 msgid "Area"
25917 msgstr "المنطقة"
25918
25919 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25920 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25921 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
25922
25923 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25924 msgid "Gauss"
25925 msgstr "غاوسي"
25926
25927 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25928 msgid "SincR"
25929 msgstr "SincR"
25930
25931 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25932 msgid "Lanczos"
25933 msgstr "Lanczos"
25934
25935 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25936 msgid "Bicubic spline"
25937 msgstr "Bicubic spline"
25938
25939 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25940 msgid "Swscale"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/video_filter/transform.c:47
25944 msgid "Transform type"
25945 msgstr "تحويل النوع"
25946
25947 #: modules/video_filter/transform.c:53
25948 msgid "Transpose"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/video_filter/transform.c:53
25952 msgid "Anti-transpose"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_filter/transform.c:56
25956 msgid "Video transformation filter"
25957 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
25958
25959 #: modules/video_filter/transform.c:57
25960 msgid "Transformation"
25961 msgstr "التحويل"
25962
25963 #: modules/video_filter/transform.c:58
25964 msgid "Rotate or flip the video"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: modules/video_filter/wall.c:47
25968 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25969 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
25970
25971 #: modules/video_filter/wall.c:51
25972 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25973 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
25974
25975 #: modules/video_filter/wall.c:58
25976 msgid "Element aspect ratio"
25977 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
25978
25979 #: modules/video_filter/wall.c:59
25980 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25981 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
25982
25983 #: modules/video_filter/wall.c:68
25984 msgid "Wall video filter"
25985 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
25986
25987 #: modules/video_filter/wall.c:69
25988 msgid "Image wall"
25989 msgstr "Image wall"
25990
25991 #: modules/video_filter/wave.c:53
25992 msgid "Wave video filter"
25993 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
25994
25995 #: modules/video_filter/wave.c:54
25996 msgid "Wave"
25997 msgstr "موّج‎"
25998
25999 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26000 msgid "YUVP converter"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_output/aa.c:56
26004 msgid "ASCII Art"
26005 msgstr "ASCII فن"
26006
26007 #: modules/video_output/aa.c:59
26008 msgid "ASCII-art video output"
26009 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
26010
26011 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
26012 msgid "Chroma used"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
26016 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
26020 msgid "Android Surface video output"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/caca.c:56
26024 msgid "Color ASCII art video output"
26025 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
26026
26027 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26028 msgid "Output card"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
26032 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
26036 msgid "Desired output mode"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26040 msgid ""
26041 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26042 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26046 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26047 msgstr ""
26048
26049 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26050 msgid ""
26051 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26052 msgstr ""
26053
26054 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26055 msgid ""
26056 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26057 "disables audio output."
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26061 msgid "Video connection for DeckLink output."
26062 msgstr ""
26063
26064 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
26065 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26066 msgstr ""
26067
26068 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
26069 msgid "DecklinkOutput"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
26073 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
26077 msgid "Decklink General Options"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
26081 msgid "Decklink Video Output module"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
26085 msgid "Decklink Video Options"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
26089 msgid "Decklink Audio Output module"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26093 msgid "Decklink Audio Options"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: modules/video_output/directfb.c:50
26097 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26098 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
26099
26100 #: modules/video_output/drawable.c:34
26101 msgid "Window handle (HWND)"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26105 msgid ""
26106 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26107 "will be created."
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26111 msgid "Drawable"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26115 msgid "Embedded window video"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: modules/video_output/egl.c:46
26119 msgid "EGL"
26120 msgstr "EGL"
26121
26122 #: modules/video_output/egl.c:47
26123 msgid "EGL extension for OpenGL"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: modules/video_output/fb.c:56
26127 msgid "Framebuffer device"
26128 msgstr "جهاز صوان الاطار "
26129
26130 #: modules/video_output/fb.c:58
26131 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26132 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
26133
26134 #: modules/video_output/fb.c:60
26135 msgid "Run fb on current tty"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: modules/video_output/fb.c:62
26139 msgid ""
26140 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26141 "handling with caution)"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/video_output/fb.c:65
26145 msgid "Framebuffer resolution to use"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/video_output/fb.c:67
26149 msgid ""
26150 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26151 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: modules/video_output/fb.c:70
26155 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: modules/video_output/fb.c:72
26159 msgid ""
26160 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26161 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26162 "in software."
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/video_output/fb.c:76
26166 msgid "Image format (default RGB)"
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/video_output/fb.c:77
26170 msgid ""
26171 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26172 "has no way to report its chroma."
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_output/fb.c:95
26176 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/video_output/gl.c:40
26180 msgid "OpenGL extension"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: modules/video_output/gl.c:41
26184 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_output/gl.c:42
26188 msgid "OpenGL ES extension"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: modules/video_output/gl.c:44
26192 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/video_output/gl.c:50
26196 msgid "OpenGL ES2"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: modules/video_output/gl.c:51
26200 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/video_output/gl.c:61
26204 msgid "OpenGL ES"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/video_output/gl.c:62
26208 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_output/gl.c:71
26212 msgid "OpenGL"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_output/gl.c:72
26216 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26220 msgid "GLX"
26221 msgstr "GLX"
26222
26223 #: modules/video_output/glx.c:43
26224 msgid "GLX extension for OpenGL"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/video_output/ios.m:66
26228 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/video_output/ios2.m:72
26232 msgid "iOS OpenGL video output"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26236 msgid "Enable a workaround for T23"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/video_output/kva.c:52
26240 msgid ""
26241 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26242 "size is equal to or smaller than the movie size."
26243 msgstr ""
26244
26245 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26246 msgid "Video mode"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_output/kva.c:57
26250 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_output/kva.c:62
26254 msgid "SNAP"
26255 msgstr "SNAP"
26256
26257 #: modules/video_output/kva.c:62
26258 msgid "WarpOverlay!"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/video_output/kva.c:62
26262 msgid "VMAN"
26263 msgstr "VMAN"
26264
26265 #: modules/video_output/kva.c:62
26266 msgid "DIVE"
26267 msgstr "DIVE"
26268
26269 #: modules/video_output/kva.c:72
26270 msgid "K Video Acceleration video output"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: modules/video_output/macosx.m:86
26274 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: modules/video_output/macosx.m:148
26278 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: modules/video_output/macosx.m:148
26282 msgid ""
26283 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26284 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26285 "results."
26286 msgstr ""
26287
26288 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26289 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26293 msgid "Direct2D video output"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
26297 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
26301 msgid "Use hardware blending support"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
26305 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26306 msgstr ""
26307
26308 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
26309 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
26313 msgid "Direct3D video output"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
26317 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26318 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
26319
26320 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26321 msgid ""
26322 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26323 "doesn't have any effect when using overlays."
26324 msgstr ""
26325 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
26326 "عند إستخداميعلو. "
26327
26328 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
26329 msgid "Use video buffers in system memory"
26330 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
26331
26332 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26333 msgid ""
26334 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26335 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26336 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26337 "doesn't have any effect when using overlays."
26338 msgstr ""
26339
26340 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26341 msgid "Use triple buffering for overlays"
26342 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
26343
26344 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26345 msgid ""
26346 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26347 "better video quality (no flickering)."
26348 msgstr ""
26349 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
26350 "جودة الصورة (لا flickering)."
26351
26352 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26353 msgid "Name of desired display device"
26354 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
26355
26356 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26357 msgid ""
26358 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26359 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26360 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26361 msgstr ""
26362 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
26363 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26364 "\\DISPLAY2\"."
26365
26366 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
26367 msgid ""
26368 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26369 "interface"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
26373 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
26377 msgid "Wallpaper"
26378 msgstr "صورة خلفية"
26379
26380 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26381 msgid "OpenGL video output"
26382 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26383
26384 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26385 msgid "Windows GDI video output"
26386 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
26387
26388 #: modules/video_output/sdl.c:56
26389 msgid "SDL chroma format"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: modules/video_output/sdl.c:58
26393 msgid ""
26394 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26395 "improve performances by using the most efficient one."
26396 msgstr ""
26397
26398 #: modules/video_output/sdl.c:65
26399 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26400 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
26401
26402 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26403 msgid "Dummy image chroma format"
26404 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
26405
26406 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26407 msgid ""
26408 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26409 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26410 msgstr ""
26411 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
26412 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
26413
26414 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26415 msgid "Dummy video output"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26419 msgid "Statistics video output"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: modules/video_output/vmem.c:43
26423 msgid "Video memory buffer width."
26424 msgstr ""
26425
26426 #: modules/video_output/vmem.c:46
26427 msgid "Video memory buffer height."
26428 msgstr ""
26429
26430 #: modules/video_output/vmem.c:48
26431 msgid "Pitch"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: modules/video_output/vmem.c:49
26435 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26436 msgstr ""
26437
26438 #: modules/video_output/vmem.c:51
26439 msgid "Chroma"
26440 msgstr "كروما"
26441
26442 #: modules/video_output/vmem.c:52
26443 msgid ""
26444 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26445 msgstr ""
26446
26447 #: modules/video_output/vmem.c:59
26448 msgid "Video memory output"
26449 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
26450
26451 #: modules/video_output/vmem.c:60
26452 msgid "Video memory"
26453 msgstr "ذاكرة الفيديو"
26454
26455 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26456 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26460 msgid "X11 display"
26461 msgstr "X11  عرض"
26462
26463 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26464 msgid ""
26465 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26466 "will be used."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26470 msgid "X11 window ID"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26474 msgid "X window"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26478 msgid "X11 video window (XCB)"
26479 msgstr ""
26480
26481 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26482 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26483 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26484 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26485 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26486 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26487 msgctxt "ASCII"
26488 msgid "VLC media player"
26489 msgstr ""
26490
26491 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26492 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26493 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26494 msgctxt "ASCII"
26495 msgid "VLC"
26496 msgstr "VLC"
26497
26498 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26499 msgid "VLC"
26500 msgstr "VLC"
26501
26502 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26503 msgid "X11"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26507 msgid "X11 video output (XCB)"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26511 msgid "XVideo adaptor number"
26512 msgstr "XVideo محول العدد"
26513
26514 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26515 msgid ""
26516 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26517 "functional adaptor."
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26521 msgid "XVideo format id"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26525 msgid ""
26526 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26527 "match for the video being played."
26528 msgstr ""
26529
26530 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26531 msgid "XVideo"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26535 msgid "XVideo output (XCB)"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26539 msgid "Video acceleration not available"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26543 #, c-format
26544 msgid ""
26545 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26546 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26547 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26548 "the resolution is large."
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/video_output/yuv.c:41
26552 msgid "device, fifo or filename"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/video_output/yuv.c:42
26556 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/video_output/yuv.c:46
26560 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/video_output/yuv.c:48
26564 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: modules/video_output/yuv.c:49
26568 msgid ""
26569 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26570 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26571 "frame into the output destination."
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/video_output/yuv.c:59
26575 msgid "YUV output"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_output/yuv.c:60
26579 msgid "YUV video output"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: modules/visualization/goom.c:45
26583 msgid "Goom display width"
26584 msgstr "عرض عرض جوم"
26585
26586 #: modules/visualization/goom.c:46
26587 msgid "Goom display height"
26588 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
26589
26590 #: modules/visualization/goom.c:47
26591 msgid ""
26592 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26593 "will be prettier but more CPU intensive)."
26594 msgstr ""
26595 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
26596 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
26597
26598 #: modules/visualization/goom.c:50
26599 msgid "Goom animation speed"
26600 msgstr "سرعة تحريك جوم"
26601
26602 #: modules/visualization/goom.c:51
26603 msgid ""
26604 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26605 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
26606
26607 #: modules/visualization/goom.c:57
26608 msgid "Goom"
26609 msgstr "جوم"
26610
26611 #: modules/visualization/goom.c:58
26612 msgid "Goom effect"
26613 msgstr "تأثير جوم"
26614
26615 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26616 msgid "projectM configuration file"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26620 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26621 msgstr ""
26622
26623 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26624 msgid "projectM preset path"
26625 msgstr ""
26626
26627 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26628 msgid "Path to the projectM preset directory"
26629 msgstr ""
26630
26631 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26632 msgid "Title font"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26636 msgid "Font used for the titles"
26637 msgstr ""
26638
26639 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26640 msgid "Font menu"
26641 msgstr ""
26642
26643 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26644 msgid "Font used for the menus"
26645 msgstr ""
26646
26647 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26648 msgid "The width of the video window, in pixels."
26649 msgstr ""
26650
26651 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26652 msgid "The height of the video window, in pixels."
26653 msgstr ""
26654
26655 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26656 msgid "Mesh width"
26657 msgstr ""
26658
26659 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26660 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26661 msgstr ""
26662
26663 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26664 msgid "Mesh height"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26668 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26672 msgid "Texture size"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26676 msgid "The size of the texture, in pixels."
26677 msgstr ""
26678
26679 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26680 msgid "projectM"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26684 msgid "libprojectM effect"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26688 msgid "Effects list"
26689 msgstr "قائمة التأثيرات"
26690
26691 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26692 msgid ""
26693 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26694 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26698 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26699 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
26700
26701 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26702 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26703 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
26704
26705 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26706 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26710 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26714 msgid "Number of blank pixels between bands."
26715 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
26716
26717 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26718 msgid "Amplification"
26719 msgstr "توسيع"
26720
26721 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26722 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26723 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
26724
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26726 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26730 msgid "Enable original graphic spectrum"
26731 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
26732
26733 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26734 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26735 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
26736
26737 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26738 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26742 msgid "Draw the base of the bands"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26746 msgid "Base pixel radius"
26747 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
26748
26749 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26750 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26751 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
26752
26753 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26754 msgid "Spectral sections"
26755 msgstr "طيفي الاقسام "
26756
26757 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26758 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26759 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
26760
26761 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26762 msgid "Peak height"
26763 msgstr "ذروة الارتفاع"
26764
26765 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26766 msgid "Total pixel height of the peak items."
26767 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
26768
26769 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26770 msgid "Peak extra width"
26771 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
26772
26773 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26774 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26775 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
26776
26777 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26778 msgid "V-plane color"
26779 msgstr " V-plane  اللون  "
26780
26781 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26782 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26783 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
26784
26785 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26786 msgid "Visualizer"
26787 msgstr "مُتَصفِح"
26788
26789 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26790 msgid "Visualizer filter"
26791 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
26792
26793 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26794 msgid "Spectrum analyser"
26795 msgstr "محلل طيف"
26796
26797 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26798 msgid "vsxu"
26799 msgstr ""
26800
26801 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26802 msgid "#paste your VLM commands here"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26806 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26810 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26811 msgid "Play List"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26816 msgid "Output"
26817 msgstr "الخرج"
26818
26819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26820 msgid "Subtitle codec"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26824 msgid "Output\tmethod"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26828 msgid "Multiplexer"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26832 msgid "Video FPS"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26836 msgid "MUX options"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26840 msgid "Video scale"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26844 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26845 msgid "Output port"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26849 msgid "Output\tfile"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26853 msgid "Input media"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26857 msgid "Error:"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26861 msgid "Sample ui-state-error style."
26862 msgstr ""
26863
26864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26865 msgid "File name"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26869 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26870 msgid "Preamp:"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26874 msgid "Row border"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26878 msgid "Column border"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26882 msgid "Background"
26883 msgstr ""
26884
26885 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26886 msgid "Mosaic Tiles"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26890 msgid "Playback Rate"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26894 msgid "Audio Delay"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26898 msgid "Subtitle Delay"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26902 msgid "Time:"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26906 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26907 msgid "VLC media player - Web Interface"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: share/lua/http/index.html:215
26911 msgid "Hide / Show Library"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: share/lua/http/index.html:216
26915 msgid "Hide / Show Viewer"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: share/lua/http/index.html:217
26919 msgid "Manage Streams"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: share/lua/http/index.html:218
26923 msgid "Track Synchronisation"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: share/lua/http/index.html:220
26927 msgid "VLM Batch Commands"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26931 msgid "Loop"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: share/lua/http/index.html:242
26935 msgid "Empty Playlist"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: share/lua/http/index.html:243
26939 msgid "Queue Selected"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: share/lua/http/index.html:244
26943 msgid "Play Selected"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: share/lua/http/index.html:245
26947 msgid "Refresh List"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: share/lua/http/index.html:252
26951 msgid "Loading flowplayer..."
26952 msgstr ""
26953
26954 #: share/lua/http/index.html:252
26955 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26956 msgstr ""
26957
26958 #: share/lua/http/index.html:263
26959 msgid ""
26960 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26961 "instead of the main interface."
26962 msgstr ""
26963
26964 #: share/lua/http/index.html:264
26965 msgid ""
26966 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26967 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26968 "right: <i>Manage Streams</i>"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: share/lua/http/index.html:268
26972 msgid ""
26973 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26974 "stream."
26975 msgstr ""
26976
26977 #: share/lua/http/index.html:269
26978 msgid ""
26979 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26980 msgstr ""
26981
26982 #: share/lua/http/index.html:272
26983 msgid ""
26984 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26985 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26986 "the stream."
26987 msgstr ""
26988
26989 #: share/lua/http/index.html:275
26990 msgid ""
26991 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26992 "button again."
26993 msgstr ""
26994
26995 #: share/lua/http/index.html:278
26996 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
27000 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
27001 msgid "Dialog"
27002 msgstr "حوار"
27003
27004 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
27005 msgid "Update"
27006 msgstr "حدّث"
27007
27008 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27009 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
27014 msgid "Form"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27018 msgid "Preset"
27019 msgstr "يضبط سبقياً"
27020
27021 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
27022 msgid "0.00 dB"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
27026 msgid "&Verbosity:"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27030 msgid "&Filter:"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27034 msgid "&Save as..."
27035 msgstr "ا&حفظ كـ..."
27036
27037 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
27038 msgid "Modules Tree"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
27042 msgid "Show extended options"
27043 msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
27044
27045 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
27046 msgid "Show &more options"
27047 msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27050 msgid "Change the caching for the media"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27054 msgid " ms"
27055 msgstr " مث"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27058 msgid "MRL"
27059 msgstr "MRL"
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27062 msgid "Start Time"
27063 msgstr "وقت البدء"
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27066 msgid "Edit Options"
27067 msgstr "حرّر الخيارات"
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27070 msgid "Extra media"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
27074 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
27078 msgid "Select the file"
27079 msgstr "اختر الملف"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
27082 msgid "Change the start time for the media"
27083 msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
27086 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27090 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27091 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
27094 msgid "Capture mode"
27095 msgstr "وضع الالتقاط"
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
27098 msgid "Select the capture device type"
27099 msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
27102 msgid "Device Selection"
27103 msgstr "اختيار الجهاز"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27106 msgid "Options"
27107 msgstr "خيارات"
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
27110 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
27114 msgid "Advanced options..."
27115 msgstr "خيارات متقدمة..."
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27118 msgid "Disc Selection"
27119 msgstr "اختيار القرص"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27122 msgid "SVCD/VCD"
27123 msgstr "SVCD/VCD"
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27126 msgid "Disable Disc Menus"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27130 msgid "No disc menus"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27134 msgid "Disc device"
27135 msgstr "جهاز القرص"
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27138 msgid "Starting Position"
27139 msgstr "موضع البدء"
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27142 msgid "Audio and Subtitles"
27143 msgstr "الصوت والترجمات"
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
27146 msgid "Use a sub&title file"
27147 msgstr ""
27148
27149 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
27150 msgid "Select the subtitle file"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
27154 msgid "Choose one or more media file to open"
27155 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
27156
27157 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
27158 msgid "File Selection"
27159 msgstr "اختيار الملفات"
27160
27161 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27162 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27163 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27166 msgid "Add..."
27167 msgstr "أضف..."
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
27170 msgid "Network Protocol"
27171 msgstr "ميفاق الشبكة"
27172
27173 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27174 msgid "Please enter a network URL:"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
27178 msgid "Profile edition"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27182 msgid "MPEG-TS"
27183 msgstr "MPEG-TS"
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27186 msgid "MPEG-PS"
27187 msgstr "MPEG-PS"
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27190 msgid "MPEG 1"
27191 msgstr "MPEG 1"
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27194 msgid "ASF/WMV"
27195 msgstr "ASF/WMV"
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27198 msgid "Webm"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27202 msgid "MJPEG"
27203 msgstr "MJPEG"
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27206 msgid "MKV"
27207 msgstr "MKV"
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27210 msgid "Ogg/Ogm"
27211 msgstr "Ogg/Ogm"
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27214 msgid "WAV"
27215 msgstr "WAV"
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27218 msgid "RAW"
27219 msgstr "RAW"
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27222 msgid "MP4/MOV"
27223 msgstr "MP4/MOV"
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27226 msgid "FLV"
27227 msgstr "FLV"
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27230 msgid "AVI"
27231 msgstr "AVI"
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27234 msgid "Features"
27235 msgstr "المميزات"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
27238 msgid "Streamable"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27242 msgid "Chapters"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
27246 msgid "Menus"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27250 msgid "Same as source"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
27254 msgid " fps"
27255 msgstr "fps"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27258 msgid "Custom options"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27262 msgid "Quality"
27263 msgstr "الجودة"
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
27266 msgid "Not Used"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
27270 msgid " kb/s"
27271 msgstr ""
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27274 msgid "Encoding parameters"
27275 msgstr ""
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
27278 msgid "Frame size"
27279 msgstr ""
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
27282 msgid "px"
27283 msgstr "px"
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27286 msgid "Sample Rate"
27287 msgstr ""
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
27290 msgid "Set up media sources to stream"
27291 msgstr ""
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
27294 msgid "Destination Setup"
27295 msgstr ""
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27298 msgid "Select destinations to stream to"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27302 msgid ""
27303 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27304 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27305 msgstr ""
27306
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27308 msgid "New destination"
27309 msgstr "مقصد جديد"
27310
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
27312 msgid "Display locally"
27313 msgstr "اعرض محليًا"
27314
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
27316 msgid "Transcoding Options"
27317 msgstr ""
27318
27319 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27320 msgid "Select and choose transcoding options"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27324 msgid "Activate Transcoding"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27328 msgid "Option Setup"
27329 msgstr ""
27330
27331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27332 msgid "Set up any additional options for streaming"
27333 msgstr ""
27334
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27336 msgid "Miscellaneous Options"
27337 msgstr "خيارات متفرقة"
27338
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27340 msgid "Stream all elementary streams"
27341 msgstr ""
27342
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27344 msgid "Generated stream output string"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
27348 msgid " %"
27349 msgstr " %"
27350
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27352 msgid "Output module:"
27353 msgstr ""
27354
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27356 msgid "Visualization:"
27357 msgstr ""
27358
27359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27360 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27361 msgstr ""
27362
27363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27364 msgid "Dolby Surround:"
27365 msgstr ""
27366
27367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27368 msgid "Replay gain mode:"
27369 msgstr ""
27370
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
27372 msgid "Headphone surround effect"
27373 msgstr ""
27374
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27376 msgid "Normalize volume to:"
27377 msgstr ""
27378
27379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27380 msgid "Preferred audio language:"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27384 msgid "Password:"
27385 msgstr ":كلمة السڒ"
27386
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27388 msgid "Username:"
27389 msgstr "إسم المستخدم:"
27390
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27392 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27396 msgid "Codecs"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27400 msgid "x264 profile and level selection"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27404 msgid "x264 preset and tuning selection"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27408 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27412 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27416 msgid "Video quality post-processing level"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27420 msgid "Optical drive"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27424 msgid "Default optical device"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27428 msgid "Files"
27429 msgstr "ملفات "
27430
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27432 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27433 msgstr ""
27434
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
27436 msgid "HTTP proxy URL"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27440 msgid "HTTP (default)"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27444 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27448 msgid "Live555 stream transport"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27452 msgid "Default caching policy"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27456 msgid "Menus language:"
27457 msgstr ""
27458
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27460 msgid "Look and feel"
27461 msgstr ""
27462
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27464 msgid "Use custom skin"
27465 msgstr ""
27466
27467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27468 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27469 msgstr ""
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27472 msgid "Use native style"
27473 msgstr ""
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27476 msgid "Resize interface to video size"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27480 msgid "Show controls in full screen mode"
27481 msgstr ""
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27484 msgid "Pause playback when minimized"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27488 msgid "Show media change popup:"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27492 msgid "Start in minimal view mode"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27496 msgid "Force window style:"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27500 msgid "Integrate video in interface"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27504 msgid "Show systray icon"
27505 msgstr ""
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27508 msgid "Skin resource file:"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27512 msgid "Playlist and Instances"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27516 msgid "Album art download policy:"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27520 msgid "Pause on the last frame of a video"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27524 msgid "Allow only one instance"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27528 msgid "Configure Media Library"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27532 msgid "Every "
27533 msgstr ""
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27536 msgid "Separate words by | (without space)"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27540 msgid "Save recently played items"
27541 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
27542
27543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27544 msgid "Activate updates notifier"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27548 msgid "Operating System Integration"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27552 msgid "File extensions association"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27556 msgid "Set up associations..."
27557 msgstr ""
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27560 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27564 msgid "Show media title on video start"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27568 msgid "Enable subtitles"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27572 msgid "Subtitle Language"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27576 msgid "Default encoding"
27577 msgstr "الترميز المبدئي"
27578
27579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27580 msgid "Subtitle effects"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27584 msgid "Add a shadow"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27588 msgid "Add a background"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27600 msgid " px"
27601 msgstr " بك"
27602
27603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27604 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27608 msgid "DirectX"
27609 msgstr ""
27610
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27612 msgid "Display device"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27616 msgid "KVA"
27617 msgstr "KVA"
27618
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27620 msgid "Deinterlacing"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27624 msgid "Force Aspect Ratio"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27628 msgid "vlc-snap"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27632 msgid "1"
27633 msgstr "1"
27634
27635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27636 msgid "Stuff"
27637 msgstr ""
27638
27639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27640 msgid "Edit settings"
27641 msgstr "تعديل الإعدادات"
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27644 msgid "Control"
27645 msgstr ""
27646
27647 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27648 msgid "Run manually"
27649 msgstr ""
27650
27651 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27652 msgid "Setup schedule"
27653 msgstr ""
27654
27655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27656 msgid "Run on schedule"
27657 msgstr ""
27658
27659 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27660 msgid "Status"
27661 msgstr "الحالة"
27662
27663 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27664 msgid "P/P"
27665 msgstr "P/P"
27666
27667 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27668 msgid "Prev"
27669 msgstr ""
27670
27671 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27672 msgid "Add Input"
27673 msgstr "أضف دخلًا"
27674
27675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27676 msgid "Edit Input"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27680 msgid "Clear List"
27681 msgstr ""
27682
27683 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27684 msgid "Check for VLC updates"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27688 msgid "Launching an update request..."
27689 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
27690
27691 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27692 msgid "Do you want to download it?"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27696 msgid "Essential"
27697 msgstr ""
27698
27699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27701 msgid ">HHHHHH;#"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27705 msgid "Negate colors"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27709 msgid "Colors"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27713 msgid "Interactive Zoom"
27714 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
27715
27716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27717 msgid "Angle"
27718 msgstr "الزاوية"
27719
27720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27721 msgid "Black Slot"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27726 msgid "..."
27727 msgstr "..."
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27730 msgid "full"
27731 msgstr "كامل"
27732
27733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27734 msgid "none"
27735 msgstr "لا شيئ "
27736
27737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27738 msgid "Logo erase"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27742 msgid "Mask"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27746 msgid "Output Color Filtermode"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27750 msgid "Brightness (%)"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27754 msgid "Mark analyzed Pixels"
27755 msgstr ""
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27758 msgid "Filter threshold (%)"
27759 msgstr ""
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27762 msgid "Motion detect"
27763 msgstr "كشف الحركة"
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27766 msgid "Anti-Flickering"
27767 msgstr ""
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27770 msgid "Soften"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27774 msgid "Spatial blur"
27775 msgstr ""
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27778 msgid "Mirror"
27779 msgstr ""
27780
27781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27782 msgid "Anaglyph 3D"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27786 msgid "VLM configurator"
27787 msgstr ""
27788
27789 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27790 msgid "Media Manager Edition"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27794 msgid "Name:"
27795 msgstr "الاسم:"
27796
27797 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27798 msgid "Input:"
27799 msgstr "دخل:"
27800
27801 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27802 msgid "Select Input"
27803 msgstr "اختر دخلًا"
27804
27805 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27806 msgid "Output:"
27807 msgstr "الخرج:"
27808
27809 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27810 msgid "Select Output"
27811 msgstr "اختر خرجًا"
27812
27813 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27814 msgid "Time Control"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27818 msgid "Mux Control"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27822 msgid "Muxer:"
27823 msgstr "موكسر:"
27824
27825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27826 msgid "AAAA; "
27827 msgstr "AAAA;"
27828
27829 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27830 msgid "Media Manager List"
27831 msgstr ""
27832
27833 #~ msgid "Show Details"
27834 #~ msgstr "اظهار التفاصيل "
27835
27836 #~ msgid ""
27837 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27838 #~ "multicast UDP or RTP."
27839 #~ msgstr ""
27840 #~ ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
27841 #~ "باستخدام    SAP"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid ""
27845 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27846 #~ "care!"
27847 #~ msgstr ""
27848 #~ ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون "
27849 #~ "إختيار تعطيل تسارع"
27850
27851 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27852 #~ msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
27853
27854 #~ msgid ""
27855 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27856 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27857 #~ msgstr ""
27858 #~ ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع "
27859 #~ "و إسم ملف العناوين الثانوية"
27860
27861 #~ msgid "Sort"
27862 #~ msgstr "رتّب"
27863
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27866 #~ "them."
27867 #~ msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
27868
27869 #~ msgid ""
27870 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27871 #~ "should be magnified."
27872 #~ msgstr ""
27873 #~ ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
27874
27875 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27876 #~ msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
27877
27878 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27879 #~ msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
27880
27881 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27882 #~ msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
27883
27884 #~ msgid ""
27885 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27886 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27887 #~ msgstr ""
27888 #~ ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
27889 #~ ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
27890
27891 #~ msgid ""
27892 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27893 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27894 #~ msgstr ""
27895 #~ ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
27896 #~ "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
27897
27898 #~ msgid ""
27899 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27900 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27901 #~ "settings."
27902 #~ msgstr ""
27903 #~ "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
27904 #~ "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
27905
27906 #~ msgid ""
27907 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27908 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27909 #~ msgstr ""
27910 #~ ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
27911 #~ "للواجهة، في حالة إختيار"
27912
27913 #~ msgid ""
27914 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27915 #~ "1024."
27916 #~ msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
27917
27918 #~ msgid ""
27919 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27920 #~ "from 0 to 1024."
27921 #~ msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid ""
27925 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27926 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27927 #~ msgstr ""
27928 #~ ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
27929 #~ "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
27930
27931 #~ msgid "High quality audio resampling"
27932 #~ msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
27933
27934 #~ msgid ""
27935 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27936 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27937 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27938 #~ msgstr ""
27939 #~ ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن "
27940 #~ "يكون معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية "
27941 #~ "العالية \n"
27942 #~ "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
27943
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgid ""
27946 #~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
27947 #~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
27948 #~ msgstr ""
27949 #~ ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
27950 #~ "الفيديو ( الشعار، نص              "
27951
27952 #~ msgid "Control SAP flow"
27953 #~ msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
27954
27955 #~ msgid ""
27956 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27957 #~ "always leave all these enabled."
27958 #~ msgstr ""
27959 #~ ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
27960 #~ "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
27961
27962 #~ msgid ""
27963 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27964 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27965 #~ msgstr ""
27966 #~ ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
27967 #~ "إستخدامها.فرضًا"
27968
27969 #~ msgid "Modules search path"
27970 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "Data search path"
27974 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
27975
27976 #~ msgid ""
27977 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27978 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27979 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27980 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27981 #~ "already running instance or enqueue it."
27982 #~ msgstr ""
27983 #~ " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا "
27984 #~ "في حالة واحدة ل \n"
27985 #~ " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة "
27986 #~ "أخرى  ل \n"
27987 #~ " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
27988
27989 #~ msgid "One instance when started from file"
27990 #~ msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
27991
27992 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27993 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
27994
27995 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27996 #~ msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
27997
27998 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27999 #~ msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
28000
28001 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28002 #~ msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
28003
28004 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28005 #~ msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
28006
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28009 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
28010
28011 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28012 #~ msgstr "يوناني، حديث ()"
28013
28014 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28015 #~ msgstr "غرينلاندية"
28016
28017 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28018 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
28019
28020 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28021 #~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
28022
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28025 #~ msgstr "تفريغ الملف"
28026
28027 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28028 #~ msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
28029
28030 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28031 #~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
28032
28033 #~ msgid "collapse"
28034 #~ msgstr "طي"
28035
28036 #~ msgid "expand"
28037 #~ msgstr "بسط"
28038
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Coffee pot control"
28041 #~ msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
28042
28043 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28044 #~ msgstr "Bonjour  يعلن ب "
28045
28046 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28047 #~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
28048
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "RTMP"
28051 #~ msgstr "RTP"
28052
28053 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28054 #~ msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
28055
28056 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28057 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
28058
28059 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28060 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
28061
28062 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28063 #~ msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
28064
28065 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28066 #~ msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
28067
28068 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28069 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
28070
28071 #~ msgid ""
28072 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28073 #~ "number of B-Frames."
28074 #~ msgstr ""
28075 #~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
28076
28077 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28078 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28079
28080 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28081 #~ msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
28082
28083 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28084 #~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
28085
28086 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28087 #~ msgstr ""
28088 #~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
28089
28090 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28091 #~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
28092
28093 #~ msgid ""
28094 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28095 #~ msgstr ""
28096 #~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
28097
28098 #~ msgid "SECAM"
28099 #~ msgstr "SECAM"
28100
28101 #~ msgid "PAL"
28102 #~ msgstr "PAL"
28103
28104 #~ msgid "NTSC"
28105 #~ msgstr "NTSC"
28106
28107 #~ msgid "vbr"
28108 #~ msgstr "vbr"
28109
28110 #~ msgid "cbr"
28111 #~ msgstr "cbr"
28112
28113 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28114 #~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
28115
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28118 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
28119
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28122 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28126 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
28127
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28130 #~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
28131
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "Backlight compensation."
28134 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28138 #~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
28139
28140 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28141 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28142
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28145 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28149 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28150
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
28153 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28157 #~ msgstr "Float32   المازج السمعي "
28158
28159 #~ msgid ""
28160 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
28161 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
28162 #~ "audio playback."
28163 #~ msgstr ""
28164 #~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
28165 #~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid ""
28169 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
28170 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
28171 #~ msgstr ""
28172 #~ ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
28173 #~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
28174
28175 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28176 #~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
28177
28178 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28179 #~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
28180
28181 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28182 #~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
28183
28184 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28185 #~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
28186
28187 #~ msgid "5.1"
28188 #~ msgstr "5.1"
28189
28190 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28191 #~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
28192
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid ""
28195 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
28196 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
28197 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
28198 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
28199 #~ msgstr ""
28200 #~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
28201 #~ "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
28202 #~ "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
28203 #~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
28204
28205 #~ msgid "Low resolution decoding"
28206 #~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
28207
28208 #~ msgid ""
28209 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28210 #~ "processing power"
28211 #~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
28212
28213 #~ msgid ""
28214 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
28215 #~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
28216
28217 #~ msgid ""
28218 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
28219 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
28220 #~ msgstr ""
28221 #~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم "
28222 #~ "لحفظ البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
28223
28224 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
28225 #~ msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
28226
28227 #~ msgid "fast"
28228 #~ msgstr "سريع"
28229
28230 #~ msgid "slow"
28231 #~ msgstr "بطيئ"
28232
28233 #~ msgid "spatial"
28234 #~ msgstr "مكاني"
28235
28236 #~ msgid "temporal"
28237 #~ msgstr "زمني"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
28241 #~ msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
28242
28243 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
28244 #~ msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
28245
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
28248 #~ msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
28249
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28252 #~ msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
28253
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
28256 #~ msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
28257
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28260 #~ msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
28261
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28264 #~ msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
28265
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
28268 #~ msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
28269
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28272 #~ msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28276 #~ msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28280 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
28284 #~ msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
28285
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
28288 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
28289
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28292 #~ msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
28293
28294 #, fuzzy
28295 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28296 #~ msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
28297
28298 #, fuzzy
28299 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28300 #~ msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
28301
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28304 #~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
28305
28306 #, fuzzy
28307 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28308 #~ msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
28309
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28312 #~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
28313
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28316 #~ msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
28317
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28320 #~ msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28324 #~ msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28328 #~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
28329
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
28332 #~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28336 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
28337
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28340 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28344 #~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
28345
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28348 #~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
28349
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28352 #~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
28356 #~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
28357
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28360 #~ msgstr ""
28361 #~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28365 #~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28369 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
28370
28371 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28372 #~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
28373
28374 #~ msgid "Christian rap"
28375 #~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
28376
28377 #~ msgid "Pop/funk"
28378 #~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
28379
28380 #~ msgid "Rock & roll"
28381 #~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
28382
28383 #~ msgid "Hard rock"
28384 #~ msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid ""
28388 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
28389 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
28390 #~ msgstr ""
28391 #~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
28392 #~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid ""
28396 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
28397 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
28398 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
28399 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
28400 #~ "autodetection, this should always work)."
28401 #~ msgstr ""
28402 #~ "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
28403 #~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه "
28404 #~ "subtiles  تجبر صيغة \n"
28405 #~ ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
28406
28407 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28408 #~ msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
28409
28410 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28411 #~ msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
28412
28413 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
28414 #~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
28415
28416 #, fuzzy
28417 #~ msgid ""
28418 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
28419 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
28420 #~ "packets."
28421 #~ msgstr ""
28422 #~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
28423 #~ "وليس في عدد الرزم"
28424
28425 #, fuzzy
28426 #~ msgid ""
28427 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
28428 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
28429 #~ "opacity)"
28430 #~ msgstr ""
28431 #~ "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
28432
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "Render text or image"
28435 #~ msgstr "قص الصورة"
28436
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28439 #~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
28440
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28443 #~ msgstr "%@ مُصنَّف من طرف "
28444
28445 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28446 #~ msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28450 #~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
28451
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28454 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "Subscreen width:"
28458 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
28459
28460 #~ msgid ""
28461 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28462 #~ "Are you sure you want to continue?"
28463 #~ msgstr ""
28464 #~ "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
28465 #~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
28466
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28469 #~ msgstr "وكيل HTTP"
28470
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Force Bold"
28473 #~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
28474
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
28477 #~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
28478 #~ "\n"
28479 #~ "Correct your selection and try again."
28480 #~ msgstr ""
28481 #~ " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
28482 #~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
28483 #~ "\n"
28484 #~ "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "  [Incoming]"
28488 #~ msgstr "ترميز"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
28492 #~ msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Icon View"
28496 #~ msgstr "عرض"
28497
28498 #~ msgid ""
28499 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28500 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28501 #~ "more!\n"
28502 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28503 #~ "platform.\n"
28504 #~ "\n"
28505 #~ msgstr ""
28506 #~ "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات "
28507 #~ "والاسطوانات والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
28508 #~ "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
28509 #~ "\n"
28510
28511 #~ msgid ""
28512 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28513 #~ " "
28514 #~ msgstr ""
28515 #~ "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
28516 #~ " "
28517
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28520 #~ msgstr ""
28521 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
28522 #~ "\n"
28523
28524 #~ msgid "&Convert"
28525 #~ msgstr "&حوّل"
28526
28527 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28528 #~ msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
28529
28530 #~ msgid ""
28531 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
28532 #~ "default value is \"admin\"."
28533 #~ msgstr ""
28534 #~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
28535 #~ "الافتراضية هي \"اداري\""
28536
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
28539 #~ msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
28540
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28543 #~ msgstr "إمتدادات مهملة"
28544
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "Port for the database"
28547 #~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
28548
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28551 #~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
28552
28553 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28554 #~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
28555
28556 #~ msgid ""
28557 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28558 #~ "\"html\"."
28559 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
28560
28561 # 88888888888888
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid ""
28564 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28565 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
28566 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
28567 #~ msgstr ""
28568 #~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
28569 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
28570
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid ""
28573 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
28574 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
28575 #~ "\"local7\"."
28576 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
28577
28578 #~ msgid "libc memcpy"
28579 #~ msgstr "libc memcpy"
28580
28581 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28582 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28583
28584 #~ msgid "MMX memcpy"
28585 #~ msgstr "MMX memcpy"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "Title format string"
28589 #~ msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
28590
28591 #~ msgid ""
28592 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
28593 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
28594 #~ msgstr ""
28595 #~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ "
28596 #~ "العنوان \" (0 -1). "
28597
28598 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
28599 #~ msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
28600
28601 #~ msgid ""
28602 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
28603 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
28604 #~ msgstr ""
28605 #~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  "
28606 #~ "البكسل 30)."
28607
28608 #~ msgid ""
28609 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28610 #~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
28611
28612 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
28613 #~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
28614
28615 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
28616 #~ msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid ""
28620 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28621 #~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
28622
28623 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28624 #~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
28625
28626 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28627 #~ msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
28628
28629 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28630 #~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
28631
28632 #~ msgid "Initial command to execute."
28633 #~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
28634
28635 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28636 #~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
28637
28638 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28639 #~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
28640
28641 #~ msgid ""
28642 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28643 #~ "<left offset> + <top offset>."
28644 #~ msgstr ""
28645 #~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
28646 #~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
28647
28648 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28649 #~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
28650
28651 #~ msgid ""
28652 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
28653 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
28654 #~ "means 4/3."
28655 #~ msgstr ""
28656 #~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
28657 #~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
28658
28659 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
28660 #~ msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
28661
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid ""
28664 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
28665 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
28666 #~ "trigger recrop."
28667 #~ msgstr ""
28668 #~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
28669 #~ "ان نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
28670
28671 #~ msgid ""
28672 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
28673 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
28674 #~ msgstr ""
28675 #~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
28676 #~ "الزناد."
28677
28678 #~ msgid ""
28679 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
28680 #~ "black."
28681 #~ msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
28682
28683 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28684 #~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
28685
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid ""
28688 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
28689 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
28690 #~ msgstr ""
28691 #~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
28692 #~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
28693
28694 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
28695 #~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
28696
28697 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28698 #~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
28699
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28702 #~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
28703
28704 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28705 #~ msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
28706
28707 #~ msgid ""
28708 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
28709 #~ "OSD configuration file."
28710 #~ msgstr ""
28711 #~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
28712
28713 #~ msgid ""
28714 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
28715 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
28716 #~ "time visible."
28717 #~ msgstr ""
28718 #~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
28719 #~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
28720
28721 #~ msgid "Menu update interval"
28722 #~ msgstr "قائمة تحديث الفترة"
28723
28724 #~ msgid ""
28725 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
28726 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
28727 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
28728 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
28729 #~ msgstr ""
28730 #~ "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
28731 #~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  "
28732 #~ "جدا  مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
28733
28734 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28735 #~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
28736
28737 #~ msgid ""
28738 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28739 #~ msgstr ""
28740 #~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
28741
28742 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28743 #~ msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
28744
28745 #~ msgid ""
28746 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28747 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28748 #~ "collaboration to create the best free software."
28749 #~ msgstr ""
28750 #~ "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين "
28751 #~ "(والمنسيين منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
28752
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "00000; "
28755 #~ msgstr "00:00:00"
28756
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28759 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
28760
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28763 #~ msgstr "الإعادة المحلية "
28764
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28767 #~ msgstr ""
28768 #~ "\n"
28769 #~ "أتريد تنزيله؟\n"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid ""
28773 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
28774 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
28775 #~ "5=left front)"
28776 #~ msgstr ""
28777 #~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
28778 #~ " إختر واحد من\n"
28779 #~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
28780
28781 #~ msgid ""
28782 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28783 #~ "1)."
28784 #~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
28785
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid ""
28788 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28789 #~ "synchronization."
28790 #~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
28791
28792 # 88888888888888
28793 #~ msgid ""
28794 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28795 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
28796 #~ msgstr ""
28797 #~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
28798 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
28799
28800 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28801 #~ msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
28802
28803 #~ msgid ""
28804 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28805 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
28806 #~ msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
28807
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Satellite scanning config"
28810 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
28811
28812 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28813 #~ msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
28814
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28817 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
28818
28819 #~ msgid "Dump"
28820 #~ msgstr "Dump"
28821
28822 #~ msgid "dbus"
28823 #~ msgstr "dbus"
28824
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "Elasped time"
28827 #~ msgstr "انعش الوقت"
28828
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28831 #~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
28832
28833 #~ msgid ""
28834 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28835 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28836 #~ msgstr ""
28837 #~ "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
28838 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid ""
28842 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28843 #~ "on.\n"
28844 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28845 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28846 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28847 #~ msgstr ""
28848 #~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
28849 #~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
28850 #~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
28851 #~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
28852
28853 #~ msgid "Left front"
28854 #~ msgstr "جبهة اليسار"
28855
28856 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28857 #~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
28858
28859 #~ msgid " - Empty - "
28860 #~ msgstr " -فارغ- "
28861
28862 #~ msgid ""
28863 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28864 #~ "should not change this option manually."
28865 #~ msgstr ""
28866 #~ ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو "
28867 #~ "هذه القيمة يدوياً"
28868
28869 #~ msgid ""
28870 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28871 #~ "DISPLAY environment variable."
28872 #~ msgstr ""
28873 #~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
28874
28875 #~ msgid "Force IPv6"
28876 #~ msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
28877
28878 #~ msgid "Force IPv4"
28879 #~ msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
28880
28881 #~ msgid ""
28882 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28883 #~ "advantage of them."
28884 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28885
28886 #~ msgid ""
28887 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28888 #~ "advantage of them."
28889 #~ msgstr ""
28890 #~ "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
28891 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
28892
28893 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28894 #~ msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
28895
28896 #~ msgid ""
28897 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28898 #~ "advantage of them."
28899 #~ msgstr ""
28900 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28901
28902 #~ msgid ""
28903 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28904 #~ "advantage of them."
28905 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28906
28907 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28908 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
28909
28910 #~ msgid ""
28911 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28912 #~ "advantage of them."
28913 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28914
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28917 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
28918
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid ""
28921 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28922 #~ "advantage of them."
28923 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28924
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28927 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
28928
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid ""
28931 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28932 #~ "advantage of them."
28933 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28937 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
28938
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid ""
28941 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28942 #~ "advantage of them."
28943 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28944
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28947 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
28948
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid ""
28951 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28952 #~ "advantage of them."
28953 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28954
28955 #~ msgid ""
28956 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28957 #~ "advantage of them."
28958 #~ msgstr ""
28959 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
28960
28961 #~ msgid "Go back in browsing history"
28962 #~ msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
28963
28964 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28965 #~ msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
28966
28967 #~ msgid "Alsa"
28968 #~ msgstr "Alsa"
28969
28970 #~ msgid ""
28971 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28972 #~ "with n>=0."
28973 #~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
28974
28975 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28976 #~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
28977
28978 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28979 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
28980
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28983 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
28984
28985 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28986 #~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
28987
28988 #~ msgid ""
28989 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28990 #~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
28991
28992 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28993 #~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
28994
28995 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28996 #~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
28997
28998 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28999 #~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
29000
29001 #~ msgid ""
29002 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29003 #~ "supported by all frontends."
29004 #~ msgstr ""
29005 #~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
29006 #~ "جميع"
29007
29008 #~ msgid "22 kHz tone"
29009 #~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
29010
29011 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29012 #~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
29013
29014 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29015 #~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
29016
29017 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29018 #~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
29019
29020 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29021 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
29022
29023 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29024 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
29025
29026 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29027 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
29028
29029 #~ msgid "BPSK"
29030 #~ msgstr "BPSK"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "QPSK"
29034 #~ msgstr "PS"
29035
29036 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29037 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
29038
29039 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29040 #~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
29041
29042 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29043 #~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
29044
29045 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29046 #~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
29047
29048 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29049 #~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29053 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
29054
29055 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29056 #~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
29057
29058 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29059 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
29060
29061 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29062 #~ msgstr ""
29063 #~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
29064 #~ "الخادم  "
29065
29066 #~ msgid ""
29067 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29068 #~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
29069
29070 #~ msgid ""
29071 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29072 #~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
29073
29074 #~ msgid "HTTP ACL"
29075 #~ msgstr "HTTP ACL"
29076
29077 #~ msgid ""
29078 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29079 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29080 #~ msgstr ""
29081 #~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
29082 #~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
29083
29084 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29085 #~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
29086
29087 #~ msgid "Private key file"
29088 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص"
29089
29090 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29091 #~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
29092
29093 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29094 #~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
29095
29096 #~ msgid ""
29097 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29098 #~ "of the new syntax."
29099 #~ msgstr ""
29100 #~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
29101 #~ "فيها. إستخدام "
29102
29103 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29104 #~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
29105
29106 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29107 #~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
29108
29109 #~ msgid ""
29110 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29111 #~ "constructs (default 0)."
29112 #~ msgstr ""
29113 #~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق "
29114 #~ "الخرج(0 بالإفتراض"
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid ""
29118 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29119 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29120 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29121 #~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
29122
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "Use file memory mapping"
29125 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
29126
29127 #~ msgid "MMap"
29128 #~ msgstr "MMap"
29129
29130 #~ msgid ""
29131 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29132 #~ "svideo)."
29133 #~ msgstr ""
29134 #~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
29135
29136 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29137 #~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
29138
29139 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29140 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29141
29142 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29143 #~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29144
29145 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29146 #~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
29147
29148 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29149 #~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
29150
29151 #~ msgid "IO Method"
29152 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
29153
29154 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29155 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29159 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29163 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
29164
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "Vertical centering"
29167 #~ msgstr "تعديل عمودي"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29171 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29172
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29175 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
29176
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29179 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29180
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid "Treble"
29183 #~ msgstr "تمكين"
29184
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29187 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29188
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29191 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
29192
29193 #~ msgid ""
29194 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29195 #~ "empty if you don't have one."
29196 #~ msgstr ""
29197 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
29198 #~ "الشهادة    "
29199
29200 #~ msgid ""
29201 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29202 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29203 #~ msgstr ""
29204 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
29205 #~ "PEM مسار الملف"
29206
29207 #~ msgid ""
29208 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29209 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29210 #~ msgstr ""
29211 #~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
29212 #~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
29213
29214 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29215 #~ msgstr "مخلط سمعي بديهي"
29216
29217 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29218 #~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
29219
29220 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29221 #~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
29222
29223 #~ msgid ""
29224 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
29225 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
29226 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
29227 #~ msgstr ""
29228 #~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
29229 #~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
29230
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29233 #~ msgstr ""
29234 #~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
29235 #~ "AltiVec FFmpeg"
29236
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29239 #~ msgstr "ملف الصورة"
29240
29241 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29242 #~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
29243
29244 #~ msgid ""
29245 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29246 #~ "calls                 1\n"
29247 #~ "packet assembly info  2\n"
29248 #~ msgstr ""
29249 #~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
29250 #~ "1                                          تطلب\n"
29251 #~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
29252
29253 #~ msgid ""
29254 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29255 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29256 #~ "frame appropriately."
29257 #~ msgstr ""
29258 #~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
29259 #~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
29260 #~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Subpage"
29264 #~ msgstr "الفضاء "
29265
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "1.00x"
29268 #~ msgstr " % 100"
29269
29270 #~ msgid ""
29271 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29272 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29273 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29274 #~ msgstr ""
29275 #~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
29276 #~ "الواجهة\n"
29277 #~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
29278
29279 #~ msgid "Handlers"
29280 #~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
29281
29282 #~ msgid ""
29283 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29284 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29285 #~ msgstr ""
29286 #~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
29287 #~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
29288
29289 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29290 #~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
29291
29292 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29293 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
29294
29295 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29296 #~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
29297
29298 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29299 #~ msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
29300
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "Signals"
29303 #~ msgstr "السنهاليين "
29304
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid ""
29307 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29308 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29309 #~ "\n"
29310 #~ "This might take a long time."
29311 #~ msgstr ""
29312 #~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
29313 #~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
29314
29315 #~ msgid "Repair"
29316 #~ msgstr "التصليح"
29317
29318 #~ msgid "Don't repair"
29319 #~ msgstr "لا للتصليح"
29320
29321 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29322 #~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
29323
29324 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29325 #~ msgstr "قدّم VLC لك:"
29326
29327 #~ msgid "Rewind"
29328 #~ msgstr "ارجاع"
29329
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29332 #~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
29333
29334 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29335 #~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
29336
29337 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29338 #~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
29339
29340 #~ msgid "Blur"
29341 #~ msgstr "ضبابية"
29342
29343 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29344 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
29345
29346 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29347 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
29348
29349 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29350 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
29351
29352 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29353 #~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
29354
29355 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29356 #~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
29357
29358 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29359 #~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
29360
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29363 #~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
29364
29365 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29366 #~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
29367
29368 #~ msgid "Adjust Image"
29369 #~ msgstr "تعديل الصورة"
29370
29371 #~ msgid ""
29372 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29373 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29374 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
29375 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
29376 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29377 #~ msgstr ""
29378 #~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
29379 #~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
29380 #~ "المُرشَحات/\n"
29381 #~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
29382 #~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
29383
29384 #~ msgid ""
29385 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29386 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
29389 #~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
29390
29391 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29392 #~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
29393
29394 #~ msgid ""
29395 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29396 #~ "interacted with in this mode."
29397 #~ msgstr ""
29398 #~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
29399 #~ "الاسلوب"
29400
29401 #~ msgid "Add controls to the video window"
29402 #~ msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29406 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
29407
29408 #~ msgid "No item currently playing"
29409 #~ msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
29410
29411 #~ msgid " Logs "
29412 #~ msgstr " سجلات "
29413
29414 #~ msgid " Playlist (By category) "
29415 #~ msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
29416
29417 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29418 #~ msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
29419
29420 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29421 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
29422
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid ""
29425 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29426 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29427 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29428 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
29429 #~ "</p>\n"
29430 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29431 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29432 #~ msgstr ""
29433 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
29434 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
29435 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
29436 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
29437 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
29438 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
29439 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
29440
29441 #~ msgid "A new version of VLC("
29442 #~ msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
29443
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29446 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
29447
29448 #~ msgid "Sca&le"
29449 #~ msgstr "&حجّم"
29450
29451 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29452 #~ msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
29453
29454 #~ msgid "Skins loader demux"
29455 #~ msgstr "جلود محمل demuxer"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29459 #~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
29460
29461 #~ msgid ""
29462 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29463 #~ "readability."
29464 #~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
29465
29466 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29467 #~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
29468
29469 #~ msgid ""
29470 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29471 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29472 #~ msgstr ""
29473 #~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
29474 #~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
29475
29476 #~ msgid ""
29477 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29478 #~ "hold."
29479 #~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
29480
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid "OSSO"
29483 #~ msgstr "OSS"
29484
29485 #~ msgid ""
29486 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29487 #~ "notifications are sent locally."
29488 #~ msgstr ""
29489 #~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
29490
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29493 #~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29497 #~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
29498
29499 #~ msgid "Simple XML Parser"
29500 #~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
29501
29502 #~ msgid "IPv4 SAP"
29503 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29504
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29507 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
29508
29509 #~ msgid "IPv6 SAP"
29510 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29511
29512 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29513 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
29514
29515 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29516 #~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
29517
29518 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29519 #~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
29520
29521 #~ msgid ""
29522 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29523 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29524 #~ "streams."
29525 #~ msgstr ""
29526 #~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،"
29527 #~ "ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
29528
29529 #~ msgid ""
29530 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29531 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29532 #~ msgstr ""
29533 #~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
29534 #~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Embed the overlay"
29538 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
29539
29540 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29541 #~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
29542
29543 #~ msgid ""
29544 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29545 #~ "\"RV32\")."
29546 #~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
29547
29548 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29549 #~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
29550
29551 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29552 #~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
29553
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "ID of the video output X window"
29556 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
29557
29558 #~ msgid "Use shared memory"
29559 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
29560
29561 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29562 #~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
29563
29564 #~ msgid "Band separator"
29565 #~ msgstr "فاصل الحزمة"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29569 #~ msgstr "نسبة التسجيل "
29570
29571 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29572 #~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
29573
29574 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29575 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
29576
29577 #~ msgid ""
29578 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
29579 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
29580 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
29581 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
29582 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
29583 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
29584 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
29585 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
29586 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
29587 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
29588 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
29589 #~ "The default method is: key."
29590 #~ msgstr ""
29591 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
29592 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
29593 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
29594 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
29595 #~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
29596 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
29597 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
29598 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
29599 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
29600 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
29601 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
29602 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
29603
29604 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29605 #~ msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
29606
29607 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29608 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
29609
29610 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29611 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
29612
29613 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29614 #~ msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29618 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
29619
29620 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29621 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
29622
29623 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29624 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
29625
29626 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29627 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
29628
29629 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29630 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
29631
29632 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29633 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
29634
29635 #~ msgid "Full support"
29636 #~ msgstr "دعم كامل"
29637
29638 #~ msgid ""
29639 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29640 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29641 #~ msgstr ""
29642 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
29643
29644 #~ msgid ""
29645 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29646 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29647 #~ msgstr ""
29648 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
29649 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
29650
29651 #~ msgid ""
29652 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29653 #~ "advantage of it."
29654 #~ msgstr ""
29655 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
29656 #~ "يمكن  لـ "
29657
29658 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29659 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
29660
29661 #~ msgid ""
29662 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29663 #~ "meta info          1\n"
29664 #~ "events             2\n"
29665 #~ "MRL                4\n"
29666 #~ "external call      8\n"
29667 #~ "all calls (0x10)  16\n"
29668 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
29669 #~ "seek      (0x40)  64\n"
29670 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
29671 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
29672 #~ msgstr ""
29673 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
29674 #~ "meta info          1\n"
29675 #~ "events             2\n"
29676 #~ "MRL                4\n"
29677 #~ "external call      8\n"
29678 #~ "all calls (0x10)  16\n"
29679 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
29680 #~ "seek      (0x40)  64\n"
29681 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
29682 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
29683
29684 #~ msgid ""
29685 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29686 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29687 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29688 #~ "more than 25 blocks per access."
29689 #~ msgstr ""
29690 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
29691 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
29692 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
29693
29694 #~ msgid ""
29695 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29696 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29697 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
29698 #~ "   %A : The album information\n"
29699 #~ "   %C : Category\n"
29700 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
29701 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
29702 #~ "   %G : Genre\n"
29703 #~ "   %M : The current MRL\n"
29704 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29705 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29706 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29707 #~ "   %T : The track number\n"
29708 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29709 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29710 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29711 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29712 #~ "   %% : a % \n"
29713 #~ msgstr ""
29714 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
29715 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
29716 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
29717 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
29718 #~ "الفئة :%C\n"
29719 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
29720 #~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
29721 #~ "النوع :%G\n"
29722 #~ "الحالي MRL :%M\n"
29723 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
29724 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
29725 #~ "رقم المسار:%T\n"
29726 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
29727 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
29728 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
29729 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
29730
29731 #~ msgid ""
29732 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29733 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29734 #~ "   %M : The current MRL\n"
29735 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29736 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29737 #~ "   %T : The track number\n"
29738 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29739 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29740 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29741 #~ "   %% : a % \n"
29742 #~ msgstr ""
29743 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
29744 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
29745 #~ "الحالي MRL :%M\n"
29746 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
29747 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
29748 #~ "رقم المسار:%T\n"
29749 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
29750 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
29751 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
29752 #~ "a%:%% \n"
29753
29754 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29755 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
29756
29757 #~ msgid ""
29758 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29759 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29760 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29761 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29762 #~ msgstr ""
29763 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
29764 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
29765 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
29766 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
29767
29768 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29769 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
29770
29771 #~ msgid "Additional debug"
29772 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
29773
29774 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29775 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
29776
29777 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29778 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
29779
29780 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29781 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
29782
29783 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29784 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
29785
29786 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29787 #~ msgstr ""
29788 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "CDDB lookups"
29792 #~ msgstr "CDDB البحث  "
29793
29794 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29795 #~ msgstr ""
29796 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
29797
29798 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29799 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
29800
29801 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29802 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
29803
29804 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29805 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
29806
29807 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29808 #~ msgstr ""
29809 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
29810
29811 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29812 #~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
29813
29814 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29815 #~ msgstr ""
29816 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
29817 #~ "الخادم "
29818
29819 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29820 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
29821
29822 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29823 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
29824
29825 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29826 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
29827
29828 #~ msgid ""
29829 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29830 #~ "both are available"
29831 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
29832
29833 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29834 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
29835
29836 #~ msgid ""
29837 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29838 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29839 #~ msgstr ""
29840 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
29841 #~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
29842
29843 #~ msgid ""
29844 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
29845 #~ "possibly before an I-frame."
29846 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
29847
29848 #~ msgid ""
29849 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
29850 #~ "(fast)\n"
29851 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
29852 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
29853 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
29854 #~ msgstr ""
29855 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
29856 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
29857 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
29858 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
29859
29860 #~ msgid ""
29861 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29862 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29863 #~ "quality). Range 1 to 7."
29864 #~ msgstr ""
29865 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29866 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
29867
29868 #~ msgid ""
29869 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29870 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29871 #~ "quality). Range 1 to 6."
29872 #~ msgstr ""
29873 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29874 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
29875
29876 #~ msgid ""
29877 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29878 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29879 #~ "quality). Range 1 to 5."
29880 #~ msgstr ""
29881 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29882 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
29883
29884 #~ msgid "Act as master"
29885 #~ msgstr "العمل كسيّد"
29886
29887 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29888 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
29889
29890 #~ msgid "Ask"
29891 #~ msgstr "اسأل‎"
29892
29893 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29894 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
29895
29896 #~ msgid "Speed"
29897 #~ msgstr "سريع"
29898
29899 #~ msgid "Sort Reverse"
29900 #~ msgstr "عكس النوع "
29901
29902 #~ msgid "50%"
29903 #~ msgstr "% 50"
29904
29905 #~ msgid "100%"
29906 #~ msgstr " % 100"
29907
29908 #~ msgid "200%"
29909 #~ msgstr "%200"
29910
29911 #~ msgid "Take Screen Shot"
29912 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
29913
29914 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29915 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
29916
29917 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29918 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
29919
29920 #~ msgid "Autoplay selected file"
29921 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
29922
29923 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29924 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
29925
29926 #~ msgid "Owner"
29927 #~ msgstr "المالك"
29928
29929 #~ msgid "00:00:00"
29930 #~ msgstr "00:00:00"
29931
29932 #~ msgid "MRL:"
29933 #~ msgstr ":MRL"
29934
29935 #~ msgid "udp"
29936 #~ msgstr "udp"
29937
29938 #~ msgid "udp6"
29939 #~ msgstr "udp6"
29940
29941 #~ msgid "rtp"
29942 #~ msgstr "rtp"
29943
29944 #~ msgid "rtp4"
29945 #~ msgstr "rtp4"
29946
29947 #~ msgid "ftp"
29948 #~ msgstr "ftp"
29949
29950 #~ msgid "http"
29951 #~ msgstr "http"
29952
29953 #~ msgid "sout"
29954 #~ msgstr "sout"
29955
29956 #~ msgid "ntsc"
29957 #~ msgstr "ntsc"
29958
29959 #~ msgid "secam"
29960 #~ msgstr "secam"
29961
29962 #~ msgid "240x192"
29963 #~ msgstr "240x192"
29964
29965 #~ msgid "320x240"
29966 #~ msgstr "320x240"
29967
29968 #~ msgid "qsif"
29969 #~ msgstr "qsif"
29970
29971 #~ msgid "qcif"
29972 #~ msgstr "qcif"
29973
29974 #~ msgid "sif"
29975 #~ msgstr "sif"
29976
29977 #~ msgid "cif"
29978 #~ msgstr "cif"
29979
29980 #~ msgid "vga"
29981 #~ msgstr "vga"
29982
29983 #~ msgid "kHz"
29984 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
29985
29986 #~ msgid "Hz/s"
29987 #~ msgstr "هرتز/ثا"
29988
29989 #~ msgid "Camera"
29990 #~ msgstr "الكميرا"
29991
29992 #~ msgid "huffyuv"
29993 #~ msgstr "huffyuv"
29994
29995 #~ msgid "mp1v"
29996 #~ msgstr "mp1v"
29997
29998 #~ msgid "mp2v"
29999 #~ msgstr "mp2v"
30000
30001 #~ msgid "mp4v"
30002 #~ msgstr "mp4v"
30003
30004 #~ msgid "H263"
30005 #~ msgstr "H263"
30006
30007 #~ msgid "WMV1"
30008 #~ msgstr "WMV1"
30009
30010 #~ msgid "WMV2"
30011 #~ msgstr "WMV2"
30012
30013 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30014 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
30015
30016 #~ msgid "URL:"
30017 #~ msgstr "URL:"
30018
30019 #~ msgid "127.0.0.1"
30020 #~ msgstr "127.0.0.1"
30021
30022 #~ msgid "localhost"
30023 #~ msgstr "مضيف محلي"
30024
30025 #~ msgid "localhost.localdomain"
30026 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
30027
30028 #~ msgid "239.0.0.42"
30029 #~ msgstr "239.0.0.42"
30030
30031 #~ msgid "TS"
30032 #~ msgstr "TS"
30033
30034 #~ msgid "OGG"
30035 #~ msgstr "OGG"
30036
30037 #~ msgid "alaw"
30038 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
30039
30040 #~ msgid "ulaw"
30041 #~ msgstr "ulaw"
30042
30043 #~ msgid "mpga"
30044 #~ msgstr "mpga"
30045
30046 #~ msgid "mp3"
30047 #~ msgstr "mp3"
30048
30049 #~ msgid "a52"
30050 #~ msgstr "a52"
30051
30052 #~ msgid "vorb"
30053 #~ msgstr "vorb"
30054
30055 #~ msgid ""
30056 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30057 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30058 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30059 #~ msgstr ""
30060 #~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
30061 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
30062 #~ "gpl.html)."
30063
30064 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30065 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
30066
30067 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30068 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
30069
30070 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30071 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
30072
30073 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30074 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
30075
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "Corrupted"
30078 #~ msgstr "تفريغ الملف"
30079
30080 #~ msgid "Save volume on exit"
30081 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
30082
30083 #~ msgid "last.fm"
30084 #~ msgstr "last.fm"
30085
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid ""
30088 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30089 #~ "\n"
30090 #~ msgstr ""
30091 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
30092 #~ "\n"
30093
30094 #~ msgid ""
30095 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30096 #~ "http://www.videolan.org/"
30097 #~ msgstr ""
30098 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
30099 #~ "http://www.videolan.org/"
30100
30101 #~ msgid ""
30102 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30103 #~ "targets:"
30104 #~ msgstr ""
30105 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
30106 #~ "التالية :"
30107
30108 #~ msgid ""
30109 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30110 #~ "window."
30111 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
30112
30113 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30114 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
30115
30116 #~ msgid "Dummy access function"
30117 #~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
30118
30119 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30120 #~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
30121
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
30124 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
30125
30126 #~ msgid ""
30127 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
30128 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
30129 #~ msgstr ""
30130 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
30131 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
30132
30133 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30134 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
30135
30136 #~ msgid "C module that does nothing"
30137 #~ msgstr "  وحده لا شيء C"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Canal +"
30141 #~ msgstr "الغاء"
30142
30143 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
30144 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
30145
30146 #~ msgid ""
30147 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
30148 #~ "misalignment due to autoratio control)"
30149 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
30150
30151 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
30152 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
30153
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Embedded Windows video"
30156 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
30157
30158 #~ msgid "QT Embedded display"
30159 #~ msgstr "QTمضمّن  العرض "
30160
30161 #~ msgid ""
30162 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30163 #~ "the DISPLAY environment variable."
30164 #~ msgstr ""
30165 #~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
30166
30167 #~ msgid ""
30168 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
30169 #~ "has its drawbacks.\n"
30170 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
30171 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
30172 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
30173 #~ "show on top of the video."
30174 #~ msgstr ""
30175 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
30176 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
30177 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
30178 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
30179 #~ "رأس من الفيديو."
30180
30181 #~ msgid ""
30182 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
30183 #~ "screen, 1 for the second."
30184 #~ msgstr ""
30185 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
30186 #~ "للشاشه الثانية"
30187
30188 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30189 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
30190
30191 #~ msgid ""
30192 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
30193 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30194 #~ msgstr ""
30195 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
30196 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
30197
30198 #~ msgid ""
30199 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30200 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30201 #~ msgstr ""
30202 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
30203 #~ "واحد ستستخدم  .\n"
30204 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
30205
30206 #~ msgid ""
30207 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30208 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30209 #~ msgstr ""
30210 #~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
30211 #~ "العرض بيئة متغيرة"
30212
30213 #~ msgid ""
30214 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30215 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30216 #~ msgstr ""
30217 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
30218 #~ "الشاشه 1 للثانية"
30219
30220 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30221 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
30222
30223 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30224 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30228 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
30229
30230 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30231 #~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
30232
30233 #~ msgid ""
30234 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30235 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30236 #~ msgstr ""
30237 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
30238 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
30239
30240 #~ msgid "Thanks for your report!"
30241 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30245 #~ msgstr ""
30246 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
30247
30248 #~ msgid "Login:"
30249 #~ msgstr ":الدخول"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30253 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
30254
30255 #~ msgid "UDP/RTP"
30256 #~ msgstr "UDP/RTP"
30257
30258 #~ msgid ""
30259 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30260 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30261 #~ msgstr ""
30262 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
30263 #~ "تسمح بضبط القراءة"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30267 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
30268
30269 #~ msgid "Chinese Traditional"
30270 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
30271
30272 #~ msgid "Galician"
30273 #~ msgstr "Galician"
30274
30275 #~ msgid "Occitan"
30276 #~ msgstr "Occitan"
30277
30278 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30279 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
30280
30281 #~ msgid "dv"
30282 #~ msgstr "dv"
30283
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30286 #~ msgstr "عرض الحدود "
30287
30288 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
30289 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
30290
30291 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
30292 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
30293
30294 #~ msgid ""
30295 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
30296 #~ "megabyte were performed."
30297 #~ msgstr ""
30298 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
30299 #~ "ميغابايت اجريت"
30300
30301 #~ msgid ""
30302 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
30303 #~ "control pace or pause."
30304 #~ msgstr ""
30305 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
30306 #~ "الوحدة "
30307
30308 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30309 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
30310
30311 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30312 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
30313
30314 #~ msgid "Esound server"
30315 #~ msgstr "خادم esound"
30316
30317 #~ msgid "%d Hz"
30318 #~ msgstr "%d Hz"
30319
30320 #~ msgid "Theora comment"
30321 #~ msgstr "التعليق Theora "
30322
30323 #~ msgid "Vorbis comment"
30324 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30328 #~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
30329
30330 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30331 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30332
30333 #~ msgid "Allow timeshifting"
30334 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Login"
30338 #~ msgstr "إسم المستخدم"
30339
30340 #~ msgid ""
30341 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30342 #~ "Are you sure you want to continue?"
30343 #~ msgstr ""
30344 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
30345 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30349 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
30350
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "Minimal View..."
30353 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
30354
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "Customize"
30357 #~ msgstr ":تفصيل "
30358
30359 #~ msgid ""
30360 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30361 #~ "playlist|*.xspf"
30362 #~ msgstr ""
30363 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30364 #~ "playlist|*.xspf"
30365
30366 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
30367 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
30368
30369 #~ msgid ""
30370 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
30371 #~ "SAP announcements."
30372 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
30373
30374 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
30375 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
30376
30377 #~ msgid "Cube"
30378 #~ msgstr "مكعب "
30379
30380 #~ msgid "Cylinder"
30381 #~ msgstr "اسطوانة"
30382
30383 #~ msgid "Torus"
30384 #~ msgstr "مخروط"
30385
30386 #~ msgid "Sphere"
30387 #~ msgstr "كرة "
30388
30389 #~ msgid "SQUAREXY"
30390 #~ msgstr "المربع س ع"
30391
30392 #~ msgid "SQUARER"
30393 #~ msgstr "مربع "
30394
30395 #~ msgid "ASINXY"
30396 #~ msgstr "اسينكسي "
30397
30398 #~ msgid "ASINR"
30399 #~ msgstr "اسينر "
30400
30401 #~ msgid "SINEXY"
30402 #~ msgstr "سينكسي "
30403
30404 #~ msgid "SINER"
30405 #~ msgstr "سينر "
30406
30407 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
30408 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
30409
30410 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
30411 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
30412
30413 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
30414 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
30415
30416 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
30417 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
30418
30419 #~ msgid ""
30420 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30421 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
30422
30423 #~ msgid ""
30424 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30425 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
30426
30427 #~ msgid ""
30428 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30429 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
30430
30431 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30432 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
30433
30434 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
30435 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
30436
30437 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30438 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
30439
30440 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30441 #~ msgstr ""
30442 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
30443
30444 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30445 #~ msgstr ""
30446 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
30447
30448 #~ msgid ""
30449 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
30450 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
30451 #~ msgstr ""
30452 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
30453 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
30454
30455 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30456 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "A to B"
30460 #~ msgstr "إلى"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30464 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
30465
30466 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30467 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
30468
30469 #~ msgid "Ok"
30470 #~ msgstr "موافق"
30471
30472 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30473 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30477 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
30478
30479 #~ msgid "Timestamp:"
30480 #~ msgstr ":وقت الرّص"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Not Available"
30484 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
30485
30486 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
30487 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
30488
30489 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
30490 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
30491
30492 #~ msgid ""
30493 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
30494 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
30495 #~ "between these bookmarks"
30496 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
30497
30498 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30499 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
30500
30501 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
30502 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
30503
30504 #~ msgid "Stream and Media Info"
30505 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
30506
30507 #~ msgid ""
30508 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30509 #~ "Messages window."
30510 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
30511
30512 #~ msgid "Don't show further errors"
30513 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
30514
30515 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
30516 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
30517
30518 #~ msgid "Customize:"
30519 #~ msgstr ":تفصيل "
30520
30521 #~ msgid ""
30522 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30523 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30524 #~ "controls above."
30525 #~ msgstr ""
30526 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
30527 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
30528
30529 #~ msgid "Probe Disc(s)"
30530 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid ""
30534 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
30535 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
30536 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
30537 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
30538 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
30539 #~ msgstr ""
30540 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
30541 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
30542 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
30543 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
30544 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
30545 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
30546
30547 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30548 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30549
30550 #~ msgid ""
30551 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
30552 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
30553 #~ msgstr ""
30554 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
30555 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
30556
30557 #~ msgid ""
30558 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
30559 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
30560 #~ msgstr ""
30561 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
30562 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid ""
30566 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
30567 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
30568 #~ "subtitle will be shown."
30569 #~ msgstr ""
30570 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
30571 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
30572 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid ""
30576 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
30577 #~ msgstr ""
30578 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
30579 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
30580
30581 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
30582 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
30583
30584 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
30585 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid ""
30589 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
30590 #~ "subtitle will be shown."
30591 #~ msgstr ""
30592 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
30593 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid ""
30597 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
30598 #~ msgstr ""
30599 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
30600
30601 #~ msgid ""
30602 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
30603 #~ "is given, then all tracks are played."
30604 #~ msgstr ""
30605 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
30606 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
30607
30608 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
30609 #~ msgstr ""
30610 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
30611
30612 #~ msgid "Sort by &Title"
30613 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
30614
30615 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30616 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
30617
30618 #~ msgid "S&ort"
30619 #~ msgstr "ترتيب"
30620
30621 #~ msgid "Play this Branch"
30622 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
30623
30624 #~ msgid "Sort this Branch"
30625 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
30626
30627 #~ msgid "root"
30628 #~ msgstr "الجذر"
30629
30630 #~ msgid "Can't save"
30631 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
30632
30633 #~ msgid ""
30634 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
30635 #~ "\"chain\" can be modified."
30636 #~ msgstr ""
30637 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
30638 #~ "المتحصل عليها"
30639
30640 #~ msgid ""
30641 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
30642 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
30643 #~ msgstr ""
30644 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
30645
30646 #~ msgid "MMSH"
30647 #~ msgstr "MMSH"
30648
30649 #~ msgid ""
30650 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
30651 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
30652 #~ "format.\n"
30653 #~ "\n"
30654 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
30655 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
30656 #~ msgstr ""
30657 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
30658 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
30659 #~ "\n"
30660 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
30661 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
30662
30663 #~ msgid "You must choose a stream"
30664 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
30665
30666 #~ msgid ""
30667 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
30668 #~ "only the container format, proceed to the next page."
30669 #~ msgstr ""
30670 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
30671 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
30672
30673 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
30674 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
30675
30676 #~ msgid ""
30677 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
30678 #~ "choices, some formats might not be available."
30679 #~ msgstr ""
30680 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
30681 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
30682
30683 #~ msgid ""
30684 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
30685 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
30686 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
30687 #~ "this setting to 1."
30688 #~ msgstr ""
30689 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
30690 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
30691 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
30692 #~ "هذا الى 1"
30693
30694 #~ msgid ""
30695 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
30696 #~ "more correlated their movement will be."
30697 #~ msgstr ""
30698 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
30699
30700 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30701 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30705 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
30706
30707 #~ msgid "Blurring"
30708 #~ msgstr "التشويه"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30712 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
30713
30714 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30715 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
30716
30717 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
30718 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
30719
30720 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
30721 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
30722
30723 #~ msgid ""
30724 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
30725 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30726 #~ msgstr ""
30727 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
30728 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
30729
30730 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
30731 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
30732
30733 #~ msgid "Smooth :"
30734 #~ msgstr ":ناعم"
30735
30736 #~ msgid ""
30737 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
30738 #~ "these settings to take effect.\n"
30739 #~ "\n"
30740 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
30741 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
30742 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
30743 #~ msgstr ""
30744 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
30745 #~ "\n"
30746 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
30747 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
30748 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
30749
30750 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30751 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
30752
30753 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30754 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
30755
30756 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30757 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
30758
30759 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30760 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
30761
30762 #~ msgid "Online Help"
30763 #~ msgstr "مساعد متصل"
30764
30765 #~ msgid ""
30766 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30767 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30768 #~ "\n"
30769 #~ msgstr ""
30770 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30771 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30772 #~ "\n"
30773
30774 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30775 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
30776
30777 #~ msgid ""
30778 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30779 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
30780
30781 #~ msgid "Taskbar"
30782 #~ msgstr "شريط المهمات"
30783
30784 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30785 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
30786
30787 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30788 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
30789
30790 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30791 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
30792
30793 #~ msgid ""
30794 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
30795 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
30796 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
30797 #~ "available on the toolbar (or both)."
30798 #~ msgstr ""
30799 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
30800 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
30801 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
30802
30803 #~ msgid "Both"
30804 #~ msgstr "على حد سواء"
30805
30806 #~ msgid "last config"
30807 #~ msgstr "آخر ضبط"
30808
30809 #~ msgid ""
30810 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
30811 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
30812 #~ msgstr ""
30813 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
30814 #~ "حزم  VLC"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid ""
30818 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
30819 #~ "<option>...]]...\n"
30820 #~ "long form example:\n"
30821 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
30822 #~ "short form example:\n"
30823 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
30824 #~ "more examples:\n"
30825 #~ "tn:64:128:256\n"
30826 #~ "Filters                        Options\n"
30827 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
30828 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
30829 #~ "enabler\n"
30830 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
30831 #~ "enabled\n"
30832 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
30833 #~ "disabled\n"
30834 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
30835 #~ "filter\n"
30836 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
30837 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
30838 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
30839 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
30840 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
30841 #~ "filter\n"
30842 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
30843 #~ "filter 1\n"
30844 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
30845 #~ "filter 1\n"
30846 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
30847 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
30848 #~ "contrast\n"
30849 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
30850 #~ "(0..255)\n"
30851 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
30852 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
30853 #~ "deinterlace\n"
30854 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
30855 #~ "deinterlacer\n"
30856 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
30857 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
30858 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
30859 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
30860 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
30861 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
30862 #~ "filtering\n"
30863 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ ":اكثر الامثله\n"
30866 #~ "tn:64:128:256\n"
30867 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
30868 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
30869 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
30870 #~ "enabler\n"
30871 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
30872 #~ "enabled\n"
30873 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
30874 #~ "disabled\n"
30875 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
30876 #~ "filter\n"
30877 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
30878 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
30879 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
30880 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
30881 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
30882 #~ "filter\n"
30883 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
30884 #~ "filter 1\n"
30885 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
30886 #~ "filter 1\n"
30887 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
30888 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
30889 #~ "contrast\n"
30890 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
30891 #~ "(0..255)\n"
30892 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
30893 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
30894 #~ "deinterlace\n"
30895 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
30896 #~ "deinterlacer\n"
30897 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
30898 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
30899 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
30900 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
30901 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
30902 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
30903 #~ "filtering\n"
30904 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
30905
30906 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30907 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
30908
30909 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
30910 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
30911
30912 #~ msgid ""
30913 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
30914 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Prompt"
30918 #~ msgstr "بوب"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30922 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
30923
30924 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
30925 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
30926
30927 #~ msgid ""
30928 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
30929 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
30930 #~ msgstr ""
30931 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
30932 #~ "[source] [binary] [plugin]"
30933
30934 #~ msgid ""
30935 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
30936 #~ "Restrictions Management measure."
30937 #~ msgstr ""
30938 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
30939 #~ "للقيود الإدارية"
30940
30941 #~ msgid "Concatenate with additional files"
30942 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
30943
30944 #~ msgid ""
30945 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
30946 #~ "specify a comma-separated list of files."
30947 #~ msgstr ""
30948 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
30949 #~ "بفواصل"
30950
30951 #~ msgid ""
30952 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
30953 #~ "window."
30954 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
30955
30956 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
30957 #~ msgstr ""
30958 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
30959 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
30960
30961 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30962 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Distribution License"
30966 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
30967
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Always show video area"
30970 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "DCCP transport"
30974 #~ msgstr "منفذ UDP"
30975
30976 #~ msgid "Charset"
30977 #~ msgstr "التشفير"
30978
30979 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
30980 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
30981
30982 #~ msgid "Remember wizard options"
30983 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
30984
30985 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
30986 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
30987
30988 #~ msgid ""
30989 #~ "\n"
30990 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30991 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30992 #~ msgstr ""
30993 #~ "\n"
30994 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
30995 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
30996
30997 #~ msgid "Album/movie/show title"
30998 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
30999
31000 #~ msgid "Raw write"
31001 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
31002
31003 #~ msgid ""
31004 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
31005 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
31006 #~ "streaming)."
31007 #~ msgstr ""
31008 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
31009 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
31010
31011 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
31012 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
31013
31014 #~ msgid "UDP-Lite"
31015 #~ msgstr "UDP-Lite"
31016
31017 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
31018 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
31019
31020 #~ msgid "Checksum coverage"
31021 #~ msgstr "التغطية Checksum"
31022
31023 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
31024 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
31025
31026 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31027 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
31028
31029 #~ msgid ""
31030 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
31031 #~ "truncated packets are found"
31032 #~ msgstr ""
31033 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
31034
31035 #~ msgid ""
31036 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
31037 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
31038 #~ msgstr ""
31039 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
31040 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
31041 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
31042
31043 #~ msgid "Report a Bug"
31044 #~ msgstr "تقرير خطأ"
31045
31046 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
31047 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
31048
31049 #~ msgid ""
31050 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
31051 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
31052 #~ msgstr ""
31053 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
31054 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
31055
31056 #~ msgid ""
31057 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
31058 #~ "approved Certification Authority)."
31059 #~ msgstr ""
31060 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
31061 #~ "عليها) "
31062
31063 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
31064 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
31065
31066 #~ msgid ""
31067 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
31068 #~ "requested host name."
31069 #~ msgstr ""
31070 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
31071
31072 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31073 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
31074
31075 #~ msgid "(no artist)"
31076 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
31077
31078 #~ msgid "(no album)"
31079 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
31080
31081 #~ msgid "Multipart separator string"
31082 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid ""
31086 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
31087 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
31088 #~ msgstr ""
31089 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
31090 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
31091
31092 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31093 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
31094
31095 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
31096 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
31097
31098 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31099 #~ msgstr ""
31100 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
31101 #~ "FFmpeg  "
31102
31103 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
31104 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
31105
31106 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
31107 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
31108
31109 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
31110 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
31111
31112 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
31113 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
31114
31115 #~ msgid "Growl server"
31116 #~ msgstr "  هدير الخادم "
31117
31118 #~ msgid "Growl UDP port"
31119 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
31120
31121 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31122 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
31123
31124 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
31125 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
31126
31127 #~ msgid "next"
31128 #~ msgstr "التالي"
31129
31130 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31131 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
31132
31133 #~ msgid "All items, unsorted"
31134 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
31135
31136 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31137 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
31138
31139 #~ msgid "Open Messages Window"
31140 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
31141
31142 #~ msgid "Dismiss"
31143 #~ msgstr "تجاهل"
31144
31145 #~ msgid "DAAP shares"
31146 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "margin"
31150 #~ msgstr "الأمهري"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "spacing"
31154 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "checkable"
31158 #~ msgstr "تمكين"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Disk"
31162 #~ msgstr "القرص"
31163
31164 #~ msgid ""
31165 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
31166 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
31167 #~ msgstr ""
31168 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
31169 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
31170
31171 #~ msgid "from "
31172 #~ msgstr "من"
31173
31174 #~ msgid "URL : "
31175 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
31176
31177 #~ msgid ""
31178 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
31179 #~ "overlay subpictures"
31180 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
31181
31182 #~ msgid ""
31183 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31184 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
31185 #~ msgstr ""
31186 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
31187 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
31188
31189 #~ msgid ""
31190 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
31191 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
31192 #~ "what you are doing.\n"
31193 #~ msgstr ""
31194 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
31195 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
31196
31197 #~ msgid ""
31198 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
31199 #~ "mode."
31200 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
31201
31202 #~ msgid ""
31203 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
31204 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
31205 #~ msgstr ""
31206 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
31207 #~ "(تسريع أجهزة)."
31208
31209 #~ msgid ""
31210 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
31211 #~ "connections."
31212 #~ msgstr ""
31213 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
31214 #~ "HTTP "
31215
31216 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
31217 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
31218
31219 #~ msgid ""
31220 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
31221 #~ "read when VLM is launched."
31222 #~ msgstr ""
31223 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
31224
31225 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
31226 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
31227
31228 #~ msgid ""
31229 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
31230 #~ "Are you sure you want to continue?"
31231 #~ msgstr ""
31232 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
31233 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
31234
31235 #~ msgid ""
31236 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
31237 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
31238
31239 #~ msgid ""
31240 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31241 #~ "\n"
31242 #~ msgstr ""
31243 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
31244 #~ "\n"
31245
31246 #~ msgid "Play this branch"
31247 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
31248
31249 #~ msgid "Sort this branch"
31250 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
31251
31252 #~ msgid ""
31253 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
31254 #~ "modify the resulting chain by yourself"
31255 #~ msgstr ""
31256 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
31257 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
31258
31259 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
31260 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
31261
31262 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
31263 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
31264
31265 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
31266 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
31267
31268 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31269 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
31270
31271 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
31272 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
31273
31274 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
31275 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
31276
31277 #~ msgid ""
31278 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
31279 #~ "the default GUI"
31280 #~ msgstr ""
31281 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
31282 #~ "بإستعمال"
31283
31284 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
31285 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "left"
31289 #~ msgstr "يسار"
31290
31291 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
31292 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "PVR"
31296 #~ msgstr "VDR"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Instances"
31300 #~ msgstr "تثبيت"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Horizontal centering"
31304 #~ msgstr "أفقي (18V)"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31308 #~ msgstr "FFmpeg"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Vertical Sync"
31312 #~ msgstr "عمودي (13V)"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Download now"
31316 #~ msgstr "جاري التحميل ..."
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31320 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Subtitles codecs"
31324 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31328 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "General Input"
31332 #~ msgstr "عامّ"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "CPU features"
31336 #~ msgstr "المميزات"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Chroma modules settings"
31340 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31344 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Encoders settings"
31348 #~ msgstr "تعديل الإعدادات"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid ""
31352 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
31353 #~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
31354
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Dialog providers settings"
31357 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31358
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31361 #~ msgstr ""
31362 #~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
31363 #~ " ملي ثا  %i "
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "No help available"
31367 #~ msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31371 #~ msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Quick &Open File..."
31375 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "&Bookmarks"
31379 #~ msgstr "قوائم العناوين"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Fetch Information"
31383 #~ msgstr "معلومات ال&ترميز"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "No Repeat"
31387 #~ msgstr "إعادة:"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Add to Media Library"
31391 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Advanced Open..."
31395 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Open Play&list..."
31399 #~ msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Search Filter"
31403 #~ msgstr "فلاتر التدفق"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "&Services Discovery"
31407 #~ msgstr "إكتشاف الخدمات"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Image clone"
31411 #~ msgstr "Image wall"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Clone the image"
31415 #~ msgstr "تلقيم الصور"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Magnification"
31419 #~ msgstr "توسيع"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Image colors inversion"
31423 #~ msgstr "عكس اللون"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Force mono audio"
31427 #~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31431 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "Default audio volume"
31435 #~ msgstr "لون الخلفية المبدئي"
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31439 #~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Audio output channels mode"
31443 #~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "Audio visualizations "
31447 #~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "Subtitles track"
31451 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Subtitles track ID"
31455 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid ""
31459 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
31460 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
31461 #~ msgstr ""
31462 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
31463 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Memory copy module"
31467 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31471 #~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Leave fullscreen"
31475 #~ msgstr "غادر ملء الشاشة"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31479 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31483 #~ msgstr "احاطة أنماط التشويش"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Show interface"
31487 #~ msgstr "واجهة Qt"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Hide interface"
31491 #~ msgstr "واجهة Qt"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31495 #~ msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Select current widget"
31499 #~ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "CPU"
31503 #~ msgstr "TCP"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Aspect-ratio"
31507 #~ msgstr "نسبة الأبعاد"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31511 #~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31515 #~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "GSM Audio"
31519 #~ msgstr "الصوت"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31523 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "dc1394 input"
31527 #~ msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31531 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid ""
31535 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31536 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31537 #~ msgstr ""
31538 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
31539 #~ "خاصة ( مثل  "
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Refresh list"
31543 #~ msgstr "انعش الوقت"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
31547 #~ msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Auto Connection"
31551 #~ msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Active TCP connection"
31555 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "RTMP stream output"
31559 #~ msgstr "جدول الانتاج"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "PVR video device"
31563 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "PVR radio device"
31567 #~ msgstr "جهاز راديو"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Norm"
31571 #~ msgstr "عادي"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Framerate"
31575 #~ msgstr "تدفق الصور"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "B Frames"
31579 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Bitrate peak"
31583 #~ msgstr "معدل البت"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Bitrate mode"
31587 #~ msgstr "نمط التشويش"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Audio bitmask"
31591 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Channel"
31595 #~ msgstr "القنوات"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "RTMP input"
31599 #~ msgstr "دخل FTP"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "SFTP user name"
31603 #~ msgstr "اسم مستخدم FTP"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "SFTP password"
31607 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
31611 #~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31615 #~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Tuner id"
31619 #~ msgstr "المستقبِل"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Video4Linux2"
31623 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31627 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31631 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31635 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31639 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31643 #~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Open Sound System"
31647 #~ msgstr "المصدر المفتوح"
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "OSS DSP device"
31651 #~ msgstr "DVD جهاز"
31652
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31655 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
31656
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "Audio device"
31659 #~ msgstr "جهاز الصوت"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "Default Audio Device"
31663 #~ msgstr "اختر جهاز صوت"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
31667 #~ msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31671 #~ msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Subtitles text encoding"
31675 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Subtitles justification"
31679 #~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31683 #~ msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
31684
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "Text subtitles decoder"
31687 #~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31691 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
31695 #~ msgstr ""
31696 #~ "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
31697 #~ ".(او اكثر) "
31698
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid "normal"
31701 #~ msgstr "عادي"
31702
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "all"
31705 #~ msgstr "صغير"
31706
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31709 #~ msgstr "Subpicture position"
31710
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "Volume %d%%"
31713 #~ msgstr "أخفض الصوت"
31714
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "Force interleaved method."
31717 #~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
31718
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "Classic rock"
31721 #~ msgstr "كلاسيكي"
31722
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "Death metal"
31725 #~ msgstr "التاريخ "
31726
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "Sound clip"
31729 #~ msgstr "أثار الصوت"
31730
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Alternative rock"
31733 #~ msgstr "بديل"
31734
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "Instrumental pop"
31737 #~ msgstr "ذو دور فعال"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Instrumental rock"
31741 #~ msgstr "ذو دور فعال"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Southern rock"
31745 #~ msgstr "روك خفيف"
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "New wave"
31749 #~ msgstr "عمر جديد"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Acid punk"
31753 #~ msgstr "حمض "
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Acid jazz"
31757 #~ msgstr "حمض "
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Dummy ifo demux"
31761 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Text subtitles parser"
31765 #~ msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Frames per second"
31769 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Subtitles delay"
31773 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Subtitles format"
31777 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Subtitles description"
31781 #~ msgstr "وصف التدفق"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Silent mode"
31785 #~ msgstr "نمط هادئ"
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "CAPMT System ID"
31789 #~ msgstr "مميّز النظام"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Filename of dump"
31793 #~ msgstr "إسم الملف"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Append"
31797 #~ msgstr "ألحق إلى الملف"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid ""
31801 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31802 #~ "not be overwritten."
31803 #~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Dump buffer size"
31807 #~ msgstr "طول القفزات"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Video aspect ratio"
31811 #~ msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid ""
31815 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31816 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Image file"
31820 #~ msgstr "Image wall"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Transparency of the image"
31824 #~ msgstr "الشفافيه "
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31828 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31832 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid ""
31836 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31837 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31838 #~ "e.g. 6=top-right)."
31839 #~ msgstr ""
31840 #~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
31841 #~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
31842 #~ "مزيج \n"
31843 #~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31847 #~ msgstr "عرض الإطار "
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Commands"
31851 #~ msgstr "تعليقات"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31855 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Capture Device"
31859 #~ msgstr "ج&هاز التقاط"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Frames per Second:"
31863 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Subscreen left:"
31867 #~ msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Subscreen top:"
31871 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Subscreen height:"
31875 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Image width:"
31879 #~ msgstr "عرض الصورة"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Image height:"
31883 #~ msgstr "ارتفاع الصورة"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Load subtitles file:"
31887 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Subtitles encoding"
31891 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Subtitles alignment"
31895 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "SAP announce"
31899 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "RTSP announce"
31903 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "HTTP announce"
31907 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "HTML Playlist"
31911 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "General Audio Settings"
31915 #~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "General Video Settings"
31919 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31923 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
31924
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31927 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
31928
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Input & Codecs"
31931 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Input & Codec settings"
31935 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Enable Audio"
31939 #~ msgstr "مكّن الصوت"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "HTTP Proxy"
31943 #~ msgstr "وسيط HTTP"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Font Color"
31947 #~ msgstr "لون الخط"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Font Size"
31951 #~ msgstr "حجم الخط"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Subtitle Languages"
31955 #~ msgstr "لغة الترجمة"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31959 #~ msgstr "لغة الترجمة"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Outline Color"
31963 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Enable Video"
31967 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31971 #~ msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Subtitles speed:"
31975 #~ msgstr "الترجمة"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31979 #~ msgstr "I quantization عامل "
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "SAP Announce"
31983 #~ msgstr "SAP الاعلان "
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31987 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31991 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "  [Streaming]"
31995 #~ msgstr "انسياب"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid " Volume   : %u%%"
31999 #~ msgstr "ارفع الصوت"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
32003 #~ msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
32007 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Show playlist"
32011 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Open subtitles file"
32015 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Preamp\n"
32019 #~ msgstr "Preamp"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Enable spatializer"
32023 #~ msgstr "مكّن الصوت"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Radio device name"
32027 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Add to playlist"
32031 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Clear playlist"
32035 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "List View"
32039 #~ msgstr "مميّز القائمة"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
32043 #~ msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Hotkey for "
32047 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32051 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Input && Codecs"
32055 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Allow downloading media information"
32059 #~ msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
32063 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Save and Continue"
32067 #~ msgstr "استئناف"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Compiler: "
32071 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Copyright (C) "
32075 #~ msgstr "حقوق النشر"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "&Codec"
32079 #~ msgstr "كوديك"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "&Convert / Save"
32083 #~ msgstr "ح&وّل/احفظ..."
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Subtitles Files"
32087 #~ msgstr "ملف الترجمة"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "&Tools"
32091 #~ msgstr "أداة "
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32095 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Audio &Channels"
32099 #~ msgstr "قنوات الصوت"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "&Subtitles Track"
32103 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "&Navigation"
32107 #~ msgstr "تصفح"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Tools"
32111 #~ msgstr "أداة "
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
32115 #~ msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Show VLC media player"
32119 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Advanced options"
32123 #~ msgstr "خيارت متقدمة"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32127 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "French TV"
32131 #~ msgstr "فرنسية"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32135 #~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32139 #~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Username for the database"
32143 #~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32147 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "OSD configuration importer"
32151 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32155 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "SQLite database module"
32159 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32163 #~ msgstr "يشتغل الآن"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Flip vertical position"
32167 #~ msgstr "إزاحة عمودية"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Vertical offset"
32171 #~ msgstr "عمودي (13V)"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Shadow offset"
32175 #~ msgstr " X جزئيا "
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "XOSD interface"
32179 #~ msgstr "واجهة Qt"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Decompression"
32183 #~ msgstr "QP منحني الضغط "
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Command UDP port"
32187 #~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Disable ES id"
32191 #~ msgstr "تعطيل"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Enable ES id"
32195 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Sizes"
32199 #~ msgstr "الحجم"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32203 #~ msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Command"
32207 #~ msgstr "تعليق"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "GOP size"
32211 #~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32215 #~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Quantizer scale"
32219 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32223 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Mute audio"
32227 #~ msgstr "التشفير السمعي"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32231 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Audio Language"
32235 #~ msgstr "لغة الصوت"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Subtitles encoder"
32239 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid ""
32243 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
32244 #~ "associated options)."
32245 #~ msgstr ""
32246 #~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Destination subtitles codec"
32250 #~ msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
32251
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
32254 #~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "Darkness Limit"
32258 #~ msgstr "إخفاء الظلام"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32262 #~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Automatic cropping"
32266 #~ msgstr "آلي"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32270 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Manual ratio"
32274 #~ msgstr "الإشباع"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Number of images for change"
32278 #~ msgstr "عدد القنوات"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Number of lines for change"
32282 #~ msgstr "عدد القنوات"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Number of non black pixels "
32286 #~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Luminance threshold "
32290 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Crop video filter"
32294 #~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Cropping failed"
32298 #~ msgstr "إتصال فاشل"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
32302 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32306 #~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
32310 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Configuration file"
32314 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32318 #~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Menu position"
32322 #~ msgstr "موقع النص "
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid ""
32326 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32327 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32328 #~ "eg. 6 = top-right)."
32329 #~ msgstr ""
32330 #~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
32331 #~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
32332 #~ "= اعلى اليمين). "
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Menu timeout"
32336 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "On Screen Display menu"
32340 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
32344 #~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Change subtitles delay"
32348 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Enable desktop mode "
32352 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Windows GAPI video output"
32356 #~ msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Stream Name"
32360 #~ msgstr "إسم"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Video Codec"
32364 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Audio Codec"
32368 #~ msgstr "كوديك الصوت"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Subtitle Codec"
32372 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Output Method"
32376 #~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Video Bit Rate"
32380 #~ msgstr "معدل بت الفيديو"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32384 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32388 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "MUX Options"
32392 #~ msgstr "خيارات"
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Video Scale"
32396 #~ msgstr "الفيديو  المتسلق"
32397
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Output Port"
32400 #~ msgstr "نسق الخرج"
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Output Destination"
32404 #~ msgstr "الناتج المقصد "
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Output File"
32408 #~ msgstr "ملف الخرج"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Input Media"
32412 #~ msgstr "جدول المدخلات"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "File Name"
32416 #~ msgstr "إسم الملف"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Rows:"
32420 #~ msgstr "صفوف"
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "x offset"
32424 #~ msgstr " X جزئيا "
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "width"
32428 #~ msgstr "العرض"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Columns:"
32432 #~ msgstr "أعمدة"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "y offset"
32436 #~ msgstr " X جزئيا "
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "column border"
32440 #~ msgstr "عناصر النظام"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "height"
32444 #~ msgstr "الارتفاع"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Preamp: "
32448 #~ msgstr "Preamp"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Licence"
32452 #~ msgstr "ترخيص"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Verbosity:"
32456 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Add a subtitles file"
32460 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32464 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Select the subtitles file"
32468 #~ msgstr "اختر الملف"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Destinations"
32472 #~ msgstr "مقصد "
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Group name"
32476 #~ msgstr "مجموعة الرزم"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Subtitles Language"
32480 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32484 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Subtitles effects"
32488 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "Black slot"
32492 #~ msgstr "أسود"
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32496 #~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "Duration in second"
32500 #~ msgstr "المدة"
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Override parametters"
32504 #~ msgstr "تجاوز الصفحة "
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32508 #~ msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Previous/Backward"
32512 #~ msgstr "الفصل السابق "
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Next/Forward"
32516 #~ msgstr "أرسل"
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32520 #~ msgstr "تأخير الإعادة:"
32521
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "DVB"
32524 #~ msgstr "DV"
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Video Filters..."
32528 #~ msgstr "ملفات الفيديو"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32532 #~ msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32536 #~ msgstr "سرعة التلقيم"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Video output is not supported"
32540 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Front speakers"
32544 #~ msgstr "خصائص الخط"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "ALSA device"
32548 #~ msgstr "DVD جهاز"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Session groupname"
32552 #~ msgstr "إسم الدورة"
32553
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid ""
32556 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32557 #~ "announced if you choose to use SAP."
32558 #~ msgstr ""
32559 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
32560 #~ "(دورة توصيف)."
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Default Volume"
32564 #~ msgstr "اخفض الصوت"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Open a Media"
32568 #~ msgstr "فتح وسيط"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "&Open a Media"
32572 #~ msgstr "فتح وسيط"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Live Update"
32576 #~ msgstr "حدّث"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Display on &Desktop"
32580 #~ msgstr "دقة العرض"
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "Clear Menu"
32584 #~ msgstr "امسح"
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
32588 #~ msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
32589
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "RTSP host address"
32592 #~ msgstr "عنوان الخادم RTSP"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Viewer"
32596 #~ msgstr "&عرض"
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Library"
32600 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
32601
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Media Browser"
32604 #~ msgstr "تسجيل وسيط"
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "No"
32608 #~ msgstr "&لا"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Full Screen"
32612 #~ msgstr "املأ الشاشة"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Easy Stream"
32616 #~ msgstr "التيار"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Seek Time"
32620 #~ msgstr "وقت البدء"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32624 #~ msgstr "معادِل موسطي"
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
32628 #~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "Streaming Output"
32632 #~ msgstr "ناتج التيار"
32633
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "Create Stream"
32636 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
32637
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Media File"
32640 #~ msgstr "ملفات وسائط"
32641
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "Capture Screen"
32644 #~ msgstr "وضع الالتقاط"
32645
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "Close"
32648 #~ msgstr "أغ&لق"
32649
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "Error!"
32652 #~ msgstr "الخطأ"
32653
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "Create Mosaic"
32656 #~ msgstr "أنشئ"
32657
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32660 #~ msgstr "ضبط &VLM"
32661
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid "Remove Stream"
32664 #~ msgstr "حذف المحدد"
32665
32666 #, fuzzy
32667 #~ msgid "Create New Stream"
32668 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
32669
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "Delete All Streams"
32672 #~ msgstr "اختر دفقًا"
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32676 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Refresh Streams"
32680 #~ msgstr "انعش الوقت"
32681
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Left rear"
32684 #~ msgstr "يسار"
32685
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Right rear"
32688 #~ msgstr "يمين"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
32692 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
32693
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Quiet mode."
32696 #~ msgstr "نمط هادئ"
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Preload Directory"
32700 #~ msgstr "اختر دليل"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Motion blue"
32704 #~ msgstr "تضبيب الحركة"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "Effect"
32708 #~ msgstr "قائمة التأثيرات"
32709
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Zoom playlist"
32712 #~ msgstr "تشغيل القائمة"
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "key"
32716 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
32717
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Telnet Interface"
32720 #~ msgstr "الواجهة"
32721
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "Web Interface"
32724 #~ msgstr "الواجهة"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Audio output saved volume"
32728 #~ msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Video output filter module"
32732 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
32733
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "UDP port"
32736 #~ msgstr "منفذ CDDB"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32740 #~ msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32744 #~ msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
32745
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid ""
32748 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32749 #~ "routing table."
32750 #~ msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32754 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32758 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32762 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32766 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32770 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32771
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32774 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
32775
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid ""
32778 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32779 #~ "history."
32780 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
32781
32782 #, fuzzy
32783 #~ msgid ""
32784 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32785 #~ "history."
32786 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32790 #~ msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "Caching value in ms"
32794 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid ""
32798 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32799 #~ msgstr ""
32800 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32801 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32802
32803 #, fuzzy
32804 #~ msgid ""
32805 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32806 #~ msgstr ""
32807 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32808 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Inversion mode"
32812 #~ msgstr "التحويلات من"
32813
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "LNB voltage"
32816 #~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
32817
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid "Transponder FEC"
32820 #~ msgstr "رمز عابر "
32821
32822 #, fuzzy
32823 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32824 #~ msgstr "موضع البدء"
32825
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32828 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
32829
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid ""
32832 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32833 #~ "milliseconds."
32834 #~ msgstr ""
32835 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32836 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid ""
32840 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32841 #~ "milliseconds."
32842 #~ msgstr ""
32843 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32844 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid ""
32848 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32849 #~ msgstr ""
32850 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32851 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "HTTP password"
32855 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Certificate file"
32859 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Root CA file"
32863 #~ msgstr "سجل في ملف"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "CRL file"
32867 #~ msgstr "سجل في ملف"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32871 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Invalid polarization"
32875 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32879 #~ msgstr ""
32880 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32881 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32882
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid ""
32885 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32886 #~ "milliseconds."
32887 #~ msgstr ""
32888 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32889 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid ""
32893 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32894 #~ msgstr ""
32895 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32896 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Fake"
32900 #~ msgstr "TTY مزيف "
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Fake video input"
32904 #~ msgstr "التقاط صورة"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32908 #~ msgstr ""
32909 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32910 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "Directory input"
32914 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid ""
32918 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32919 #~ msgstr ""
32920 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32921 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid ""
32925 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32926 #~ "milliseconds."
32927 #~ msgstr ""
32928 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32929 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid ""
32933 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32934 #~ msgstr ""
32935 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32936 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32940 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "Max number of redirection"
32944 #~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid ""
32948 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32949 #~ msgstr ""
32950 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32951 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32955 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid ""
32959 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32960 #~ msgstr ""
32961 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32962 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32966 #~ msgstr ""
32967 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32968 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid ""
32972 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32973 #~ msgstr ""
32974 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32975 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid ""
32979 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32980 #~ "milliseconds."
32981 #~ msgstr ""
32982 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32983 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid ""
32987 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32988 #~ msgstr ""
32989 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32990 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid ""
32994 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32995 #~ msgstr ""
32996 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32997 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32998
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid ""
33001 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33002 #~ "milliseconds."
33003 #~ msgstr ""
33004 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33005 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid ""
33009 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33010 #~ msgstr ""
33011 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33012 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid ""
33016 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33017 #~ msgstr ""
33018 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33019 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid ""
33023 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33024 #~ msgstr ""
33025 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33026 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid ""
33030 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33031 #~ msgstr ""
33032 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33033 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid ""
33037 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33038 #~ msgstr ""
33039 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33040 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid ""
33044 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33045 #~ "device will be used."
33046 #~ msgstr ""
33047 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
33048 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid ""
33052 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33053 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33054 #~ msgstr ""
33055 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
33056 #~ "خاصة ( مثل  "
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Audio Channel"
33060 #~ msgstr "قنوات الصوت"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Brightness of the video input."
33064 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Color of the video input."
33068 #~ msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33072 #~ msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Decimation"
33076 #~ msgstr "مقصد "
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Quality of the stream."
33080 #~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Video4Linux"
33084 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Auto gain"
33088 #~ msgstr "آلي"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Balance"
33092 #~ msgstr "حفلة راقصة"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid ""
33096 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33097 #~ msgstr ""
33098 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33099 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
33103 #~ msgstr ""
33104 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33105 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
33109 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
33113 #~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "default"
33117 #~ msgstr "المبدئي"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "No Audio Device"
33121 #~ msgstr "جهاز الصوت"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
33125 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Unknown soundcard"
33129 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33133 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33137 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
33141 #~ msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "Reload image file"
33145 #~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
33146
33147 #, fuzzy
33148 #~ msgid ""
33149 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33150 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33154 #~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33158 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Fake video decoder"
33162 #~ msgstr " كاشف الرموز للفديو"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Lock function"
33166 #~ msgstr "الموقع:"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Unlock function"
33170 #~ msgstr "مزامنة الساعة"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Memory video decoder"
33174 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33178 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Enable debug"
33182 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Host address"
33186 #~ msgstr "عنوان"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "HTTP"
33190 #~ msgstr "HTTP(S)"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33194 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "HTTP SSL"
33198 #~ msgstr "HTTP(S)"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33202 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "VLM remote control interface"
33206 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33210 #~ msgstr "ASF muxer"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33214 #~ msgstr "AIFF demuxer"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "AVI Index"
33218 #~ msgstr "فهرس‎"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid ""
33222 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33223 #~ "value should be set in millisecond units."
33224 #~ msgstr ""
33225 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33226 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid ""
33230 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
33231 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
33232 #~ msgstr ""
33233 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
33234 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33238 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "CSA ck"
33242 #~ msgstr "CSA المفتاح"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Fast Forward"
33246 #~ msgstr "تقديم للأمام"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "Extended controls"
33250 #~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "General editing filters"
33254 #~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Distortion filters"
33258 #~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Image cropping"
33262 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Audio Filter"
33266 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "About the video filters"
33270 #~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Controller..."
33274 #~ msgstr "انشاء مجلد"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Equalizer..."
33278 #~ msgstr "معادِل"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Extended Controls..."
33282 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "Volume: %d%%"
33286 #~ msgstr "أخفض الصوت"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33290 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "No device connected"
33294 #~ msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "Screen Capture Input"
33298 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "No %@s found"
33302 #~ msgstr "لم يوجد دخل"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33306 #~ msgstr "فتح دليل"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "No items in the playlist"
33310 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33314 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "1 item"
33318 #~ msgstr "%i items"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Empty Folder"
33322 #~ msgstr "حافظه "
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Default Server Port"
33326 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33330 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33334 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33338 #~ msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid " Help "
33342 #~ msgstr "المساعدة"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33346 #~ msgstr "متفرّقات"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid " Information "
33350 #~ msgstr "استعلامات"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid " Browse "
33354 #~ msgstr "استعرض"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid " Stats "
33358 #~ msgstr "الحالة"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "DVB Type:"
33362 #~ msgstr "نوع"
33363
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Input caching:"
33366 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "&Extra Metadata"
33370 #~ msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "&Statistics"
33374 #~ msgstr "إحصائيات"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "C&lear"
33378 #~ msgstr "امسح"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Verbosity Level"
33382 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "Message filter"
33386 #~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "&Update"
33390 #~ msgstr "حدّث"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33394 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33398 #~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33402 #~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "&Streaming..."
33406 #~ msgstr "انسياب"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33410 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "Sna&pshot"
33414 #~ msgstr "التقاط صورة"
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33418 #~ msgstr "قوائم العناوين"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Configure podcasts..."
33422 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33426 #~ msgid "Clear"
33427 #~ msgstr "امسح"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Dummy interface function"
33431 #~ msgstr " واجهة التفاعل"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Dummy demux function"
33435 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "Dummy decoder function"
33439 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Dump decoder function"
33443 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Dummy encoder function"
33447 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "Dummy audio output function"
33451 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
33452
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "Dummy video output function"
33455 #~ msgstr "دبوس خرج للفديو"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "Stats video output function"
33459 #~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "Font Effect"
33463 #~ msgstr "مؤثرات الصوت"
33464
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "Fat Outline"
33467 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
33468
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33471 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
33472
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid "Lua Interface Module"
33475 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
33476
33477 #, fuzzy
33478 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33479 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
33480
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "Server"
33483 #~ msgstr "خدمات"
33484
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33487 #~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid ""
33491 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33492 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33493 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33494 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33495 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33496 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33497 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33498 #~ msgstr ""
33499 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
33500 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
33501 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
33502 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
33503 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
33504 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
33505 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
33506 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
33507 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "Use SAP cache"
33511 #~ msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "HD1000 video output"
33515 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33519 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33523 #~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33527 #~ msgstr "لعب الصوان"
33528
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33531 #~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
33532
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "OpenGL Provider"
33535 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "Snapshot width"
33539 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33543 #~ msgstr "نسق لقطة الفيديو"
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Snapshot height"
33547 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
33548
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "Snapshot output"
33551 #~ msgstr "التقاط صورة"
33552
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "SVGAlib video output"
33555 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
33556
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "Enable peaks"
33559 #~ msgstr "مكّن الصوت"
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Enable bands"
33563 #~ msgstr "مكّن الصوت"
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "Enable base"
33567 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "Font size:"
33571 #~ msgstr "حجم الخط"
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "Text alignment:"
33575 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33579 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
33580
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "Default port (server mode)"
33583 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "Embed video in interface"
33587 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "Refresh"
33591 #~ msgstr "انعش الوقت"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "Color fun"
33595 #~ msgstr "لون"
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "Vout/Overlay"
33599 #~ msgstr "الأغطية"
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "Subpicture filters"
33603 #~ msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Video filters"
33607 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Vout filters"
33611 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33615 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "SessionManager"
33619 #~ msgstr "إسم الدورة"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "title"
33623 #~ msgstr "العنوان"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "Key"
33627 #~ msgstr "CSA المفتاح"
33628
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "Set"
33631 #~ msgstr "اضبط QP"
33632
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid "SDL video driver name"
33635 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33639 #~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
33640
33641 #, fuzzy
33642 #~ msgid "Select the port used"
33643 #~ msgstr "المنافذة المُختارة:"
33644
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "Other codecs"
33647 #~ msgstr "شفرة الفصل"
33648
33649 #, fuzzy
33650 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33651 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
33652
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "Open &Directory..."
33655 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
33656
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "Random off"
33659 #~ msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
33660
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "Advanced open..."
33663 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
33664
33665 #, fuzzy
33666 #~ msgid "Add directory..."
33667 #~ msgstr "إضافة دليل..."
33668
33669 #, fuzzy
33670 #~ msgid "Show interface with mouse"
33671 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
33672
33673 #, fuzzy
33674 #~ msgid ""
33675 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
33676 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
33677 #~ msgstr ""
33678 #~ ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
33679
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "Fullscreen-only"
33682 #~ msgstr "املأ الشاشة"
33683
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "Enable FPU support"
33686 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "CD reading failed"
33690 #~ msgstr "فشلت قراءة الملف"
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "overlap"
33694 #~ msgstr "الأغطية"
33695
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid ""
33698 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33699 #~ "units."
33700 #~ msgstr ""
33701 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33702 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33706 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
33707
33708 #, fuzzy
33709 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33710 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
33711
33712 #, fuzzy
33713 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33714 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
33715
33716 #, fuzzy
33717 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33718 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
33719
33720 #, fuzzy
33721 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33722 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "CDDB"
33726 #~ msgstr "منفذ CDDB"
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33730 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "CDDB server"
33734 #~ msgstr "خادوم CDDB"
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33738 #~ msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
33739
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "CDDB server timeout"
33742 #~ msgstr "خادوم CDDB"
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "Track %i"
33746 #~ msgstr "مقطوعة"
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33750 #~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
33751
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33754 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
33758 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "Max level"
33762 #~ msgstr "المستوى الأقصى"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
33766 #~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
33770 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33774 #~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "RealAudio library decoder"
33778 #~ msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Tarkin decoder"
33782 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33786 #~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33790 #~ msgstr "نمط الغاء التشويش"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "Unknown command!"
33794 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
33798 #~ msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid ""
33802 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33803 #~ "the connection."
33804 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid ""
33808 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33809 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33813 #~ msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "MPEG-4 V"
33817 #~ msgstr "MPEG 1"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Use DVD Menus"
33821 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33825 #~ msgstr "أضف واجهة"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Prev Title"
33829 #~ msgstr "العنوان السابق"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Next Title"
33833 #~ msgstr "العنوان التالي"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Go to Title"
33837 #~ msgstr "الذهاب إلى وقت"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Go to Chapter"
33841 #~ msgstr "الفصل"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33845 #~ msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33849 #~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "Select None"
33853 #~ msgstr "اختر مجلد"
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "Sort by Path"
33857 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Randomize"
33861 #~ msgstr "عشوائي"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Remove All"
33865 #~ msgstr "ازالة"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "Defaults"
33869 #~ msgstr "المبدئي"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Show Interface"
33873 #~ msgstr "الواجهة"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33877 #~ msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Stay On Top"
33881 #~ msgstr "Float on Top"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Check for Updates"
33885 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33889 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "Permissions"
33893 #~ msgstr "الجلسة "
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Port:"
33897 #~ msgstr "المدخل"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Address:"
33901 #~ msgstr "عنوان"
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "unicast"
33905 #~ msgstr "UDP Unicast"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "multicast"
33909 #~ msgstr "UDP Multicast"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Network: "
33913 #~ msgstr "شبكة"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "mms"
33917 #~ msgstr "ms"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "Protocol:"
33921 #~ msgstr "الميفاق"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "Transcode:"
33925 #~ msgstr "رمز عابر "
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "enable"
33929 #~ msgstr "مكّن"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Video:"
33933 #~ msgstr "الفيديو"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Audio:"
33937 #~ msgstr "الصوت"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Channel:"
33941 #~ msgstr "القنوات"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Norm:"
33945 #~ msgstr "عادي"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Size:"
33949 #~ msgstr "الحجم"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Frequency:"
33953 #~ msgstr "التردد"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Samplerate:"
33957 #~ msgstr "معدّل الإعتيان"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Quality:"
33961 #~ msgstr "الجودة"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Tuner:"
33965 #~ msgstr "المستقبِل"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Sound:"
33969 #~ msgstr "محيطا"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "MJPEG:"
33973 #~ msgstr "MJPEG"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Decimation:"
33977 #~ msgstr "مقصد "
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "pal"
33981 #~ msgstr "نيبالي"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "mono"
33985 #~ msgstr "مونو ازدواجي"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Video Codec:"
33989 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33993 #~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "Deinterlace:"
33997 #~ msgstr "الغاء التشويش"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "Access:"
34001 #~ msgstr "ناتج الوصول"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34005 #~ msgstr "المهلة (TTL)"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "MPEG1"
34009 #~ msgstr "MPEG 1"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "MOV"
34013 #~ msgstr "MKV"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "ASF"
34017 #~ msgstr "ASF/WMV"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "kbits/s"
34021 #~ msgstr "بت"
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "bits/s"
34025 #~ msgstr "بت"
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "SAP Announce:"
34029 #~ msgstr "SAP الاعلان "
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "SLP Announce:"
34033 #~ msgstr "SAP الاعلان "
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "Announce Channel:"
34037 #~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid " Clear "
34041 #~ msgstr "امسح"
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid " Save "
34045 #~ msgstr "حفظ"
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid " Apply "
34049 #~ msgstr "طبّق"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid " Cancel "
34053 #~ msgstr "الغاء"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Preference"
34057 #~ msgstr "التفضيلات"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34061 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Audio Port"
34065 #~ msgstr "ميناء السمعي"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Video Port"
34069 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Select play mode"
34073 #~ msgstr "اختر مجلد"
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Alignment:"
34077 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Default volume"
34081 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
34082
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "Enable last.fm submission"
34085 #~ msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "Disc Devices"
34089 #~ msgstr "جهاز القرص"
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Server default port"
34093 #~ msgstr "نص التقصير اللون "
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "Post-Processing quality"
34097 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid ""
34101 #~ "\n"
34102 #~ "(WinCE interface)\n"
34103 #~ "\n"
34104 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34105
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid "Compiled by "
34108 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
34109
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Open:"
34112 #~ msgstr "افتح"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "Choose directory"
34116 #~ msgstr "دليل المصدر"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "WinCE interface"
34120 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "Old playlist export"
34124 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "HAL devices detection"
34128 #~ msgstr "اختيار الجهاز"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "Mac Text renderer"
34132 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
34133
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Quartz font renderer"
34136 #~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
34137
34138 #, fuzzy
34139 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34140 #~ msgstr "خيارات متفرقة"
34141
34142 #, fuzzy
34143 #~ msgid "SAP Announcements"
34144 #~ msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
34145
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34148 #~ msgstr "Shoutcast"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Shoutcast TV"
34152 #~ msgstr "Shoutcast"
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
34156 #~ msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
34160 #~ msgstr "Shoutcast"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "Filter mode"
34164 #~ msgstr "نمط ستيريو"
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid "summary"
34168 #~ msgstr "خلاصة"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "bottom"
34172 #~ msgstr "أسفل"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "video-filter-event"
34176 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Xinerama option"
34180 #~ msgstr "خيارات الأداء"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34184 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "DirectX video output"
34188 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34192 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "XVimage chroma format"
34196 #~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid ""
34200 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
34201 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
34202 #~ msgstr ""
34203 #~ "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
34204 #~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "X11 display name"
34208 #~ msgstr "X11  عرض"
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34212 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "XVMC extension video output"
34216 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34220 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34224 #~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Shaping delay"
34228 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34232 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
34236 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34240 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "Transrate"
34244 #~ msgstr "تحويل النوع"
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34248 #~ msgstr "دليل المصدر"
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "Video On Demand"
34252 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34256 #~ msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "Autodetect"
34260 #~ msgstr "Autodel"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "New Node"
34264 #~ msgstr "عمر جديد"
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34268 #~ msgstr "UDP Multicast"
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
34272 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "textFormat"
34276 #~ msgstr ".شكل الملف"
34277
34278 #, fuzzy
34279 #~ msgid "General interface settings"
34280 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "Other advanced settings"
34284 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
34285
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Media &Information..."
34288 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "&Messages..."
34292 #~ msgstr "...الرسائل"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "&Extended Settings..."
34296 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
34297
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "&Bookmarks..."
34300 #~ msgstr "قوائم العناوين"
34301
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid "&About..."
34304 #~ msgstr "&عن"
34305
34306 #, fuzzy
34307 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34308 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "Additional &Sources"
34312 #~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
34313
34314 #, fuzzy
34315 #~ msgid "American English"
34316 #~ msgstr "إنجليزية"
34317
34318 #, fuzzy
34319 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34320 #~ msgstr "برتغالية"
34321
34322 #, fuzzy
34323 #~ msgid "British English"
34324 #~ msgstr "إنجليزية"
34325
34326 #, fuzzy
34327 #~ msgid "Punjabi"
34328 #~ msgstr "بينجابي "
34329
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid "Access filter module"
34332 #~ msgstr " اذن الوصول"
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Minimize number of threads"
34336 #~ msgstr "عدد الخيوط "
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Cancelled"
34340 #~ msgstr "الغاء"
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Illegal Polarization"
34344 #~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid ""
34348 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
34349 #~ msgstr ""
34350 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34351 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "EyeTV access module"
34355 #~ msgstr " اذن الوصول"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Force use of dump module"
34359 #~ msgstr "وحدة الخرْج"
34360
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "Record directory"
34363 #~ msgstr "دليل المصدر"
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34367 #~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "Timeshift"
34371 #~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
34372
34373 #, fuzzy
34374 #~ msgid ""
34375 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34376 #~ "will be used."
34377 #~ msgstr ""
34378 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34379 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34380
34381 #, fuzzy
34382 #~ msgid ""
34383 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34384 #~ "\" will be used for OSS."
34385 #~ msgstr ""
34386 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34387 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34388
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34392 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34395 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34396
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "Audio method"
34399 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid ""
34403 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34404 #~ "device will be used."
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
34407 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid ""
34411 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
34412 #~ msgstr ""
34413 #~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "spatializer"
34417 #~ msgstr "مُتَصفِح"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "aRts audio output"
34421 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "EsounD audio output"
34425 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34429 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34433 #~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Kate comment"
34437 #~ msgstr "تعليق"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Speex comment"
34441 #~ msgstr "تعليق"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34445 #~ msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34449 #~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34453 #~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34457 #~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34461 #~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "4:3 subtitles"
34465 #~ msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "16:9 subtitles"
34469 #~ msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34473 #~ msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
34477 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
34481 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Quick Open File..."
34485 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "Access Filter"
34489 #~ msgstr " اذن الوصول"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Save As:"
34493 #~ msgstr "حفظ"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "Open playlist file"
34497 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
34501 #~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34505 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "&Playlist"
34509 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
34510
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid "Show P&laylist"
34513 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "Play&list..."
34517 #~ msgstr "قائمة الت&شغيل"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "&Preferences..."
34521 #~ msgstr "...تفضيلات"
34522
34523 #, fuzzy
34524 #~ msgid "Card Selection"
34525 #~ msgstr "اختيار القرص"
34526
34527 #, fuzzy
34528 #~ msgid "Outputs"
34529 #~ msgstr "الخرج"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "WinCE interface module"
34533 #~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "RRD output file"
34537 #~ msgstr "ملف الخرج"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "Bonjour"
34541 #~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid ""
34545 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
34546 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
34547 #~ "built-in default)."
34548 #~ msgstr ""
34549 #~ "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم "
34550 #~ "الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "Image video output"
34554 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "Transparent Cube"
34558 #~ msgstr "الشفافيه "
34559
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34562 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34566 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34570 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
34571
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "Number of bands"
34574 #~ msgstr "عدد الخيوط "
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
34578 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "Quartz video"
34582 #~ msgstr "تشفيرفيديو"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "MusicBrainz"
34586 #~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34590 #~ msgstr "الوصف"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid ""
34594 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
34595 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
34596 #~ msgstr ""
34597 #~ ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء "
34598 #~ "تشابك، او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Audio CD - Track "
34602 #~ msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34606 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Seam Carving"
34610 #~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "VLC - Controller"
34614 #~ msgstr "التحكم بالصوت"
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Extended settings"
34618 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
34619
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "&Update List"
34622 #~ msgstr "حدّث"
34623
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Choose subtitles file"
34626 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "&Equalizer"
34630 #~ msgstr "معادِل"
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "&Title"
34634 #~ msgstr "العنوان"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Undock from Interface"
34638 #~ msgstr "أضف واجهة"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Ctrl+U"
34642 #~ msgstr "Ctrl+"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "Add Interfaces"
34646 #~ msgstr "أضف واجهة"
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "Add node"
34650 #~ msgstr "أضف ملف..."
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Subscreen height."
34654 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Get Stream Information"
34658 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "%i items in the playlist"
34662 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
34663
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "Input and Codecs"
34666 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "close"
34670 #~ msgstr "أغ&لق"
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
34674 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Check for updates..."
34678 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "No DVD Menus"
34682 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "Disk Device"
34686 #~ msgstr "جهاز القرص"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "Native or Skins"
34690 #~ msgstr "أمريكي أصلي"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "Subtitles languages"
34694 #~ msgstr "لغة الترجمة"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Skip Frames"
34698 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "Display Device"
34702 #~ msgstr "جهاز القرص"
34703
34704 #, fuzzy
34705 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34706 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
34707
34708 #, fuzzy
34709 #~ msgid "use Pause Color"
34710 #~ msgstr "ألبث فقط"
34711
34712 #, fuzzy
34713 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
34714 #~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
34715
34716 #, fuzzy
34717 #~ msgid "Enabled"
34718 #~ msgstr "مكّن"
34719
34720 #, fuzzy
34721 #~ msgid "Color:"
34722 #~ msgstr "لون"
34723
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "Opaqueness:"
34726 #~ msgstr "Opaqueness"
34727
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "Marquee:"
34730 #~ msgstr "سرداق"
34731
34732 #, fuzzy
34733 #~ msgid "Timeout:"
34734 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
34738 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
34739
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "Go to time:"
34742 #~ msgstr "اذهب إلى الوقت"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "3dfx Glide video output"
34746 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "&OK"
34750 #~ msgstr "نعم"
34751
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "&Delete"
34754 #~ msgstr "احذف"
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
34758 #~ msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
34762 #~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid ""
34766 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
34767 #~ "work."
34768 #~ msgstr ""
34769 #~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
34770 #~ "تعمل "
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid ""
34774 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
34775 #~ "bookmarks to keep the same input."
34776 #~ msgstr ""
34777 #~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  "
34778 #~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Input has changed "
34782 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
34783
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "Playlist item info"
34786 #~ msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Save Messages As..."
34790 #~ msgstr "...الرسائل"
34791
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Open..."
34794 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Stream/Save"
34798 #~ msgstr "إسم"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
34802 #~ msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Use an external subtitles file."
34806 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Advanced Settings..."
34810 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
34811
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "File:"
34814 #~ msgstr "ملف"
34815
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "Disc type"
34818 #~ msgstr "القرص"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "RTSP"
34822 #~ msgstr "RTSP VoD"
34823
34824 #, fuzzy
34825 #~ msgid "DVD device to use"
34826 #~ msgstr "DVD جهاز"
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34830 #~ msgstr "جهاز VCD"
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "Title number."
34834 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
34835
34836 #, fuzzy
34837 #~ msgid "Track number."
34838 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
34839
34840 #, fuzzy
34841 #~ msgid "&Simple Add File..."
34842 #~ msgstr "أضف ملف..."
34843
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid "&Add URL..."
34846 #~ msgstr "أضف ملف..."
34847
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "&Save Playlist..."
34850 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
34851
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "D&elete"
34854 #~ msgstr "احذف"
34855
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "&Selection"
34858 #~ msgstr "ا&ختر"
34859
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "&View items"
34862 #~ msgstr "%i items"
34863
34864 #, fuzzy
34865 #~ msgid "Preparse"
34866 #~ msgstr " المعد "
34867
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid "Info"
34870 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
34871
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid "%i items in playlist"
34874 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
34875
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "Playlist is empty"
34878 #~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "New node"
34882 #~ msgstr "عمر جديد"
34883
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid "Alt"
34886 #~ msgstr "Alt+"
34887
34888 #, fuzzy
34889 #~ msgid "Ctrl"
34890 #~ msgstr "Ctrl+"
34891
34892 #, fuzzy
34893 #~ msgid "Stream output MRL"
34894 #~ msgstr "ناتج التيار"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "Channel name"
34898 #~ msgstr "إسم القناة"
34899
34900 #, fuzzy
34901 #~ msgid ""
34902 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
34903 #~ "subtitles."
34904 #~ msgstr ""
34905 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
34906 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
34907
34908 #, fuzzy
34909 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
34910 #~ msgstr ""
34911 #~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
34912 #~ " ملي ثا  %i "
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Open file"
34916 #~ msgstr "فتح ملف"
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "VLM stream"
34920 #~ msgstr "تدفق الخروج "
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
34924 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Use this to stream on a network."
34928 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid ""
34932 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
34933 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
34934 #~ "access all of them."
34935 #~ msgstr ""
34936 #~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
34937 #~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Use this to stream on a network"
34941 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Unable to find playlist"
34945 #~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid ""
34949 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
34950 #~ "and ending times (in seconds).\n"
34951 #~ "\n"
34952 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
34953 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
34954 #~ msgstr ""
34955 #~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
34956 #~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
34957 #~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
34958 #~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid ""
34962 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
34963 #~ "about it."
34964 #~ msgstr ""
34965 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
34966
34967 #, fuzzy
34968 #~ msgid ""
34969 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
34970 #~ "about it."
34971 #~ msgstr ""
34972 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34976 #~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34980 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "You must choose a file to save to"
34984 #~ msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
34988 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid ""
34992 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
34993 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
34994 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
34995 #~ "SAP extra interface.\n"
34996 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
34997 #~ "default name will be used."
34998 #~ msgstr ""
34999 #~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
35000 #~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
35001 #~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
35002 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "Save to file"
35006 #~ msgstr "حفظ الملف"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35010 #~ msgstr "رمز عابر سمعي "
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Cartoon effect"
35014 #~ msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Image inversion"
35018 #~ msgstr "عكس اللون"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Wave effect"
35022 #~ msgstr "تأثير الماء"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Image adjustment"
35026 #~ msgstr "تعديل الصورة"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "Video Options"
35030 #~ msgstr "إعدادات الفيديو"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid ""
35034 #~ "Preamp\n"
35035 #~ "12.0dB"
35036 #~ msgstr "Preamp"
35037
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "More Information"
35040 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "Stopped"
35044 #~ msgstr "أوقف"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Playing"
35048 #~ msgstr "يشتغل الآن"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35052 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35056 #~ msgstr "...فتح &ملف"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35060 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35064 #~ msgstr "افتح &قرصًا..."
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35068 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35072 #~ msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35076 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35080 #~ msgstr "...الرسائل"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35084 #~ msgstr "موقع VideoLAN..."
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Embedded playlist"
35088 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35089
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "Previous playlist item"
35092 #~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "Play slower"
35096 #~ msgstr "شغّل فقط"
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "Play faster"
35100 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35104 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
35105
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35108 #~ msgstr "قوائم العناوين"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35112 #~ msgstr "...تفضيلات"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "About %s"
35116 #~ msgstr "عن"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35120 #~ msgstr "أضف واجهة"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Media &Info..."
35124 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid ""
35128 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35129 #~ msgstr ""
35130 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز "
35131 #~ "الفيديو"
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid ""
35135 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35136 #~ msgstr ""
35137 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
35138 #~ "الفيديو "
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid ""
35142 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35143 #~ "and RAW)"
35144 #~ msgstr ""
35145 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
35146 #~ "الفيديو "
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35150 #~ msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid ""
35154 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35155 #~ msgstr ""
35156 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35157 #~ "WMV "
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid ""
35161 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35162 #~ msgstr ""
35163 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35164 #~ "WMV "
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid ""
35168 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35169 #~ msgstr ""
35170 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35171 #~ "WMV "
35172
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35175 #~ msgstr ""
35176 #~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
35177 #~ "( يستعمل مع "
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "RTP Unicast"
35181 #~ msgstr "UDP Unicast"
35182
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "Stream to a single computer."
35185 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
35186
35187 #, fuzzy
35188 #~ msgid "RTP Multicast"
35189 #~ msgstr "UDP Multicast"
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid ""
35193 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
35194 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
35195 #~ "does not work over the Internet."
35196 #~ msgstr ""
35197 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
35198 #~ "الشبكة\n"
35199 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
35200
35201 #, fuzzy
35202 #~ msgid ""
35203 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
35204 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
35205 #~ "beginning with 239.255."
35206 #~ msgstr ""
35207 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
35208 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
35209 #~ "239.255. "
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid ""
35213 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
35214 #~ "needs to send the stream several times."
35215 #~ msgstr ""
35216 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
35217 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid ""
35221 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35222 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35223 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35224 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
35225 #~ msgstr ""
35226 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
35227 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
35228 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35232 #~ msgstr "مفضلة %i"
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "Extended GUI"
35236 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
35240 #~ msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Distortion"
35244 #~ msgstr "نمط التشويش"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
35248 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35252 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
35256 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
35260 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
35264 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
35268 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "Video canvas width"
35272 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
35273
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Video canvas height"
35276 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
35277
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35280 #~ msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
35281
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Allow"
35284 #~ msgstr "أصفر"
35285
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "Security options"
35288 #~ msgstr "الوصف"
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
35292 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Video Device"
35296 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Advanced Information"
35300 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35301
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "Interfaces"
35304 #~ msgstr "الواجهة"
35305
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "Some random name"
35308 #~ msgstr "إسم"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Find a name"
35312 #~ msgstr "إسم الملف"
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "About VLC media player..."
35316 #~ msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "Switch interface"
35320 #~ msgstr "واجهة Qt"
35321
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "France"
35324 #~ msgstr "غيبوبه "
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "Checking for Updates..."
35328 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Visualisation"
35332 #~ msgstr "المؤثرات البصرية"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Always display the video"
35336 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
35337
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35340 #~ msgstr "لغة الترجمة"
35341
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Codec Description"
35344 #~ msgstr "الوصف"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "print help for the advanced options"
35348 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid ""
35352 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
35353 #~ "I420, RV24, etc.)"
35354 #~ msgstr ""
35355 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
35356 #~ "خاصة ( مثل  "
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Video Device Name "
35360 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Audio Device Name "
35364 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Session descriptipn"
35368 #~ msgstr "وصف الدورة"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "No random"
35372 #~ msgstr "عشوائي"
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Track number/position in set"
35376 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
35380 #~ msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "RTCP destination port number"
35384 #~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "goto is deprecated"
35388 #~ msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Replay Gain type"
35392 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Track number/Position"
35396 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Manage"
35400 #~ msgstr "ادارة&"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Ctrl+X"
35404 #~ msgstr "Ctrl+"
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Show columns"
35408 #~ msgstr "اظهار التردد"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35412 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "OSS Device"
35416 #~ msgstr "جهاز"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "DirectX Device"
35420 #~ msgstr "جهاز القرص"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Alsa Device"
35424 #~ msgstr "جهاز"
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
35428 #~ msgstr "Audioscrobbler"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Bad last.fm Username"
35432 #~ msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "(no title)"
35436 #~ msgstr "عنوان الفيديو"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "no artist"
35440 #~ msgstr "الفنان"
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "no album"
35444 #~ msgstr "الألبوم "
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Podcast"
35448 #~ msgstr "نشرات"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "SAP sessions"
35452 #~ msgstr "الجلسة "
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid ""
35456 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
35457 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
35458 #~ msgstr ""
35459 #~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
35460 #~ "(دورة توصيف)"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Ctrl+E"
35464 #~ msgstr "Ctrl+"
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid ""
35468 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
35469 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
35470 #~ msgstr ""
35471 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35472 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
35476 #~ msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
35477
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
35480 #~ msgstr ""
35481 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35482 #~ "WMV "
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
35486 #~ msgstr ""
35487 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35488 #~ "WMV "
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35494 #~ "WMV "
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
35498 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Growl password"
35502 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid ""
35506 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
35507 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
35508 #~ "relative font size. "
35509 #~ msgstr ""
35510 #~ "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
35511 #~ "اختلاف 0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
35515 #~ msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
35516
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
35519 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
35520
35521 #, fuzzy
35522 #~ msgid "Marquee text to display."
35523 #~ msgstr "خيمة العرض"
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid ""
35527 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
35528 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
35529 #~ "and columns."
35530 #~ msgstr ""
35531 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
35532 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
35533 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Sorted by Album"
35537 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Sorted by artist"
35541 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Statistics output file"
35545 #~ msgstr "فشل اخراج الصوت"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "CDDB Artist"
35549 #~ msgstr "الفنان"
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "CDDB Year"
35553 #~ msgstr "خادوم CDDB"
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "CDDB Title"
35557 #~ msgstr "العنوان"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
35561 #~ msgstr " المعد "
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
35565 #~ msgstr "الناشر"
35566
35567 #, fuzzy
35568 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
35569 #~ msgstr "اعداد الصوت"
35570
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "General interface setttings"
35573 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
35574
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid "Password: \ 1"
35577 #~ msgstr ":كلمة السڒ"
35578
35579 #, fuzzy
35580 #~ msgid "Extra Audio File"
35581 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
35582
35583 #, fuzzy
35584 #~ msgid "line"
35585 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
35586
35587 #, fuzzy
35588 #~ msgid "QGroupBox"
35589 #~ msgstr "المجموعة"
35590
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "enabled"
35593 #~ msgstr "مكّن"
35594
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "horizontalLayout_3"
35597 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
35598
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "Standard Play"
35601 #~ msgstr "المعيار "
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "Center-Center"
35605 #~ msgstr "وسط"
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Left-Center"
35609 #~ msgstr "وسط"
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "Right-Center"
35613 #~ msgstr "وسط"
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Center-Top"
35617 #~ msgstr "وسط"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Left-Top"
35621 #~ msgstr "يسار"
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Right-Top"
35625 #~ msgstr "يمين"
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Center-Bottom"
35629 #~ msgstr "وسط"
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "Left-Bottom"
35633 #~ msgstr "أسفل"
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "Right-Bottom"
35637 #~ msgstr "أسفل"
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "More info"
35641 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Control interface settings"
35645 #~ msgstr "واجهات التحكم"
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
35649 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Check for updates now !"
35653 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Font filename"
35657 #~ msgstr "سجل إسم الملف"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Small playlist"
35661 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Properties"
35665 #~ msgstr "خصائص الخط"
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "type : "
35669 #~ msgstr "نوع"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "file size : "
35673 #~ msgstr "حجم الفيديو"
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
35677 #~ msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
35678
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
35681 #~ msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
35685 #~ msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
35689 #~ msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
35693 #~ msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
35697 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
35701 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid ""
35705 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
35706 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
35707 #~ "discovery modules'"
35708 #~ msgstr ""
35709 #~ ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و "
35710 #~ "الوحدات تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
35714 #~ msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
35718 #~ msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
35722 #~ msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid ""
35726 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
35727 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
35728 #~ msgstr ""
35729 #~ ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
35730 #~ "بالإفتراض الخرج السمعي "
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid ""
35734 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
35735 #~ "can also allow you to save some processing power)."
35736 #~ msgstr ""
35737 #~ ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
35738 #~ "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid ""
35742 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
35743 #~ "frames, etc... around the video."
35744 #~ msgstr ""
35745 #~ "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
35746 #~ "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
35747
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid ""
35750 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
35751 #~ "stored."
35752 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid ""
35756 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
35757 #~ "be stored."
35758 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
35759
35760 #, fuzzy
35761 #~ msgid ""
35762 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
35763 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
35764 #~ msgstr ""
35765 #~ " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
35766 #~ " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
35767 #~ ".معبر عن عموم الصورة"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid ""
35771 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
35772 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
35773 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
35774 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
35775 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
35776 #~ msgstr ""
35777 #~ "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
35778 #~ "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما "
35779 #~ "الفيلم لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، "
35780 #~ "16:9 ، الخ) عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، "
35781 #~ "الخ) عن عناصر الصورة شكل المربع."
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid ""
35785 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
35786 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
35787 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
35788 #~ msgstr ""
35789 #~ ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
35790 #~ "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
35791 #~ ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط "
35792 #~ "1088"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
35796 #~ msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
35800 #~ msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Input start time (seconds)"
35804 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
35808 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid ""
35812 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
35813 #~ "specified."
35814 #~ msgstr ""
35815 #~ "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
35816 #~ "الفيلم)."
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid ""
35820 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
35821 #~ "interrupted."
35822 #~ msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid ""
35826 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
35827 #~ "this option."
35828 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid ""
35832 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
35833 #~ "and over again."
35834 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid ""
35838 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
35839 #~ "its modules."
35840 #~ msgstr ""
35841 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
35842 #~ "البداية."
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
35846 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
35850 #~ msgstr ""
35851 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
35852 #~ "البداية."
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid ""
35856 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
35857 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
35858 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
35859 #~ "variations."
35860 #~ msgstr ""
35861 #~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
35862 #~ "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
35866 #~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
35870 #~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
35874 #~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
35875
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "Podcast playlist import"
35878 #~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Time offset"
35882 #~ msgstr " X جزئيا "
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Advanced output:"
35886 #~ msgstr "أزرار متقدمة"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "Output Options"
35890 #~ msgstr "حرّر الخيارات"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "Stream and media info"
35894 #~ msgstr "إسم"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "Item Info"
35898 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "&Add MRL..."
35902 #~ msgstr "أضف ملف..."
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Sort by &title"
35906 #~ msgstr "الترجمة"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "&Reverse sort by title"
35910 #~ msgstr "ستيريو عكسي"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "Destination Target:"
35914 #~ msgstr "مقصد "
35915
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "Show/Hide interface"
35918 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "Opacity, 0..255"
35922 #~ msgstr "شفافية"
35923
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid ""
35926 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
35927 #~ "streaming output."
35928 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
35932 #~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
35936 #~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
35940 #~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
35944 #~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
35948 #~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "snapshot module"
35952 #~ msgstr "وحدة الخرج"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid ""
35956 #~ " (wxWidgets interface)\n"
35957 #~ "\n"
35958 #~ msgstr "واجهة Qt"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "wxWidgets interface module"
35962 #~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "Open Subtitles"
35966 #~ msgstr "افتح ترجمات..."
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid ""
35970 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
35971 #~ "if you choose to use SAP."
35972 #~ msgstr ""
35973 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
35974 #~ "(دورة توصيف)."